All language subtitles for Che dottoressa ragazzi! (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:14,380 Sui mondi della maglietta, oggi ho incontrato due sorelle, che salivano 2 00:00:14,380 --> 00:00:20,920 un 'ora, ogni passo sbattiva un culo sulla sella, ma quando era bella, 3 00:00:21,140 --> 00:00:27,240 che se staranno a dire, che se staranno a fare, trullalli rullero, trullalli 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 rulli rulla. 5 00:00:29,860 --> 00:00:35,260 Sui mondi vicino a Sora, ha voluto una bella signora, che coglieva in un 6 00:00:35,260 --> 00:00:36,260 vostro... 7 00:00:40,080 --> 00:00:46,440 Mi usciva a devora, che se saranno a di, che se saranno a fa, e 8 00:00:46,440 --> 00:00:48,520 trullallero, trullallero. 9 00:01:39,470 --> 00:01:43,510 Fatemelo parlare, per carità, un po' di silenzio, per favore, calma, calma. E 10 00:01:43,510 --> 00:01:45,210 calma, per carità, calma. 11 00:01:46,170 --> 00:01:48,910 Cattolini, io sono venuto qui. 12 00:01:50,290 --> 00:01:51,290 Popolo. 13 00:01:52,250 --> 00:01:53,490 Facciali grida. 14 00:01:54,910 --> 00:01:57,350 Cari amici di Valpertusso. 15 00:01:59,910 --> 00:02:01,590 Ora do il jarabob. 16 00:02:02,330 --> 00:02:08,490 Certo. Meno fregnacce e più pochi. E io fast vedo. Ho il piacere di annunciarvi 17 00:02:08,490 --> 00:02:10,130 che avremo presto il medico condotto. 18 00:02:10,389 --> 00:02:12,690 Farò di Don Mimì patolamente. 19 00:02:13,190 --> 00:02:17,170 Sarebbe costoso. Il dottor Sigur Musaita. Altro nazista. 20 00:02:17,430 --> 00:02:19,970 E dove l 'hai pescato, Mimì, nell'SS? 21 00:02:21,580 --> 00:02:25,820 I sarcasmi dell 'opposizione non mi toccano, è un insignio professore del 22 00:02:25,820 --> 00:02:30,520 continente, uomo di che la fama, de Bozzano, è un gerosico allussissimo. 23 00:02:30,780 --> 00:02:34,660 E allora dici quando arriva? Signor sindaco, avete 48 ore. 24 00:02:35,460 --> 00:02:36,760 Arriva dopo domani. 25 00:03:11,880 --> 00:03:16,000 Speriamo che al nuovo dottore gli piacciono i crisantemi come al dottor 26 00:03:16,000 --> 00:03:19,100 della cittadella. Eh, o erano Dahlia? Boh. 27 00:03:19,820 --> 00:03:21,340 Carmelina, ci si vede tutto il sedere. 28 00:03:21,600 --> 00:03:22,990 Bello sedere. Bello vedere. 29 00:03:24,310 --> 00:03:27,950 Già, ma se ti chiamano acqua al santiero a non ti venire a lamentare. 30 00:03:28,190 --> 00:03:29,410 E chi se lamenta? 31 00:03:35,290 --> 00:03:39,770 Se gli piacessero di più le dalie vuol dire che le cambierò. 32 00:03:48,110 --> 00:03:49,110 Questa è stata. 33 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 Devo divertirmi. 34 00:03:53,930 --> 00:03:56,410 È il mio omaggio all 'uomo di cultura. 35 00:03:58,430 --> 00:03:59,430 Cosa sono? 36 00:03:59,610 --> 00:04:01,570 Non lo so, li ho trovati in cantina. 37 00:04:01,850 --> 00:04:04,430 Lo interesseranno certamente, bravo se sa. 38 00:04:07,570 --> 00:04:08,810 Questo è nonno Becco. 39 00:04:10,310 --> 00:04:14,130 Ecco qui, per i rasoi cinghia come questa non se ne fanno più. Ma quella è 40 00:04:14,130 --> 00:04:18,829 d 'altri tempi. Lui avrà un rasoio elettrico ultra rapido. Ma sai dove se 41 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 sbattere? 42 00:04:23,360 --> 00:04:27,300 Rosalì, compuore, che cos 'è questo abbigliamento? Questa è scostumatezza. 43 00:04:27,460 --> 00:04:33,080 bravo, bene, bravo, bravo. L 'hai proprio sistemata a dovere questa 44 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Bravo, Sasà. 45 00:04:35,560 --> 00:04:38,840 Benissimo. Qui dentro se ci avverrà come al Grand Hotel. 46 00:04:39,160 --> 00:04:43,260 Un medico di chiara fama come il dottor Seister. Non potevamo mica farlo dormire 47 00:04:43,260 --> 00:04:46,780 all 'ambulatorio. Eh, quello lì è un medico atto tesino, eh, de Bozzano, eh. 48 00:04:51,840 --> 00:04:54,380 La corriera è in ritardo a quest 'ora. 49 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 Doveva essere già qui. 50 00:04:56,860 --> 00:05:00,240 Ma tu perché stai qua? Che cosa sei venuto a fare? Le autorità del paese 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,660 noi altri. Io rappresento la stampa di bel percorso. E come tale ho il diritto 52 00:05:03,660 --> 00:05:05,820 di ricevere le personalità in arrivo. Mi spiego. 53 00:05:07,640 --> 00:05:10,640 Rappresento. Sentiamo, c 'è qualche malanno che ti domanda che vieni qua a 54 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 cercare il dottore. 55 00:05:12,430 --> 00:05:14,430 Mi prendi lo scono? No, scono. 56 00:05:14,650 --> 00:05:17,430 Dimmi subito che te l 'ha attaccato, pezzo di spazzaccio. Parla in nome della 57 00:05:17,430 --> 00:05:21,550 legge. Cinque anni fa mi successe, quella volta che mi recai in continente, 58 00:05:21,570 --> 00:05:26,450 ricordate? In questo paese fetoso non c 'è neanche una puttana per figurare in 59 00:05:26,450 --> 00:05:27,450 continente. 60 00:05:28,670 --> 00:05:31,250 Mi ha fatto prendere una paura. Scusa. 61 00:05:31,690 --> 00:05:33,590 Ecco la curiera, è arrivata. 62 00:05:33,890 --> 00:05:36,710 Oh, veramente, soltanto c 'è ora del ritardo, quasi puntuale. 63 00:05:54,670 --> 00:05:55,670 Oh, mamma mia! 64 00:06:07,470 --> 00:06:10,430 Signore, e adesso cosa facciamo? 65 00:06:11,130 --> 00:06:15,110 Minchia, siamo rovinate, rovinate! Ma che cosa ci raccontano i paesani? 66 00:06:16,690 --> 00:06:18,370 Signori, signori! 67 00:06:19,490 --> 00:06:20,490 E qui? 68 00:06:26,450 --> 00:06:29,450 Buongiorno. Buongiorno, signorina. Io sono il medico. Cosa? 69 00:06:29,770 --> 00:06:33,050 Che? Don Mimì, avete notato quella borsa? 70 00:06:34,050 --> 00:06:38,930 Sono Sigrun Seiter, il medico condotto. Io dico che è una SS travestito. 71 00:06:39,450 --> 00:06:41,050 Forse non mi sono spiegata bene. 72 00:06:41,550 --> 00:06:45,930 Non avete ricevuto la lettera che annunciava il mio arrivo? Beh, sai, noi 73 00:06:45,930 --> 00:06:49,270 veramente ci aspettavamo l 'arrivo di un medico con gli acciapotti perete. Un 74 00:06:49,270 --> 00:06:50,270 dottore, capite? 75 00:06:50,430 --> 00:06:51,950 E già, proprio così. 76 00:06:52,330 --> 00:06:54,070 È un uomo, insomma, ecco. 77 00:06:54,620 --> 00:06:58,400 Un uomo? Che si chiama Sigrun? Ma scusa, che cosa c 'è del sano? 78 00:06:58,700 --> 00:06:59,760 Ma andiamo, signori. 79 00:07:00,180 --> 00:07:05,520 Sigrun è un nome femminile. È il nome di una valchiria. Non conoscete le 80 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 valchirie? 81 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Sai, 82 00:07:09,440 --> 00:07:10,880 c 'è poco turismo in questo paese. 83 00:07:12,680 --> 00:07:14,860 Eccoli! Stanno arrivando! 84 00:07:54,220 --> 00:07:58,220 ...di presentarvi al dottor Sigrun Stein. Piacere. Quella solo femmine può 85 00:07:58,220 --> 00:08:01,380 visitare noi, ma... ...su un scandalo, cari amici, non abbiamo idea. 86 00:08:02,340 --> 00:08:08,140 In dietro, in dietro ho detto. 87 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Minchia! 88 00:08:11,000 --> 00:08:13,060 Minchia? Che cos 'è, un saluto? 89 00:08:13,380 --> 00:08:16,280 Beh, veramente, è una cosa che fa piacere. 90 00:08:17,080 --> 00:08:20,800 Ecco, ci voleva, per un paese come Belpertuso. 91 00:08:22,860 --> 00:08:29,040 Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, 92 00:08:29,040 --> 00:08:35,299 Minchia, Minchia, Minchia, 93 00:08:35,299 --> 00:08:41,720 Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, 94 00:08:41,720 --> 00:08:44,520 Minchia, Minchia, Minchia. 95 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 Siamo a posto veramente. 96 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 Eccola qua. 97 00:08:53,720 --> 00:08:54,980 Che bellissima. 98 00:08:57,520 --> 00:09:01,280 Allora, Carmelina, mi raccomando, con postezza massima ci vuole. Sta per 99 00:09:01,280 --> 00:09:05,240 arrivare una personalità. Giusto. E tu ti devi rendere conto che quella è gente 100 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 molto seria. 101 00:09:06,520 --> 00:09:10,860 Arriva. Lasciate parlare me. Io so come si riceve un uomo di riguardo. 102 00:09:12,480 --> 00:09:14,980 Ed ecco a voi il dottor Sigrun Seid. 103 00:09:15,200 --> 00:09:16,980 Prego, prego, dottore, prego. 104 00:09:20,479 --> 00:09:27,160 Welcome in Belpertuso, Herr Doktor. Questa è la mia famiglia, prego. 105 00:09:27,340 --> 00:09:30,160 Dankeschön, Herr Doktor Chrysanthemum. 106 00:09:30,880 --> 00:09:37,560 Mi voglio scusare, ma io... Siamo così di famiglia. Lei è molto gentile, 107 00:09:37,560 --> 00:09:41,780 grazie. Mia moglie veramente è una donna di cultura, sa? Che belli, grazie. Il 108 00:09:41,780 --> 00:09:43,200 nonno. Molto dieta. 109 00:09:43,440 --> 00:09:45,600 E quello è mio figlio Rosario, detto Satà. 110 00:09:45,860 --> 00:09:49,160 Onorato. Vedi, dottoressa, io c 'ho un dolorito da questa... Ma che vuoi 111 00:09:49,160 --> 00:09:52,500 a buca? Fa qualcosa, lo sai com 'è fatto il nonno? No, non lascia andare, mi 112 00:09:52,500 --> 00:09:58,300 accettano. E questa, beh, questa è Carmelina, la nostra esperta in 113 00:09:58,320 --> 00:10:01,320 diciamo. Prego signora, se mi vuole seguire l 'accompagno nella sua camera. 114 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 Grazie. 115 00:10:03,760 --> 00:10:07,280 Ha detto che c 'ha i bandaloni, che svergognata. 116 00:10:09,970 --> 00:10:13,550 Come ti permetti di giudicare? Va stupida in cucina! 117 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 Vado. 118 00:10:17,170 --> 00:10:21,190 Mi raccomando, comportati bene a tavola. Sì, certo, mamma. 119 00:10:22,230 --> 00:10:24,550 Ecco! Tutto questo! 120 00:10:25,090 --> 00:10:26,350 Prego, prego. 121 00:10:29,970 --> 00:10:32,050 Ecco, qui, caponata. Grazie. 122 00:10:32,350 --> 00:10:37,190 Ma è troppo disturbo. No, in Sicilia l 'ospedalità è sacra. È sacra? 123 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 Che profumino! 124 00:10:43,740 --> 00:10:44,740 Ne vuoi ancora? 125 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 No, grazie. 126 00:10:46,540 --> 00:10:48,220 Ora le faccio assaggiare un venello. 127 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Permesso. 128 00:10:51,140 --> 00:10:52,880 Fatto in casa, cosa della mia vigna. 129 00:10:54,900 --> 00:10:58,120 Va bene così, signora? Ancora un venello, è ottimo. 130 00:10:59,000 --> 00:11:00,880 Grazie. Ecco, basta così. 131 00:11:02,020 --> 00:11:05,360 La nostra esperta in culinaria nel rigatone è maestra. Assaggi. 132 00:11:06,700 --> 00:11:07,980 Un altro po' d 'acqua, mamma? 133 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 Grazie, se sa. 134 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 Basta così. 135 00:11:13,340 --> 00:11:17,600 Sono conditi con le melanzane. Un nostro piatto caratteristico. Spero che le 136 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 piaccia. 137 00:11:19,120 --> 00:11:23,380 Come le sembra, dottoressa? Ottimo. Per lei ho fatto il sugo con le mie stesse 138 00:11:23,380 --> 00:11:27,780 mani. Mi tolgo una curiosità. Da voi si coltivano le melanzane? 139 00:11:28,140 --> 00:11:34,600 Sì, certo. Da noi la melanzana ha un nome curioso. Si chiama... Qualcosa che 140 00:11:34,600 --> 00:11:35,599 va? 141 00:11:35,600 --> 00:11:40,880 Non faccio complimenti, forse non le piacciono. No, sì, stavo dicendo che da 142 00:11:40,880 --> 00:11:45,560 le melanzane hanno un nome strano, si chiamano... Non lo ricorda? 143 00:11:51,260 --> 00:11:53,600 Strano, in questo momento non mi viene in mente. 144 00:11:56,720 --> 00:11:58,940 Capita spesso anche a me di non ricordarmi i nomi. 145 00:12:06,760 --> 00:12:08,340 Non sta comoda su quella sedia? 146 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 Comodissima. 147 00:12:13,600 --> 00:12:19,060 Adesso mi ricordo, da noi le melanzane si chiamano... Scusate, mi è caduto il 148 00:12:19,060 --> 00:12:21,780 coltello. Ti avevo detto di comportarti bene a tavola. 149 00:12:22,060 --> 00:12:24,260 Lascia stare, sono cose che accadono, no? 150 00:12:24,890 --> 00:12:28,310 Tu sei troppo indulgente con quel figliolo. Sai che io tengo molto al 151 00:12:28,310 --> 00:12:30,030 comportamento. Hai ragione, cara. 152 00:12:30,230 --> 00:12:34,070 E soprattutto a tavola, che si vede se uno è un gentiluomo. A me, per esempio, 153 00:12:34,070 --> 00:12:38,810 hanno insegnato che a tavola le mani vanno tenute accanto al piatto, stando 154 00:12:38,810 --> 00:12:41,470 attenti a non poggiare i gomiti sulla tovaglia. 155 00:12:48,430 --> 00:12:49,850 Che c 'è? Non si sente bene? 156 00:12:52,210 --> 00:12:54,390 Non... Non è niente, passa subito. 157 00:12:57,370 --> 00:13:00,590 Ma questo è pazzo. Già, me la pazza. 158 00:13:01,030 --> 00:13:02,450 Scusi, non ho capito bene. 159 00:13:03,850 --> 00:13:06,550 Tollapfel significa me la pazza, signora. 160 00:13:07,910 --> 00:13:14,150 Non deve assolutamente preoccuparsi, non è niente di grave. 161 00:13:15,050 --> 00:13:19,350 Ma se la trascura può degenerare in archite e allora sono guai. 162 00:13:20,910 --> 00:13:22,710 Dove ha detto che ha preso l 'infezione? 163 00:13:22,950 --> 00:13:27,430 Nel continente fu, in questo paese non c 'è neanche una... Lo ha già detto, giù 164 00:13:27,430 --> 00:13:29,070 i pantaloni per favore. Subito. 165 00:13:33,530 --> 00:13:35,630 Sa che cosa dicono da queste parti? 166 00:13:36,370 --> 00:13:39,570 Che chi non se l 'è preso almeno una volta non è un uomo. 167 00:13:46,130 --> 00:13:49,310 Congratulazioni, lei ci è riuscito in pieno. Può essere soddisfatto. 168 00:13:51,790 --> 00:13:54,030 Tu... Tu che ti devi fare vedere? 169 00:13:54,830 --> 00:13:57,230 E tu? 170 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 Pure io. 171 00:13:59,530 --> 00:14:03,030 Ma... di un po'. Lo guarda bene? 172 00:14:03,410 --> 00:14:04,410 Certo. 173 00:14:04,710 --> 00:14:06,290 E lo tocca pure? 174 00:14:07,250 --> 00:14:08,690 Naturale che lo tocca. 175 00:14:09,790 --> 00:14:12,830 Medico è... Sì, allora sempre quanto. 176 00:14:13,070 --> 00:14:14,270 Tutti i giorni ci vengo. 177 00:14:29,420 --> 00:14:34,260 Ma guardi che lei non ha proprio niente. E questo che è, niente? Le assicuro che 178 00:14:34,260 --> 00:14:35,219 è tutto a posto. 179 00:14:35,220 --> 00:14:37,780 Prova pratica ci vorrebbe, dottoressa. 180 00:14:39,240 --> 00:14:41,420 Swine! Come ha detto? 181 00:14:41,620 --> 00:14:43,340 Dico che potrebbe essere swine. 182 00:14:43,580 --> 00:14:45,680 E che significa questo swine? 183 00:14:45,940 --> 00:14:47,620 Una malattia molto grave. 184 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Molto grave? 185 00:14:50,380 --> 00:14:55,280 Ma non capisco, questo sempre funziona? Non c 'è che una cura, caro il mio 186 00:14:55,280 --> 00:14:57,960 giovanotto. Un bel taglio! 187 00:14:58,760 --> 00:15:00,280 Ma lei è impazzita! 188 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Mamma mia! 189 00:15:01,960 --> 00:15:04,960 Quella pazza è! Scappa! Scappa! 190 00:15:05,280 --> 00:15:07,060 Mutilazione atroce mi propose! 191 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Avanti! 192 00:15:32,910 --> 00:15:33,910 Prego, si accomodi. 193 00:15:34,130 --> 00:15:36,050 Sa, sa, avanti, entra. 194 00:15:36,330 --> 00:15:40,390 Non vorrei disturbarti. Oh, nessun disturbo. Non c 'è più nessuno. 195 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 Accomodati. 196 00:15:46,830 --> 00:15:48,850 Per che cosa sei venuto, sentiamo? 197 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Per questo. 198 00:15:52,170 --> 00:15:57,010 Questa è acne giovanile. È una cosa normale alla tua età. Non devi 199 00:15:58,890 --> 00:16:00,010 Quanti anni hai? 200 00:16:00,390 --> 00:16:01,870 Dicio... 17. 201 00:16:04,090 --> 00:16:08,390 Sasa, dovrei essere molto sincero con me. Sei d 'accordo? Certo che sono d 202 00:16:08,390 --> 00:16:13,110 'accordo. Che cosa sarei venuto a fare? E poi, i dottori sono come i confessori, 203 00:16:13,130 --> 00:16:15,850 dicono. Appunto. Ti farò una domanda precisa. 204 00:16:16,470 --> 00:16:20,930 Ti senti già un uomo fatto oppure... Sì, altro che uomo fatto. 205 00:16:21,690 --> 00:16:23,030 Oh, santa pazienza. 206 00:16:23,230 --> 00:16:25,390 Ma tu sei mai stato con qualche ragazza? 207 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 Sì, certo. 208 00:16:26,970 --> 00:16:29,230 Ma hai ben capito che cosa intendo dire? 209 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 Eh? 210 00:16:30,930 --> 00:16:35,080 Specifichiamo. Io volevo dire se hai avuto rapporti intimi. Intimi? 211 00:16:37,240 --> 00:16:39,980 Mai. Ma questo spiega tutto. 212 00:16:40,240 --> 00:16:43,560 Tu devi andare con qualche donna se vuoi che ti passi l 'acne. 213 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 È facile dirlo. 214 00:16:45,100 --> 00:16:49,920 Ma dove la trovo una donna? In questo paese finché... finché non ci si sposa? 215 00:16:50,360 --> 00:16:52,940 Fino allora... niente. 216 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Eh già. 217 00:16:54,840 --> 00:17:00,100 Ma allora dove va a finire la tanto decantata passionalità dei meridionali? 218 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 continente quando... 219 00:17:02,070 --> 00:17:04,470 Andiamo militari, è lì che succede tutto. 220 00:17:04,810 --> 00:17:05,910 E a te quando ti tocca? 221 00:17:06,170 --> 00:17:08,530 Fra due anni, sei mesi e dieci giorni. 222 00:17:10,170 --> 00:17:13,050 Ma senti un po', con Carmelina ci hai provato? 223 00:17:13,329 --> 00:17:15,869 Che ci ho provato, ma non c 'è niente da fare. 224 00:17:16,069 --> 00:17:18,869 E poi, nonno e papà non la mollano un momento. 225 00:17:19,210 --> 00:17:20,650 Allora ti tocca aspettare. 226 00:17:21,690 --> 00:17:23,730 Eh sì, aspettare. 227 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Grazie. 228 00:18:00,300 --> 00:18:01,360 Ma che ci sono i fantasmi? 229 00:18:12,940 --> 00:18:16,100 Ciao nonno, come mai oggi non fai colazione all 'osteria? 230 00:18:16,580 --> 00:18:19,920 Maleducata, sfreanzata, son giù bruciata! 231 00:18:20,240 --> 00:18:23,220 Molletta tua, già combattevi in oprica io! 232 00:18:31,320 --> 00:18:32,720 Ehi! 233 00:19:11,870 --> 00:19:14,290 È arrivato tardi oggi, nonno Checco. 234 00:19:14,970 --> 00:19:19,550 Anche questa volta mi ha fregato sull 'anticipo. Siete molto carini in questa 235 00:19:19,550 --> 00:19:22,130 gara di cortesie. Però sapete che cosa dovete fare? 236 00:19:22,470 --> 00:19:23,470 Organizzatevi meglio. 237 00:19:23,990 --> 00:19:26,590 Certo. Ha ragione. 238 00:19:27,030 --> 00:19:28,590 Ha proprio ragione. 239 00:19:28,790 --> 00:19:30,010 Bisogna organizzarsi. 240 00:20:26,770 --> 00:20:30,710 Fuori, impertinente, svergognato, come le permette, esca subito dal bagno, 241 00:20:30,730 --> 00:20:36,670 fuori, fuori, ma insomma, è andata via l 'acqua, è andata via l 'acqua, è andata 242 00:20:36,670 --> 00:20:38,370 via l 'acqua, è andata via l 'acqua, 243 00:20:46,970 --> 00:20:50,330 Mamma, è possibile che ancora non vi siate abituati a fare la coda per il 244 00:20:50,370 --> 00:20:52,090 Dagli inglesi dovreste imparare. 245 00:20:56,370 --> 00:20:58,070 Non ce la faccio più, soffoco. 246 00:20:59,010 --> 00:21:05,890 Ancora un po'. Comunque, adesso che sai come si 247 00:21:05,890 --> 00:21:10,230 fa, ricordati che devi ripetere questo trattamento tutti i giorni. La mattina e 248 00:21:10,230 --> 00:21:11,230 la sera. 249 00:21:12,030 --> 00:21:15,330 E poi devi applicarti questo liquido su tutto il viso, eh? 250 00:21:15,880 --> 00:21:18,160 È una parola. Va bene, ma l 'acne mi passerà. 251 00:21:18,600 --> 00:21:21,100 Speriamolo. Però quello che dovresti fare te l 'ho già detto. 252 00:21:21,720 --> 00:21:28,000 E io le ho già risposto che in questo paese... Sai, certe cose capitano quando 253 00:21:28,000 --> 00:21:30,980 meno te le aspetti. E poi per un bel ragazzo come te non dovrebbe essere 254 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 difficile. 255 00:21:32,400 --> 00:21:34,560 Bisogna avere fiducia quando si è giovani. 256 00:21:34,780 --> 00:21:37,500 Già, si vede che lei non conosce questi posti. 257 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 Sarà. 258 00:21:38,860 --> 00:21:43,260 Ma tutti i posti sono uguali, non credo sia il caso di drammatizzare. E assicuro 259 00:21:43,260 --> 00:21:46,140 che Belvertuso è proprio una frana. Ne sei veramente certo? 260 00:21:47,160 --> 00:21:51,580 Io non ci credo. Voglio visitarlo insieme a te, questo paese. Vedrai 261 00:21:51,580 --> 00:21:52,880 belle ragazze incontriamo. 262 00:21:54,640 --> 00:21:56,620 Lo sai, avevi ragione. 263 00:21:56,940 --> 00:21:59,580 Di ragazze non ne ho viste neanche una. 264 00:22:00,100 --> 00:22:01,560 Gliel 'avevo detto io, no? 265 00:22:04,480 --> 00:22:10,240 faccio le mani con il figlio del sinnaco se la spazio beata quella bicicletta 266 00:22:10,240 --> 00:22:14,300 tra le cosce che la viene dottorezza sarà ma ti faccio le costume e magari 267 00:22:14,300 --> 00:22:15,300 buttare 268 00:22:36,960 --> 00:22:38,260 Bello questo posto. 269 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 È tutta vostra questa proprietà? 270 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 Sì, certo. 271 00:22:46,680 --> 00:22:47,800 Quello è il frutteto. 272 00:22:48,840 --> 00:22:51,900 Lì c 'è la vigna, i campi di grano. 273 00:22:57,780 --> 00:23:00,020 E quello che cos 'è? Il vecchio mulino. 274 00:23:00,860 --> 00:23:01,860 Ci andiamo? 275 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Se vuole. 276 00:23:21,000 --> 00:23:25,040 Qui un tempo macinavano il grano, adesso viene usato come magazzino, ci si trova 277 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 di tutto. 278 00:24:02,960 --> 00:24:03,960 Ci sono i limoni. 279 00:24:04,300 --> 00:24:05,300 Sì. 280 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 Sassà. 281 00:24:27,960 --> 00:24:30,540 Sassà. Te la ricordi la poesia di Ghe? 282 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 Sì. 283 00:24:52,320 --> 00:24:57,460 E la tua acne? Ti è rimasto soltanto un rossore. 284 00:24:57,720 --> 00:25:03,160 È che io... Io mi sento come... Come uno che... Senti. 285 00:25:03,630 --> 00:25:04,630 Facciamo un gioco? 286 00:25:04,730 --> 00:25:08,050 Sì. Chi lo fa cadere, paga pegno, eh? 287 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 A Bolzano. 288 00:26:17,510 --> 00:26:19,650 Hai fatto scappare chi ha pepallide? 289 00:26:20,430 --> 00:26:21,790 Sei... Cammellina. 290 00:26:23,290 --> 00:26:25,510 Cammellina? Che stai dicendo? Aspetta. 291 00:26:26,010 --> 00:26:27,730 Stai la prete del zitto, patecchio! 292 00:26:28,330 --> 00:26:30,690 La precedenza è la zitta, cosa tu te zitto? 293 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 Cammellinuccia! 294 00:26:37,450 --> 00:26:39,210 Apre, bello, apre! 295 00:26:42,350 --> 00:26:43,710 Cammellina, apre, sono il sindaco! 296 00:26:44,840 --> 00:26:49,860 Ah, è così che fate voi due. Andate a strafogarvi con quella. Chi è? Che 297 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 colorito che c 'è? 298 00:26:51,920 --> 00:26:55,840 E mettami questa, chi ha pacce pallide. Ma la vuoi chiudere quella boccaccia? 299 00:26:56,000 --> 00:26:57,860 Sovversivo e antidemocratico. A me! 300 00:26:58,160 --> 00:26:59,320 Ma insomma! 301 00:27:00,320 --> 00:27:04,360 Un po' di silenzio. Vi sembra questo il momento di discutere di politica? 302 00:27:04,420 --> 00:27:07,020 Aspettate almeno le elezioni. È mezzanotte passata. 303 00:27:07,360 --> 00:27:10,640 Le alte esigenze della politica non conoscono l 'orario, hai capito? 304 00:27:10,920 --> 00:27:12,000 E batte la cuccia! 305 00:27:12,560 --> 00:27:16,480 Se è necessario discuteremo tutta la notte! Ah, sì? E allora chi è? 306 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Però, sta figlia mia si mantiene bene, eh? 307 00:27:21,840 --> 00:27:23,240 Sei un depravato! 308 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Depravato sarai tu! 309 00:27:34,280 --> 00:27:36,820 Senta, a lei piace fare gli scherzetti, eh? 310 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 Dove ha dormito questa notte? 311 00:27:39,150 --> 00:27:43,150 All 'ambulatorio, perché mi ha cercato? E come se non l 'ho cercata, la notte in 312 00:27:43,150 --> 00:27:44,069 bianco la sei. 313 00:27:44,070 --> 00:27:47,090 Proprio per questo ho dormito all 'ambulatorio. Ma chi ha capito, io le 314 00:27:47,090 --> 00:27:51,870 soltanto parlare. Di notte? Beh, sa, durante il giorno io sono molto occupato 315 00:27:51,870 --> 00:27:55,670 come primo cittadino di questo paese e poi dovrei parlarle di una faccenda 316 00:27:55,670 --> 00:28:00,010 intima, personalissima direi. Ah sì, in questo caso le va bene stasera alle 317 00:28:00,010 --> 00:28:01,010 undici. Dove? 318 00:28:01,250 --> 00:28:04,390 In camera mia naturalmente. Eh, senza scherzi però, eh? 319 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 Già. 320 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 Forse c 'è fuoco. 321 00:28:57,830 --> 00:28:59,770 Minchia che culo! 322 00:29:02,670 --> 00:29:03,750 Commissario! 323 00:29:08,590 --> 00:29:10,630 Chiappa del Bolzano! 324 00:29:11,430 --> 00:29:13,430 Zitti! Zitti! 325 00:29:13,650 --> 00:29:14,870 Piano! Piano! 326 00:29:15,330 --> 00:29:16,330 Fatemi a noi! 327 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Che bello! 328 00:29:56,480 --> 00:30:00,300 Per entrare in aria di rigore! Prendere viva! Tiro! 329 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 Rite! 330 00:30:03,420 --> 00:30:04,860 Si vede sì! 331 00:30:05,440 --> 00:30:09,120 Mi dice che... Oh, quelli stanno giocando proprio a fottibolle! 332 00:30:09,720 --> 00:30:11,500 Guarda, guarda anche tu, ascolta! 333 00:30:12,080 --> 00:30:14,540 Ma quale fottibolle? 334 00:30:14,740 --> 00:30:17,200 Quale? Da quella rosalia, eh! Com 'è? 335 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 Serate là! 336 00:30:18,840 --> 00:30:20,120 Fatti vedere anche a me! 337 00:30:24,190 --> 00:30:28,550 E Rosalind... Ha facendo la moglie. E crede che sia la dottorezza. 338 00:30:29,310 --> 00:30:31,710 Buggerato, rimase, chiappe pallide. 339 00:30:33,110 --> 00:30:40,010 Una lezione di 340 00:30:40,010 --> 00:30:42,010 Mary Charles. Aspetta, aspetta. 341 00:30:47,710 --> 00:30:48,750 Altuzia cinese. 342 00:30:58,890 --> 00:30:59,990 E tu che fai qua? 343 00:31:00,190 --> 00:31:04,190 Quello che stai facendo tu. E chi credevi che fossi? È stata la dottoressa 344 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 mio ridormire qua. 345 00:31:05,470 --> 00:31:08,890 Gli appreballi! Gli appreballi! Gli appreballi! 346 00:31:09,150 --> 00:31:13,810 Ma guardalo quel fedoso che si mette a guardare l 'intrattenimento erotico 347 00:31:13,810 --> 00:31:15,770 piglia col proprio legittimo marino! 348 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 Sopporconi. 349 00:33:10,740 --> 00:33:12,960 Tutti appresso a quella svergognata. 350 00:34:18,000 --> 00:34:19,100 Che vuoi, Carmelina? 351 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Voglio te. 352 00:34:26,679 --> 00:34:27,820 E tua sarò. 353 00:34:28,179 --> 00:34:32,219 Ma come? Non hai mai voluto e adesso ti sei decisa così all 'improvviso? 354 00:34:32,480 --> 00:34:35,360 Perché mi sei simbatico, no? E poi ce l 'ho con quelli là. 355 00:34:36,239 --> 00:34:37,719 Per questo mi sono decisa. 356 00:34:38,580 --> 00:34:39,580 Guarda. 357 00:34:41,040 --> 00:34:42,400 Come mi trovi, sasa? 358 00:35:14,480 --> 00:35:16,680 Bebiaccio. Levame lo reggiseno. 359 00:35:25,720 --> 00:35:27,100 Anche lo resto no? 360 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 Muovete. 361 00:35:39,020 --> 00:35:40,620 E sbrigate con queste mudanne. 362 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 Caspè. 363 00:35:53,980 --> 00:35:55,600 N 'hai mai visto una pancia? 364 00:35:56,660 --> 00:35:57,760 Chiama la pancia. 365 00:36:00,740 --> 00:36:01,740 Aiz. 366 00:36:02,140 --> 00:36:03,920 Aiz. No, Chillo, no, te. 367 00:36:09,390 --> 00:36:10,850 Leve questa giacchetta. 368 00:36:16,550 --> 00:36:18,170 Ma dici, hai paura? 369 00:36:20,030 --> 00:36:21,770 Che bello. 370 00:36:33,550 --> 00:36:34,830 Abbracciami, Tosa. 371 00:36:45,740 --> 00:36:48,980 Buono, faccio tutto io, ne preoccupa. 372 00:37:32,790 --> 00:37:38,270 Sigro, Sigro... Ora è tu, ora è tu, eh? Ma io che so? Che so? 373 00:37:39,250 --> 00:37:40,630 Una gungulina, eh? 374 00:37:40,910 --> 00:37:45,750 Una gungulina da cucina! Da quando c 'è quella lì, non mi guardate più in 375 00:37:45,750 --> 00:37:49,330 faccia! Mi avete scocciato con quella tedesca, sa? 376 00:37:49,690 --> 00:37:51,830 Me ne vado per sempre da sta casa! 377 00:37:52,670 --> 00:37:54,090 Da sto paese! 378 00:37:54,950 --> 00:37:56,630 Carmelina, se ne torna in gioceria! 379 00:38:16,720 --> 00:38:20,060 Coraggio, Antonietta. Se non mi dici quello che hai, come ti posso curare? 380 00:38:20,660 --> 00:38:22,140 No, non sono malata. 381 00:38:23,360 --> 00:38:24,860 E allora perché sei venuta? 382 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 Beh, perché sono incinta. 383 00:38:28,020 --> 00:38:29,820 Ah, e da quanto tempo? 384 00:38:30,160 --> 00:38:33,320 Da due giorni. Due giorni? Ma che stai dicendo? 385 00:38:33,740 --> 00:38:35,280 Eh, è successa una cosa. 386 00:38:35,580 --> 00:38:36,558 Va bene, va bene. 387 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Adesso vediamo, eh? 388 00:38:49,200 --> 00:38:52,200 Disonorata. La mala sorte si scatenò su di me. 389 00:38:53,580 --> 00:38:56,260 Ma tu sei vergine. Che storia è questa? 390 00:38:56,640 --> 00:38:58,380 Lui mi sollevò le vesti. 391 00:38:59,060 --> 00:39:00,200 Sì, va bene, ma poi? 392 00:39:00,520 --> 00:39:02,300 Mi gettò sul fieno. E allora? 393 00:39:02,980 --> 00:39:08,300 E poi mi si strofinò tutto addosso. Che quasi uno svenimento mi venne, 394 00:39:08,300 --> 00:39:12,100 dottoressa. Oh, mein Gott. Su, rivestiti adesso. 395 00:39:16,590 --> 00:39:20,570 Certe volte mi chiedo se siamo nel medioevo. Gli uomini vanno sulla luna e 396 00:39:20,570 --> 00:39:23,150 perché un ragazzo t 'ha strapazzata credi di essere incinta. 397 00:39:23,570 --> 00:39:26,050 Lo svenimento fu quello che mi convince. 398 00:39:26,470 --> 00:39:27,970 Te lo do io lo svenimento. 399 00:39:29,030 --> 00:39:30,570 Mica sarai fatta di ghiaccio, no? 400 00:39:30,970 --> 00:39:34,310 Comunque ti prescrivo un po' di fosforo, ti farà bene al cervello. 401 00:39:59,910 --> 00:40:01,030 Dottoressa! Dottoressa! 402 00:40:01,770 --> 00:40:07,030 Mi scusi, dottoressa, io ho sempre quei dolorettini, quei disturbi, come fa? 403 00:40:07,190 --> 00:40:10,930 Continui a prendere le pillole che le ho dato, d 'accordo? Scusi, magari qualche 404 00:40:10,930 --> 00:40:13,290 piccola visitina, qualche battaggettino, eh? 405 00:40:14,010 --> 00:40:17,410 Passi domani all 'ambulatorio, vedremo. Buonasera. All 'ambulatorio? 406 00:40:17,850 --> 00:40:19,190 Beh, eh sì. 407 00:40:20,390 --> 00:40:21,410 All 'ambulatorio. 408 00:40:24,230 --> 00:40:25,290 Buonasera, dottoressa. 409 00:40:25,890 --> 00:40:26,890 Cosa c 'è? 410 00:40:27,180 --> 00:40:29,460 Senta, è necessario che glielo dica, io... Mimè! 411 00:40:29,860 --> 00:40:30,860 Mimè! 412 00:40:31,800 --> 00:40:33,560 Ah, è lei? 413 00:40:33,980 --> 00:40:38,480 Se vuole che ci scambiamo le stanze anche stasera, io sono pronta. 414 00:40:39,320 --> 00:40:40,720 No, grazie. 415 00:40:41,620 --> 00:40:42,620 Peccato! 416 00:40:46,100 --> 00:40:50,420 Dottoressa, se vuole ritornare al mulino, io l 'accompagno volentieri. 417 00:40:50,420 --> 00:40:52,320 Fessa, te lo farò sapere. Buonanotte. 418 00:40:52,900 --> 00:40:53,900 Buonanotte. 419 00:41:55,760 --> 00:42:00,780 Ti lamenti tu e allora io. Sono uno, due, tre ore che aspetto. Tutto il 420 00:42:00,780 --> 00:42:03,000 la stessa storia. C 'è una coda che non finisce mai. 421 00:42:07,820 --> 00:42:09,580 Guarda lì, è uno schifo. 422 00:42:22,400 --> 00:42:25,580 Era meglio prima quando passavano tutta la giornata all 'osteria e adesso 423 00:42:25,580 --> 00:42:29,460 passano tutti i giorni in ambulatorio. Da quando è arrivata quella? Quello 424 00:42:29,460 --> 00:42:32,120 schifoso di mio marito, tutti i mali gli sono venuti fuori. 425 00:42:32,760 --> 00:42:34,920 La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! 426 00:42:35,340 --> 00:42:36,980 La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La 427 00:42:36,980 --> 00:42:38,580 lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La 428 00:42:38,580 --> 00:42:39,660 mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha 429 00:42:39,660 --> 00:42:40,780 fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha 430 00:42:40,780 --> 00:42:41,540 La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La 431 00:42:41,540 --> 00:42:42,339 lavanda mi ha fatto! 432 00:42:42,340 --> 00:42:47,280 La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La lavanda mi ha fatto! La 433 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 lavanda mi ha fatto! 434 00:42:48,380 --> 00:42:50,480 La lavanda mi ha fatto 435 00:42:51,530 --> 00:42:54,890 Il candalo deve finire. E noi con le mani in mano ce ne dobbiamo stare, eh? 436 00:42:55,390 --> 00:42:59,410 Giusto. Andiamo da Don Gaudet. Andiamo. Devo partire da qui. Non che io sia d 437 00:42:59,410 --> 00:43:00,990 'accordo, cara dottoressa mia. 438 00:43:01,270 --> 00:43:05,450 Ah, se fosse per me, ma in qualità di sindaco, lei mi capisce, non posso 439 00:43:05,450 --> 00:43:10,550 rimanere insensibile a questo grido di protesta che si leva da ogni parte e che 440 00:43:10,550 --> 00:43:11,550 sta divagando. 441 00:43:12,510 --> 00:43:16,110 Anche se, a dire la verità, a protestare sono soltanto le donne. 442 00:43:19,580 --> 00:43:23,160 Quando ci saranno le prossime elezioni? Eh, fra due mesi. 443 00:43:23,940 --> 00:43:25,160 Ma perché mi chiede questo? 444 00:43:25,800 --> 00:43:29,700 Perché il motivo del suo atteggiamento è evidente. Mi ascolti bene, se le 445 00:43:29,700 --> 00:43:33,400 proteste riguardassero le mie capacità professionali, accetterei il suo invito 446 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 me ne andrei oggi stesso. 447 00:43:34,680 --> 00:43:38,840 Ma siccome sono chiacchiere di donnette, le ricordo che ho firmato tanto di 448 00:43:38,840 --> 00:43:42,160 contratto con il comune, intendo rispettarlo e non me ne vado! 449 00:43:43,260 --> 00:43:47,640 Allora lei intende rimanere malgrado tutto? Certamente, caro sindaco! Oh, 450 00:43:47,640 --> 00:43:48,569 sicuro! Brava! 451 00:43:48,570 --> 00:43:53,750 Lei non può tradire la sua missione, la sua dedizione alla scienza per la quale 452 00:43:53,750 --> 00:43:55,530 è disposta a dare anima e corpo. 453 00:43:56,290 --> 00:43:57,850 Anima e corpo. 454 00:44:21,770 --> 00:44:23,570 Questo temporale ci ha bloccati, eh? 455 00:44:23,990 --> 00:44:27,110 Guardi che cosa ho trovato. Così almeno... Meno male. Con questo potrà 456 00:44:27,110 --> 00:44:28,350 asciugarsi. Bravo. 457 00:44:30,090 --> 00:44:31,090 Treddo. 458 00:44:48,310 --> 00:44:49,310 Ehi! 459 00:44:49,690 --> 00:44:51,090 Non ne hai quasi più, eh? 460 00:44:52,090 --> 00:44:53,330 Allora la ragazza ce l 'hai. 461 00:44:58,330 --> 00:45:00,150 Hai seguito il mio consiglio, vedo. 462 00:46:21,930 --> 00:46:22,930 Grazie 463 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 Grazie 464 00:48:59,410 --> 00:49:00,690 C 'è un medico qui? 465 00:49:00,910 --> 00:49:02,750 Sì, quello è l 'ambulatorio. 466 00:49:07,240 --> 00:49:08,240 Un dottore. 467 00:49:08,680 --> 00:49:12,880 Un dottore non c 'è, però c 'è una dottoressa. La dottoressa minchia. 468 00:49:23,820 --> 00:49:24,820 Inspiri. 469 00:49:25,940 --> 00:49:27,660 Da quando ha questi disturbi? 470 00:49:28,040 --> 00:49:29,360 Ma da ieri sera. 471 00:49:30,080 --> 00:49:33,000 Abbiamo fatto una mangiata di cozze e... Come ha detto? 472 00:49:33,840 --> 00:49:35,680 Sì, cozze. Che c 'è di strano? 473 00:49:35,920 --> 00:49:37,040 Erano crude, non è vero? 474 00:49:37,340 --> 00:49:41,760 Sì, certo, perché a lei forse non piacciono. Lei è in un bel guaio. 475 00:49:42,840 --> 00:49:45,400 Bisogna fare immediatamente delle analisi cliniche. 476 00:49:46,020 --> 00:49:47,720 Intanto la tengo in isolamento. 477 00:49:48,060 --> 00:49:50,320 Cosa? E quanto dovrei rimanere qui? 478 00:49:50,640 --> 00:49:53,460 Tre o quattro giorni, il tempo di avere i risultati. 479 00:49:53,760 --> 00:49:54,980 Tre o quattro giorni? 480 00:49:55,690 --> 00:49:59,810 Ma io me ne vado subito. Carabiniere Nardone. Ai suoi ordini, dottoressa. 481 00:49:59,810 --> 00:50:03,210 ufficiale sanitario di Belpertuso le ordino di arrestare quest 'uomo per 482 00:50:03,210 --> 00:50:06,590 sottofetto portatore di Vibrioni? Signor, sì. Venga, signore. 483 00:50:07,250 --> 00:50:08,690 Vibrioni, che diavolo sarebbero? 484 00:50:09,170 --> 00:50:12,570 Colera. Ha mai sentito parlare di colera? Colera? 485 00:50:12,830 --> 00:50:13,830 Proprio così. 486 00:50:13,870 --> 00:50:15,210 Ha capito, finalmente. 487 00:50:16,310 --> 00:50:18,130 Lei è un pericolo pubblico, sa? 488 00:50:19,190 --> 00:50:20,190 Il suo nome? 489 00:50:21,210 --> 00:50:22,210 Allora, si decide? 490 00:50:22,550 --> 00:50:23,970 Le ho chiesto il suo nome. 491 00:50:25,940 --> 00:50:29,900 Max Colombi. Max Colombi. È stata una fortuna che si è fermato qui. 492 00:50:30,700 --> 00:50:31,980 Sì, una bella fregatura. 493 00:50:32,420 --> 00:50:36,880 Ma non è il caso di prendersela. In fondo dovrà soltanto ritardare la sua 494 00:50:36,880 --> 00:50:38,100 di piacere di qualche giorno. 495 00:50:38,680 --> 00:50:40,260 Ma quale gita di piacere? 496 00:50:40,940 --> 00:50:44,160 È per la macchina. 497 00:50:44,540 --> 00:50:48,860 Lei si sbaglia di grosso, dottoressa. Io non sono affatto un industriale in 498 00:50:48,860 --> 00:50:52,260 vacanza. Perché mi ha preso? Sono un collaudatore di macchine. 499 00:50:52,520 --> 00:50:54,820 E sto provando un prototipo. 500 00:50:55,880 --> 00:51:00,200 Tra due giorni devo essere a Milano. Io sono un poveraccio che si guadagna da 501 00:51:00,200 --> 00:51:01,740 vivere come lei. Ha capito? 502 00:51:02,360 --> 00:51:06,460 Certo che ho capito, ma per me non fa nessuna differenza. Le sue condizioni 503 00:51:06,460 --> 00:51:10,100 rappresentano un grave pericolo per lei e per la società. Quindi sono costretta 504 00:51:10,100 --> 00:51:11,400 a trattenerla, signor Colombi. 505 00:51:12,260 --> 00:51:13,260 Si accomodi. 506 00:51:14,940 --> 00:51:21,760 E lei resti di piantone. Ai 507 00:51:21,760 --> 00:51:22,920 suoi ordini, dottoressa. 508 00:51:40,080 --> 00:51:41,640 Ciao. Com 'è da questa parte? 509 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 Passavo. 510 00:51:47,820 --> 00:51:49,220 Cosa fai tutto solo? 511 00:51:49,760 --> 00:51:51,020 Niente, mi annoio. 512 00:51:52,500 --> 00:51:56,920 Sai, ieri ho parlato a lungo con la dottorea. Ah, sì? 513 00:51:57,840 --> 00:51:59,680 Mi ha spiegato un sacco di cose. 514 00:52:00,080 --> 00:52:01,080 Ah. 515 00:52:01,380 --> 00:52:05,360 Mi ha detto che quello che c 'è stato fra noi non... Ma le ha raccontato 516 00:52:05,360 --> 00:52:09,660 tutto? Beh, per forza. Però non le ho detto che ero insieme a te. Ah, bene. 517 00:52:09,880 --> 00:52:11,420 Non ho specificato. Ah. 518 00:52:14,860 --> 00:52:17,000 Mi sono presa una gran paura, sai. 519 00:52:17,860 --> 00:52:19,860 Pensavo proprio di essere rimasta incinta. 520 00:52:32,280 --> 00:52:33,280 Uffa. 521 00:52:44,040 --> 00:52:45,780 Porca miseria, devo telefonare a Milano. 522 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Sì, non c 'è telefono. 523 00:52:49,080 --> 00:52:50,440 Ci avrei giurato. 524 00:52:51,360 --> 00:52:55,400 Questo qui non è un paese, è uno schifo. Intanto esca subito, non lo vede che 525 00:52:55,400 --> 00:52:56,400 sto visitando? 526 00:52:57,060 --> 00:53:00,180 Senta, non potrebbe telefonare lei? Quando ho finito le visite. 527 00:53:00,860 --> 00:53:04,280 Ma mondo boia, come glielo devo dire che è urgente, capisce? Urgente! 528 00:53:06,760 --> 00:53:08,380 Cosa faccio, gliele metto? 529 00:53:08,740 --> 00:53:13,160 Grazie Nardone, ancora non ce n 'è bisogno. Il signore è soltanto 530 00:53:13,790 --> 00:53:17,590 comunque sempre alerta sto bravo Nardò 531 00:53:50,650 --> 00:53:52,430 Don Mimì, si sente male? 532 00:53:53,950 --> 00:53:57,430 Il cuore... Sbrigatevi, vai a chiamare la dottorezza. 533 00:53:57,910 --> 00:54:02,750 È la farina che la mette nei sacchi. Via qua presto, gratito, corre! 534 00:54:03,210 --> 00:54:04,210 Vado, vado. 535 00:54:37,840 --> 00:54:40,760 Ha parlato con Milano? Le avevo detto di starsene di là. 536 00:54:41,280 --> 00:54:44,720 Sì, va bene, ma si può sapere che ha detto il principale? È stato piuttosto 537 00:54:44,720 --> 00:54:48,060 esplicito. Ha detto che lei è un... Pirla? 538 00:54:48,660 --> 00:54:49,760 Che cosa vuole dire? 539 00:54:50,660 --> 00:54:51,660 Coglione! 540 00:54:52,300 --> 00:54:55,200 O se preferisce il termine medico, testicolo! 541 00:54:56,560 --> 00:54:58,600 Senta, quel tipo lì, a me mi piace poco. 542 00:54:58,900 --> 00:54:59,900 Io lo ammanetto. 543 00:55:00,240 --> 00:55:01,680 Ha capito? No! 544 00:55:02,740 --> 00:55:04,740 Dottoressa, presto lo senda con valore, ebbe! 545 00:55:06,730 --> 00:55:08,110 Resti di guardia. Va bene. 546 00:55:11,530 --> 00:55:16,290 Ma vaffan... Porca ciaboia. 547 00:55:57,980 --> 00:56:00,360 È troppo alta, porca vacca. 548 00:56:13,960 --> 00:56:15,840 Dov 'è? È lì. 549 00:56:34,190 --> 00:56:35,190 Don Mimì? 550 00:56:36,110 --> 00:56:37,110 Dove sta? 551 00:56:39,030 --> 00:56:40,030 Don Mimì? 552 00:56:44,110 --> 00:56:45,130 È lì sopra? 553 00:56:47,950 --> 00:56:49,150 Tutto è cacciato. 554 00:56:51,650 --> 00:56:53,730 Non ti spiace per la mia, ti dovrei prendere andare. 555 00:56:53,950 --> 00:56:58,110 Ti voglio dare tante baci di fuoco, tante baci di fuoco, ti voglio dare. 556 00:57:01,880 --> 00:57:07,600 non si appare colombella sei la mia passione un 'amplessa sublime parliata a 557 00:57:07,600 --> 00:57:14,360 che pelle liscia che pelle liscia che pelle continentale che c 558 00:57:14,360 --> 00:57:19,160 'hai ti voglio ricapire il bacio il bacio tutto il bacio ti faccio baciare 559 00:57:19,160 --> 00:57:23,140 di bel portoso mi chiamano rompe la corna un po' scuccia di fragola 560 00:57:24,810 --> 00:57:26,070 Dove sei, selfata mia? 561 00:57:27,390 --> 00:57:32,510 Eccate qua, eccate qua. Oh, che pelle bianca che c 'hai, come sei bianca. 562 00:57:34,050 --> 00:57:36,370 Vieni, vieni, vieni sul mio coricino. 563 00:57:37,130 --> 00:57:38,130 La mia. 564 00:57:39,970 --> 00:57:42,390 E io piglio, e io piglio. Giorno. 565 00:57:43,990 --> 00:57:48,750 Don Checco, Don Checco, il sindaco si è sturbato. E la dottoressa con lui al 566 00:57:48,750 --> 00:57:51,330 mulino. Ma come si è sturbato? Ah, così. 567 00:57:53,640 --> 00:57:57,940 Sta facendo la manfrina quello. Si vuole fare la dottoressa. E ci vuole la 568 00:57:57,940 --> 00:58:01,420 solita lezione a quello. Giusto. Ma come ci arriviamo? C 'è al volino. 569 00:58:01,960 --> 00:58:02,960 Motorizzato sono. 570 00:58:04,040 --> 00:58:06,580 Questo va come una lumaca. Non arriveremo in certo. 571 00:58:08,120 --> 00:58:10,320 Accelera. Hai ragione. 572 00:58:10,880 --> 00:58:11,360 L 573 00:58:11,360 --> 00:58:19,340 'onore 574 00:58:19,340 --> 00:58:20,340 perderei per te. 575 00:58:20,620 --> 00:58:21,760 Oggi hai canzone. 576 00:58:22,640 --> 00:58:23,640 vabbè ma adesso 577 01:02:27,720 --> 01:02:28,720 Siamo finiti, signore. 578 01:02:31,500 --> 01:02:32,500 La moneta. 579 01:02:40,260 --> 01:02:44,120 Io le 500 lire non ce l 'ho, ma ti invito all 'osteria dove mi fanno 580 01:02:44,200 --> 01:02:45,680 Vuol dire che verrai alla mia salute. 581 01:02:46,240 --> 01:02:47,960 E va bene, andiamo tutti quanti all 'osteria. 582 01:03:13,070 --> 01:03:14,130 Vediamo la pressione. 583 01:03:23,750 --> 01:03:25,010 130, è normale. 584 01:03:25,810 --> 01:03:27,970 A lei occorre una cura ricostituente. 585 01:03:28,390 --> 01:03:32,990 Vedrà che quel senso di spostatezza le passerà presto. E anche l 'appetito 586 01:03:32,990 --> 01:03:33,990 migliorerà. 587 01:03:37,110 --> 01:03:38,830 Ora le scrivo la ricetta, eh? 588 01:04:56,490 --> 01:05:02,950 Dunque, vediamo un po'. Porca miseria. 589 01:05:03,550 --> 01:05:04,770 Ecco fatto. 590 01:05:35,610 --> 01:05:38,230 Porca... Dieci gocce in un cucchiaio prima dei pasti. 591 01:05:41,910 --> 01:05:42,910 Arrivederla. 592 01:05:44,970 --> 01:05:50,430 Senta, cosa ha fatto la mia mattina? Per cui? Non parte, non parte, capisce? Non 593 01:05:50,430 --> 01:05:51,930 parte! Mi dispiace. 594 01:05:55,630 --> 01:05:59,130 Forse perché... manca questo. 595 01:06:01,930 --> 01:06:02,930 Me lo dico. 596 01:06:16,970 --> 01:06:18,130 Lì qui non si esce. 597 01:06:18,570 --> 01:06:22,010 Mi dia la chiave. E lei quel laggeggio? Apra subito quella porta. Niente 598 01:06:22,010 --> 01:06:23,010 affatto. 599 01:06:44,190 --> 01:06:45,550 La chiave. 600 01:06:46,150 --> 01:06:47,750 Dammi quella chiave. 601 01:07:22,040 --> 01:07:23,200 Stai ferma. 602 01:07:40,780 --> 01:07:42,960 Dottoressa, è arrivato un espresso per lei. 603 01:07:44,880 --> 01:07:46,740 Lo porti sotto la porta? 604 01:07:47,140 --> 01:07:48,740 Sì, lo porti sotto la porta. 605 01:07:58,860 --> 01:08:00,220 I risultati delle analisi. 606 01:08:03,260 --> 01:08:04,680 Allora, che dicono? 607 01:08:06,480 --> 01:08:08,300 Negativi, tutti negativi. 608 01:08:09,680 --> 01:08:13,920 E tu mi hai fatto stare qui tutto questo tempo... Sono un medico. 609 01:08:29,710 --> 01:08:33,109 L 'Ispettorato Agrario mi ha affidato l 'incarico di illustrarvi quali 610 01:08:33,109 --> 01:08:37,810 possibilità di allevamento zootecnico offrono le vostre zone destinate a 611 01:08:37,810 --> 01:08:43,290 Montano. Come tutti ben sapete la zootecnia è un elemento determinante 612 01:08:43,290 --> 01:08:46,250 effetti di una conduzione agricola. Quando hai deciso di partire? 613 01:08:47,170 --> 01:08:48,229 Domani mattina. 614 01:08:49,890 --> 01:08:51,390 Dimmi perché non vieni con me. 615 01:08:51,830 --> 01:08:52,528 Con te? 616 01:08:52,529 --> 01:08:53,990 Io ho il mio lavoro qui. 617 01:08:54,870 --> 01:08:57,850 Ma che cosa ci devi fare in un paese come questo? 618 01:08:58,460 --> 01:09:01,340 Un medico proprio in un paese come questo c 'è bisogno di me. 619 01:09:02,460 --> 01:09:07,020 Gli organi dello Stato che io rappresento intendono sensibilizzare la 620 01:09:07,020 --> 01:09:11,340 delle nostre campagne. A tale scopo procederò a illustrarvi attraverso la 621 01:09:11,340 --> 01:09:15,100 proiezione di diapositive alcune rasse bovine. Con che le compriamo le vacche 622 01:09:15,100 --> 01:09:19,640 con le diapositive? Come tutti sanno lo Stato e il bestiame ve lo fa vedere solo 623 01:09:19,640 --> 01:09:24,660 in fotografia. Quindi non fate tanto gli spiritosi. Prego, iniziamo. 624 01:09:30,960 --> 01:09:35,580 La razza che vedete è tipica della regione toscana, buona produttrice di 625 01:09:35,720 --> 01:09:40,520 Come la moglie del farmacista. Le tue mammelle possono raggiungere proporzioni 626 01:09:40,520 --> 01:09:43,140 ragguardevoli. Eh, lo vedo, lo vedo. 627 01:09:44,680 --> 01:09:49,380 Questa è una mucca modicana, dal posteriore possente e carnoso. Le 628 01:09:49,380 --> 01:09:54,160 farmacista. Infatti, con un adeguato trattamento possono produrre delle 629 01:09:54,160 --> 01:09:55,360 splendide lombate. 630 01:09:58,640 --> 01:10:03,600 Questo invece è un bovino osso, tipico delle regioni delle... Brutta rassa, un 631 01:10:03,600 --> 01:10:04,820 bovino compagno. 632 01:10:05,180 --> 01:10:09,460 E' uno dei più pregiati sia per il rendimento al lavoro sia per il macello. 633 01:10:09,620 --> 01:10:10,620 Falce e martello. 634 01:10:10,920 --> 01:10:14,540 Da noi in Italia questa rassa è in continua e costante aumento. 635 01:10:14,900 --> 01:10:20,000 Ciò è dovuto alle sue attitudini di compromesso. Questo va che volete 636 01:10:20,620 --> 01:10:24,880 Ed ecco una rassa bianca tipica dell 'Italia. 637 01:10:25,180 --> 01:10:29,140 La sua pancia è di notevoli proporzioni, cioè dovuto alla sua capacità di 638 01:10:29,140 --> 01:10:33,760 ingurgitare foraggi di produzione americane, con appetito insaziabile, ma 639 01:10:33,760 --> 01:10:37,680 adatta a mangiare anche su qualsiasi altra greppia le venga offerta. Bocca 640 01:10:37,680 --> 01:10:38,980 democratica, eh! 641 01:10:39,460 --> 01:10:45,540 E adesso potrete vedere una mucca da latte per eccellenza, la tangona al 642 01:10:45,860 --> 01:10:47,640 Dice che il dottore è stato l 'attico! 643 01:10:57,350 --> 01:11:02,790 silenzio silenzio silenzio silenzio silenzio silenzio silenzio 644 01:11:02,790 --> 01:11:15,664 silenzio 645 01:12:22,120 --> 01:12:25,140 Bello spettacolo. Sarete tutti fieri di questa bravata. 646 01:12:25,380 --> 01:12:28,060 Mi dispiace, mi dispiace molto, glielo assicuro. 647 01:12:28,420 --> 01:12:29,840 Beh, stavolta non è stata colpa tua. 648 01:12:30,820 --> 01:12:33,440 E mi dispiace anche vederla andare via. 649 01:12:33,740 --> 01:12:36,140 Capirà che a questo punto io non posso fare altro. 650 01:12:36,920 --> 01:12:43,280 Ma... quello che mi addolora è che... non la rivedrò mai più. 651 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 Mi ero molto affezionato a lei, lo sa. 652 01:12:47,220 --> 01:12:50,140 Prima che lei arrivasse ero sempre pieno di dolore. 653 01:12:50,560 --> 01:12:55,340 Può pensare quello che le pare, ma non so, la sua presenza, il suo sorriso... 654 01:12:55,340 --> 01:12:57,240 Insomma, adesso mi sento benissimo. 655 01:12:57,500 --> 01:13:01,260 Mi sembra di essere ritornata ai vecchi tempi, quando combattevo in Africa 656 01:13:01,260 --> 01:13:02,260 orientale. 657 01:13:02,740 --> 01:13:08,980 Lei per questo paese è stata come una ventata di primavera, una folata di aria 658 01:13:08,980 --> 01:13:13,160 nuova. Le chiedo scusa di come ci siamo comportati con lei. 659 01:13:13,620 --> 01:13:16,300 Ma lei non ha proprio nessuna colpa. Ecco, vede? 660 01:13:17,550 --> 01:13:23,430 Questo piccolo paese tornerà ad essere quello di prima, pieno di noia, fatto di 661 01:13:23,430 --> 01:13:29,470 giorni tristi, tutti uguali, ma... Ma io devo andarmene, lo capisce? 662 01:13:31,030 --> 01:13:34,090 Certo, Sigrun, certo che la capisco. 663 01:13:35,450 --> 01:13:37,310 Non le posso dar torto. 664 01:13:38,510 --> 01:13:42,190 Lei ha ragione, siamo noi che abbiamo sbagliato. 665 01:13:43,330 --> 01:13:44,470 Ecco, però... 666 01:15:06,570 --> 01:15:07,570 Grazie. 667 01:15:37,580 --> 01:15:43,240 Non ce la faccio Sigrun. Prova, prova ancora. 668 01:16:01,140 --> 01:16:04,060 Non ce la faccio. 669 01:16:11,720 --> 01:16:18,140 È stato troppo questo momento. 670 01:16:27,120 --> 01:16:29,320 Che peccato. 671 01:16:29,600 --> 01:16:32,340 È un vero peccato. 672 01:16:38,420 --> 01:16:40,200 Peccato che cosa? 673 01:16:40,730 --> 01:16:41,730 Non capisco. 674 01:16:48,850 --> 01:16:53,090 Ecco, stavo dicendo che è veramente un peccato che lei se ne vada. 675 01:16:54,670 --> 01:16:55,670 Grazie. 676 01:16:59,290 --> 01:17:02,970 Forse è meglio che mi faccia fare una visitina sul serio. 677 01:17:03,370 --> 01:17:05,430 Cosa ha detto, scusi? Eh? No, no. 678 01:17:06,060 --> 01:17:11,180 Non ci faccia caso, sono riflessioni di un povero vecchietto. 679 01:17:38,780 --> 01:17:39,599 Cerchi qualcuno? 680 01:17:39,600 --> 01:17:40,600 No, no, nessuno. 681 01:18:27,240 --> 01:18:31,340 Ciao, sono veramente contenta di averti rivinto. Anch 'io. 682 01:18:31,560 --> 01:18:33,240 Ma neanche i saluti? 683 01:18:35,720 --> 01:18:40,340 Come sei buffo, Sasa. 684 01:18:49,740 --> 01:18:52,100 Ehi, devi baciarlo così. 685 01:18:52,680 --> 01:18:53,680 Ciao. 686 01:18:55,790 --> 01:18:56,910 Ciao. Arrivederci, dottore. 51677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.