Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,577 --> 00:01:41,697
-Right. So which one's the oval?
-This one!
2
00:01:41,697 --> 00:01:44,577
Iris, well done.
Which part are we gonna do next?
3
00:01:44,577 --> 00:01:46,897
-Petals.
-The petals. That's right.
4
00:01:46,897 --> 00:01:48,417
Well done.
5
00:01:48,417 --> 00:01:49,537
Dab your sponge
into the paint
6
00:01:49,537 --> 00:01:51,177
just like you did
with the circles.
7
00:01:51,177 --> 00:01:53,897
That's a very big petal
you're doing there.
8
00:01:53,897 --> 00:01:56,457
Well done, Charlotte.
That's very good.
9
00:01:56,457 --> 00:01:58,297
Start finishing doing
your petals,
10
00:01:58,297 --> 00:02:00,377
and we're gonna move on
to the next shape in a minute.
11
00:02:00,377 --> 00:02:02,377
That's beautiful.
Well done, Willa.
12
00:02:02,377 --> 00:02:03,617
-Very good choice of color.
-Better?
13
00:02:03,617 --> 00:02:04,937
Yeah.
It's just your hair.
14
00:02:04,937 --> 00:02:06,777
You're gonna dunk your finger,
15
00:02:06,777 --> 00:02:09,657
and then you're gonna paint
the stalk in a straight line
16
00:02:09,657 --> 00:02:11,377
from your flower
all the way down
17
00:02:11,377 --> 00:02:13,057
to the bottom of your picture.
18
00:02:13,057 --> 00:02:15,417
A bit more on there.
Everyone show me your hands.
19
00:02:15,417 --> 00:02:17,577
-How mucky are your hands?
-They're mucky.
20
00:02:17,577 --> 00:02:19,937
-Who's got the muckiest hands?
-Me!
21
00:02:22,137 --> 00:02:24,937
Now what we're gonna do is we're
gonna stay in these partners.
22
00:02:24,937 --> 00:02:26,577
So when we go out on the street,
23
00:02:26,577 --> 00:02:29,457
I need you to remember
who your partner is.
24
00:02:29,457 --> 00:02:33,377
Yeah? That one is beautiful.
25
00:02:33,377 --> 00:02:34,217
Okay.
26
00:02:34,217 --> 00:02:35,937
All right.
Let's go.
27
00:02:35,937 --> 00:02:37,377
Hurry to the middle.
28
00:02:37,377 --> 00:02:38,857
Everyone good?
29
00:02:38,857 --> 00:02:40,297
Be the captain of the ship.
30
00:02:43,577 --> 00:02:45,097
Oh.
Hey, hey, hey, hey.
31
00:02:45,097 --> 00:02:46,417
-Get back.
-Get back, please.
32
00:02:46,417 --> 00:02:48,377
Who's your partner?
33
00:02:48,377 --> 00:02:51,537
Stay with your partner.
34
00:02:51,537 --> 00:02:53,377
You're gonna say hello
to everybody.
35
00:02:53,377 --> 00:02:55,017
Give them a wave.
36
00:02:55,017 --> 00:02:56,777
-There's a bike passing.
37
00:02:58,697 --> 00:03:01,097
You'll go back down there.
Left. Left again.
38
00:03:01,097 --> 00:03:02,617
You can avoid the whole thing.
39
00:03:04,657 --> 00:03:07,137
Right. Everyone in by the side
of the fence here!
40
00:03:07,137 --> 00:03:08,577
Straight down.
41
00:03:08,577 --> 00:03:10,417
This is where we're gonna see
the bikes.
42
00:03:10,417 --> 00:03:12,297
There we go.
43
00:03:12,297 --> 00:03:13,617
Keep going down.
Keep going down.
44
00:03:13,617 --> 00:03:15,617
Straight down.
45
00:03:15,617 --> 00:03:17,377
-Straight down.
-Hi, Dad!
46
00:03:17,377 --> 00:03:19,377
-Hey!
-Stay behind the barriers.
47
00:03:34,017 --> 00:03:35,857
-Come in.
48
00:03:36,937 --> 00:03:39,577
Nearly time, Tom.
49
00:03:42,057 --> 00:03:43,897
ETA ...one minute.
50
00:03:43,897 --> 00:03:45,377
Copy.
You get that, Taylor?
51
00:03:45,377 --> 00:03:47,577
ETA one minute.
Copy that.
52
00:03:47,577 --> 00:03:50,137
One minute, everyone!
53
00:03:52,457 --> 00:03:53,777
Okay.
54
00:04:06,457 --> 00:04:09,697
Whoo!
Can you see them, Lewis?
55
00:04:45,417 --> 00:04:47,177
Was that it?
56
00:04:47,177 --> 00:04:50,217
Uh, yeah.
I think that's it.
57
00:05:22,537 --> 00:05:24,017
Is that right?
58
00:05:26,577 --> 00:05:28,377
Put your head straight.
59
00:05:28,377 --> 00:05:30,577
One, two, three.
60
00:05:34,097 --> 00:05:35,657
Whoo!
Whoa!
61
00:05:37,057 --> 00:05:38,617
Aaah!
62
00:05:41,617 --> 00:05:43,817
Oi!
63
00:05:45,537 --> 00:05:46,857
Here you go.
64
00:05:48,337 --> 00:05:50,697
Do you know how many points
that is?
65
00:05:50,697 --> 00:05:52,017
Oh, for God's sake.
Have it, woman.
66
00:05:52,017 --> 00:05:54,257
Give it to me
after the weigh-in.
67
00:05:54,257 --> 00:05:56,617
Fine.
I'm gonna save it for you.
68
00:05:56,617 --> 00:05:58,537
But I don't even know
why you are still going,
69
00:05:58,537 --> 00:05:59,937
'cause you look great.
70
00:05:59,937 --> 00:06:01,537
Any excuse
to get out of the house.
71
00:06:04,377 --> 00:06:07,577
Even if it does involve a talk
on complex carbs.
72
00:06:07,577 --> 00:06:09,577
Isn't wine a complex carb?
73
00:06:09,577 --> 00:06:11,057
Mm. Mm!
74
00:06:11,057 --> 00:06:12,817
Oh, no.
No.
75
00:06:12,817 --> 00:06:14,897
No.
Don't tempt me.
76
00:06:16,897 --> 00:06:18,177
How are you feeling?
77
00:06:18,897 --> 00:06:21,937
Yeah. I'm just a bit bored
of it all, to be honest.
78
00:06:22,617 --> 00:06:25,857
But the embryos go back in
next week, so...
79
00:06:28,417 --> 00:06:30,457
It'll be worth it this time.
80
00:06:31,937 --> 00:06:33,217
It will.
81
00:06:35,537 --> 00:06:37,857
I have a good feeling.
82
00:06:39,777 --> 00:06:41,377
-Oh!
-What are they doing?
83
00:06:41,377 --> 00:06:42,057
See?
84
00:06:42,057 --> 00:06:44,017
What dickheads.
85
00:06:44,017 --> 00:06:46,217
They shouldn't be allowed
near fire.
86
00:06:57,857 --> 00:06:59,457
-Cheers.
-Cheers.
87
00:07:20,657 --> 00:07:22,577
-Look at Tom.
88
00:07:22,577 --> 00:07:24,177
They're at it again.
89
00:07:24,177 --> 00:07:26,857
Last weekend I had them.
The weekend before...
90
00:07:26,857 --> 00:07:29,417
Just tell her to fuck off.
I'll tell her if you want.
91
00:07:29,417 --> 00:07:32,017
No. Don't. Don't.
92
00:07:32,017 --> 00:07:34,297
It always has been.
It's two hours.
93
00:07:34,297 --> 00:07:35,897
-No, it's not.
-What?
94
00:07:35,897 --> 00:07:38,417
-It's every fucking time.
-It's not every fucking time.
95
00:07:38,417 --> 00:07:40,377
-Hiya.
-Hiya.
96
00:07:40,377 --> 00:07:42,457
Sandra wants us to have
the boys Sunday.
97
00:07:42,457 --> 00:07:44,777
-Oh.
-Just for a few hours.
98
00:07:44,777 --> 00:07:47,177
Yeah. I don't mind.
Just bring them 'round whenever.
99
00:07:47,177 --> 00:07:49,377
Thank you, Jess.
100
00:07:49,377 --> 00:07:52,377
See?
That's how it's done.
101
00:07:54,537 --> 00:07:55,897
I don't mind, Steve.
102
00:07:55,897 --> 00:07:57,537
-I don't mind.
-I know, but she --
103
00:07:57,537 --> 00:07:59,057
-Here we go.
104
00:07:59,057 --> 00:08:01,217
-Spin!
105
00:08:01,217 --> 00:08:03,097
Aah!
106
00:08:19,137 --> 00:08:20,737
Ready? Spin!
107
00:08:28,977 --> 00:08:30,697
All right, boys.
108
00:08:40,377 --> 00:08:42,377
-Whoo-hoo!
109
00:08:46,137 --> 00:08:48,377
Very, very good.
Well done.
110
00:09:05,777 --> 00:09:07,057
Come on.
111
00:09:08,817 --> 00:09:10,617
Daddy!
Daddy!
112
00:09:11,777 --> 00:09:14,057
Daddy!
113
00:09:14,057 --> 00:09:16,137
Oh, mate.
What's happened?
114
00:09:16,137 --> 00:09:18,817
He burnt his arm.
He was poking the fire.
115
00:09:18,817 --> 00:09:21,937
Oh, come here.
Let's go and sit down.
116
00:09:25,177 --> 00:09:29,057
Well done.
You have been such a brave boy.
117
00:09:29,057 --> 00:09:30,417
Hasn't he been a brave boy,
Iris, eh?
118
00:09:30,417 --> 00:09:31,377
Here.
Have it.
119
00:09:31,377 --> 00:09:33,457
Aww.
120
00:09:33,457 --> 00:09:35,617
-What do you say?
-Thank you.
121
00:09:35,617 --> 00:09:37,377
You're a lovely girl.
122
00:09:39,137 --> 00:09:40,897
What you gonna call it?
123
00:09:40,897 --> 00:09:43,257
Bradley.
124
00:09:43,257 --> 00:09:45,057
-Bottle of white wine.
-What kind?
125
00:09:45,057 --> 00:09:46,857
That's it.
Literally any old crappy stuff.
126
00:09:46,857 --> 00:09:48,817
You shove the lamb on the rack,
a couple of carrots,
127
00:09:48,817 --> 00:09:50,297
-a couple of onions --
-Celery!
128
00:09:50,297 --> 00:09:52,017
Celery. Yeah.
Shove it in the oven.
129
00:09:52,017 --> 00:09:53,297
-That's it.
-It sounds amazing.
130
00:09:53,297 --> 00:09:54,417
-Yeah.
-It is. It's really amazing.
131
00:09:54,417 --> 00:09:56,017
What time do you want us?
132
00:09:56,017 --> 00:09:57,377
7:30?
133
00:09:57,377 --> 00:09:58,657
-Yeah.
-Perfect.
134
00:09:58,657 --> 00:10:00,337
Don't let me drink.
135
00:10:00,337 --> 00:10:02,937
Jess, as your GP, one drink
won't do you any harm.
136
00:10:02,937 --> 00:10:05,377
-You see? This man knows.
-Yes.
137
00:10:05,377 --> 00:10:06,537
-See you, mate.
-Night, mate.
138
00:10:06,537 --> 00:10:08,457
-Night, darling.
-Bye, boys.
139
00:10:08,457 --> 00:10:10,177
Oh. Night, girls.
140
00:10:10,177 --> 00:10:12,697
-Mm.
- Sleep well.
141
00:10:12,697 --> 00:10:14,057
-Night, Kate.
-Night-night.
142
00:10:14,057 --> 00:10:15,937
Good night, Steve.
You sleep well.
143
00:10:15,937 --> 00:10:17,617
You too.
144
00:10:17,617 --> 00:10:19,337
-Night, girls.
-Night-night.
145
00:10:19,337 --> 00:10:21,137
-Come on.
-Night-night.
146
00:10:21,137 --> 00:10:22,377
Night-night.
147
00:10:22,377 --> 00:10:23,577
Good night!
148
00:10:23,577 --> 00:10:26,577
-Night.
-Good night.
150
00:10:28,057 --> 00:10:30,897
That was lovely, wasn't it?
151
00:10:30,897 --> 00:10:32,377
Perfect.
152
00:10:43,417 --> 00:10:45,697
I really don't give a shit,
Steve.
153
00:10:45,697 --> 00:10:48,937
I know you don't, but --
Millie!
154
00:10:48,937 --> 00:10:50,577
-She takes the piss.
155
00:10:50,577 --> 00:10:52,377
It's almost every weekend.
156
00:10:52,377 --> 00:10:54,137
I know.
I know she takes the piss.
157
00:10:54,137 --> 00:10:55,857
But it doesn't matter.
158
00:10:55,857 --> 00:10:59,017
You know, I'll just take them
to the park or something.
159
00:10:59,017 --> 00:11:01,257
-You're too good.
160
00:11:01,257 --> 00:11:04,857
I just can't be arsed
with the arguing.
161
00:11:10,817 --> 00:11:12,257
Come.
162
00:11:25,137 --> 00:11:27,897
Dad, Jess.
163
00:11:27,977 --> 00:11:30,097
Dad, Jess.
164
00:11:30,697 --> 00:11:32,777
There's a burglar.
165
00:11:34,857 --> 00:11:36,457
It's your go.
166
00:11:40,377 --> 00:11:43,137
Come on.
167
00:11:43,137 --> 00:11:45,097
Let's go.
168
00:12:22,177 --> 00:12:24,017
Oh, fuck!
169
00:12:24,017 --> 00:12:27,417
Steve.
Kate! Kate!
170
00:12:30,137 --> 00:12:31,857
Lynn, have you seen them?
171
00:12:31,857 --> 00:12:34,417
I think they're still in there!
172
00:12:34,417 --> 00:12:36,137
Kate!
173
00:12:36,137 --> 00:12:37,577
Lynn, have you seen them?
174
00:12:37,577 --> 00:12:38,937
I think they're still in there!
175
00:12:38,937 --> 00:12:40,217
Iris!
Emily!
176
00:12:40,217 --> 00:12:43,057
Kate!
Kate!
177
00:12:43,057 --> 00:12:45,097
Tom!
178
00:12:45,097 --> 00:12:46,537
Help me with the ladder.
179
00:12:46,537 --> 00:12:48,377
We have to hurry up!
180
00:12:52,497 --> 00:12:54,377
Steve!
Steve!
181
00:12:57,217 --> 00:13:00,777
Tom!
Kate!
182
00:13:01,457 --> 00:13:04,377
Wait a minute, Steve!
183
00:13:04,377 --> 00:13:07,217
Come on!
Give it here.
184
00:13:09,417 --> 00:13:11,577
Iris! Kate!
185
00:13:11,577 --> 00:13:12,457
Careful!
186
00:13:13,897 --> 00:13:17,017
-Kate!
-Kate!
187
00:13:19,857 --> 00:13:20,937
Steve, you all right?
188
00:13:20,937 --> 00:13:22,777
Charlotte!
189
00:13:27,817 --> 00:13:29,457
-Steve, I'm coming up!
-Jess, where's the kids?!
190
00:13:29,457 --> 00:13:30,697
-I don't know!
-Where's the kids?!
191
00:13:30,697 --> 00:13:32,057
They're not answering!
192
00:13:40,817 --> 00:13:42,937
Girls!
193
00:13:44,417 --> 00:13:45,217
Kate!
194
00:13:46,217 --> 00:13:47,217
Kate!
195
00:13:47,217 --> 00:13:49,137
Tom!
Kate!
196
00:14:11,617 --> 00:14:13,777
Steve! Here!
197
00:14:13,777 --> 00:14:15,377
I'm over here!
198
00:14:15,377 --> 00:14:16,537
Bring her up!
Bring her up!
199
00:14:16,537 --> 00:14:17,377
-Kate!
200
00:14:19,417 --> 00:14:20,857
I don't know!
They're not answering!
201
00:14:20,857 --> 00:14:22,377
No one's answering!
202
00:14:22,377 --> 00:14:23,537
Charlotte!
203
00:14:25,777 --> 00:14:27,417
Kate!
204
00:14:31,217 --> 00:14:32,577
Tom!
205
00:14:32,577 --> 00:14:33,937
Girls!
206
00:14:33,937 --> 00:14:35,697
Kate!
207
00:14:37,777 --> 00:14:40,377
Here.
Lie her on this.
208
00:14:40,377 --> 00:14:43,217
There we go. That's it.
All right, Kate.
209
00:14:43,217 --> 00:14:44,857
Is she breathing?
210
00:14:44,857 --> 00:14:46,937
Mark!
211
00:14:46,937 --> 00:14:49,337
Is she breathing?
212
00:14:49,337 --> 00:14:51,657
-Kate! Kate!
-Get her head back.
213
00:14:51,657 --> 00:14:54,017
Like this. Like this.
214
00:14:54,857 --> 00:14:57,057
See if you can hear her
breathing.
215
00:14:59,057 --> 00:15:00,777
I can't hear her!
216
00:15:00,777 --> 00:15:03,377
Okay. Okay.
We're doing the right thing.
217
00:15:23,097 --> 00:15:24,857
Tom!
218
00:15:24,857 --> 00:15:26,857
Tom!
219
00:15:26,857 --> 00:15:28,497
Tom!
220
00:15:41,377 --> 00:15:42,377
Charlotte!
221
00:15:42,377 --> 00:15:43,417
Charlotte!
222
00:15:48,337 --> 00:15:49,697
What about the girls, Steve?
223
00:15:49,697 --> 00:15:52,257
Okay. Jess, could you come
'round here, please?
224
00:15:52,257 --> 00:15:54,137
Keep pressing like I'm doing.
Okay.
225
00:15:57,337 --> 00:16:00,097
The kids.
Where are the kids, Steve?
226
00:16:00,097 --> 00:16:01,777
That's it.
227
00:16:03,657 --> 00:16:06,777
Steve, did you see the girls?
228
00:16:08,977 --> 00:16:11,097
Did you see the girls?!
229
00:16:22,377 --> 00:16:24,377
Come on, Kate.
230
00:17:40,377 --> 00:17:42,137
Last one there is a rotten egg!
231
00:17:42,137 --> 00:17:43,097
Oh, wait up!
232
00:17:45,417 --> 00:17:46,777
-Mum?
-Yes, love?
233
00:17:46,777 --> 00:17:48,257
Did you bring the candles?
234
00:17:48,257 --> 00:17:49,937
I put them in,
and I'm sure of it.
235
00:17:49,937 --> 00:17:52,937
Mummy and Nana Ruth made
a cake with sparkles on it.
236
00:17:52,937 --> 00:17:54,417
And you can eat the sparkles.
237
00:17:54,417 --> 00:17:56,457
You can eat the sparkles?
238
00:17:56,457 --> 00:17:58,617
Isn't that lovely?
239
00:17:58,617 --> 00:18:00,337
How are you, Mum?
240
00:18:00,337 --> 00:18:02,657
-We couldn't have gone bowling?
-Charlotte's choice.
241
00:18:02,657 --> 00:18:04,377
You don't argue
with a 5-year-old, do you?
242
00:18:04,377 --> 00:18:05,217
Eh?
243
00:18:15,857 --> 00:18:18,377
Iris, wait!
244
00:18:22,617 --> 00:18:24,177
Iris, wait for us.
245
00:18:43,377 --> 00:18:46,417
How did that get in?
246
00:18:46,417 --> 00:18:48,177
-Go, Elliot! Get it!
247
00:18:48,177 --> 00:18:50,257
-Score now!
-That's not fair!
248
00:19:07,937 --> 00:19:10,137
If your mother says one word.
249
00:19:10,137 --> 00:19:11,817
She's not gonna say anything.
Not with me here.
250
00:19:11,817 --> 00:19:13,377
She can't help herself.
251
00:19:13,377 --> 00:19:15,137
It's like Tourette's.
252
00:19:15,137 --> 00:19:17,297
-Just ignore her.
-I can take her out if you want.
253
00:19:17,297 --> 00:19:19,617
Suplex, frog splash.
Get her in a headlock.
254
00:19:19,617 --> 00:19:21,377
- Come on!
255
00:19:21,377 --> 00:19:22,497
Hey!
256
00:19:24,417 --> 00:19:26,897
-Yah!
-Oh!
257
00:19:26,897 --> 00:19:28,737
Uh-oh!
258
00:20:45,977 --> 00:20:47,257
Pull over.
259
00:20:49,377 --> 00:20:53,417
-Pull over.
260
00:21:33,817 --> 00:21:35,817
-I tried to help.
-I-I know you did.
261
00:21:35,817 --> 00:21:38,057
-I tried to get them out.
-I know you did. Breathe.
262
00:21:38,057 --> 00:21:40,377
-Didn't I?
-Look at me.
263
00:22:15,137 --> 00:22:17,937
How are we gonna tell the boys?
264
00:22:49,377 --> 00:22:51,937
Were all the bodies found
inside the house?
265
00:22:52,857 --> 00:22:54,697
Yeah.
Why?
266
00:22:55,817 --> 00:22:56,657
Pine needles.
267
00:22:58,817 --> 00:23:02,217
In Emily's pajamas and her feet.
268
00:23:03,857 --> 00:23:05,457
And look at this.
269
00:23:08,897 --> 00:23:10,577
See here?
270
00:23:10,577 --> 00:23:12,497
They've all been injected
with something.
271
00:23:13,777 --> 00:23:14,857
Any idea what?
272
00:23:16,257 --> 00:23:19,177
Toxicology are getting
back to us as soon as they can.
273
00:23:22,177 --> 00:23:24,377
Might be time to give
the Glasgow boys a call.
274
00:23:26,217 --> 00:23:27,857
Aye.
275
00:24:03,537 --> 00:24:05,617
Everything that lives...
276
00:24:07,217 --> 00:24:09,257
...has its time on this planet.
277
00:24:11,457 --> 00:24:13,417
All the animals.
278
00:24:14,897 --> 00:24:17,257
All the flowers.
279
00:24:19,177 --> 00:24:20,937
All the people.
280
00:24:22,457 --> 00:24:23,697
Ready?
281
00:24:24,777 --> 00:24:25,737
Yeah.
282
00:24:27,657 --> 00:24:31,857
We all have time
to do the things we like doing,
283
00:24:31,857 --> 00:24:35,137
like...laughing...
284
00:24:35,697 --> 00:24:39,497
...and dancing...
and playing with our friends.
285
00:24:43,937 --> 00:24:47,137
Most people get lots
and lots of time...
286
00:24:56,657 --> 00:24:58,377
Why don't you get a seat
in there
287
00:24:58,377 --> 00:25:00,857
and I'll --
I'll go and fetch her.
288
00:25:00,857 --> 00:25:03,217
...and they live to be very old.
289
00:25:05,657 --> 00:25:07,737
But sometimes...
290
00:25:09,457 --> 00:25:12,137
...people only get
a little bit of time.
291
00:25:15,577 --> 00:25:18,177
Last night,
something very sad happened.
292
00:25:23,617 --> 00:25:28,377
And I know it's very hard...
to understand.
293
00:25:33,817 --> 00:25:35,537
Charlotte...
294
00:25:37,777 --> 00:25:44,297
...and Iris and Emily
may not be with us anymore.
295
00:25:47,577 --> 00:25:49,897
But they're all together
with their mummy now.
296
00:26:07,577 --> 00:26:10,857
Let's take a moment to remember
our wonderful friends, shall we?
297
00:26:23,377 --> 00:26:25,697
Let's remember them happy...
298
00:26:27,377 --> 00:26:29,257
...and playing together.
299
00:26:34,817 --> 00:26:37,897
And we hope that Dr. Kendrick
gets better very soon.
300
00:27:07,857 --> 00:27:10,817
One origin. Do you think?
301
00:27:10,817 --> 00:27:12,697
Kitchen by the looks of it.
302
00:27:13,937 --> 00:27:16,137
What sort of time frame
are we looking at?
303
00:27:16,137 --> 00:27:18,537
Kate made a call to Carol,
her -- her mother-in-law,
304
00:27:18,537 --> 00:27:20,337
at 11:23.
305
00:27:20,337 --> 00:27:23,737
Carol couldn't hear anyone
on the line, so she hung up.
306
00:27:25,897 --> 00:27:29,737
First emergency call
was 15 minutes later.
307
00:27:32,777 --> 00:27:34,377
This was padlocked?
308
00:27:35,377 --> 00:27:38,377
Yeah.
From the outside.
309
00:27:38,377 --> 00:27:39,577
Christ.
310
00:27:55,897 --> 00:27:58,257
-Go on, then.
-Hurry up!
311
00:27:58,257 --> 00:28:00,417
Just one thing to share, okay?
312
00:28:03,697 --> 00:28:06,377
Right.
313
00:28:06,377 --> 00:28:08,697
-E8.
314
00:28:11,817 --> 00:28:13,417
Just eat it quietly.
315
00:28:13,417 --> 00:28:15,497
-I've got it.
-All right, Elliot?
316
00:28:18,577 --> 00:28:20,217
I'll open it.
317
00:28:29,857 --> 00:28:31,137
Hi.
318
00:28:33,217 --> 00:28:35,217
Oh, Jess.
319
00:28:35,817 --> 00:28:37,417
Oh.
320
00:28:42,977 --> 00:28:44,377
Hi, Carol.
321
00:28:48,537 --> 00:28:49,617
How is he?
322
00:28:53,057 --> 00:28:56,417
Maybe it would be best
if he just went.
323
00:28:56,417 --> 00:28:58,377
Come on.
324
00:28:58,377 --> 00:29:00,457
You don't mean that.
325
00:29:20,457 --> 00:29:23,337
She was on antidepressants?
326
00:29:23,337 --> 00:29:25,737
A dose of 10 milligrams.
327
00:29:28,817 --> 00:29:32,537
Uh, which you'd just dropped.
328
00:29:32,537 --> 00:29:34,257
Down from 20, yes.
329
00:29:35,257 --> 00:29:38,137
She had a hard time
after Charlotte was born.
330
00:29:38,137 --> 00:29:39,657
The -- The birth was traumatic,
331
00:29:39,657 --> 00:29:43,137
but she was feeling much better
in herself, so...
332
00:29:44,017 --> 00:29:48,217
Was it depression...or anxiety?
333
00:29:49,217 --> 00:29:51,257
A combination.
334
00:29:56,857 --> 00:30:00,417
She was feeling much better
in herself.
335
00:30:59,577 --> 00:31:01,777
You're not enjoying the film?
336
00:31:01,777 --> 00:31:03,697
-Why don't you go upstairs?
-It's for babies.
337
00:31:03,697 --> 00:31:05,697
Why don't you go upstairs
and play with your computer?
338
00:31:05,697 --> 00:31:07,537
What's the point?
There's not even interesting.
339
00:31:07,537 --> 00:31:08,897
Go and play upstairs
with the computer.
340
00:31:08,897 --> 00:31:10,377
Are you hungry?
341
00:31:10,377 --> 00:31:12,017
Go and get a wee bit
of chocolate.
342
00:31:17,817 --> 00:31:20,657
Elliot asked
if he was gonna die too.
343
00:31:22,377 --> 00:31:23,937
You didn't tell me that.
344
00:31:25,457 --> 00:31:26,577
Yes, I did.
345
00:31:27,297 --> 00:31:28,617
What did you say?
346
00:31:28,617 --> 00:31:30,057
Oh, I don't know.
347
00:31:30,057 --> 00:31:31,537
Just some crap about how,
you know,
348
00:31:31,537 --> 00:31:32,897
we'd always keep him safe.
349
00:31:32,897 --> 00:31:34,897
When?
When did you tell me that?
350
00:31:34,897 --> 00:31:36,377
This morning.
351
00:31:36,377 --> 00:31:39,657
It just felt kind of, like,
hollow, you know?
352
00:31:39,657 --> 00:31:42,857
Like, "Your friends are dead.
There's a psycho out there.
353
00:31:42,857 --> 00:31:44,577
But hey, everything's gonna be
fine."
354
00:31:44,577 --> 00:31:47,017
There's not a psycho out there.
355
00:31:47,017 --> 00:31:49,857
Four people have been murdered,
Simon.
356
00:31:49,857 --> 00:31:51,777
-I think we can be pretty sure.
-No. What I'm saying --
357
00:31:51,777 --> 00:31:55,017
-It must be a stranger.
-Let's not speculate.
358
00:31:55,017 --> 00:31:58,377
They were asking
about Kate's medical history.
359
00:31:58,377 --> 00:31:59,657
Mark.
360
00:31:59,657 --> 00:32:02,497
It's not a massive secret,
is it?
361
00:32:03,177 --> 00:32:05,097
After Charlotte, you mean?
362
00:32:05,097 --> 00:32:06,897
It was hard for her, wasn't it?
363
00:32:06,897 --> 00:32:08,337
Poor thing.
364
00:32:08,337 --> 00:32:10,377
It happens. Believe me.
365
00:32:10,377 --> 00:32:11,377
It's hormones.
366
00:32:11,377 --> 00:32:12,657
It has to be random.
367
00:32:12,657 --> 00:32:14,377
-It's not random.
-Simon.
368
00:32:14,377 --> 00:32:16,817
It's not fucking random.
It's not a stranger.
369
00:32:16,817 --> 00:32:18,937
-Okay. You're drunk.
-It's Tom!
370
00:32:20,897 --> 00:32:22,417
Jesus.
371
00:32:22,417 --> 00:32:24,417
-Simon.
372
00:32:35,537 --> 00:32:37,657
I'll just go check on the kids.
373
00:33:24,777 --> 00:33:27,057
And you're sure it's
all right for Molly to stay?
374
00:33:27,057 --> 00:33:28,577
Yeah. God, yeah.
375
00:33:28,577 --> 00:33:29,977
I'll drop her back tomorrow.
It'll be fine.
376
00:33:31,217 --> 00:33:33,097
I'm so sorry.
377
00:33:33,097 --> 00:33:34,697
It's fine.
378
00:33:34,697 --> 00:33:36,537
Go easy on him.
379
00:33:36,537 --> 00:33:37,777
-Bye.
-Bye.
380
00:33:37,777 --> 00:33:39,217
Bye, Simon.
381
00:33:39,217 --> 00:33:40,697
You all right?
382
00:33:41,657 --> 00:33:43,337
-Bye.
-Bye. Thanks.
383
00:33:43,337 --> 00:33:45,057
-Thanks, darling.
-Text me when you get back.
384
00:33:45,057 --> 00:33:46,177
I will.
Cheers.
385
00:33:46,177 --> 00:33:47,457
Okay.
Night-night.
386
00:33:47,457 --> 00:33:48,937
Night.
Bye.
387
00:34:06,577 --> 00:34:08,417
-Ow.
388
00:34:41,897 --> 00:34:43,697
Do they think it's Kate?
389
00:34:45,657 --> 00:34:47,537
I know.
Sorry.
390
00:34:51,897 --> 00:34:53,617
It'll be a stranger.
391
00:34:56,577 --> 00:34:58,137
It's not Kate.
392
00:35:11,617 --> 00:35:13,937
Aah!
393
00:35:13,937 --> 00:35:15,857
Aah!
394
00:35:42,057 --> 00:35:43,377
Charlotte!
395
00:35:43,377 --> 00:35:44,657
Oh, she's fine.
396
00:35:44,657 --> 00:35:46,697
Nana, Charlotte's fallen down.
397
00:35:46,697 --> 00:35:49,417
Oh, darling.
Oh, she's fine.
398
00:35:49,417 --> 00:35:51,897
Why was she on her own?
Why wasn't anyone with her?
399
00:35:51,897 --> 00:35:53,417
We're not far away.
Give me her sticks.
400
00:35:53,417 --> 00:35:55,417
Why wasn't somebody with her?
401
00:35:55,417 --> 00:35:56,777
She's fine.
402
00:35:56,777 --> 00:35:57,897
Someone should've been with her.
403
00:35:57,897 --> 00:35:59,777
Oh, fuck off, Carol!
404
00:36:01,417 --> 00:36:03,377
Granddad! Charlotte's hurt.
405
00:36:03,377 --> 00:36:06,457
-It's all right. No harm done.
-Charlotte's hurt herself.
406
00:36:06,457 --> 00:36:08,257
Just a wee fall.
She's fine.
407
00:36:23,377 --> 00:36:25,377
El. El. El!
408
00:36:25,377 --> 00:36:28,337
I'm just checking if she's okay.
409
00:36:28,337 --> 00:36:30,057
Jesus.
She was trying to help.
410
00:36:30,057 --> 00:36:31,577
Where's she at?
411
00:36:31,577 --> 00:36:33,537
Is she all right?
412
00:36:33,537 --> 00:36:35,697
Come on.
Pass the ball here.
413
00:36:53,377 --> 00:36:54,377
What?
414
00:36:54,377 --> 00:36:55,937
Nothing.
415
00:37:01,337 --> 00:37:03,217
Can we not have a nice time,
just for one day?
416
00:37:03,937 --> 00:37:05,777
Always have to be about you?
417
00:37:14,017 --> 00:37:16,137
Fine.
Go if you're gonna be like this.
418
00:37:18,537 --> 00:37:19,697
Take the kids.
419
00:37:19,697 --> 00:37:21,817
Oh, fine.
420
00:37:21,817 --> 00:37:24,377
Come on! Don't be a prick!
Kate!
421
00:37:24,377 --> 00:37:26,417
Kate.
422
00:37:26,417 --> 00:37:27,897
She okay?
423
00:37:27,897 --> 00:37:30,217
She does my head in
when she's like this.
424
00:37:31,377 --> 00:37:32,457
I'll go.
425
00:37:32,457 --> 00:37:33,897
Are you sure?
426
00:37:33,897 --> 00:37:36,217
-Not really.
-Thank you.
427
00:37:38,377 --> 00:37:39,617
Kate, I'll come with you.
428
00:37:40,377 --> 00:37:42,137
Come on.
Come on, kids.
429
00:37:42,137 --> 00:37:44,017
-Bye.
-Come on. Let's go, girls.
430
00:37:44,017 --> 00:37:46,377
It's Charlotte's birthday.
Leave the girls.
431
00:37:46,377 --> 00:37:48,537
Steve, we're going back.
432
00:37:48,537 --> 00:37:51,817
But I don't want to go.
433
00:37:51,817 --> 00:37:53,937
We're just gonna get in the car,
okay?
434
00:37:58,857 --> 00:38:00,737
Did it hurt them, the fire?
435
00:38:03,257 --> 00:38:05,577
No.
They were all asleep.
436
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
It really, really hurt
when I touched it.
437
00:38:11,137 --> 00:38:13,377
They were asleep, baby.
438
00:38:13,377 --> 00:38:15,657
They were all fast asleep.
439
00:39:04,897 --> 00:39:06,697
Steve-o!
440
00:39:08,217 --> 00:39:10,377
-You lot all right?
-Yeah.
441
00:39:10,377 --> 00:39:12,337
You see the bodies?
What'd they look like?
442
00:39:12,337 --> 00:39:14,537
-Resident Evil?
443
00:39:14,537 --> 00:39:16,377
Stay off the nox for one night,
eh, Dylan?
444
00:39:16,377 --> 00:39:19,537
Doper.
445
00:39:57,017 --> 00:40:00,177
Nice work on the padlock, Steve.
And this.
446
00:40:00,177 --> 00:40:01,777
Yeah.
This one's for you.
447
00:40:01,777 --> 00:40:03,377
Thank you.
448
00:40:11,377 --> 00:40:12,977
Try again.
449
00:40:12,977 --> 00:40:14,457
Aah!
450
00:40:14,457 --> 00:40:16,417
Aw! Bad bounce.
451
00:40:17,017 --> 00:40:18,857
Dad!
452
00:40:18,857 --> 00:40:20,857
Okay. Ready? Go.
453
00:40:20,857 --> 00:40:22,577
-Aah!
-Aah!
454
00:40:25,137 --> 00:40:27,617
Hey, Doc!
What are you doing?
455
00:40:27,617 --> 00:40:29,377
Is this your patient?
456
00:40:29,377 --> 00:40:31,897
Patient Iris.
457
00:40:31,897 --> 00:40:33,417
What's wrong, Iris?
458
00:40:33,417 --> 00:40:35,817
I hurt my leg at football --
again!
459
00:40:35,817 --> 00:40:38,857
Oh. I think the doctor's
gonna take care of you.
460
00:40:38,857 --> 00:40:39,937
Don't worry.
461
00:40:41,657 --> 00:40:44,097
Oh. Smoking a spliff
on a school night?
462
00:40:44,097 --> 00:40:46,057
-Ooh.
-Ooh. Is that on?
463
00:40:46,057 --> 00:40:47,537
No.
464
00:40:47,537 --> 00:40:50,097
It is, you bastard.
Turn it off!
465
00:40:50,097 --> 00:40:52,497
Turn it off!
466
00:41:02,377 --> 00:41:04,217
Sergeant Campbell speaking.
467
00:41:16,577 --> 00:41:19,017
-It's mine!
-Give it to me.
468
00:41:19,017 --> 00:41:21,457
-No! It's mine!
-Mummy.
469
00:41:21,457 --> 00:41:23,377
It's what they do,
mother-in-laws.
470
00:41:23,377 --> 00:41:25,097
You know, it's why they're here.
471
00:41:25,097 --> 00:41:27,137
You know, to make you feel bad.
472
00:41:27,137 --> 00:41:29,297
-You're gonna break it!
-Iris, it's Charlotte's go.
473
00:41:29,297 --> 00:41:31,737
-But she had it before.
-I don't care! Give it to her.
474
00:41:31,737 --> 00:41:34,097
No!
475
00:41:34,097 --> 00:41:35,777
Mummy.
476
00:41:35,777 --> 00:41:37,817
I mean, why do you care
what she thinks, anyway?
477
00:41:37,817 --> 00:41:40,577
I mean, it's Tom that matters.
He freakin' adores you.
478
00:41:40,577 --> 00:41:42,177
-Is that right?
-It's mine!
479
00:41:42,177 --> 00:41:44,057
-Iris, I'm really bored.
-I don't care. Wait.
480
00:41:44,057 --> 00:41:46,017
-Mummy!
-Just give it to her!
481
00:41:46,017 --> 00:41:47,697
Give it to her now!
482
00:42:19,857 --> 00:42:21,217
Hi.
483
00:42:25,777 --> 00:42:28,217
You gave us such a fright.
484
00:42:51,657 --> 00:42:53,417
What did she do?
31366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.