All language subtitles for Deadwater Fell S01E01 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,577 --> 00:01:41,697 -Right. So which one's the oval? -This one! 2 00:01:41,697 --> 00:01:44,577 Iris, well done. Which part are we gonna do next? 3 00:01:44,577 --> 00:01:46,897 -Petals. -The petals. That's right. 4 00:01:46,897 --> 00:01:48,417 Well done. 5 00:01:48,417 --> 00:01:49,537 Dab your sponge into the paint 6 00:01:49,537 --> 00:01:51,177 just like you did with the circles. 7 00:01:51,177 --> 00:01:53,897 That's a very big petal you're doing there. 8 00:01:53,897 --> 00:01:56,457 Well done, Charlotte. That's very good. 9 00:01:56,457 --> 00:01:58,297 Start finishing doing your petals, 10 00:01:58,297 --> 00:02:00,377 and we're gonna move on to the next shape in a minute. 11 00:02:00,377 --> 00:02:02,377 That's beautiful. Well done, Willa. 12 00:02:02,377 --> 00:02:03,617 -Very good choice of color. -Better? 13 00:02:03,617 --> 00:02:04,937 Yeah. It's just your hair. 14 00:02:04,937 --> 00:02:06,777 You're gonna dunk your finger, 15 00:02:06,777 --> 00:02:09,657 and then you're gonna paint the stalk in a straight line 16 00:02:09,657 --> 00:02:11,377 from your flower all the way down 17 00:02:11,377 --> 00:02:13,057 to the bottom of your picture. 18 00:02:13,057 --> 00:02:15,417 A bit more on there. Everyone show me your hands. 19 00:02:15,417 --> 00:02:17,577 -How mucky are your hands? -They're mucky. 20 00:02:17,577 --> 00:02:19,937 -Who's got the muckiest hands? -Me! 21 00:02:22,137 --> 00:02:24,937 Now what we're gonna do is we're gonna stay in these partners. 22 00:02:24,937 --> 00:02:26,577 So when we go out on the street, 23 00:02:26,577 --> 00:02:29,457 I need you to remember who your partner is. 24 00:02:29,457 --> 00:02:33,377 Yeah? That one is beautiful. 25 00:02:33,377 --> 00:02:34,217 Okay. 26 00:02:34,217 --> 00:02:35,937 All right. Let's go. 27 00:02:35,937 --> 00:02:37,377 Hurry to the middle. 28 00:02:37,377 --> 00:02:38,857 Everyone good? 29 00:02:38,857 --> 00:02:40,297 Be the captain of the ship. 30 00:02:43,577 --> 00:02:45,097 Oh. Hey, hey, hey, hey. 31 00:02:45,097 --> 00:02:46,417 -Get back. -Get back, please. 32 00:02:46,417 --> 00:02:48,377 Who's your partner? 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,537 Stay with your partner. 34 00:02:51,537 --> 00:02:53,377 You're gonna say hello to everybody. 35 00:02:53,377 --> 00:02:55,017 Give them a wave. 36 00:02:55,017 --> 00:02:56,777 -There's a bike passing. 37 00:02:58,697 --> 00:03:01,097 You'll go back down there. Left. Left again. 38 00:03:01,097 --> 00:03:02,617 You can avoid the whole thing. 39 00:03:04,657 --> 00:03:07,137 Right. Everyone in by the side of the fence here! 40 00:03:07,137 --> 00:03:08,577 Straight down. 41 00:03:08,577 --> 00:03:10,417 This is where we're gonna see the bikes. 42 00:03:10,417 --> 00:03:12,297 There we go. 43 00:03:12,297 --> 00:03:13,617 Keep going down. Keep going down. 44 00:03:13,617 --> 00:03:15,617 Straight down. 45 00:03:15,617 --> 00:03:17,377 -Straight down. -Hi, Dad! 46 00:03:17,377 --> 00:03:19,377 -Hey! -Stay behind the barriers. 47 00:03:34,017 --> 00:03:35,857 -Come in. 48 00:03:36,937 --> 00:03:39,577 Nearly time, Tom. 49 00:03:42,057 --> 00:03:43,897 ETA ...one minute. 50 00:03:43,897 --> 00:03:45,377 Copy. You get that, Taylor? 51 00:03:45,377 --> 00:03:47,577 ETA one minute. Copy that. 52 00:03:47,577 --> 00:03:50,137 One minute, everyone! 53 00:03:52,457 --> 00:03:53,777 Okay. 54 00:04:06,457 --> 00:04:09,697 Whoo! Can you see them, Lewis? 55 00:04:45,417 --> 00:04:47,177 Was that it? 56 00:04:47,177 --> 00:04:50,217 Uh, yeah. I think that's it. 57 00:05:22,537 --> 00:05:24,017 Is that right? 58 00:05:26,577 --> 00:05:28,377 Put your head straight. 59 00:05:28,377 --> 00:05:30,577 One, two, three. 60 00:05:34,097 --> 00:05:35,657 Whoo! Whoa! 61 00:05:37,057 --> 00:05:38,617 Aaah! 62 00:05:41,617 --> 00:05:43,817 Oi! 63 00:05:45,537 --> 00:05:46,857 Here you go. 64 00:05:48,337 --> 00:05:50,697 Do you know how many points that is? 65 00:05:50,697 --> 00:05:52,017 Oh, for God's sake. Have it, woman. 66 00:05:52,017 --> 00:05:54,257 Give it to me after the weigh-in. 67 00:05:54,257 --> 00:05:56,617 Fine. I'm gonna save it for you. 68 00:05:56,617 --> 00:05:58,537 But I don't even know why you are still going, 69 00:05:58,537 --> 00:05:59,937 'cause you look great. 70 00:05:59,937 --> 00:06:01,537 Any excuse to get out of the house. 71 00:06:04,377 --> 00:06:07,577 Even if it does involve a talk on complex carbs. 72 00:06:07,577 --> 00:06:09,577 Isn't wine a complex carb? 73 00:06:09,577 --> 00:06:11,057 Mm. Mm! 74 00:06:11,057 --> 00:06:12,817 Oh, no. No. 75 00:06:12,817 --> 00:06:14,897 No. Don't tempt me. 76 00:06:16,897 --> 00:06:18,177 How are you feeling? 77 00:06:18,897 --> 00:06:21,937 Yeah. I'm just a bit bored of it all, to be honest. 78 00:06:22,617 --> 00:06:25,857 But the embryos go back in next week, so... 79 00:06:28,417 --> 00:06:30,457 It'll be worth it this time. 80 00:06:31,937 --> 00:06:33,217 It will. 81 00:06:35,537 --> 00:06:37,857 I have a good feeling. 82 00:06:39,777 --> 00:06:41,377 -Oh! -What are they doing? 83 00:06:41,377 --> 00:06:42,057 See? 84 00:06:42,057 --> 00:06:44,017 What dickheads. 85 00:06:44,017 --> 00:06:46,217 They shouldn't be allowed near fire. 86 00:06:57,857 --> 00:06:59,457 -Cheers. -Cheers. 87 00:07:20,657 --> 00:07:22,577 -Look at Tom. 88 00:07:22,577 --> 00:07:24,177 They're at it again. 89 00:07:24,177 --> 00:07:26,857 Last weekend I had them. The weekend before... 90 00:07:26,857 --> 00:07:29,417 Just tell her to fuck off. I'll tell her if you want. 91 00:07:29,417 --> 00:07:32,017 No. Don't. Don't. 92 00:07:32,017 --> 00:07:34,297 It always has been. It's two hours. 93 00:07:34,297 --> 00:07:35,897 -No, it's not. -What? 94 00:07:35,897 --> 00:07:38,417 -It's every fucking time. -It's not every fucking time. 95 00:07:38,417 --> 00:07:40,377 -Hiya. -Hiya. 96 00:07:40,377 --> 00:07:42,457 Sandra wants us to have the boys Sunday. 97 00:07:42,457 --> 00:07:44,777 -Oh. -Just for a few hours. 98 00:07:44,777 --> 00:07:47,177 Yeah. I don't mind. Just bring them 'round whenever. 99 00:07:47,177 --> 00:07:49,377 Thank you, Jess. 100 00:07:49,377 --> 00:07:52,377 See? That's how it's done. 101 00:07:54,537 --> 00:07:55,897 I don't mind, Steve. 102 00:07:55,897 --> 00:07:57,537 -I don't mind. -I know, but she -- 103 00:07:57,537 --> 00:07:59,057 -Here we go. 104 00:07:59,057 --> 00:08:01,217 -Spin! 105 00:08:01,217 --> 00:08:03,097 Aah! 106 00:08:19,137 --> 00:08:20,737 Ready? Spin! 107 00:08:28,977 --> 00:08:30,697 All right, boys. 108 00:08:40,377 --> 00:08:42,377 -Whoo-hoo! 109 00:08:46,137 --> 00:08:48,377 Very, very good. Well done. 110 00:09:05,777 --> 00:09:07,057 Come on. 111 00:09:08,817 --> 00:09:10,617 Daddy! Daddy! 112 00:09:11,777 --> 00:09:14,057 Daddy! 113 00:09:14,057 --> 00:09:16,137 Oh, mate. What's happened? 114 00:09:16,137 --> 00:09:18,817 He burnt his arm. He was poking the fire. 115 00:09:18,817 --> 00:09:21,937 Oh, come here. Let's go and sit down. 116 00:09:25,177 --> 00:09:29,057 Well done. You have been such a brave boy. 117 00:09:29,057 --> 00:09:30,417 Hasn't he been a brave boy, Iris, eh? 118 00:09:30,417 --> 00:09:31,377 Here. Have it. 119 00:09:31,377 --> 00:09:33,457 Aww. 120 00:09:33,457 --> 00:09:35,617 -What do you say? -Thank you. 121 00:09:35,617 --> 00:09:37,377 You're a lovely girl. 122 00:09:39,137 --> 00:09:40,897 What you gonna call it? 123 00:09:40,897 --> 00:09:43,257 Bradley. 124 00:09:43,257 --> 00:09:45,057 -Bottle of white wine. -What kind? 125 00:09:45,057 --> 00:09:46,857 That's it. Literally any old crappy stuff. 126 00:09:46,857 --> 00:09:48,817 You shove the lamb on the rack, a couple of carrots, 127 00:09:48,817 --> 00:09:50,297 -a couple of onions -- -Celery! 128 00:09:50,297 --> 00:09:52,017 Celery. Yeah. Shove it in the oven. 129 00:09:52,017 --> 00:09:53,297 -That's it. -It sounds amazing. 130 00:09:53,297 --> 00:09:54,417 -Yeah. -It is. It's really amazing. 131 00:09:54,417 --> 00:09:56,017 What time do you want us? 132 00:09:56,017 --> 00:09:57,377 7:30? 133 00:09:57,377 --> 00:09:58,657 -Yeah. -Perfect. 134 00:09:58,657 --> 00:10:00,337 Don't let me drink. 135 00:10:00,337 --> 00:10:02,937 Jess, as your GP, one drink won't do you any harm. 136 00:10:02,937 --> 00:10:05,377 -You see? This man knows. -Yes. 137 00:10:05,377 --> 00:10:06,537 -See you, mate. -Night, mate. 138 00:10:06,537 --> 00:10:08,457 -Night, darling. -Bye, boys. 139 00:10:08,457 --> 00:10:10,177 Oh. Night, girls. 140 00:10:10,177 --> 00:10:12,697 -Mm. - Sleep well. 141 00:10:12,697 --> 00:10:14,057 -Night, Kate. -Night-night. 142 00:10:14,057 --> 00:10:15,937 Good night, Steve. You sleep well. 143 00:10:15,937 --> 00:10:17,617 You too. 144 00:10:17,617 --> 00:10:19,337 -Night, girls. -Night-night. 145 00:10:19,337 --> 00:10:21,137 -Come on. -Night-night. 146 00:10:21,137 --> 00:10:22,377 Night-night. 147 00:10:22,377 --> 00:10:23,577 Good night! 148 00:10:23,577 --> 00:10:26,577 -Night. -Good night. 150 00:10:28,057 --> 00:10:30,897 That was lovely, wasn't it? 151 00:10:30,897 --> 00:10:32,377 Perfect. 152 00:10:43,417 --> 00:10:45,697 I really don't give a shit, Steve. 153 00:10:45,697 --> 00:10:48,937 I know you don't, but -- Millie! 154 00:10:48,937 --> 00:10:50,577 -She takes the piss. 155 00:10:50,577 --> 00:10:52,377 It's almost every weekend. 156 00:10:52,377 --> 00:10:54,137 I know. I know she takes the piss. 157 00:10:54,137 --> 00:10:55,857 But it doesn't matter. 158 00:10:55,857 --> 00:10:59,017 You know, I'll just take them to the park or something. 159 00:10:59,017 --> 00:11:01,257 -You're too good. 160 00:11:01,257 --> 00:11:04,857 I just can't be arsed with the arguing. 161 00:11:10,817 --> 00:11:12,257 Come. 162 00:11:25,137 --> 00:11:27,897 Dad, Jess. 163 00:11:27,977 --> 00:11:30,097 Dad, Jess. 164 00:11:30,697 --> 00:11:32,777 There's a burglar. 165 00:11:34,857 --> 00:11:36,457 It's your go. 166 00:11:40,377 --> 00:11:43,137 Come on. 167 00:11:43,137 --> 00:11:45,097 Let's go. 168 00:12:22,177 --> 00:12:24,017 Oh, fuck! 169 00:12:24,017 --> 00:12:27,417 Steve. Kate! Kate! 170 00:12:30,137 --> 00:12:31,857 Lynn, have you seen them? 171 00:12:31,857 --> 00:12:34,417 I think they're still in there! 172 00:12:34,417 --> 00:12:36,137 Kate! 173 00:12:36,137 --> 00:12:37,577 Lynn, have you seen them? 174 00:12:37,577 --> 00:12:38,937 I think they're still in there! 175 00:12:38,937 --> 00:12:40,217 Iris! Emily! 176 00:12:40,217 --> 00:12:43,057 Kate! Kate! 177 00:12:43,057 --> 00:12:45,097 Tom! 178 00:12:45,097 --> 00:12:46,537 Help me with the ladder. 179 00:12:46,537 --> 00:12:48,377 We have to hurry up! 180 00:12:52,497 --> 00:12:54,377 Steve! Steve! 181 00:12:57,217 --> 00:13:00,777 Tom! Kate! 182 00:13:01,457 --> 00:13:04,377 Wait a minute, Steve! 183 00:13:04,377 --> 00:13:07,217 Come on! Give it here. 184 00:13:09,417 --> 00:13:11,577 Iris! Kate! 185 00:13:11,577 --> 00:13:12,457 Careful! 186 00:13:13,897 --> 00:13:17,017 -Kate! -Kate! 187 00:13:19,857 --> 00:13:20,937 Steve, you all right? 188 00:13:20,937 --> 00:13:22,777 Charlotte! 189 00:13:27,817 --> 00:13:29,457 -Steve, I'm coming up! -Jess, where's the kids?! 190 00:13:29,457 --> 00:13:30,697 -I don't know! -Where's the kids?! 191 00:13:30,697 --> 00:13:32,057 They're not answering! 192 00:13:40,817 --> 00:13:42,937 Girls! 193 00:13:44,417 --> 00:13:45,217 Kate! 194 00:13:46,217 --> 00:13:47,217 Kate! 195 00:13:47,217 --> 00:13:49,137 Tom! Kate! 196 00:14:11,617 --> 00:14:13,777 Steve! Here! 197 00:14:13,777 --> 00:14:15,377 I'm over here! 198 00:14:15,377 --> 00:14:16,537 Bring her up! Bring her up! 199 00:14:16,537 --> 00:14:17,377 -Kate! 200 00:14:19,417 --> 00:14:20,857 I don't know! They're not answering! 201 00:14:20,857 --> 00:14:22,377 No one's answering! 202 00:14:22,377 --> 00:14:23,537 Charlotte! 203 00:14:25,777 --> 00:14:27,417 Kate! 204 00:14:31,217 --> 00:14:32,577 Tom! 205 00:14:32,577 --> 00:14:33,937 Girls! 206 00:14:33,937 --> 00:14:35,697 Kate! 207 00:14:37,777 --> 00:14:40,377 Here. Lie her on this. 208 00:14:40,377 --> 00:14:43,217 There we go. That's it. All right, Kate. 209 00:14:43,217 --> 00:14:44,857 Is she breathing? 210 00:14:44,857 --> 00:14:46,937 Mark! 211 00:14:46,937 --> 00:14:49,337 Is she breathing? 212 00:14:49,337 --> 00:14:51,657 -Kate! Kate! -Get her head back. 213 00:14:51,657 --> 00:14:54,017 Like this. Like this. 214 00:14:54,857 --> 00:14:57,057 See if you can hear her breathing. 215 00:14:59,057 --> 00:15:00,777 I can't hear her! 216 00:15:00,777 --> 00:15:03,377 Okay. Okay. We're doing the right thing. 217 00:15:23,097 --> 00:15:24,857 Tom! 218 00:15:24,857 --> 00:15:26,857 Tom! 219 00:15:26,857 --> 00:15:28,497 Tom! 220 00:15:41,377 --> 00:15:42,377 Charlotte! 221 00:15:42,377 --> 00:15:43,417 Charlotte! 222 00:15:48,337 --> 00:15:49,697 What about the girls, Steve? 223 00:15:49,697 --> 00:15:52,257 Okay. Jess, could you come 'round here, please? 224 00:15:52,257 --> 00:15:54,137 Keep pressing like I'm doing. Okay. 225 00:15:57,337 --> 00:16:00,097 The kids. Where are the kids, Steve? 226 00:16:00,097 --> 00:16:01,777 That's it. 227 00:16:03,657 --> 00:16:06,777 Steve, did you see the girls? 228 00:16:08,977 --> 00:16:11,097 Did you see the girls?! 229 00:16:22,377 --> 00:16:24,377 Come on, Kate. 230 00:17:40,377 --> 00:17:42,137 Last one there is a rotten egg! 231 00:17:42,137 --> 00:17:43,097 Oh, wait up! 232 00:17:45,417 --> 00:17:46,777 -Mum? -Yes, love? 233 00:17:46,777 --> 00:17:48,257 Did you bring the candles? 234 00:17:48,257 --> 00:17:49,937 I put them in, and I'm sure of it. 235 00:17:49,937 --> 00:17:52,937 Mummy and Nana Ruth made a cake with sparkles on it. 236 00:17:52,937 --> 00:17:54,417 And you can eat the sparkles. 237 00:17:54,417 --> 00:17:56,457 You can eat the sparkles? 238 00:17:56,457 --> 00:17:58,617 Isn't that lovely? 239 00:17:58,617 --> 00:18:00,337 How are you, Mum? 240 00:18:00,337 --> 00:18:02,657 -We couldn't have gone bowling? -Charlotte's choice. 241 00:18:02,657 --> 00:18:04,377 You don't argue with a 5-year-old, do you? 242 00:18:04,377 --> 00:18:05,217 Eh? 243 00:18:15,857 --> 00:18:18,377 Iris, wait! 244 00:18:22,617 --> 00:18:24,177 Iris, wait for us. 245 00:18:43,377 --> 00:18:46,417 How did that get in? 246 00:18:46,417 --> 00:18:48,177 -Go, Elliot! Get it! 247 00:18:48,177 --> 00:18:50,257 -Score now! -That's not fair! 248 00:19:07,937 --> 00:19:10,137 If your mother says one word. 249 00:19:10,137 --> 00:19:11,817 She's not gonna say anything. Not with me here. 250 00:19:11,817 --> 00:19:13,377 She can't help herself. 251 00:19:13,377 --> 00:19:15,137 It's like Tourette's. 252 00:19:15,137 --> 00:19:17,297 -Just ignore her. -I can take her out if you want. 253 00:19:17,297 --> 00:19:19,617 Suplex, frog splash. Get her in a headlock. 254 00:19:19,617 --> 00:19:21,377 - Come on! 255 00:19:21,377 --> 00:19:22,497 Hey! 256 00:19:24,417 --> 00:19:26,897 -Yah! -Oh! 257 00:19:26,897 --> 00:19:28,737 Uh-oh! 258 00:20:45,977 --> 00:20:47,257 Pull over. 259 00:20:49,377 --> 00:20:53,417 -Pull over. 260 00:21:33,817 --> 00:21:35,817 -I tried to help. -I-I know you did. 261 00:21:35,817 --> 00:21:38,057 -I tried to get them out. -I know you did. Breathe. 262 00:21:38,057 --> 00:21:40,377 -Didn't I? -Look at me. 263 00:22:15,137 --> 00:22:17,937 How are we gonna tell the boys? 264 00:22:49,377 --> 00:22:51,937 Were all the bodies found inside the house? 265 00:22:52,857 --> 00:22:54,697 Yeah. Why? 266 00:22:55,817 --> 00:22:56,657 Pine needles. 267 00:22:58,817 --> 00:23:02,217 In Emily's pajamas and her feet. 268 00:23:03,857 --> 00:23:05,457 And look at this. 269 00:23:08,897 --> 00:23:10,577 See here? 270 00:23:10,577 --> 00:23:12,497 They've all been injected with something. 271 00:23:13,777 --> 00:23:14,857 Any idea what? 272 00:23:16,257 --> 00:23:19,177 Toxicology are getting back to us as soon as they can. 273 00:23:22,177 --> 00:23:24,377 Might be time to give the Glasgow boys a call. 274 00:23:26,217 --> 00:23:27,857 Aye. 275 00:24:03,537 --> 00:24:05,617 Everything that lives... 276 00:24:07,217 --> 00:24:09,257 ...has its time on this planet. 277 00:24:11,457 --> 00:24:13,417 All the animals. 278 00:24:14,897 --> 00:24:17,257 All the flowers. 279 00:24:19,177 --> 00:24:20,937 All the people. 280 00:24:22,457 --> 00:24:23,697 Ready? 281 00:24:24,777 --> 00:24:25,737 Yeah. 282 00:24:27,657 --> 00:24:31,857 We all have time to do the things we like doing, 283 00:24:31,857 --> 00:24:35,137 like...laughing... 284 00:24:35,697 --> 00:24:39,497 ...and dancing... and playing with our friends. 285 00:24:43,937 --> 00:24:47,137 Most people get lots and lots of time... 286 00:24:56,657 --> 00:24:58,377 Why don't you get a seat in there 287 00:24:58,377 --> 00:25:00,857 and I'll -- I'll go and fetch her. 288 00:25:00,857 --> 00:25:03,217 ...and they live to be very old. 289 00:25:05,657 --> 00:25:07,737 But sometimes... 290 00:25:09,457 --> 00:25:12,137 ...people only get a little bit of time. 291 00:25:15,577 --> 00:25:18,177 Last night, something very sad happened. 292 00:25:23,617 --> 00:25:28,377 And I know it's very hard... to understand. 293 00:25:33,817 --> 00:25:35,537 Charlotte... 294 00:25:37,777 --> 00:25:44,297 ...and Iris and Emily may not be with us anymore. 295 00:25:47,577 --> 00:25:49,897 But they're all together with their mummy now. 296 00:26:07,577 --> 00:26:10,857 Let's take a moment to remember our wonderful friends, shall we? 297 00:26:23,377 --> 00:26:25,697 Let's remember them happy... 298 00:26:27,377 --> 00:26:29,257 ...and playing together. 299 00:26:34,817 --> 00:26:37,897 And we hope that Dr. Kendrick gets better very soon. 300 00:27:07,857 --> 00:27:10,817 One origin. Do you think? 301 00:27:10,817 --> 00:27:12,697 Kitchen by the looks of it. 302 00:27:13,937 --> 00:27:16,137 What sort of time frame are we looking at? 303 00:27:16,137 --> 00:27:18,537 Kate made a call to Carol, her -- her mother-in-law, 304 00:27:18,537 --> 00:27:20,337 at 11:23. 305 00:27:20,337 --> 00:27:23,737 Carol couldn't hear anyone on the line, so she hung up. 306 00:27:25,897 --> 00:27:29,737 First emergency call was 15 minutes later. 307 00:27:32,777 --> 00:27:34,377 This was padlocked? 308 00:27:35,377 --> 00:27:38,377 Yeah. From the outside. 309 00:27:38,377 --> 00:27:39,577 Christ. 310 00:27:55,897 --> 00:27:58,257 -Go on, then. -Hurry up! 311 00:27:58,257 --> 00:28:00,417 Just one thing to share, okay? 312 00:28:03,697 --> 00:28:06,377 Right. 313 00:28:06,377 --> 00:28:08,697 -E8. 314 00:28:11,817 --> 00:28:13,417 Just eat it quietly. 315 00:28:13,417 --> 00:28:15,497 -I've got it. -All right, Elliot? 316 00:28:18,577 --> 00:28:20,217 I'll open it. 317 00:28:29,857 --> 00:28:31,137 Hi. 318 00:28:33,217 --> 00:28:35,217 Oh, Jess. 319 00:28:35,817 --> 00:28:37,417 Oh. 320 00:28:42,977 --> 00:28:44,377 Hi, Carol. 321 00:28:48,537 --> 00:28:49,617 How is he? 322 00:28:53,057 --> 00:28:56,417 Maybe it would be best if he just went. 323 00:28:56,417 --> 00:28:58,377 Come on. 324 00:28:58,377 --> 00:29:00,457 You don't mean that. 325 00:29:20,457 --> 00:29:23,337 She was on antidepressants? 326 00:29:23,337 --> 00:29:25,737 A dose of 10 milligrams. 327 00:29:28,817 --> 00:29:32,537 Uh, which you'd just dropped. 328 00:29:32,537 --> 00:29:34,257 Down from 20, yes. 329 00:29:35,257 --> 00:29:38,137 She had a hard time after Charlotte was born. 330 00:29:38,137 --> 00:29:39,657 The -- The birth was traumatic, 331 00:29:39,657 --> 00:29:43,137 but she was feeling much better in herself, so... 332 00:29:44,017 --> 00:29:48,217 Was it depression...or anxiety? 333 00:29:49,217 --> 00:29:51,257 A combination. 334 00:29:56,857 --> 00:30:00,417 She was feeling much better in herself. 335 00:30:59,577 --> 00:31:01,777 You're not enjoying the film? 336 00:31:01,777 --> 00:31:03,697 -Why don't you go upstairs? -It's for babies. 337 00:31:03,697 --> 00:31:05,697 Why don't you go upstairs and play with your computer? 338 00:31:05,697 --> 00:31:07,537 What's the point? There's not even interesting. 339 00:31:07,537 --> 00:31:08,897 Go and play upstairs with the computer. 340 00:31:08,897 --> 00:31:10,377 Are you hungry? 341 00:31:10,377 --> 00:31:12,017 Go and get a wee bit of chocolate. 342 00:31:17,817 --> 00:31:20,657 Elliot asked if he was gonna die too. 343 00:31:22,377 --> 00:31:23,937 You didn't tell me that. 344 00:31:25,457 --> 00:31:26,577 Yes, I did. 345 00:31:27,297 --> 00:31:28,617 What did you say? 346 00:31:28,617 --> 00:31:30,057 Oh, I don't know. 347 00:31:30,057 --> 00:31:31,537 Just some crap about how, you know, 348 00:31:31,537 --> 00:31:32,897 we'd always keep him safe. 349 00:31:32,897 --> 00:31:34,897 When? When did you tell me that? 350 00:31:34,897 --> 00:31:36,377 This morning. 351 00:31:36,377 --> 00:31:39,657 It just felt kind of, like, hollow, you know? 352 00:31:39,657 --> 00:31:42,857 Like, "Your friends are dead. There's a psycho out there. 353 00:31:42,857 --> 00:31:44,577 But hey, everything's gonna be fine." 354 00:31:44,577 --> 00:31:47,017 There's not a psycho out there. 355 00:31:47,017 --> 00:31:49,857 Four people have been murdered, Simon. 356 00:31:49,857 --> 00:31:51,777 -I think we can be pretty sure. -No. What I'm saying -- 357 00:31:51,777 --> 00:31:55,017 -It must be a stranger. -Let's not speculate. 358 00:31:55,017 --> 00:31:58,377 They were asking about Kate's medical history. 359 00:31:58,377 --> 00:31:59,657 Mark. 360 00:31:59,657 --> 00:32:02,497 It's not a massive secret, is it? 361 00:32:03,177 --> 00:32:05,097 After Charlotte, you mean? 362 00:32:05,097 --> 00:32:06,897 It was hard for her, wasn't it? 363 00:32:06,897 --> 00:32:08,337 Poor thing. 364 00:32:08,337 --> 00:32:10,377 It happens. Believe me. 365 00:32:10,377 --> 00:32:11,377 It's hormones. 366 00:32:11,377 --> 00:32:12,657 It has to be random. 367 00:32:12,657 --> 00:32:14,377 -It's not random. -Simon. 368 00:32:14,377 --> 00:32:16,817 It's not fucking random. It's not a stranger. 369 00:32:16,817 --> 00:32:18,937 -Okay. You're drunk. -It's Tom! 370 00:32:20,897 --> 00:32:22,417 Jesus. 371 00:32:22,417 --> 00:32:24,417 -Simon. 372 00:32:35,537 --> 00:32:37,657 I'll just go check on the kids. 373 00:33:24,777 --> 00:33:27,057 And you're sure it's all right for Molly to stay? 374 00:33:27,057 --> 00:33:28,577 Yeah. God, yeah. 375 00:33:28,577 --> 00:33:29,977 I'll drop her back tomorrow. It'll be fine. 376 00:33:31,217 --> 00:33:33,097 I'm so sorry. 377 00:33:33,097 --> 00:33:34,697 It's fine. 378 00:33:34,697 --> 00:33:36,537 Go easy on him. 379 00:33:36,537 --> 00:33:37,777 -Bye. -Bye. 380 00:33:37,777 --> 00:33:39,217 Bye, Simon. 381 00:33:39,217 --> 00:33:40,697 You all right? 382 00:33:41,657 --> 00:33:43,337 -Bye. -Bye. Thanks. 383 00:33:43,337 --> 00:33:45,057 -Thanks, darling. -Text me when you get back. 384 00:33:45,057 --> 00:33:46,177 I will. Cheers. 385 00:33:46,177 --> 00:33:47,457 Okay. Night-night. 386 00:33:47,457 --> 00:33:48,937 Night. Bye. 387 00:34:06,577 --> 00:34:08,417 -Ow. 388 00:34:41,897 --> 00:34:43,697 Do they think it's Kate? 389 00:34:45,657 --> 00:34:47,537 I know. Sorry. 390 00:34:51,897 --> 00:34:53,617 It'll be a stranger. 391 00:34:56,577 --> 00:34:58,137 It's not Kate. 392 00:35:11,617 --> 00:35:13,937 Aah! 393 00:35:13,937 --> 00:35:15,857 Aah! 394 00:35:42,057 --> 00:35:43,377 Charlotte! 395 00:35:43,377 --> 00:35:44,657 Oh, she's fine. 396 00:35:44,657 --> 00:35:46,697 Nana, Charlotte's fallen down. 397 00:35:46,697 --> 00:35:49,417 Oh, darling. Oh, she's fine. 398 00:35:49,417 --> 00:35:51,897 Why was she on her own? Why wasn't anyone with her? 399 00:35:51,897 --> 00:35:53,417 We're not far away. Give me her sticks. 400 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 Why wasn't somebody with her? 401 00:35:55,417 --> 00:35:56,777 She's fine. 402 00:35:56,777 --> 00:35:57,897 Someone should've been with her. 403 00:35:57,897 --> 00:35:59,777 Oh, fuck off, Carol! 404 00:36:01,417 --> 00:36:03,377 Granddad! Charlotte's hurt. 405 00:36:03,377 --> 00:36:06,457 -It's all right. No harm done. -Charlotte's hurt herself. 406 00:36:06,457 --> 00:36:08,257 Just a wee fall. She's fine. 407 00:36:23,377 --> 00:36:25,377 El. El. El! 408 00:36:25,377 --> 00:36:28,337 I'm just checking if she's okay. 409 00:36:28,337 --> 00:36:30,057 Jesus. She was trying to help. 410 00:36:30,057 --> 00:36:31,577 Where's she at? 411 00:36:31,577 --> 00:36:33,537 Is she all right? 412 00:36:33,537 --> 00:36:35,697 Come on. Pass the ball here. 413 00:36:53,377 --> 00:36:54,377 What? 414 00:36:54,377 --> 00:36:55,937 Nothing. 415 00:37:01,337 --> 00:37:03,217 Can we not have a nice time, just for one day? 416 00:37:03,937 --> 00:37:05,777 Always have to be about you? 417 00:37:14,017 --> 00:37:16,137 Fine. Go if you're gonna be like this. 418 00:37:18,537 --> 00:37:19,697 Take the kids. 419 00:37:19,697 --> 00:37:21,817 Oh, fine. 420 00:37:21,817 --> 00:37:24,377 Come on! Don't be a prick! Kate! 421 00:37:24,377 --> 00:37:26,417 Kate. 422 00:37:26,417 --> 00:37:27,897 She okay? 423 00:37:27,897 --> 00:37:30,217 She does my head in when she's like this. 424 00:37:31,377 --> 00:37:32,457 I'll go. 425 00:37:32,457 --> 00:37:33,897 Are you sure? 426 00:37:33,897 --> 00:37:36,217 -Not really. -Thank you. 427 00:37:38,377 --> 00:37:39,617 Kate, I'll come with you. 428 00:37:40,377 --> 00:37:42,137 Come on. Come on, kids. 429 00:37:42,137 --> 00:37:44,017 -Bye. -Come on. Let's go, girls. 430 00:37:44,017 --> 00:37:46,377 It's Charlotte's birthday. Leave the girls. 431 00:37:46,377 --> 00:37:48,537 Steve, we're going back. 432 00:37:48,537 --> 00:37:51,817 But I don't want to go. 433 00:37:51,817 --> 00:37:53,937 We're just gonna get in the car, okay? 434 00:37:58,857 --> 00:38:00,737 Did it hurt them, the fire? 435 00:38:03,257 --> 00:38:05,577 No. They were all asleep. 436 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 It really, really hurt when I touched it. 437 00:38:11,137 --> 00:38:13,377 They were asleep, baby. 438 00:38:13,377 --> 00:38:15,657 They were all fast asleep. 439 00:39:04,897 --> 00:39:06,697 Steve-o! 440 00:39:08,217 --> 00:39:10,377 -You lot all right? -Yeah. 441 00:39:10,377 --> 00:39:12,337 You see the bodies? What'd they look like? 442 00:39:12,337 --> 00:39:14,537 -Resident Evil? 443 00:39:14,537 --> 00:39:16,377 Stay off the nox for one night, eh, Dylan? 444 00:39:16,377 --> 00:39:19,537 Doper. 445 00:39:57,017 --> 00:40:00,177 Nice work on the padlock, Steve. And this. 446 00:40:00,177 --> 00:40:01,777 Yeah. This one's for you. 447 00:40:01,777 --> 00:40:03,377 Thank you. 448 00:40:11,377 --> 00:40:12,977 Try again. 449 00:40:12,977 --> 00:40:14,457 Aah! 450 00:40:14,457 --> 00:40:16,417 Aw! Bad bounce. 451 00:40:17,017 --> 00:40:18,857 Dad! 452 00:40:18,857 --> 00:40:20,857 Okay. Ready? Go. 453 00:40:20,857 --> 00:40:22,577 -Aah! -Aah! 454 00:40:25,137 --> 00:40:27,617 Hey, Doc! What are you doing? 455 00:40:27,617 --> 00:40:29,377 Is this your patient? 456 00:40:29,377 --> 00:40:31,897 Patient Iris. 457 00:40:31,897 --> 00:40:33,417 What's wrong, Iris? 458 00:40:33,417 --> 00:40:35,817 I hurt my leg at football -- again! 459 00:40:35,817 --> 00:40:38,857 Oh. I think the doctor's gonna take care of you. 460 00:40:38,857 --> 00:40:39,937 Don't worry. 461 00:40:41,657 --> 00:40:44,097 Oh. Smoking a spliff on a school night? 462 00:40:44,097 --> 00:40:46,057 -Ooh. -Ooh. Is that on? 463 00:40:46,057 --> 00:40:47,537 No. 464 00:40:47,537 --> 00:40:50,097 It is, you bastard. Turn it off! 465 00:40:50,097 --> 00:40:52,497 Turn it off! 466 00:41:02,377 --> 00:41:04,217 Sergeant Campbell speaking. 467 00:41:16,577 --> 00:41:19,017 -It's mine! -Give it to me. 468 00:41:19,017 --> 00:41:21,457 -No! It's mine! -Mummy. 469 00:41:21,457 --> 00:41:23,377 It's what they do, mother-in-laws. 470 00:41:23,377 --> 00:41:25,097 You know, it's why they're here. 471 00:41:25,097 --> 00:41:27,137 You know, to make you feel bad. 472 00:41:27,137 --> 00:41:29,297 -You're gonna break it! -Iris, it's Charlotte's go. 473 00:41:29,297 --> 00:41:31,737 -But she had it before. -I don't care! Give it to her. 474 00:41:31,737 --> 00:41:34,097 No! 475 00:41:34,097 --> 00:41:35,777 Mummy. 476 00:41:35,777 --> 00:41:37,817 I mean, why do you care what she thinks, anyway? 477 00:41:37,817 --> 00:41:40,577 I mean, it's Tom that matters. He freakin' adores you. 478 00:41:40,577 --> 00:41:42,177 -Is that right? -It's mine! 479 00:41:42,177 --> 00:41:44,057 -Iris, I'm really bored. -I don't care. Wait. 480 00:41:44,057 --> 00:41:46,017 -Mummy! -Just give it to her! 481 00:41:46,017 --> 00:41:47,697 Give it to her now! 482 00:42:19,857 --> 00:42:21,217 Hi. 483 00:42:25,777 --> 00:42:28,217 You gave us such a fright. 484 00:42:51,657 --> 00:42:53,417 What did she do? 31366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.