Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:14,380
Sui mondi della maglietta, oggi ho
incontrato due sorelle, che salivano
2
00:00:14,380 --> 00:00:20,920
un 'ora, ogni passo sbattiva un culo
sulla sella, ma quando era bella,
3
00:00:21,140 --> 00:00:27,240
che se staranno a dire, che se staranno
a fare, trullalli rullero, trullalli
4
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
rulli rulla.
5
00:00:29,860 --> 00:00:35,260
Sui mondi vicino a Sora, ha voluto una
bella signora, che coglieva in un
6
00:00:35,260 --> 00:00:36,260
vostro...
7
00:00:40,080 --> 00:00:46,440
Mi usciva a devora, che se saranno a di,
che se saranno a fa, e
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
trullallero, trullallero.
9
00:01:39,470 --> 00:01:43,510
Fatemelo parlare, per carità, un po' di
silenzio, per favore, calma, calma. E
10
00:01:43,510 --> 00:01:45,210
calma, per carità, calma.
11
00:01:46,170 --> 00:01:48,910
Cattolini, io sono venuto qui.
12
00:01:50,290 --> 00:01:51,290
Popolo.
13
00:01:52,250 --> 00:01:53,490
Facciali grida.
14
00:01:54,910 --> 00:01:57,350
Cari amici di Valpertusso.
15
00:01:59,910 --> 00:02:01,590
Ora do il jarabob.
16
00:02:02,330 --> 00:02:08,490
Certo. Meno fregnacce e più pochi. E io
fast vedo. Ho il piacere di annunciarvi
17
00:02:08,490 --> 00:02:10,130
che avremo presto il medico condotto.
18
00:02:10,389 --> 00:02:12,690
Farò di Don Mimì patolamente.
19
00:02:13,190 --> 00:02:17,170
Sarebbe costoso. Il dottor Sigur
Musaita. Altro nazista.
20
00:02:17,430 --> 00:02:19,970
E dove l 'hai pescato, Mimì, nell'SS?
21
00:02:21,580 --> 00:02:25,820
I sarcasmi dell 'opposizione non mi
toccano, è un insignio professore del
22
00:02:25,820 --> 00:02:30,520
continente, uomo di che la fama, de
Bozzano, è un gerosico allussissimo.
23
00:02:30,780 --> 00:02:34,660
E allora dici quando arriva? Signor
sindaco, avete 48 ore.
24
00:02:35,460 --> 00:02:36,760
Arriva dopo domani.
25
00:03:11,880 --> 00:03:16,000
Speriamo che al nuovo dottore gli
piacciono i crisantemi come al dottor
26
00:03:16,000 --> 00:03:19,100
della cittadella. Eh, o erano Dahlia?
Boh.
27
00:03:19,820 --> 00:03:21,340
Carmelina, ci si vede tutto il sedere.
28
00:03:21,600 --> 00:03:22,990
Bello sedere. Bello vedere.
29
00:03:24,310 --> 00:03:27,950
Già, ma se ti chiamano acqua al santiero
a non ti venire a lamentare.
30
00:03:28,190 --> 00:03:29,410
E chi se lamenta?
31
00:03:35,290 --> 00:03:39,770
Se gli piacessero di più le dalie vuol
dire che le cambierò.
32
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
Questa è stata.
33
00:03:51,470 --> 00:03:52,470
Devo divertirmi.
34
00:03:53,930 --> 00:03:56,410
È il mio omaggio all 'uomo di cultura.
35
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Cosa sono?
36
00:03:59,610 --> 00:04:01,570
Non lo so, li ho trovati in cantina.
37
00:04:01,850 --> 00:04:04,430
Lo interesseranno certamente, bravo se
sa.
38
00:04:07,570 --> 00:04:08,810
Questo è nonno Becco.
39
00:04:10,310 --> 00:04:14,130
Ecco qui, per i rasoi cinghia come
questa non se ne fanno più. Ma quella è
40
00:04:14,130 --> 00:04:18,829
d 'altri tempi. Lui avrà un rasoio
elettrico ultra rapido. Ma sai dove se
41
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
sbattere?
42
00:04:23,360 --> 00:04:27,300
Rosalì, compuore, che cos 'è questo
abbigliamento? Questa è scostumatezza.
43
00:04:27,460 --> 00:04:33,080
bravo, bene, bravo, bravo. L 'hai
proprio sistemata a dovere questa
44
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Bravo, Sasà.
45
00:04:35,560 --> 00:04:38,840
Benissimo. Qui dentro se ci avverrà come
al Grand Hotel.
46
00:04:39,160 --> 00:04:43,260
Un medico di chiara fama come il dottor
Seister. Non potevamo mica farlo dormire
47
00:04:43,260 --> 00:04:46,780
all 'ambulatorio. Eh, quello lì è un
medico atto tesino, eh, de Bozzano, eh.
48
00:04:51,840 --> 00:04:54,380
La corriera è in ritardo a quest 'ora.
49
00:04:54,720 --> 00:04:56,000
Doveva essere già qui.
50
00:04:56,860 --> 00:05:00,240
Ma tu perché stai qua? Che cosa sei
venuto a fare? Le autorità del paese
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,660
noi altri. Io rappresento la stampa di
bel percorso. E come tale ho il diritto
52
00:05:03,660 --> 00:05:05,820
di ricevere le personalità in arrivo. Mi
spiego.
53
00:05:07,640 --> 00:05:10,640
Rappresento. Sentiamo, c 'è qualche
malanno che ti domanda che vieni qua a
54
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
cercare il dottore.
55
00:05:12,430 --> 00:05:14,430
Mi prendi lo scono? No, scono.
56
00:05:14,650 --> 00:05:17,430
Dimmi subito che te l 'ha attaccato,
pezzo di spazzaccio. Parla in nome della
57
00:05:17,430 --> 00:05:21,550
legge. Cinque anni fa mi successe,
quella volta che mi recai in continente,
58
00:05:21,570 --> 00:05:26,450
ricordate? In questo paese fetoso non c
'è neanche una puttana per figurare in
59
00:05:26,450 --> 00:05:27,450
continente.
60
00:05:28,670 --> 00:05:31,250
Mi ha fatto prendere una paura. Scusa.
61
00:05:31,690 --> 00:05:33,590
Ecco la curiera, è arrivata.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,710
Oh, veramente, soltanto c 'è ora del
ritardo, quasi puntuale.
63
00:05:54,670 --> 00:05:55,670
Oh, mamma mia!
64
00:06:07,470 --> 00:06:10,430
Signore, e adesso cosa facciamo?
65
00:06:11,130 --> 00:06:15,110
Minchia, siamo rovinate, rovinate! Ma
che cosa ci raccontano i paesani?
66
00:06:16,690 --> 00:06:18,370
Signori, signori!
67
00:06:19,490 --> 00:06:20,490
E qui?
68
00:06:26,450 --> 00:06:29,450
Buongiorno. Buongiorno, signorina. Io
sono il medico. Cosa?
69
00:06:29,770 --> 00:06:33,050
Che? Don Mimì, avete notato quella
borsa?
70
00:06:34,050 --> 00:06:38,930
Sono Sigrun Seiter, il medico condotto.
Io dico che è una SS travestito.
71
00:06:39,450 --> 00:06:41,050
Forse non mi sono spiegata bene.
72
00:06:41,550 --> 00:06:45,930
Non avete ricevuto la lettera che
annunciava il mio arrivo? Beh, sai, noi
73
00:06:45,930 --> 00:06:49,270
veramente ci aspettavamo l 'arrivo di un
medico con gli acciapotti perete. Un
74
00:06:49,270 --> 00:06:50,270
dottore, capite?
75
00:06:50,430 --> 00:06:51,950
E già, proprio così.
76
00:06:52,330 --> 00:06:54,070
È un uomo, insomma, ecco.
77
00:06:54,620 --> 00:06:58,400
Un uomo? Che si chiama Sigrun? Ma scusa,
che cosa c 'è del sano?
78
00:06:58,700 --> 00:06:59,760
Ma andiamo, signori.
79
00:07:00,180 --> 00:07:05,520
Sigrun è un nome femminile. È il nome di
una valchiria. Non conoscete le
80
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
valchirie?
81
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Sai,
82
00:07:09,440 --> 00:07:10,880
c 'è poco turismo in questo paese.
83
00:07:12,680 --> 00:07:14,860
Eccoli! Stanno arrivando!
84
00:07:54,220 --> 00:07:58,220
...di presentarvi al dottor Sigrun
Stein. Piacere. Quella solo femmine può
85
00:07:58,220 --> 00:08:01,380
visitare noi, ma... ...su un scandalo,
cari amici, non abbiamo idea.
86
00:08:02,340 --> 00:08:08,140
In dietro, in dietro ho detto.
87
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
Minchia!
88
00:08:11,000 --> 00:08:13,060
Minchia? Che cos 'è, un saluto?
89
00:08:13,380 --> 00:08:16,280
Beh, veramente, è una cosa che fa
piacere.
90
00:08:17,080 --> 00:08:20,800
Ecco, ci voleva, per un paese come
Belpertuso.
91
00:08:22,860 --> 00:08:29,040
Minchia, Minchia, Minchia, Minchia,
Minchia,
92
00:08:29,040 --> 00:08:35,299
Minchia, Minchia, Minchia,
93
00:08:35,299 --> 00:08:41,720
Minchia, Minchia, Minchia, Minchia,
Minchia,
94
00:08:41,720 --> 00:08:44,520
Minchia, Minchia, Minchia.
95
00:08:50,080 --> 00:08:51,080
Siamo a posto veramente.
96
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
Eccola qua.
97
00:08:53,720 --> 00:08:54,980
Che bellissima.
98
00:08:57,520 --> 00:09:01,280
Allora, Carmelina, mi raccomando, con
postezza massima ci vuole. Sta per
99
00:09:01,280 --> 00:09:05,240
arrivare una personalità. Giusto. E tu
ti devi rendere conto che quella è gente
100
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
molto seria.
101
00:09:06,520 --> 00:09:10,860
Arriva. Lasciate parlare me. Io so come
si riceve un uomo di riguardo.
102
00:09:12,480 --> 00:09:14,980
Ed ecco a voi il dottor Sigrun Seid.
103
00:09:15,200 --> 00:09:16,980
Prego, prego, dottore, prego.
104
00:09:20,479 --> 00:09:27,160
Welcome in Belpertuso, Herr Doktor.
Questa è la mia famiglia, prego.
105
00:09:27,340 --> 00:09:30,160
Dankeschön, Herr Doktor Chrysanthemum.
106
00:09:30,880 --> 00:09:37,560
Mi voglio scusare, ma io... Siamo così
di famiglia. Lei è molto gentile,
107
00:09:37,560 --> 00:09:41,780
grazie. Mia moglie veramente è una donna
di cultura, sa? Che belli, grazie. Il
108
00:09:41,780 --> 00:09:43,200
nonno. Molto dieta.
109
00:09:43,440 --> 00:09:45,600
E quello è mio figlio Rosario, detto
Satà.
110
00:09:45,860 --> 00:09:49,160
Onorato. Vedi, dottoressa, io c 'ho un
dolorito da questa... Ma che vuoi
111
00:09:49,160 --> 00:09:52,500
a buca? Fa qualcosa, lo sai com 'è fatto
il nonno? No, non lascia andare, mi
112
00:09:52,500 --> 00:09:58,300
accettano. E questa, beh, questa è
Carmelina, la nostra esperta in
113
00:09:58,320 --> 00:10:01,320
diciamo. Prego signora, se mi vuole
seguire l 'accompagno nella sua camera.
114
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
Grazie.
115
00:10:03,760 --> 00:10:07,280
Ha detto che c 'ha i bandaloni, che
svergognata.
116
00:10:09,970 --> 00:10:13,550
Come ti permetti di giudicare? Va
stupida in cucina!
117
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
Vado.
118
00:10:17,170 --> 00:10:21,190
Mi raccomando, comportati bene a tavola.
Sì, certo, mamma.
119
00:10:22,230 --> 00:10:24,550
Ecco! Tutto questo!
120
00:10:25,090 --> 00:10:26,350
Prego, prego.
121
00:10:29,970 --> 00:10:32,050
Ecco, qui, caponata. Grazie.
122
00:10:32,350 --> 00:10:37,190
Ma è troppo disturbo. No, in Sicilia l
'ospedalità è sacra. È sacra?
123
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
Che profumino!
124
00:10:43,740 --> 00:10:44,740
Ne vuoi ancora?
125
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
No, grazie.
126
00:10:46,540 --> 00:10:48,220
Ora le faccio assaggiare un venello.
127
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Permesso.
128
00:10:51,140 --> 00:10:52,880
Fatto in casa, cosa della mia vigna.
129
00:10:54,900 --> 00:10:58,120
Va bene così, signora? Ancora un
venello, è ottimo.
130
00:10:59,000 --> 00:11:00,880
Grazie. Ecco, basta così.
131
00:11:02,020 --> 00:11:05,360
La nostra esperta in culinaria nel
rigatone è maestra. Assaggi.
132
00:11:06,700 --> 00:11:07,980
Un altro po' d 'acqua, mamma?
133
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
Grazie, se sa.
134
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Basta così.
135
00:11:13,340 --> 00:11:17,600
Sono conditi con le melanzane. Un nostro
piatto caratteristico. Spero che le
136
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
piaccia.
137
00:11:19,120 --> 00:11:23,380
Come le sembra, dottoressa? Ottimo. Per
lei ho fatto il sugo con le mie stesse
138
00:11:23,380 --> 00:11:27,780
mani. Mi tolgo una curiosità. Da voi si
coltivano le melanzane?
139
00:11:28,140 --> 00:11:34,600
Sì, certo. Da noi la melanzana ha un
nome curioso. Si chiama... Qualcosa che
140
00:11:34,600 --> 00:11:35,599
va?
141
00:11:35,600 --> 00:11:40,880
Non faccio complimenti, forse non le
piacciono. No, sì, stavo dicendo che da
142
00:11:40,880 --> 00:11:45,560
le melanzane hanno un nome strano, si
chiamano... Non lo ricorda?
143
00:11:51,260 --> 00:11:53,600
Strano, in questo momento non mi viene
in mente.
144
00:11:56,720 --> 00:11:58,940
Capita spesso anche a me di non
ricordarmi i nomi.
145
00:12:06,760 --> 00:12:08,340
Non sta comoda su quella sedia?
146
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
Comodissima.
147
00:12:13,600 --> 00:12:19,060
Adesso mi ricordo, da noi le melanzane
si chiamano... Scusate, mi è caduto il
148
00:12:19,060 --> 00:12:21,780
coltello. Ti avevo detto di comportarti
bene a tavola.
149
00:12:22,060 --> 00:12:24,260
Lascia stare, sono cose che accadono,
no?
150
00:12:24,890 --> 00:12:28,310
Tu sei troppo indulgente con quel
figliolo. Sai che io tengo molto al
151
00:12:28,310 --> 00:12:30,030
comportamento. Hai ragione, cara.
152
00:12:30,230 --> 00:12:34,070
E soprattutto a tavola, che si vede se
uno è un gentiluomo. A me, per esempio,
153
00:12:34,070 --> 00:12:38,810
hanno insegnato che a tavola le mani
vanno tenute accanto al piatto, stando
154
00:12:38,810 --> 00:12:41,470
attenti a non poggiare i gomiti sulla
tovaglia.
155
00:12:48,430 --> 00:12:49,850
Che c 'è? Non si sente bene?
156
00:12:52,210 --> 00:12:54,390
Non... Non è niente, passa subito.
157
00:12:57,370 --> 00:13:00,590
Ma questo è pazzo. Già, me la pazza.
158
00:13:01,030 --> 00:13:02,450
Scusi, non ho capito bene.
159
00:13:03,850 --> 00:13:06,550
Tollapfel significa me la pazza,
signora.
160
00:13:07,910 --> 00:13:14,150
Non deve assolutamente preoccuparsi, non
è niente di grave.
161
00:13:15,050 --> 00:13:19,350
Ma se la trascura può degenerare in
archite e allora sono guai.
162
00:13:20,910 --> 00:13:22,710
Dove ha detto che ha preso l 'infezione?
163
00:13:22,950 --> 00:13:27,430
Nel continente fu, in questo paese non c
'è neanche una... Lo ha già detto, giù
164
00:13:27,430 --> 00:13:29,070
i pantaloni per favore. Subito.
165
00:13:33,530 --> 00:13:35,630
Sa che cosa dicono da queste parti?
166
00:13:36,370 --> 00:13:39,570
Che chi non se l 'è preso almeno una
volta non è un uomo.
167
00:13:46,130 --> 00:13:49,310
Congratulazioni, lei ci è riuscito in
pieno. Può essere soddisfatto.
168
00:13:51,790 --> 00:13:54,030
Tu... Tu che ti devi fare vedere?
169
00:13:54,830 --> 00:13:57,230
E tu?
170
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
Pure io.
171
00:13:59,530 --> 00:14:03,030
Ma... di un po'. Lo guarda bene?
172
00:14:03,410 --> 00:14:04,410
Certo.
173
00:14:04,710 --> 00:14:06,290
E lo tocca pure?
174
00:14:07,250 --> 00:14:08,690
Naturale che lo tocca.
175
00:14:09,790 --> 00:14:12,830
Medico è... Sì, allora sempre quanto.
176
00:14:13,070 --> 00:14:14,270
Tutti i giorni ci vengo.
177
00:14:29,420 --> 00:14:34,260
Ma guardi che lei non ha proprio niente.
E questo che è, niente? Le assicuro che
178
00:14:34,260 --> 00:14:35,219
è tutto a posto.
179
00:14:35,220 --> 00:14:37,780
Prova pratica ci vorrebbe, dottoressa.
180
00:14:39,240 --> 00:14:41,420
Swine! Come ha detto?
181
00:14:41,620 --> 00:14:43,340
Dico che potrebbe essere swine.
182
00:14:43,580 --> 00:14:45,680
E che significa questo swine?
183
00:14:45,940 --> 00:14:47,620
Una malattia molto grave.
184
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Molto grave?
185
00:14:50,380 --> 00:14:55,280
Ma non capisco, questo sempre funziona?
Non c 'è che una cura, caro il mio
186
00:14:55,280 --> 00:14:57,960
giovanotto. Un bel taglio!
187
00:14:58,760 --> 00:15:00,280
Ma lei è impazzita!
188
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Mamma mia!
189
00:15:01,960 --> 00:15:04,960
Quella pazza è! Scappa! Scappa!
190
00:15:05,280 --> 00:15:07,060
Mutilazione atroce mi propose!
191
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Avanti!
192
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
Prego, si accomodi.
193
00:15:34,130 --> 00:15:36,050
Sa, sa, avanti, entra.
194
00:15:36,330 --> 00:15:40,390
Non vorrei disturbarti. Oh, nessun
disturbo. Non c 'è più nessuno.
195
00:15:40,990 --> 00:15:41,990
Accomodati.
196
00:15:46,830 --> 00:15:48,850
Per che cosa sei venuto, sentiamo?
197
00:15:49,090 --> 00:15:50,090
Per questo.
198
00:15:52,170 --> 00:15:57,010
Questa è acne giovanile. È una cosa
normale alla tua età. Non devi
199
00:15:58,890 --> 00:16:00,010
Quanti anni hai?
200
00:16:00,390 --> 00:16:01,870
Dicio... 17.
201
00:16:04,090 --> 00:16:08,390
Sasa, dovrei essere molto sincero con
me. Sei d 'accordo? Certo che sono d
202
00:16:08,390 --> 00:16:13,110
'accordo. Che cosa sarei venuto a fare?
E poi, i dottori sono come i confessori,
203
00:16:13,130 --> 00:16:15,850
dicono. Appunto. Ti farò una domanda
precisa.
204
00:16:16,470 --> 00:16:20,930
Ti senti già un uomo fatto oppure... Sì,
altro che uomo fatto.
205
00:16:21,690 --> 00:16:23,030
Oh, santa pazienza.
206
00:16:23,230 --> 00:16:25,390
Ma tu sei mai stato con qualche ragazza?
207
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Sì, certo.
208
00:16:26,970 --> 00:16:29,230
Ma hai ben capito che cosa intendo dire?
209
00:16:29,550 --> 00:16:30,550
Eh?
210
00:16:30,930 --> 00:16:35,080
Specifichiamo. Io volevo dire se hai
avuto rapporti intimi. Intimi?
211
00:16:37,240 --> 00:16:39,980
Mai. Ma questo spiega tutto.
212
00:16:40,240 --> 00:16:43,560
Tu devi andare con qualche donna se vuoi
che ti passi l 'acne.
213
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
È facile dirlo.
214
00:16:45,100 --> 00:16:49,920
Ma dove la trovo una donna? In questo
paese finché... finché non ci si sposa?
215
00:16:50,360 --> 00:16:52,940
Fino allora... niente.
216
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
Eh già.
217
00:16:54,840 --> 00:17:00,100
Ma allora dove va a finire la tanto
decantata passionalità dei meridionali?
218
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
continente quando...
219
00:17:02,070 --> 00:17:04,470
Andiamo militari, è lì che succede
tutto.
220
00:17:04,810 --> 00:17:05,910
E a te quando ti tocca?
221
00:17:06,170 --> 00:17:08,530
Fra due anni, sei mesi e dieci giorni.
222
00:17:10,170 --> 00:17:13,050
Ma senti un po', con Carmelina ci hai
provato?
223
00:17:13,329 --> 00:17:15,869
Che ci ho provato, ma non c 'è niente da
fare.
224
00:17:16,069 --> 00:17:18,869
E poi, nonno e papà non la mollano un
momento.
225
00:17:19,210 --> 00:17:20,650
Allora ti tocca aspettare.
226
00:17:21,690 --> 00:17:23,730
Eh sì, aspettare.
227
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Grazie.
228
00:18:00,300 --> 00:18:01,360
Ma che ci sono i fantasmi?
229
00:18:12,940 --> 00:18:16,100
Ciao nonno, come mai oggi non fai
colazione all 'osteria?
230
00:18:16,580 --> 00:18:19,920
Maleducata, sfreanzata, son giù
bruciata!
231
00:18:20,240 --> 00:18:23,220
Molletta tua, già combattevi in oprica
io!
232
00:18:31,320 --> 00:18:32,720
Ehi!
233
00:19:11,870 --> 00:19:14,290
È arrivato tardi oggi, nonno Checco.
234
00:19:14,970 --> 00:19:19,550
Anche questa volta mi ha fregato sull
'anticipo. Siete molto carini in questa
235
00:19:19,550 --> 00:19:22,130
gara di cortesie. Però sapete che cosa
dovete fare?
236
00:19:22,470 --> 00:19:23,470
Organizzatevi meglio.
237
00:19:23,990 --> 00:19:26,590
Certo. Ha ragione.
238
00:19:27,030 --> 00:19:28,590
Ha proprio ragione.
239
00:19:28,790 --> 00:19:30,010
Bisogna organizzarsi.
240
00:20:26,770 --> 00:20:30,710
Fuori, impertinente, svergognato, come
le permette, esca subito dal bagno,
241
00:20:30,730 --> 00:20:36,670
fuori, fuori, ma insomma, è andata via l
'acqua, è andata via l 'acqua, è andata
242
00:20:36,670 --> 00:20:38,370
via l 'acqua, è andata via l 'acqua,
243
00:20:46,970 --> 00:20:50,330
Mamma, è possibile che ancora non vi
siate abituati a fare la coda per il
244
00:20:50,370 --> 00:20:52,090
Dagli inglesi dovreste imparare.
245
00:20:56,370 --> 00:20:58,070
Non ce la faccio più, soffoco.
246
00:20:59,010 --> 00:21:05,890
Ancora un po'. Comunque, adesso che sai
come si
247
00:21:05,890 --> 00:21:10,230
fa, ricordati che devi ripetere questo
trattamento tutti i giorni. La mattina e
248
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
la sera.
249
00:21:12,030 --> 00:21:15,330
E poi devi applicarti questo liquido su
tutto il viso, eh?
250
00:21:15,880 --> 00:21:18,160
È una parola. Va bene, ma l 'acne mi
passerà.
251
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
Speriamolo. Però quello che dovresti
fare te l 'ho già detto.
252
00:21:21,720 --> 00:21:28,000
E io le ho già risposto che in questo
paese... Sai, certe cose capitano quando
253
00:21:28,000 --> 00:21:30,980
meno te le aspetti. E poi per un bel
ragazzo come te non dovrebbe essere
254
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
difficile.
255
00:21:32,400 --> 00:21:34,560
Bisogna avere fiducia quando si è
giovani.
256
00:21:34,780 --> 00:21:37,500
Già, si vede che lei non conosce questi
posti.
257
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Sarà.
258
00:21:38,860 --> 00:21:43,260
Ma tutti i posti sono uguali, non credo
sia il caso di drammatizzare. E assicuro
259
00:21:43,260 --> 00:21:46,140
che Belvertuso è proprio una frana. Ne
sei veramente certo?
260
00:21:47,160 --> 00:21:51,580
Io non ci credo. Voglio visitarlo
insieme a te, questo paese. Vedrai
261
00:21:51,580 --> 00:21:52,880
belle ragazze incontriamo.
262
00:21:54,640 --> 00:21:56,620
Lo sai, avevi ragione.
263
00:21:56,940 --> 00:21:59,580
Di ragazze non ne ho viste neanche una.
264
00:22:00,100 --> 00:22:01,560
Gliel 'avevo detto io, no?
265
00:22:04,480 --> 00:22:10,240
faccio le mani con il figlio del sinnaco
se la spazio beata quella bicicletta
266
00:22:10,240 --> 00:22:14,300
tra le cosce che la viene dottorezza
sarà ma ti faccio le costume e magari
267
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
buttare
268
00:22:36,960 --> 00:22:38,260
Bello questo posto.
269
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
È tutta vostra questa proprietà?
270
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Sì, certo.
271
00:22:46,680 --> 00:22:47,800
Quello è il frutteto.
272
00:22:48,840 --> 00:22:51,900
Lì c 'è la vigna, i campi di grano.
273
00:22:57,780 --> 00:23:00,020
E quello che cos 'è? Il vecchio mulino.
274
00:23:00,860 --> 00:23:01,860
Ci andiamo?
275
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Se vuole.
276
00:23:21,000 --> 00:23:25,040
Qui un tempo macinavano il grano, adesso
viene usato come magazzino, ci si trova
277
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
di tutto.
278
00:24:02,960 --> 00:24:03,960
Ci sono i limoni.
279
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
Sì.
280
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
Sassà.
281
00:24:27,960 --> 00:24:30,540
Sassà. Te la ricordi la poesia di Ghe?
282
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
Sì.
283
00:24:52,320 --> 00:24:57,460
E la tua acne? Ti è rimasto soltanto un
rossore.
284
00:24:57,720 --> 00:25:03,160
È che io... Io mi sento come... Come uno
che... Senti.
285
00:25:03,630 --> 00:25:04,630
Facciamo un gioco?
286
00:25:04,730 --> 00:25:08,050
Sì. Chi lo fa cadere, paga pegno, eh?
287
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
A Bolzano.
288
00:26:17,510 --> 00:26:19,650
Hai fatto scappare chi ha pepallide?
289
00:26:20,430 --> 00:26:21,790
Sei... Cammellina.
290
00:26:23,290 --> 00:26:25,510
Cammellina? Che stai dicendo? Aspetta.
291
00:26:26,010 --> 00:26:27,730
Stai la prete del zitto, patecchio!
292
00:26:28,330 --> 00:26:30,690
La precedenza è la zitta, cosa tu te
zitto?
293
00:26:35,470 --> 00:26:36,470
Cammellinuccia!
294
00:26:37,450 --> 00:26:39,210
Apre, bello, apre!
295
00:26:42,350 --> 00:26:43,710
Cammellina, apre, sono il sindaco!
296
00:26:44,840 --> 00:26:49,860
Ah, è così che fate voi due. Andate a
strafogarvi con quella. Chi è? Che
297
00:26:49,860 --> 00:26:50,860
colorito che c 'è?
298
00:26:51,920 --> 00:26:55,840
E mettami questa, chi ha pacce pallide.
Ma la vuoi chiudere quella boccaccia?
299
00:26:56,000 --> 00:26:57,860
Sovversivo e antidemocratico. A me!
300
00:26:58,160 --> 00:26:59,320
Ma insomma!
301
00:27:00,320 --> 00:27:04,360
Un po' di silenzio. Vi sembra questo il
momento di discutere di politica?
302
00:27:04,420 --> 00:27:07,020
Aspettate almeno le elezioni. È
mezzanotte passata.
303
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
Le alte esigenze della politica non
conoscono l 'orario, hai capito?
304
00:27:10,920 --> 00:27:12,000
E batte la cuccia!
305
00:27:12,560 --> 00:27:16,480
Se è necessario discuteremo tutta la
notte! Ah, sì? E allora chi è?
306
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
Però, sta figlia mia si mantiene bene,
eh?
307
00:27:21,840 --> 00:27:23,240
Sei un depravato!
308
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Depravato sarai tu!
309
00:27:34,280 --> 00:27:36,820
Senta, a lei piace fare gli scherzetti,
eh?
310
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
Dove ha dormito questa notte?
311
00:27:39,150 --> 00:27:43,150
All 'ambulatorio, perché mi ha cercato?
E come se non l 'ho cercata, la notte in
312
00:27:43,150 --> 00:27:44,069
bianco la sei.
313
00:27:44,070 --> 00:27:47,090
Proprio per questo ho dormito all
'ambulatorio. Ma chi ha capito, io le
314
00:27:47,090 --> 00:27:51,870
soltanto parlare. Di notte? Beh, sa,
durante il giorno io sono molto occupato
315
00:27:51,870 --> 00:27:55,670
come primo cittadino di questo paese e
poi dovrei parlarle di una faccenda
316
00:27:55,670 --> 00:28:00,010
intima, personalissima direi. Ah sì, in
questo caso le va bene stasera alle
317
00:28:00,010 --> 00:28:01,010
undici. Dove?
318
00:28:01,250 --> 00:28:04,390
In camera mia naturalmente. Eh, senza
scherzi però, eh?
319
00:28:04,710 --> 00:28:05,710
Già.
320
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
Forse c 'è fuoco.
321
00:28:57,830 --> 00:28:59,770
Minchia che culo!
322
00:29:02,670 --> 00:29:03,750
Commissario!
323
00:29:08,590 --> 00:29:10,630
Chiappa del Bolzano!
324
00:29:11,430 --> 00:29:13,430
Zitti! Zitti!
325
00:29:13,650 --> 00:29:14,870
Piano! Piano!
326
00:29:15,330 --> 00:29:16,330
Fatemi a noi!
327
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Che bello!
328
00:29:56,480 --> 00:30:00,300
Per entrare in aria di rigore! Prendere
viva! Tiro!
329
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
Rite!
330
00:30:03,420 --> 00:30:04,860
Si vede sì!
331
00:30:05,440 --> 00:30:09,120
Mi dice che... Oh, quelli stanno
giocando proprio a fottibolle!
332
00:30:09,720 --> 00:30:11,500
Guarda, guarda anche tu, ascolta!
333
00:30:12,080 --> 00:30:14,540
Ma quale fottibolle?
334
00:30:14,740 --> 00:30:17,200
Quale? Da quella rosalia, eh! Com 'è?
335
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
Serate là!
336
00:30:18,840 --> 00:30:20,120
Fatti vedere anche a me!
337
00:30:24,190 --> 00:30:28,550
E Rosalind... Ha facendo la moglie. E
crede che sia la dottorezza.
338
00:30:29,310 --> 00:30:31,710
Buggerato, rimase, chiappe pallide.
339
00:30:33,110 --> 00:30:40,010
Una lezione di
340
00:30:40,010 --> 00:30:42,010
Mary Charles. Aspetta, aspetta.
341
00:30:47,710 --> 00:30:48,750
Altuzia cinese.
342
00:30:58,890 --> 00:30:59,990
E tu che fai qua?
343
00:31:00,190 --> 00:31:04,190
Quello che stai facendo tu. E chi
credevi che fossi? È stata la dottoressa
344
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
mio ridormire qua.
345
00:31:05,470 --> 00:31:08,890
Gli appreballi! Gli appreballi! Gli
appreballi!
346
00:31:09,150 --> 00:31:13,810
Ma guardalo quel fedoso che si mette a
guardare l 'intrattenimento erotico
347
00:31:13,810 --> 00:31:15,770
piglia col proprio legittimo marino!
348
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
Sopporconi.
349
00:33:10,740 --> 00:33:12,960
Tutti appresso a quella svergognata.
350
00:34:18,000 --> 00:34:19,100
Che vuoi, Carmelina?
351
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Voglio te.
352
00:34:26,679 --> 00:34:27,820
E tua sarò.
353
00:34:28,179 --> 00:34:32,219
Ma come? Non hai mai voluto e adesso ti
sei decisa così all 'improvviso?
354
00:34:32,480 --> 00:34:35,360
Perché mi sei simbatico, no? E poi ce l
'ho con quelli là.
355
00:34:36,239 --> 00:34:37,719
Per questo mi sono decisa.
356
00:34:38,580 --> 00:34:39,580
Guarda.
357
00:34:41,040 --> 00:34:42,400
Come mi trovi, sasa?
358
00:35:14,480 --> 00:35:16,680
Bebiaccio. Levame lo reggiseno.
359
00:35:25,720 --> 00:35:27,100
Anche lo resto no?
360
00:35:27,420 --> 00:35:28,420
Muovete.
361
00:35:39,020 --> 00:35:40,620
E sbrigate con queste mudanne.
362
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Caspè.
363
00:35:53,980 --> 00:35:55,600
N 'hai mai visto una pancia?
364
00:35:56,660 --> 00:35:57,760
Chiama la pancia.
365
00:36:00,740 --> 00:36:01,740
Aiz.
366
00:36:02,140 --> 00:36:03,920
Aiz. No, Chillo, no, te.
367
00:36:09,390 --> 00:36:10,850
Leve questa giacchetta.
368
00:36:16,550 --> 00:36:18,170
Ma dici, hai paura?
369
00:36:20,030 --> 00:36:21,770
Che bello.
370
00:36:33,550 --> 00:36:34,830
Abbracciami, Tosa.
371
00:36:45,740 --> 00:36:48,980
Buono, faccio tutto io, ne preoccupa.
372
00:37:32,790 --> 00:37:38,270
Sigro, Sigro... Ora è tu, ora è tu, eh?
Ma io che so? Che so?
373
00:37:39,250 --> 00:37:40,630
Una gungulina, eh?
374
00:37:40,910 --> 00:37:45,750
Una gungulina da cucina! Da quando c 'è
quella lì, non mi guardate più in
375
00:37:45,750 --> 00:37:49,330
faccia! Mi avete scocciato con quella
tedesca, sa?
376
00:37:49,690 --> 00:37:51,830
Me ne vado per sempre da sta casa!
377
00:37:52,670 --> 00:37:54,090
Da sto paese!
378
00:37:54,950 --> 00:37:56,630
Carmelina, se ne torna in gioceria!
379
00:38:16,720 --> 00:38:20,060
Coraggio, Antonietta. Se non mi dici
quello che hai, come ti posso curare?
380
00:38:20,660 --> 00:38:22,140
No, non sono malata.
381
00:38:23,360 --> 00:38:24,860
E allora perché sei venuta?
382
00:38:25,640 --> 00:38:27,680
Beh, perché sono incinta.
383
00:38:28,020 --> 00:38:29,820
Ah, e da quanto tempo?
384
00:38:30,160 --> 00:38:33,320
Da due giorni. Due giorni? Ma che stai
dicendo?
385
00:38:33,740 --> 00:38:35,280
Eh, è successa una cosa.
386
00:38:35,580 --> 00:38:36,558
Va bene, va bene.
387
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Adesso vediamo, eh?
388
00:38:49,200 --> 00:38:52,200
Disonorata. La mala sorte si scatenò su
di me.
389
00:38:53,580 --> 00:38:56,260
Ma tu sei vergine. Che storia è questa?
390
00:38:56,640 --> 00:38:58,380
Lui mi sollevò le vesti.
391
00:38:59,060 --> 00:39:00,200
Sì, va bene, ma poi?
392
00:39:00,520 --> 00:39:02,300
Mi gettò sul fieno. E allora?
393
00:39:02,980 --> 00:39:08,300
E poi mi si strofinò tutto addosso. Che
quasi uno svenimento mi venne,
394
00:39:08,300 --> 00:39:12,100
dottoressa. Oh, mein Gott. Su, rivestiti
adesso.
395
00:39:16,590 --> 00:39:20,570
Certe volte mi chiedo se siamo nel
medioevo. Gli uomini vanno sulla luna e
396
00:39:20,570 --> 00:39:23,150
perché un ragazzo t 'ha strapazzata
credi di essere incinta.
397
00:39:23,570 --> 00:39:26,050
Lo svenimento fu quello che mi convince.
398
00:39:26,470 --> 00:39:27,970
Te lo do io lo svenimento.
399
00:39:29,030 --> 00:39:30,570
Mica sarai fatta di ghiaccio, no?
400
00:39:30,970 --> 00:39:34,310
Comunque ti prescrivo un po' di fosforo,
ti farà bene al cervello.
401
00:39:59,910 --> 00:40:01,030
Dottoressa! Dottoressa!
402
00:40:01,770 --> 00:40:07,030
Mi scusi, dottoressa, io ho sempre quei
dolorettini, quei disturbi, come fa?
403
00:40:07,190 --> 00:40:10,930
Continui a prendere le pillole che le ho
dato, d 'accordo? Scusi, magari qualche
404
00:40:10,930 --> 00:40:13,290
piccola visitina, qualche battaggettino,
eh?
405
00:40:14,010 --> 00:40:17,410
Passi domani all 'ambulatorio, vedremo.
Buonasera. All 'ambulatorio?
406
00:40:17,850 --> 00:40:19,190
Beh, eh sì.
407
00:40:20,390 --> 00:40:21,410
All 'ambulatorio.
408
00:40:24,230 --> 00:40:25,290
Buonasera, dottoressa.
409
00:40:25,890 --> 00:40:26,890
Cosa c 'è?
410
00:40:27,180 --> 00:40:29,460
Senta, è necessario che glielo dica,
io... Mimè!
411
00:40:29,860 --> 00:40:30,860
Mimè!
412
00:40:31,800 --> 00:40:33,560
Ah, è lei?
413
00:40:33,980 --> 00:40:38,480
Se vuole che ci scambiamo le stanze
anche stasera, io sono pronta.
414
00:40:39,320 --> 00:40:40,720
No, grazie.
415
00:40:41,620 --> 00:40:42,620
Peccato!
416
00:40:46,100 --> 00:40:50,420
Dottoressa, se vuole ritornare al
mulino, io l 'accompagno volentieri.
417
00:40:50,420 --> 00:40:52,320
Fessa, te lo farò sapere. Buonanotte.
418
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
Buonanotte.
419
00:41:55,760 --> 00:42:00,780
Ti lamenti tu e allora io. Sono uno,
due, tre ore che aspetto. Tutto il
420
00:42:00,780 --> 00:42:03,000
la stessa storia. C 'è una coda che non
finisce mai.
421
00:42:07,820 --> 00:42:09,580
Guarda lì, è uno schifo.
422
00:42:22,400 --> 00:42:25,580
Era meglio prima quando passavano tutta
la giornata all 'osteria e adesso
423
00:42:25,580 --> 00:42:29,460
passano tutti i giorni in ambulatorio.
Da quando è arrivata quella? Quello
424
00:42:29,460 --> 00:42:32,120
schifoso di mio marito, tutti i mali gli
sono venuti fuori.
425
00:42:32,760 --> 00:42:34,920
La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
fatto!
426
00:42:35,340 --> 00:42:36,980
La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
fatto! La lavanda mi ha fatto! La
427
00:42:36,980 --> 00:42:38,580
lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
fatto! La lavanda mi ha fatto! La
428
00:42:38,580 --> 00:42:39,660
mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La
lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
429
00:42:39,660 --> 00:42:40,780
fatto! La lavanda mi ha fatto! La
lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
430
00:42:40,780 --> 00:42:41,540
La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
fatto! La lavanda mi ha fatto! La
431
00:42:41,540 --> 00:42:42,339
lavanda mi ha fatto!
432
00:42:42,340 --> 00:42:47,280
La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha
fatto! La lavanda mi ha fatto! La
433
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
lavanda mi ha fatto!
434
00:42:48,380 --> 00:42:50,480
La lavanda mi ha fatto
435
00:42:51,530 --> 00:42:54,890
Il candalo deve finire. E noi con le
mani in mano ce ne dobbiamo stare, eh?
436
00:42:55,390 --> 00:42:59,410
Giusto. Andiamo da Don Gaudet. Andiamo.
Devo partire da qui. Non che io sia d
437
00:42:59,410 --> 00:43:00,990
'accordo, cara dottoressa mia.
438
00:43:01,270 --> 00:43:05,450
Ah, se fosse per me, ma in qualità di
sindaco, lei mi capisce, non posso
439
00:43:05,450 --> 00:43:10,550
rimanere insensibile a questo grido di
protesta che si leva da ogni parte e che
440
00:43:10,550 --> 00:43:11,550
sta divagando.
441
00:43:12,510 --> 00:43:16,110
Anche se, a dire la verità, a protestare
sono soltanto le donne.
442
00:43:19,580 --> 00:43:23,160
Quando ci saranno le prossime elezioni?
Eh, fra due mesi.
443
00:43:23,940 --> 00:43:25,160
Ma perché mi chiede questo?
444
00:43:25,800 --> 00:43:29,700
Perché il motivo del suo atteggiamento è
evidente. Mi ascolti bene, se le
445
00:43:29,700 --> 00:43:33,400
proteste riguardassero le mie capacità
professionali, accetterei il suo invito
446
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
me ne andrei oggi stesso.
447
00:43:34,680 --> 00:43:38,840
Ma siccome sono chiacchiere di donnette,
le ricordo che ho firmato tanto di
448
00:43:38,840 --> 00:43:42,160
contratto con il comune, intendo
rispettarlo e non me ne vado!
449
00:43:43,260 --> 00:43:47,640
Allora lei intende rimanere malgrado
tutto? Certamente, caro sindaco! Oh,
450
00:43:47,640 --> 00:43:48,569
sicuro! Brava!
451
00:43:48,570 --> 00:43:53,750
Lei non può tradire la sua missione, la
sua dedizione alla scienza per la quale
452
00:43:53,750 --> 00:43:55,530
è disposta a dare anima e corpo.
453
00:43:56,290 --> 00:43:57,850
Anima e corpo.
454
00:44:21,770 --> 00:44:23,570
Questo temporale ci ha bloccati, eh?
455
00:44:23,990 --> 00:44:27,110
Guardi che cosa ho trovato. Così
almeno... Meno male. Con questo potrà
456
00:44:27,110 --> 00:44:28,350
asciugarsi. Bravo.
457
00:44:30,090 --> 00:44:31,090
Treddo.
458
00:44:48,310 --> 00:44:49,310
Ehi!
459
00:44:49,690 --> 00:44:51,090
Non ne hai quasi più, eh?
460
00:44:52,090 --> 00:44:53,330
Allora la ragazza ce l 'hai.
461
00:44:58,330 --> 00:45:00,150
Hai seguito il mio consiglio, vedo.
462
00:46:21,930 --> 00:46:22,930
Grazie
463
00:47:04,720 --> 00:47:05,720
Grazie
464
00:48:59,410 --> 00:49:00,690
C 'è un medico qui?
465
00:49:00,910 --> 00:49:02,750
Sì, quello è l 'ambulatorio.
466
00:49:07,240 --> 00:49:08,240
Un dottore.
467
00:49:08,680 --> 00:49:12,880
Un dottore non c 'è, però c 'è una
dottoressa. La dottoressa minchia.
468
00:49:23,820 --> 00:49:24,820
Inspiri.
469
00:49:25,940 --> 00:49:27,660
Da quando ha questi disturbi?
470
00:49:28,040 --> 00:49:29,360
Ma da ieri sera.
471
00:49:30,080 --> 00:49:33,000
Abbiamo fatto una mangiata di cozze e...
Come ha detto?
472
00:49:33,840 --> 00:49:35,680
Sì, cozze. Che c 'è di strano?
473
00:49:35,920 --> 00:49:37,040
Erano crude, non è vero?
474
00:49:37,340 --> 00:49:41,760
Sì, certo, perché a lei forse non
piacciono. Lei è in un bel guaio.
475
00:49:42,840 --> 00:49:45,400
Bisogna fare immediatamente delle
analisi cliniche.
476
00:49:46,020 --> 00:49:47,720
Intanto la tengo in isolamento.
477
00:49:48,060 --> 00:49:50,320
Cosa? E quanto dovrei rimanere qui?
478
00:49:50,640 --> 00:49:53,460
Tre o quattro giorni, il tempo di avere
i risultati.
479
00:49:53,760 --> 00:49:54,980
Tre o quattro giorni?
480
00:49:55,690 --> 00:49:59,810
Ma io me ne vado subito. Carabiniere
Nardone. Ai suoi ordini, dottoressa.
481
00:49:59,810 --> 00:50:03,210
ufficiale sanitario di Belpertuso le
ordino di arrestare quest 'uomo per
482
00:50:03,210 --> 00:50:06,590
sottofetto portatore di Vibrioni?
Signor, sì. Venga, signore.
483
00:50:07,250 --> 00:50:08,690
Vibrioni, che diavolo sarebbero?
484
00:50:09,170 --> 00:50:12,570
Colera. Ha mai sentito parlare di
colera? Colera?
485
00:50:12,830 --> 00:50:13,830
Proprio così.
486
00:50:13,870 --> 00:50:15,210
Ha capito, finalmente.
487
00:50:16,310 --> 00:50:18,130
Lei è un pericolo pubblico, sa?
488
00:50:19,190 --> 00:50:20,190
Il suo nome?
489
00:50:21,210 --> 00:50:22,210
Allora, si decide?
490
00:50:22,550 --> 00:50:23,970
Le ho chiesto il suo nome.
491
00:50:25,940 --> 00:50:29,900
Max Colombi. Max Colombi. È stata una
fortuna che si è fermato qui.
492
00:50:30,700 --> 00:50:31,980
Sì, una bella fregatura.
493
00:50:32,420 --> 00:50:36,880
Ma non è il caso di prendersela. In
fondo dovrà soltanto ritardare la sua
494
00:50:36,880 --> 00:50:38,100
di piacere di qualche giorno.
495
00:50:38,680 --> 00:50:40,260
Ma quale gita di piacere?
496
00:50:40,940 --> 00:50:44,160
È per la macchina.
497
00:50:44,540 --> 00:50:48,860
Lei si sbaglia di grosso, dottoressa. Io
non sono affatto un industriale in
498
00:50:48,860 --> 00:50:52,260
vacanza. Perché mi ha preso? Sono un
collaudatore di macchine.
499
00:50:52,520 --> 00:50:54,820
E sto provando un prototipo.
500
00:50:55,880 --> 00:51:00,200
Tra due giorni devo essere a Milano. Io
sono un poveraccio che si guadagna da
501
00:51:00,200 --> 00:51:01,740
vivere come lei. Ha capito?
502
00:51:02,360 --> 00:51:06,460
Certo che ho capito, ma per me non fa
nessuna differenza. Le sue condizioni
503
00:51:06,460 --> 00:51:10,100
rappresentano un grave pericolo per lei
e per la società. Quindi sono costretta
504
00:51:10,100 --> 00:51:11,400
a trattenerla, signor Colombi.
505
00:51:12,260 --> 00:51:13,260
Si accomodi.
506
00:51:14,940 --> 00:51:21,760
E lei resti di piantone. Ai
507
00:51:21,760 --> 00:51:22,920
suoi ordini, dottoressa.
508
00:51:40,080 --> 00:51:41,640
Ciao. Com 'è da questa parte?
509
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
Passavo.
510
00:51:47,820 --> 00:51:49,220
Cosa fai tutto solo?
511
00:51:49,760 --> 00:51:51,020
Niente, mi annoio.
512
00:51:52,500 --> 00:51:56,920
Sai, ieri ho parlato a lungo con la
dottorea. Ah, sì?
513
00:51:57,840 --> 00:51:59,680
Mi ha spiegato un sacco di cose.
514
00:52:00,080 --> 00:52:01,080
Ah.
515
00:52:01,380 --> 00:52:05,360
Mi ha detto che quello che c 'è stato
fra noi non... Ma le ha raccontato
516
00:52:05,360 --> 00:52:09,660
tutto? Beh, per forza. Però non le ho
detto che ero insieme a te. Ah, bene.
517
00:52:09,880 --> 00:52:11,420
Non ho specificato. Ah.
518
00:52:14,860 --> 00:52:17,000
Mi sono presa una gran paura, sai.
519
00:52:17,860 --> 00:52:19,860
Pensavo proprio di essere rimasta
incinta.
520
00:52:32,280 --> 00:52:33,280
Uffa.
521
00:52:44,040 --> 00:52:45,780
Porca miseria, devo telefonare a Milano.
522
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Sì, non c 'è telefono.
523
00:52:49,080 --> 00:52:50,440
Ci avrei giurato.
524
00:52:51,360 --> 00:52:55,400
Questo qui non è un paese, è uno schifo.
Intanto esca subito, non lo vede che
525
00:52:55,400 --> 00:52:56,400
sto visitando?
526
00:52:57,060 --> 00:53:00,180
Senta, non potrebbe telefonare lei?
Quando ho finito le visite.
527
00:53:00,860 --> 00:53:04,280
Ma mondo boia, come glielo devo dire che
è urgente, capisce? Urgente!
528
00:53:06,760 --> 00:53:08,380
Cosa faccio, gliele metto?
529
00:53:08,740 --> 00:53:13,160
Grazie Nardone, ancora non ce n 'è
bisogno. Il signore è soltanto
530
00:53:13,790 --> 00:53:17,590
comunque sempre alerta sto bravo Nardò
531
00:53:50,650 --> 00:53:52,430
Don Mimì, si sente male?
532
00:53:53,950 --> 00:53:57,430
Il cuore... Sbrigatevi, vai a chiamare
la dottorezza.
533
00:53:57,910 --> 00:54:02,750
È la farina che la mette nei sacchi. Via
qua presto, gratito, corre!
534
00:54:03,210 --> 00:54:04,210
Vado, vado.
535
00:54:37,840 --> 00:54:40,760
Ha parlato con Milano? Le avevo detto di
starsene di là.
536
00:54:41,280 --> 00:54:44,720
Sì, va bene, ma si può sapere che ha
detto il principale? È stato piuttosto
537
00:54:44,720 --> 00:54:48,060
esplicito. Ha detto che lei è un...
Pirla?
538
00:54:48,660 --> 00:54:49,760
Che cosa vuole dire?
539
00:54:50,660 --> 00:54:51,660
Coglione!
540
00:54:52,300 --> 00:54:55,200
O se preferisce il termine medico,
testicolo!
541
00:54:56,560 --> 00:54:58,600
Senta, quel tipo lì, a me mi piace poco.
542
00:54:58,900 --> 00:54:59,900
Io lo ammanetto.
543
00:55:00,240 --> 00:55:01,680
Ha capito? No!
544
00:55:02,740 --> 00:55:04,740
Dottoressa, presto lo senda con valore,
ebbe!
545
00:55:06,730 --> 00:55:08,110
Resti di guardia. Va bene.
546
00:55:11,530 --> 00:55:16,290
Ma vaffan... Porca ciaboia.
547
00:55:57,980 --> 00:56:00,360
È troppo alta, porca vacca.
548
00:56:13,960 --> 00:56:15,840
Dov 'è? È lì.
549
00:56:34,190 --> 00:56:35,190
Don Mimì?
550
00:56:36,110 --> 00:56:37,110
Dove sta?
551
00:56:39,030 --> 00:56:40,030
Don Mimì?
552
00:56:44,110 --> 00:56:45,130
È lì sopra?
553
00:56:47,950 --> 00:56:49,150
Tutto è cacciato.
554
00:56:51,650 --> 00:56:53,730
Non ti spiace per la mia, ti dovrei
prendere andare.
555
00:56:53,950 --> 00:56:58,110
Ti voglio dare tante baci di fuoco,
tante baci di fuoco, ti voglio dare.
556
00:57:01,880 --> 00:57:07,600
non si appare colombella sei la mia
passione un 'amplessa sublime parliata a
557
00:57:07,600 --> 00:57:14,360
che pelle liscia che pelle liscia che
pelle continentale che c
558
00:57:14,360 --> 00:57:19,160
'hai ti voglio ricapire il bacio il
bacio tutto il bacio ti faccio baciare
559
00:57:19,160 --> 00:57:23,140
di bel portoso mi chiamano rompe la
corna un po' scuccia di fragola
560
00:57:24,810 --> 00:57:26,070
Dove sei, selfata mia?
561
00:57:27,390 --> 00:57:32,510
Eccate qua, eccate qua. Oh, che pelle
bianca che c 'hai, come sei bianca.
562
00:57:34,050 --> 00:57:36,370
Vieni, vieni, vieni sul mio coricino.
563
00:57:37,130 --> 00:57:38,130
La mia.
564
00:57:39,970 --> 00:57:42,390
E io piglio, e io piglio. Giorno.
565
00:57:43,990 --> 00:57:48,750
Don Checco, Don Checco, il sindaco si è
sturbato. E la dottoressa con lui al
566
00:57:48,750 --> 00:57:51,330
mulino. Ma come si è sturbato? Ah, così.
567
00:57:53,640 --> 00:57:57,940
Sta facendo la manfrina quello. Si vuole
fare la dottoressa. E ci vuole la
568
00:57:57,940 --> 00:58:01,420
solita lezione a quello. Giusto. Ma come
ci arriviamo? C 'è al volino.
569
00:58:01,960 --> 00:58:02,960
Motorizzato sono.
570
00:58:04,040 --> 00:58:06,580
Questo va come una lumaca. Non
arriveremo in certo.
571
00:58:08,120 --> 00:58:10,320
Accelera. Hai ragione.
572
00:58:10,880 --> 00:58:11,360
L
573
00:58:11,360 --> 00:58:19,340
'onore
574
00:58:19,340 --> 00:58:20,340
perderei per te.
575
00:58:20,620 --> 00:58:21,760
Oggi hai canzone.
576
00:58:22,640 --> 00:58:23,640
vabbè ma adesso
577
01:02:27,720 --> 01:02:28,720
Siamo finiti, signore.
578
01:02:31,500 --> 01:02:32,500
La moneta.
579
01:02:40,260 --> 01:02:44,120
Io le 500 lire non ce l 'ho, ma ti
invito all 'osteria dove mi fanno
580
01:02:44,200 --> 01:02:45,680
Vuol dire che verrai alla mia salute.
581
01:02:46,240 --> 01:02:47,960
E va bene, andiamo tutti quanti all
'osteria.
582
01:03:13,070 --> 01:03:14,130
Vediamo la pressione.
583
01:03:23,750 --> 01:03:25,010
130, è normale.
584
01:03:25,810 --> 01:03:27,970
A lei occorre una cura ricostituente.
585
01:03:28,390 --> 01:03:32,990
Vedrà che quel senso di spostatezza le
passerà presto. E anche l 'appetito
586
01:03:32,990 --> 01:03:33,990
migliorerà.
587
01:03:37,110 --> 01:03:38,830
Ora le scrivo la ricetta, eh?
588
01:04:56,490 --> 01:05:02,950
Dunque, vediamo un po'. Porca miseria.
589
01:05:03,550 --> 01:05:04,770
Ecco fatto.
590
01:05:35,610 --> 01:05:38,230
Porca... Dieci gocce in un cucchiaio
prima dei pasti.
591
01:05:41,910 --> 01:05:42,910
Arrivederla.
592
01:05:44,970 --> 01:05:50,430
Senta, cosa ha fatto la mia mattina? Per
cui? Non parte, non parte, capisce? Non
593
01:05:50,430 --> 01:05:51,930
parte! Mi dispiace.
594
01:05:55,630 --> 01:05:59,130
Forse perché... manca questo.
595
01:06:01,930 --> 01:06:02,930
Me lo dico.
596
01:06:16,970 --> 01:06:18,130
Lì qui non si esce.
597
01:06:18,570 --> 01:06:22,010
Mi dia la chiave. E lei quel laggeggio?
Apra subito quella porta. Niente
598
01:06:22,010 --> 01:06:23,010
affatto.
599
01:06:44,190 --> 01:06:45,550
La chiave.
600
01:06:46,150 --> 01:06:47,750
Dammi quella chiave.
601
01:07:22,040 --> 01:07:23,200
Stai ferma.
602
01:07:40,780 --> 01:07:42,960
Dottoressa, è arrivato un espresso per
lei.
603
01:07:44,880 --> 01:07:46,740
Lo porti sotto la porta?
604
01:07:47,140 --> 01:07:48,740
Sì, lo porti sotto la porta.
605
01:07:58,860 --> 01:08:00,220
I risultati delle analisi.
606
01:08:03,260 --> 01:08:04,680
Allora, che dicono?
607
01:08:06,480 --> 01:08:08,300
Negativi, tutti negativi.
608
01:08:09,680 --> 01:08:13,920
E tu mi hai fatto stare qui tutto questo
tempo... Sono un medico.
609
01:08:29,710 --> 01:08:33,109
L 'Ispettorato Agrario mi ha affidato l
'incarico di illustrarvi quali
610
01:08:33,109 --> 01:08:37,810
possibilità di allevamento zootecnico
offrono le vostre zone destinate a
611
01:08:37,810 --> 01:08:43,290
Montano. Come tutti ben sapete la
zootecnia è un elemento determinante
612
01:08:43,290 --> 01:08:46,250
effetti di una conduzione agricola.
Quando hai deciso di partire?
613
01:08:47,170 --> 01:08:48,229
Domani mattina.
614
01:08:49,890 --> 01:08:51,390
Dimmi perché non vieni con me.
615
01:08:51,830 --> 01:08:52,528
Con te?
616
01:08:52,529 --> 01:08:53,990
Io ho il mio lavoro qui.
617
01:08:54,870 --> 01:08:57,850
Ma che cosa ci devi fare in un paese
come questo?
618
01:08:58,460 --> 01:09:01,340
Un medico proprio in un paese come
questo c 'è bisogno di me.
619
01:09:02,460 --> 01:09:07,020
Gli organi dello Stato che io
rappresento intendono sensibilizzare la
620
01:09:07,020 --> 01:09:11,340
delle nostre campagne. A tale scopo
procederò a illustrarvi attraverso la
621
01:09:11,340 --> 01:09:15,100
proiezione di diapositive alcune rasse
bovine. Con che le compriamo le vacche
622
01:09:15,100 --> 01:09:19,640
con le diapositive? Come tutti sanno lo
Stato e il bestiame ve lo fa vedere solo
623
01:09:19,640 --> 01:09:24,660
in fotografia. Quindi non fate tanto gli
spiritosi. Prego, iniziamo.
624
01:09:30,960 --> 01:09:35,580
La razza che vedete è tipica della
regione toscana, buona produttrice di
625
01:09:35,720 --> 01:09:40,520
Come la moglie del farmacista. Le tue
mammelle possono raggiungere proporzioni
626
01:09:40,520 --> 01:09:43,140
ragguardevoli. Eh, lo vedo, lo vedo.
627
01:09:44,680 --> 01:09:49,380
Questa è una mucca modicana, dal
posteriore possente e carnoso. Le
628
01:09:49,380 --> 01:09:54,160
farmacista. Infatti, con un adeguato
trattamento possono produrre delle
629
01:09:54,160 --> 01:09:55,360
splendide lombate.
630
01:09:58,640 --> 01:10:03,600
Questo invece è un bovino osso, tipico
delle regioni delle... Brutta rassa, un
631
01:10:03,600 --> 01:10:04,820
bovino compagno.
632
01:10:05,180 --> 01:10:09,460
E' uno dei più pregiati sia per il
rendimento al lavoro sia per il macello.
633
01:10:09,620 --> 01:10:10,620
Falce e martello.
634
01:10:10,920 --> 01:10:14,540
Da noi in Italia questa rassa è in
continua e costante aumento.
635
01:10:14,900 --> 01:10:20,000
Ciò è dovuto alle sue attitudini di
compromesso. Questo va che volete
636
01:10:20,620 --> 01:10:24,880
Ed ecco una rassa bianca tipica dell
'Italia.
637
01:10:25,180 --> 01:10:29,140
La sua pancia è di notevoli proporzioni,
cioè dovuto alla sua capacità di
638
01:10:29,140 --> 01:10:33,760
ingurgitare foraggi di produzione
americane, con appetito insaziabile, ma
639
01:10:33,760 --> 01:10:37,680
adatta a mangiare anche su qualsiasi
altra greppia le venga offerta. Bocca
640
01:10:37,680 --> 01:10:38,980
democratica, eh!
641
01:10:39,460 --> 01:10:45,540
E adesso potrete vedere una mucca da
latte per eccellenza, la tangona al
642
01:10:45,860 --> 01:10:47,640
Dice che il dottore è stato l 'attico!
643
01:10:57,350 --> 01:11:02,790
silenzio silenzio silenzio silenzio
silenzio silenzio silenzio
644
01:11:02,790 --> 01:11:15,664
silenzio
645
01:12:22,120 --> 01:12:25,140
Bello spettacolo. Sarete tutti fieri di
questa bravata.
646
01:12:25,380 --> 01:12:28,060
Mi dispiace, mi dispiace molto, glielo
assicuro.
647
01:12:28,420 --> 01:12:29,840
Beh, stavolta non è stata colpa tua.
648
01:12:30,820 --> 01:12:33,440
E mi dispiace anche vederla andare via.
649
01:12:33,740 --> 01:12:36,140
Capirà che a questo punto io non posso
fare altro.
650
01:12:36,920 --> 01:12:43,280
Ma... quello che mi addolora è che...
non la rivedrò mai più.
651
01:12:43,840 --> 01:12:46,560
Mi ero molto affezionato a lei, lo sa.
652
01:12:47,220 --> 01:12:50,140
Prima che lei arrivasse ero sempre pieno
di dolore.
653
01:12:50,560 --> 01:12:55,340
Può pensare quello che le pare, ma non
so, la sua presenza, il suo sorriso...
654
01:12:55,340 --> 01:12:57,240
Insomma, adesso mi sento benissimo.
655
01:12:57,500 --> 01:13:01,260
Mi sembra di essere ritornata ai vecchi
tempi, quando combattevo in Africa
656
01:13:01,260 --> 01:13:02,260
orientale.
657
01:13:02,740 --> 01:13:08,980
Lei per questo paese è stata come una
ventata di primavera, una folata di aria
658
01:13:08,980 --> 01:13:13,160
nuova. Le chiedo scusa di come ci siamo
comportati con lei.
659
01:13:13,620 --> 01:13:16,300
Ma lei non ha proprio nessuna colpa.
Ecco, vede?
660
01:13:17,550 --> 01:13:23,430
Questo piccolo paese tornerà ad essere
quello di prima, pieno di noia, fatto di
661
01:13:23,430 --> 01:13:29,470
giorni tristi, tutti uguali, ma... Ma io
devo andarmene, lo capisce?
662
01:13:31,030 --> 01:13:34,090
Certo, Sigrun, certo che la capisco.
663
01:13:35,450 --> 01:13:37,310
Non le posso dar torto.
664
01:13:38,510 --> 01:13:42,190
Lei ha ragione, siamo noi che abbiamo
sbagliato.
665
01:13:43,330 --> 01:13:44,470
Ecco, però...
666
01:15:06,570 --> 01:15:07,570
Grazie.
667
01:15:37,580 --> 01:15:43,240
Non ce la faccio Sigrun. Prova, prova
ancora.
668
01:16:01,140 --> 01:16:04,060
Non ce la faccio.
669
01:16:11,720 --> 01:16:18,140
È stato troppo questo momento.
670
01:16:27,120 --> 01:16:29,320
Che peccato.
671
01:16:29,600 --> 01:16:32,340
È un vero peccato.
672
01:16:38,420 --> 01:16:40,200
Peccato che cosa?
673
01:16:40,730 --> 01:16:41,730
Non capisco.
674
01:16:48,850 --> 01:16:53,090
Ecco, stavo dicendo che è veramente un
peccato che lei se ne vada.
675
01:16:54,670 --> 01:16:55,670
Grazie.
676
01:16:59,290 --> 01:17:02,970
Forse è meglio che mi faccia fare una
visitina sul serio.
677
01:17:03,370 --> 01:17:05,430
Cosa ha detto, scusi? Eh? No, no.
678
01:17:06,060 --> 01:17:11,180
Non ci faccia caso, sono riflessioni di
un povero vecchietto.
679
01:17:38,780 --> 01:17:39,599
Cerchi qualcuno?
680
01:17:39,600 --> 01:17:40,600
No, no, nessuno.
681
01:18:27,240 --> 01:18:31,340
Ciao, sono veramente contenta di averti
rivinto. Anch 'io.
682
01:18:31,560 --> 01:18:33,240
Ma neanche i saluti?
683
01:18:35,720 --> 01:18:40,340
Come sei buffo, Sasa.
684
01:18:49,740 --> 01:18:52,100
Ehi, devi baciarlo così.
685
01:18:52,680 --> 01:18:53,680
Ciao.
686
01:18:55,790 --> 01:18:56,910
Ciao. Arrivederci, dottore.
51677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.