Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,110 --> 00:00:16,990
A fine mese pago l 'ultima rata del... e
poi mi sposo. E poi posso anche
2
00:00:16,990 --> 00:00:20,430
cominciare a mettere da parte la grana
per comprarmi la locanda.
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,590
Per comprarti la locanda? Ma non è già
tua?
4
00:00:23,850 --> 00:00:24,850
Eh, magari.
5
00:00:25,090 --> 00:00:26,970
Pago l 'affitto alle monache, purtroppo.
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,580
Per tre mesi sei in regola, però
ricordati di mantenere la promessa,
7
00:00:51,300 --> 00:00:52,480
Eh, beh, sì, certo.
8
00:00:52,780 --> 00:00:55,020
Anche voi dovete mantenere la vostra
parola, però.
9
00:00:55,340 --> 00:00:59,180
Io mi sposo Olivia, ma voi, madre,
ricordatevi che vi siete impegnate a
10
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
la vostra locanda a me.
11
00:01:01,360 --> 00:01:03,320
E così sarà, sta tranquillo.
12
00:01:03,960 --> 00:01:08,840
Io mantengo ciò che prometto, Antonio.
Ah, sì, certo, se fa per dire.
13
00:01:13,380 --> 00:01:14,820
E' quasi inesistente, no?
14
00:01:15,280 --> 00:01:16,680
Meglio di un taglio con questa vita.
15
00:01:17,460 --> 00:01:22,100
Ma Giovanni è d 'accordo? D 'accordo. E
lui è socio del camion, che c 'entra con
16
00:01:22,100 --> 00:01:22,759
la locanda.
17
00:01:22,760 --> 00:01:23,800
Sai che ti dico?
18
00:01:24,440 --> 00:01:25,740
Questi sono affari miei.
19
00:01:37,240 --> 00:01:41,480
Ti troverai contenta di avere obbedito
alla tua superiore, vedrai.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,060
Ma se hai qualcosa in contrario...
21
00:01:44,410 --> 00:01:45,410
Dillo subito.
22
00:01:46,310 --> 00:01:47,590
Nessuno ti obbliga.
23
00:01:47,910 --> 00:01:49,010
Oh, no, no.
24
00:02:06,110 --> 00:02:07,350
Eh, sorella.
25
00:02:07,880 --> 00:02:11,640
Ieri chiusa là dentro e adesso è come
una colomba desiderosa da libertà.
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,480
E di qualcos 'altro.
27
00:02:13,860 --> 00:02:17,060
Zitta tu, che di queste cose non ci hai
capito mai niente.
28
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
E' feo.
29
00:02:19,360 --> 00:02:21,060
E levo i piedi, no?
30
00:02:22,420 --> 00:02:24,240
Giù, che mi rovina la tappezzeria, vai.
31
00:02:26,960 --> 00:02:31,440
Senti, se prometti di stare buona, te la
faccio conoscere. Però niente insite,
32
00:02:31,460 --> 00:02:32,460
eclo, padre.
33
00:02:32,540 --> 00:02:34,340
Ma vedi quanto è bello.
34
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Una cosa...
35
00:02:35,720 --> 00:02:41,360
Uno che è uno stradivario, due tette che
stanno su anche quando c 'è scirocco.
36
00:02:41,680 --> 00:02:42,840
Ah, ma che fai, dormi?
37
00:02:55,240 --> 00:02:58,600
Ehi, tu, comincia a svegliarti che siamo
arrivati.
38
00:03:21,290 --> 00:03:22,290
Ah, ecco.
39
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Era ora.
40
00:03:24,270 --> 00:03:26,010
Ma guarda un po'.
41
00:03:26,010 --> 00:03:33,390
Ma
42
00:03:33,390 --> 00:03:36,270
che razza di morti li sono? Eccomi in
petto orario.
43
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
Ecco, tieni.
44
00:03:37,990 --> 00:03:41,390
Guarda che qui c 'è soltanto un carico
di carciofi per i mercati generali.
45
00:03:42,290 --> 00:03:45,290
No, non ti preoccupare. A Milano carico
i mobili del Brenna.
46
00:03:45,710 --> 00:03:47,130
Vado e torno.
47
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
Ciao.
48
00:03:49,840 --> 00:03:54,300
Ehi, mi raccomando, sempre in gamba.
Giovanni, quando monto sulla bestia
49
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
John.
50
00:03:57,380 --> 00:03:58,480
Come John Wayne.
51
00:04:23,050 --> 00:04:24,250
Eccoci a casa, finalmente.
52
00:04:24,710 --> 00:04:26,750
Amore, chiudi gli occhi.
53
00:04:35,290 --> 00:04:36,950
Ecco, adesso li puoi riaprire.
54
00:04:37,290 --> 00:04:38,670
Questo è il tuo nuovo regno.
55
00:04:42,090 --> 00:04:43,450
Qui saremo felici.
56
00:04:43,830 --> 00:04:45,670
Ogni giorno sarà una favola.
57
00:04:45,890 --> 00:04:48,070
Ogni ora il paradiso terrestre.
58
00:04:48,710 --> 00:04:51,110
Amore? Amore, che fai? Non dici niente.
59
00:04:53,300 --> 00:04:56,740
Ecco, io... Beh, che devo dire?
60
00:04:57,200 --> 00:05:01,380
Il paradiso l 'ho sempre sognato in modo
diverso. Ah,
61
00:05:02,280 --> 00:05:04,920
c 'hai ragione. Un po' giù, eh?
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,640
Quando è morta mia madre si è fermato
tutto qui.
63
00:05:09,580 --> 00:05:12,640
Pazienza, si ricomincia tutto da capo.
Una bella pulitina.
64
00:05:13,620 --> 00:05:15,520
No, caro. So qui per questo.
65
00:05:15,780 --> 00:05:19,560
Una sistematina alla cucina. No, caro.
So qui per questo.
66
00:05:19,780 --> 00:05:24,120
Sì. Si rimette in funzione il frigo, no,
caro? So qui per questo.
67
00:05:24,820 --> 00:05:28,900
Qualche... qualche sedia da aggiustare,
no, caro? So qui per questo.
68
00:05:29,180 --> 00:05:34,060
Poi... poi compreremo qualcosa di nuovo,
no, caro? So qui per questo.
69
00:05:35,700 --> 00:05:42,140
E poi bisognerà lucidare tutta questa
roba arrugginita, no, caro? So qui per
70
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
questo.
71
00:05:43,630 --> 00:05:47,650
Te la luciderò a tal punto che te
verranno le lacrime agli occhi della
72
00:05:49,890 --> 00:05:53,190
Senti che mappa mondo questa, sì, che
roba d 'alta tecnologia.
73
00:08:01,330 --> 00:08:02,730
Ehi,
74
00:08:03,650 --> 00:08:06,990
ma adesso che fai?
75
00:08:07,850 --> 00:08:09,010
Vieni da Antonio II.
76
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Vieni.
77
00:08:12,110 --> 00:08:15,210
La superiore ha detto che altrimenti
ogni atto del matrimonio diventa
78
00:08:15,210 --> 00:08:16,890
La superiore è una donna all 'antica.
No.
79
00:08:17,110 --> 00:08:19,210
E poi te lo giuro io che non le dico
niente.
80
00:08:21,190 --> 00:08:22,350
Vieni. No.
81
00:08:23,370 --> 00:08:24,370
Sì.
82
00:08:26,090 --> 00:08:27,730
No. Sì.
83
00:08:29,010 --> 00:08:30,350
No. Sì.
84
00:08:41,909 --> 00:08:44,750
Ah, sentito che roba, la talpa della
metropolitana.
85
00:08:45,510 --> 00:08:47,030
Bisogna metterci un po' di grasso.
86
00:08:47,610 --> 00:08:50,610
Vai, vai, che va bene pure così. Ma
scricchiola! Che?
87
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
Il letto!
88
00:08:52,830 --> 00:08:56,710
Oh, Satana, Lucifero! La mia tecnica è
vocazione.
89
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Oh, ma che fai?
90
00:09:01,870 --> 00:09:03,290
Ma che sono questi?
91
00:09:05,370 --> 00:09:11,810
Sono i testimoni. No, niente testimoni.
Dentro anche quelli. Sì, sì, io pedisco.
92
00:09:11,990 --> 00:09:13,830
Sì, come sei tanta.
93
00:09:15,730 --> 00:09:18,030
Quanta cellotta.
94
00:09:18,370 --> 00:09:21,810
Le olimpiadi, le olimpiadi del sesso.
95
00:09:26,570 --> 00:09:27,570
Sì.
96
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Grazie.
97
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
No.
98
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Oh!
99
00:11:17,910 --> 00:11:18,910
Oh!
100
00:12:05,950 --> 00:12:07,350
Oh!
101
00:12:09,610 --> 00:12:11,010
Oh!
102
00:12:37,120 --> 00:12:38,520
Papà!
103
00:13:37,290 --> 00:13:40,590
E sopportati. Sì, mostra la tua
resistenza.
104
00:13:41,010 --> 00:13:43,850
Fai vedere alla tua Olivia di cosa sei
capace.
105
00:13:48,690 --> 00:13:49,890
Sì, va.
106
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
Ancora.
107
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Ancora. Ancora.
108
00:13:58,150 --> 00:13:59,150
Ancora.
109
00:14:08,970 --> 00:14:11,050
Sì, amore.
110
00:14:17,490 --> 00:14:19,190
Sei rotto.
111
00:14:19,470 --> 00:14:20,930
Sei rotto.
112
00:14:21,310 --> 00:14:24,870
Facciami. Aiuto, gettate la spugna.
113
00:14:25,130 --> 00:14:28,050
Sospendetevi in cura. Ancora? Amore.
114
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Buongiorno al mio eroe.
115
00:15:08,920 --> 00:15:13,600
Eh sì.
116
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
Eroe.
117
00:15:19,220 --> 00:15:21,160
Che match stanotte.
118
00:15:21,860 --> 00:15:24,280
Oh, se lo sapesse la superiore.
119
00:15:28,980 --> 00:15:29,980
Bella.
120
00:15:31,600 --> 00:15:33,100
Alza tipo il trono.
121
00:15:33,680 --> 00:15:35,500
Oggi mi devi aiutare a fare le pulizie.
122
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
Agli ordini.
123
00:15:37,000 --> 00:15:41,540
Fino alle due posso darti una mano, ma
poi il camion mi chiama. Allora svelto.
124
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
Ah, senti.
125
00:15:43,920 --> 00:15:45,620
Te voglio far vedere una cosa.
126
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Aspetta, eh.
127
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
Dove sta?
128
00:15:49,180 --> 00:15:50,220
Ah, eccola.
129
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Guarda.
130
00:15:57,460 --> 00:15:59,420
Sono tutti i miei risparmi.
131
00:16:00,440 --> 00:16:02,220
E questi devono crescere.
132
00:16:03,839 --> 00:16:05,200
E vuoi sapere perché?
133
00:16:08,340 --> 00:16:09,960
Vuoi comprarti la locanda?
134
00:16:10,380 --> 00:16:11,380
Beh, che te prende?
135
00:16:14,180 --> 00:16:16,020
Lo so che mi hai barattato.
136
00:16:18,520 --> 00:16:20,620
Beh, io mica te conoscevo.
137
00:16:20,920 --> 00:16:24,160
Credimi, ora non lo farei più, te lo
giuro.
138
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Neanche per un albergo sulla Costa
Azzurra.
139
00:16:28,460 --> 00:16:30,600
E allora anch 'io ti aiuterò.
140
00:16:31,640 --> 00:16:35,380
Rimetto in funzione il ristorante e poi
vedrai quanti soldini guadagno.
141
00:16:41,420 --> 00:16:44,980
Non faccio a tempo a infilarmi nella
macchia che sento il cane che fa sniff
142
00:16:44,980 --> 00:16:48,880
sniff e ti vedo il cinghiale caricato a
testa bassa. Alzo la doppietta e mi
143
00:16:48,880 --> 00:16:50,800
dico, in guardia amico, è tuo.
144
00:16:55,080 --> 00:16:59,820
Prendo la mira e ta ta ta ta ta ta! E l
'hai preso poi?
145
00:17:02,689 --> 00:17:06,430
No, l 'ha preso quel bastardo di
Giovanni che se ne stava lì zitto zitto
146
00:17:06,430 --> 00:17:07,430
di me.
147
00:17:08,510 --> 00:17:09,609
E chi è Giovanni?
148
00:17:11,589 --> 00:17:13,430
Vabbè, è il mio socio, no? John Wine.
149
00:17:15,089 --> 00:17:17,310
Ah, si è fatto tardi, devo proprio
andare.
150
00:17:17,950 --> 00:17:21,410
Ricordati della spesa, ce l 'hai la
lista? Eh sì, non ti preoccupare, c 'è
151
00:17:21,410 --> 00:17:22,710
Antonio tuo, eccola qui.
152
00:17:23,589 --> 00:17:28,010
Dunque, vediamo un po'. Diversivo per il
bucato, triallina, collante... Oh, ma
153
00:17:28,010 --> 00:17:29,370
che ce devi fare con la colla?
154
00:17:29,830 --> 00:17:30,970
Scusa, ma non te capisco.
155
00:17:31,520 --> 00:17:35,640
Ma quelle colla, i collant, sono calze
con le mutandine attaccate.
156
00:17:37,760 --> 00:17:41,060
Mutandine, già sento risvegliarsi la
bella.
157
00:17:41,760 --> 00:17:43,640
Ah, da buono io vado, eh?
158
00:17:44,660 --> 00:17:46,740
Se no mi si ribellano gli ormoni.
159
00:17:47,580 --> 00:17:49,480
Eh, ciao cara, eh? Ciao.
160
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
Amore.
161
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
Ehi, ciao.
162
00:18:19,450 --> 00:18:24,150
Ehi, ti sei sposato? L 'hai fatta la
frittata, eh? Sì, è pure lo zabbaio.
163
00:18:25,010 --> 00:18:26,130
Ciao, domani.
164
00:18:30,150 --> 00:18:32,790
Le ossa a pezzi, la prossima volta ti
faccio guidare.
165
00:18:34,510 --> 00:18:35,910
Giovanni! Giovà!
166
00:18:38,210 --> 00:18:41,950
Senti, scusa, ieri è stata mia moglie,
ma l 'ho dimenticata in tasca.
167
00:18:42,210 --> 00:18:43,210
È complicato.
168
00:18:43,949 --> 00:18:47,950
No, forse è meglio che ci vada. No,
calma, ci vado io. Così posso conoscere
169
00:18:47,950 --> 00:18:51,370
quella povera ingenua che ti ha sposato.
Ciao, ti saluto. Tranquillo.
170
00:19:19,180 --> 00:19:25,120
Voglio andare in Alabama, dalla bella
che mi ama,
171
00:19:25,620 --> 00:19:29,520
se le va malandazzo.
172
00:19:30,980 --> 00:19:37,720
Ho le mani un po' di parapacurva
selvaggia, in English water, in italiano
173
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
Good morning.
174
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
Mi manda Antonio.
175
00:21:14,580 --> 00:21:18,960
Antonio? Sì, si è dimenticato in tasca
la chiave della cantina.
176
00:21:19,280 --> 00:21:20,800
Io sono Giovanni.
177
00:21:22,640 --> 00:21:23,640
Ah,
178
00:21:24,880 --> 00:21:28,140
John. Yes, il suo socio.
179
00:21:29,160 --> 00:21:31,540
Antonio è un gran cacciatore.
180
00:21:31,760 --> 00:21:34,680
E anche un gran lavoratore.
181
00:21:35,240 --> 00:21:37,520
Eh sì, è vero, sono un gran lavoratore.
182
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Ma anche un buon cacciatore.
183
00:21:39,700 --> 00:21:45,040
E quando la selvaggina è a portata di
canna, non la sbaglio. Non la sbaglio
184
00:21:47,700 --> 00:21:50,540
Guarda, allora sei uno che ci sa fare
con le ragazze.
185
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
Modestamente.
186
00:21:53,360 --> 00:21:58,380
E non hai pensato a prenderne una in
moglie? Beh, ora è un po' presto.
187
00:21:58,620 --> 00:22:02,540
E com 'è quel detto, meglio soli che
male accompagnati.
188
00:22:02,900 --> 00:22:06,360
Giusto, se lo dici tu. E poi, tradirei
la mia dinastia.
189
00:22:06,810 --> 00:22:11,290
Don Aiolo mio padre, Don Aiolo mio nonno
e il mio bisnonno, condannato a otto
190
00:22:11,290 --> 00:22:14,570
anni per un delitto passionale, disse
incinta alla figlia del secondino.
191
00:22:19,850 --> 00:22:21,410
Amore, guarda che ti ho portato.
192
00:22:22,210 --> 00:22:28,750
E questi so per te. Quanto sei dolce e
gentile.
193
00:22:31,090 --> 00:22:32,830
Oh, suro da fare.
194
00:22:34,090 --> 00:22:37,630
E che me sento dentro uno struggimento
che me sconvolge. E non fare il
195
00:22:37,630 --> 00:22:38,630
primitivo.
196
00:22:39,450 --> 00:22:42,290
E va bene, ho visto che giù hai messo
tutto in ordine.
197
00:22:42,490 --> 00:22:45,930
Te l 'ha portata la chiave giù? Sì, se
no mi sarei trovato in un bel pasticcio.
198
00:22:46,650 --> 00:22:48,470
Per fortuna ti sei ricordato, eh?
199
00:22:48,970 --> 00:22:50,490
Lo sai che è bravo il tuo socio?
200
00:22:51,330 --> 00:22:52,770
L 'ho fatto anche scopare.
201
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
Scopare?
202
00:22:56,450 --> 00:22:59,590
Sì, l 'ho fatto scopare, due volte. Due
volte?
203
00:23:01,870 --> 00:23:03,210
Certo che ha faticato, sai?
204
00:23:04,400 --> 00:23:06,580
Me l 'ha ripulita come uno specchio.
205
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
Te l 'ha ripulita?
206
00:23:12,120 --> 00:23:13,420
Sì, la cucina.
207
00:23:17,440 --> 00:23:21,540
Cucina, ma ciò vogliate, vogliate
baciare.
208
00:23:21,760 --> 00:23:25,160
Ma allora mi provochi. Sì, sì, sono un
primitivo. Ma che fai?
209
00:23:25,660 --> 00:23:28,460
Scopro le pieghe più intime del nostro
amore.
210
00:23:29,870 --> 00:23:35,590
Mi conti le casse? Sì, te ne compro
altre dieci da paia. Sei un degenerato.
211
00:23:35,590 --> 00:23:36,590
sì.
212
00:23:59,780 --> 00:24:01,180
Grazie.
213
00:24:28,740 --> 00:24:30,140
Grazie.
214
00:25:15,899 --> 00:25:17,300
Grazie.
215
00:27:14,640 --> 00:27:15,700
Che sta succedendo qui?
216
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
Allacciati
217
00:27:44,590 --> 00:27:46,670
Per quello che hai fatto sarai punita.
218
00:28:28,430 --> 00:28:30,270
Come mi piaci Katia.
219
00:29:32,590 --> 00:29:33,590
Grazie.
220
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
No, non voglio.
221
00:30:29,380 --> 00:30:32,380
Non voglio.
222
00:30:37,480 --> 00:30:39,360
Avanti, lasciati prendere.
223
00:30:49,900 --> 00:30:50,900
No,
224
00:30:51,880 --> 00:30:54,240
no, non voglio.
225
00:30:58,419 --> 00:30:59,419
Grazie.
226
00:31:41,770 --> 00:31:43,430
Ho voglia di te, vieni.
227
00:32:43,139 --> 00:32:44,140
Olivia! Olivia!
228
00:32:44,700 --> 00:32:45,700
Oh, madre!
229
00:32:50,500 --> 00:32:51,540
Ti trovo bene.
230
00:32:52,000 --> 00:32:56,320
Mettiti a sedere. Ho saputo del gran
lavoro che stai facendo in questi
231
00:32:56,860 --> 00:33:01,880
Infatti, ho bisogno di qualcuno che mi
dia una mano. E allora ho pensato che
232
00:33:01,880 --> 00:33:05,560
Marisa o Katia o un 'altra per me fa lo
stesso, capisce, madre?
233
00:33:06,080 --> 00:33:10,900
Katia! Katia è una sgobona. E poi, se
non sbaglio, voi eravate come due
234
00:33:10,960 --> 00:33:16,010
perciò... Quando te la posso mandare?
Per me anche subito. Oh, subito.
235
00:33:16,750 --> 00:33:18,130
Lunedì in giornata va bene?
236
00:33:18,650 --> 00:33:22,350
Sì, sì, lunedì verrà Don Peppino a dare
la sua benedizione.
237
00:33:22,770 --> 00:33:23,770
Bene.
238
00:33:24,650 --> 00:33:26,970
Sa, l 'ho completamente rimessa a nuovo.
239
00:33:27,190 --> 00:33:29,230
E così ricomincia a funzionare.
240
00:33:29,890 --> 00:33:34,410
Io e Antonio siamo amiconi, amici di
gioco e di bevuta. Quando c 'era la sua
241
00:33:34,410 --> 00:33:37,690
povera mamma facevamo sempre lo scopone.
La sera anche Don Peppino qualche volta
242
00:33:37,690 --> 00:33:40,960
era della brigata. Avanti, io callo il
quattro. Quattro e due sei.
243
00:33:41,340 --> 00:33:42,340
Buongiorno, Dampettino.
244
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Buongiorno, buongiorno.
245
00:33:43,980 --> 00:33:46,600
Cosa stavate dicendo? Ah, glielo chiedo
se la sera ci divertivamo a giocare a
246
00:33:46,600 --> 00:33:48,020
scopone. Io li battevo sempre.
247
00:33:48,540 --> 00:33:51,600
Ma io una volta vincevo un 'altra. Ma
senti che roba, si è scordato di quando
248
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
perdeva lui di tutte le pedalate che ha
dovuto fare.
249
00:33:54,040 --> 00:33:56,060
Ah, bei tempi, dir bacione.
250
00:33:57,020 --> 00:33:58,520
Modestamente. Allora, signora.
251
00:34:00,240 --> 00:34:01,480
C 'è qui un bicchierino.
252
00:34:04,540 --> 00:34:06,000
No, grazie, grazie, no.
253
00:34:08,230 --> 00:34:12,290
Ho un po' di fretta, gli impegni sono
tanti. In questo paese è tutto sulle mie
254
00:34:12,290 --> 00:34:14,770
spalle. Palle, sono venuto per la
benedizione.
255
00:34:15,429 --> 00:34:19,330
Sì. Su, Don Pepino, prendo un bello. Non
faccio compito. Oggi è l 'inaugurazione
256
00:34:19,330 --> 00:34:23,429
della locanda. Non faccio compito. E
quindi è un giorno speciale. Mi ha
257
00:34:23,429 --> 00:34:26,389
tutto. Non fa niente, porta bene,
allegria, meglio così.
258
00:34:26,810 --> 00:34:27,810
Bendito.
259
00:34:29,190 --> 00:34:34,469
Va bene, se proprio insiste, non voglio
deluderla. Ma solo un goccio. Tenga.
260
00:34:35,510 --> 00:34:38,639
No, aspetti, mettiamo qui. Ecco fatto,
ci siamo.
261
00:34:38,960 --> 00:34:43,380
Allora, in nome del Padre, del Figlio e
dello Spirito Santo, Amen. Benedici un
262
00:34:43,380 --> 00:34:48,380
Signore questa casa e fa che sia sempre
rispettata e osservata, sì, come dire,
263
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
la tua legge.
264
00:34:52,239 --> 00:34:53,719
Opera, bene?
265
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
Oddio.
266
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Ecco.
267
00:35:00,300 --> 00:35:04,980
Benedici e proteggi i proprietari che da
essa traggono i loro beni di
268
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
sostentamento.
269
00:35:08,990 --> 00:35:14,710
e fa che la loro missione sia di aiuto a
coloro che chiedono a questa benedetta
270
00:35:14,710 --> 00:35:15,710
porta.
271
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
Che c 'è?
272
00:35:19,690 --> 00:35:21,190
Don Peppino, si sente male?
273
00:35:21,470 --> 00:35:23,450
No, no, non è niente.
274
00:35:23,650 --> 00:35:27,690
No, credetemi, non è niente. È un
momento di sbandamento, così solo.
275
00:35:28,430 --> 00:35:31,710
Ecco. Su, beva un goccio, Don Peppino.
Mi pare bene.
276
00:35:32,370 --> 00:35:33,370
Sì, ecco.
277
00:35:34,370 --> 00:35:36,030
Il cappello.
278
00:35:39,050 --> 00:35:40,050
Non importa.
279
00:35:41,850 --> 00:35:45,230
Ecco, io penso che un goccetto potrei
dirlo adesso, sì, un cosetto.
280
00:35:45,450 --> 00:35:46,450
Sì, certo.
281
00:35:47,050 --> 00:35:48,050
Così?
282
00:35:49,410 --> 00:35:50,750
Ecco, basta così.
283
00:35:51,090 --> 00:35:54,410
Bene, allora, alla locanda. Alla
locanda, salute.
284
00:35:55,670 --> 00:35:56,670
Salute.
285
00:36:00,290 --> 00:36:01,350
Don Peppino?
286
00:36:02,230 --> 00:36:03,310
Don Peppino?
287
00:36:03,810 --> 00:36:04,970
Don Peppino?
288
00:36:05,570 --> 00:36:06,570
Don Peppino?
289
00:36:06,590 --> 00:36:08,150
Vorrei brindare con lei.
290
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
Salute. Salute.
291
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
Salute.
292
00:36:14,430 --> 00:36:16,450
È un po' forte.
293
00:36:17,650 --> 00:36:19,490
Il nome del padre del figlio è lo
spirito.
294
00:36:21,410 --> 00:36:24,990
Arrivederci. Arrivederci, arrivederci.
Ah, il capello. Ah, il capello, ecco. Il
295
00:36:24,990 --> 00:36:25,990
mio capello, sì, grazie.
296
00:36:26,870 --> 00:36:29,070
Ma questo non è mio. Oh, sì, quello è
mio, scusi.
297
00:36:29,330 --> 00:36:30,510
Ecco, ecco il suo.
298
00:36:31,010 --> 00:36:32,010
Oh,
299
00:36:32,290 --> 00:36:33,910
è tutto schiacciato.
300
00:36:34,970 --> 00:36:37,030
Arrivederci. Oh, che botta.
301
00:36:39,020 --> 00:36:40,860
Cosa che succede? La porta.
302
00:36:41,300 --> 00:36:42,300
Sì, non si prega.
303
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Arrivederci.
304
00:36:46,200 --> 00:36:47,720
Che giornata, ragazzi.
305
00:36:48,600 --> 00:36:49,660
Che femmina.
306
00:36:49,900 --> 00:36:50,900
Don Pepino, aspetta.
307
00:36:52,140 --> 00:36:55,960
Don Pepino, ma che succede? Niente,
niente. Cosa vuole che succeda? Niente.
308
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
che devo andare.
309
00:36:57,240 --> 00:37:00,540
No, mi credo in parrocchia. In
parrocchia mi stanno aspettando, non
310
00:37:01,020 --> 00:37:04,700
Ma, ma tornerà, vero padre? E come no,
certo.
311
00:37:05,160 --> 00:37:08,180
Certo che tornerò, ci mancherebbe altro,
tornerò, è come...
312
00:37:56,370 --> 00:37:59,370
Antonio, sei dimenticato di nuovo la
chiave in tasca? Oh, no.
313
00:38:00,070 --> 00:38:04,150
Veramente ero venuto per... per vedere
se c 'era posto. Quella della società
314
00:38:04,150 --> 00:38:05,150
arriva sempre qui.
315
00:38:05,690 --> 00:38:07,870
No, non è arrivato niente.
316
00:38:08,110 --> 00:38:09,110
Ah, meglio così.
317
00:38:09,930 --> 00:38:13,330
Chiedo scusa per il disturbo.
Arrivederci. Un momento, dove vai?
318
00:38:13,770 --> 00:38:15,150
Aspetta, prendi un bicchierino.
319
00:38:16,270 --> 00:38:18,990
Oggi si inaugura la nuova gestione. Ah,
davvero?
320
00:38:19,390 --> 00:38:20,390
Grazie.
321
00:38:22,510 --> 00:38:24,530
Bevi, oggi è un giorno speciale.
322
00:38:24,990 --> 00:38:28,970
E poi te lo metti dopo quella faticaccia
dell 'altro giorno. È stato un piacere.
323
00:38:30,490 --> 00:38:31,910
Ehi, bevi anche tu.
324
00:38:33,570 --> 00:38:39,350
Una a me, una a te. Una a te, una a me.
Una a me, una a te. Una a me, una a te.
325
00:38:40,330 --> 00:38:43,350
Ehi, ma allora il torto lo vuoi fare
proprio a me?
326
00:38:43,750 --> 00:38:44,890
Proprio a John?
327
00:38:46,210 --> 00:38:47,210
Ah, questo mai.
328
00:38:47,430 --> 00:38:50,870
Vuol dire che stanotte dormirò come un
ghiro. Eh, ma certo.
329
00:38:51,610 --> 00:38:52,610
Tanto più...
330
00:38:52,890 --> 00:38:54,750
Sei tutta sola nel grande letto.
331
00:38:55,610 --> 00:39:02,590
È una fortuna, sai, che il marito sia in
casa soltanto un
332
00:39:02,590 --> 00:39:04,690
giorno sì e un giorno no, non è vero?
333
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
Sì, Cinci.
334
00:39:23,400 --> 00:39:24,720
Ma tu mi stai toccando.
335
00:39:25,580 --> 00:39:29,100
La superiore dice che non si deve
desiderare la donna ad altri è peccato
336
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
mortale.
337
00:39:30,300 --> 00:39:35,540
A me piacciono i peccati mortali, mi
piace, sì, sì, mi piace.
338
00:39:36,040 --> 00:39:37,380
Quanto sei bella.
339
00:39:37,680 --> 00:39:40,300
No, no, no, non voglio, lo dico a
Antonio, no.
340
00:39:40,760 --> 00:39:44,520
Chi se ne prega di Antonio, sei tanto
bella tu.
341
00:39:48,720 --> 00:39:52,920
Mi piace.
342
00:39:53,370 --> 00:39:54,370
No.
343
00:39:55,030 --> 00:39:57,130
Buona, buona, darling.
344
00:40:00,430 --> 00:40:01,890
Stai buona.
345
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
Sì.
346
00:40:05,070 --> 00:40:06,070
Sì.
347
00:40:07,850 --> 00:40:14,850
Eh sì, e poi è pura, onesta, ha un
carattere
348
00:40:14,850 --> 00:40:16,670
forte, quando dice no è no.
349
00:40:27,560 --> 00:40:28,560
Oh, ma che fai, dormi?
350
00:40:29,120 --> 00:40:30,960
E' certo che vi è già accontento un
'allegria.
351
00:40:46,840 --> 00:40:48,020
John ha colpito ancora.
352
00:40:48,840 --> 00:40:50,900
Un cazzo come me non lo dimenticherai.
353
00:40:53,220 --> 00:40:55,180
Neanche con quel toro di tuo marito.
354
00:40:57,900 --> 00:40:59,580
Tu invece dimentica.
355
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
Ti prego, vattene.
356
00:41:11,140 --> 00:41:13,000
Contribuisco all 'acquisto della
locanda.
357
00:41:17,420 --> 00:41:18,520
Vattene, porco.
358
00:41:19,820 --> 00:41:21,000
Come vuoi.
359
00:41:21,880 --> 00:41:24,740
Però mi piace quando fai la tigre.
360
00:41:29,520 --> 00:41:31,080
Ci vediamo presto, bambola.
361
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Bye bye.
362
00:42:00,650 --> 00:42:01,790
Come diceva San Bernardo?
363
00:42:02,590 --> 00:42:08,110
Diceva, non accoppiatevi con gioia, ma
consideratelo il prezzo da pagare per
364
00:42:08,110 --> 00:42:09,110
avere i figli.
365
00:42:09,270 --> 00:42:12,750
E io aggiungo, per avere la locanda.
366
00:42:12,990 --> 00:42:14,030
Hai capito?
367
00:42:17,950 --> 00:42:21,370
Sì, potrebbe essere un 'idea geniale.
368
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
C 'è nessuno?
369
00:42:39,380 --> 00:42:42,400
Katia, Katia, sei tu? Sì, sono io. Dove
sei?
370
00:42:42,800 --> 00:42:44,680
Vieni su, sono in bagno.
371
00:42:56,660 --> 00:42:57,660
Olivia cara!
372
00:42:57,980 --> 00:42:58,980
Katia!
373
00:43:01,600 --> 00:43:06,660
Sono contenta di vederti. A chi lo dici?
Anche se solo per qualche settimana. Ma
374
00:43:06,660 --> 00:43:08,480
almeno provo anch 'io che cosa sia la
libertà.
375
00:43:09,860 --> 00:43:10,860
Vieni.
376
00:43:12,860 --> 00:43:16,980
Farò in modo che resti per sempre,
vedrai. A costo di trovare un marito
377
00:43:16,980 --> 00:43:18,700
te. Oh, ma che ti salta in mente.
378
00:43:19,320 --> 00:43:23,240
È vero. E ti dirò che fino a stamattina
avevo fatto un certo progetto.
379
00:43:23,540 --> 00:43:28,400
Solo che ora non sono più molto
convinta. Voglio accertarmi che sia un
380
00:43:28,400 --> 00:43:30,120
ragazzo. Ma di chi parli?
381
00:43:30,320 --> 00:43:31,900
Lo so io, poi te lo dico.
382
00:43:32,420 --> 00:43:34,000
Mi incuriosisci?
383
00:43:34,220 --> 00:43:35,740
Che bella!
384
00:43:37,860 --> 00:43:41,160
Io esprimo un desiderio e Antonio si fa
in quattro.
385
00:43:42,420 --> 00:43:44,400
Che carine queste!
386
00:43:45,860 --> 00:43:46,960
Ti piacciono?
387
00:43:47,900 --> 00:43:50,340
Sono deliziose. E allora provale.
388
00:43:51,320 --> 00:43:52,720
Posso? Avanti.
389
00:44:08,810 --> 00:44:10,350
È veramente un sogno.
390
00:44:17,550 --> 00:44:20,390
Se ti vedesse così, scoppierebbe.
391
00:44:23,470 --> 00:44:25,530
E dai, ma chi è?
392
00:46:20,000 --> 00:46:21,400
Grazie.
393
00:47:30,320 --> 00:47:31,720
Signora? Signora?
394
00:47:36,640 --> 00:47:38,120
C 'è nessuno?
395
00:48:41,380 --> 00:48:43,060
Indovini un po' chi sono.
396
00:48:46,400 --> 00:48:49,580
Brigadiere? No, non sono il brigadiere.
397
00:48:51,700 --> 00:48:56,020
Dottore? No, non sono il dottore.
398
00:49:01,960 --> 00:49:05,680
Ah, il postino, eh?
399
00:49:06,680 --> 00:49:07,680
Allora?
400
00:49:10,540 --> 00:49:11,540
Un momento.
401
00:49:13,540 --> 00:49:14,640
Va bene così?
402
00:49:14,840 --> 00:49:15,840
Bravo.
403
00:50:11,600 --> 00:50:13,000
Oh!
404
00:50:18,260 --> 00:50:25,220
La pipa, reggimi la pipa. Porca gioia.
Reggimi la pipa. Reggimi la
405
00:50:25,220 --> 00:50:26,220
pipa, sì.
406
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
Posta.
407
00:50:36,680 --> 00:50:39,520
Posta. Che bello.
408
00:50:50,480 --> 00:50:52,560
Bibi, Bibi, posta!
409
00:51:07,620 --> 00:51:08,620
Apri.
410
00:51:09,440 --> 00:51:10,440
Eh no, eh.
411
00:51:44,330 --> 00:51:49,070
Anche oggi è andata bene. Abbiamo fatto
otto coperti.
412
00:52:03,230 --> 00:52:04,250
Mi hai detto?
413
00:52:04,730 --> 00:52:05,930
Solo otto coperti?
414
00:52:08,070 --> 00:52:09,190
Bello, amore mio.
415
00:52:09,670 --> 00:52:10,990
Devi fare del più.
416
00:52:13,360 --> 00:52:15,740
Sì, sì, caro.
417
00:52:17,680 --> 00:52:20,500
Vedrai, ci proverò, ci proverò.
418
00:52:21,860 --> 00:52:26,000
Brava, brava, brava, brava, brava.
419
00:52:27,800 --> 00:52:30,940
Bravissima, che santa donna ho sposato.
420
00:52:33,820 --> 00:52:38,660
Si saranno fermati con qualche balorda.
No, con Giovanni non succede.
421
00:52:39,040 --> 00:52:41,180
È quello quando lo lascia il cane.
422
00:52:41,640 --> 00:52:45,020
Ma non l 'hai visto quando... Mi metto
al volante, mi sembra di stare in
423
00:52:45,020 --> 00:52:50,440
California. È una mania, ci tiene più
che una moglie. Eh, ti credo, chi vuoi
424
00:52:50,440 --> 00:52:51,440
se lo sposi quello?
425
00:52:51,780 --> 00:52:57,320
Oh, ma è in ritardo qui dal solito,
calma e sangue freddo. Ah, sai tipo, ti
426
00:52:57,320 --> 00:52:58,760
piacerebbe fare il turno con Giovanni?
427
00:52:59,520 --> 00:53:00,860
È un tipo di entenale, sai?
428
00:53:01,520 --> 00:53:02,800
Se vuoi l 'inghippo, conviene.
429
00:53:03,040 --> 00:53:07,200
No, no, sto bene con te. E poi, Antonio,
sai che ti dico, in confidenza, se
430
00:53:07,200 --> 00:53:08,880
resti sinceri, a me piace più Katia.
431
00:53:09,780 --> 00:53:10,780
Katia?
432
00:53:12,350 --> 00:53:13,350
Niente male.
433
00:53:13,550 --> 00:53:14,550
Dudette.
434
00:53:15,630 --> 00:53:18,830
Beh, sai che ti dico, se ti comporti
bene, una parola buona ce la metto io.
435
00:53:19,050 --> 00:53:20,050
Magari.
436
00:53:21,610 --> 00:53:24,090
Ah, eccoli là. Stanno arrivando,
andiamo, va.
437
00:53:26,210 --> 00:53:27,210
Ehi!
438
00:53:32,350 --> 00:53:36,910
Se tu fai la vecchia provinciale e poi
prendi la scorciatoia, lo incontri senz
439
00:53:36,910 --> 00:53:39,290
'altro. Lui smonta prestapoco a quest
'ora.
440
00:53:39,850 --> 00:53:43,450
Tu fai finta di niente e attacchi
bottone. Ma se non lo conosco nemmeno.
441
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
E che vuol dire?
442
00:53:45,630 --> 00:53:47,750
Tu gli dici buongiorno, signor Giovanni.
443
00:53:47,990 --> 00:53:50,290
Sta tranquilla che quello non perde l
'occasione.
444
00:53:50,950 --> 00:53:52,850
Buongiorno. Buongiorno, signora.
Buongiorno a voi.
445
00:53:55,730 --> 00:53:59,570
Ci hanno detto che qui si mangia bene.
Se ve l 'hanno detto in paese vuol dire
446
00:53:59,570 --> 00:54:00,408
che è vero.
447
00:54:00,410 --> 00:54:01,830
Basta provare per credere.
448
00:54:02,410 --> 00:54:06,450
Allora, tagliatelle fatte in casa,
spaghetti.
449
00:54:07,530 --> 00:54:13,510
Rigatoni, e poi costata di maiale, di
stecca di vitellone, pollo con peperoni.
450
00:54:13,730 --> 00:54:14,950
Faccia lei, signora.
451
00:54:15,690 --> 00:54:18,590
Senta, non si potrebbe avere una camera
dopo?
452
00:54:19,510 --> 00:54:21,190
Non si vorrebbe riposare?
453
00:54:21,530 --> 00:54:23,710
Certo, come i signori desiderano.
454
00:55:38,990 --> 00:55:40,610
Io sono Katia. Lo so.
455
00:55:42,030 --> 00:55:44,550
Ma se non ci siamo mai visti? Me ne ha
parlato Pina.
456
00:55:46,970 --> 00:55:48,230
E che altra ha detto?
457
00:55:48,470 --> 00:55:52,250
Che hai gli occhi profondi e sensuali. E
anche pieni di libidine.
458
00:55:53,470 --> 00:55:54,470
È vero?
459
00:55:55,230 --> 00:55:58,530
Io non saprei.
460
00:56:00,690 --> 00:56:05,710
Sai, forse Pina non ha del tutto torto,
non credi?
461
00:56:07,100 --> 00:56:08,320
Sono un po' confuso.
462
00:56:10,480 --> 00:56:12,020
Io non le capisco queste cose.
463
00:56:37,480 --> 00:56:38,480
Sì.
464
00:57:39,180 --> 00:57:40,580
Grazie.
465
00:58:11,980 --> 00:58:12,980
Grazie.
466
00:59:03,029 --> 00:59:04,430
Grazie.
467
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
Grazie.
468
01:00:39,440 --> 01:00:40,440
Grazie.
469
01:01:21,800 --> 01:01:22,800
Grazie.
470
01:02:04,200 --> 01:02:05,220
Grazie.
471
01:03:53,360 --> 01:03:56,440
Esci o grido. Ma non voglio farti
niente.
472
01:03:57,260 --> 01:04:02,080
Non te lo permetterai. Scusa, avevo
giurato di non rivolgerti più la parola.
473
01:04:04,160 --> 01:04:06,600
Ah, stanno così le cose.
474
01:04:07,820 --> 01:04:11,080
Quello che dovrei fare io lo vorresti
fare tu. Tieni via.
475
01:04:12,020 --> 01:04:14,040
Ti chiedo perdono per l 'altro giorno.
476
01:04:15,260 --> 01:04:18,260
Non dovevo farlo, proprio non dovevo.
477
01:04:18,940 --> 01:04:20,340
E soprattutto...
478
01:04:21,050 --> 01:04:24,310
Non dovevi comportarti come ti sei
comportato.
479
01:04:27,370 --> 01:04:30,290
Non sono merce in vendita, caro.
480
01:04:34,670 --> 01:04:35,930
Almeno non lo ero.
481
01:04:37,470 --> 01:04:38,470
Adesso sì.
482
01:04:41,110 --> 01:04:42,530
Sono disponibile.
483
01:04:43,030 --> 01:04:44,830
Ma non a quel prezzo.
484
01:04:48,270 --> 01:04:49,270
Eh no.
485
01:04:49,350 --> 01:04:50,350
A che prezzo?
486
01:04:50,430 --> 01:04:52,690
Non a quel prezzo, bello mio.
487
01:04:54,330 --> 01:04:55,890
Trentamila, se ti va.
488
01:04:59,810 --> 01:05:05,570
Trentamila? Non sono una come le altre,
io. E per avermi bisogna sganciare di
489
01:05:05,570 --> 01:05:06,570
più.
490
01:05:16,750 --> 01:05:19,170
Ferma, ferma, si fermi per piacere.
491
01:05:30,180 --> 01:05:31,340
Che è successo?
492
01:05:37,280 --> 01:05:39,620
Mi scusi, Sarco, il commendatore
Colombo.
493
01:05:40,160 --> 01:05:42,900
Mi scusi, ma io non sto qui, la macchina
non cammina.
494
01:05:43,260 --> 01:05:46,780
È nuova, è in garanzia. Apro il copro.
Con quello che compro. Sì, sì, apro.
495
01:05:47,980 --> 01:05:48,980
Pagate in contanti, eh?
496
01:06:00,500 --> 01:06:02,900
Ah, e deve essere ospiterogeno.
497
01:06:03,220 --> 01:06:04,520
Ah, è grave?
498
01:06:04,800 --> 01:06:08,700
No, no, ma bisognerebbe sostituirlo,
solo che gli costa un sacco di soldi,
499
01:06:08,700 --> 01:06:11,800
commentatore. Ma cosa vuole che me ne
freghi a me di quello che costa a questo
500
01:06:11,800 --> 01:06:13,320
punto, cento più, cento meno.
501
01:06:13,680 --> 01:06:17,160
Però dovrebbe farmi un favore, portarmi
il primo telefono del soccorso ACI.
502
01:06:18,080 --> 01:06:22,220
Ehi, è una parola, è una decina di
chilometri. Io poi mi fermo in una
503
01:06:22,220 --> 01:06:26,380
qui vicino, che sta qua a un paio di
chilometri. Comunque se vuole la posso
504
01:06:26,380 --> 01:06:29,600
portare fino alla piazzola del Sosto.
Diamo, mi di una mano, la ricompenserò
505
01:06:29,600 --> 01:06:31,220
bene. Su questo non ci piove, no?
506
01:06:31,440 --> 01:06:32,540
Ah beh, quando si.
507
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
Pina!
508
01:06:40,400 --> 01:06:43,300
Dai, Pina, figlia del capo che
rimortiamo questi signori.
509
01:06:43,700 --> 01:06:46,580
E date una volta. Bravo, bravo, donato.
Non con te.
510
01:06:50,320 --> 01:06:51,480
Si mangia bene lì alla locanda?
511
01:06:52,580 --> 01:06:56,680
Si mangia bene sì, si mangia da Dio.
Adesso poi che c 'è la nuova gestione me
512
01:06:56,680 --> 01:06:59,640
fermo pure io. Tanto domani è domenica e
col camion mica si può circolare.
513
01:07:01,020 --> 01:07:04,140
Se domani non dovessi essere a Milano
quasi quasi mi fermerei anch 'io.
514
01:07:07,060 --> 01:07:09,560
E lo faccia, il motore lo sistemiamo.
515
01:07:10,120 --> 01:07:13,720
Domattina in due ore e mezzo lei sarà a
Milano e stanotte si riposa, no?
516
01:07:14,560 --> 01:07:18,660
Il fatto è che non posso proprio, è il
dovere. Ma senta, in questa locanda c 'è
517
01:07:18,660 --> 01:07:19,660
movimento.
518
01:07:21,810 --> 01:07:27,510
Movimento? C 'è la padrona, un pezzo di
femmina che non finisce mai. Dio la
519
01:07:27,510 --> 01:07:30,330
benedica che è femmina. Oh, che
carrozzeria.
520
01:07:31,010 --> 01:07:32,310
Lei mi tenta.
521
01:07:36,150 --> 01:07:37,430
Senta, parli ad agio.
522
01:07:37,850 --> 01:07:42,830
Ma a questa benedetta femmina si può
anche accedere? Ah, lo intendo a dire...
523
01:07:42,830 --> 01:07:45,830
Ecco, io so solo che per gli occhi
quella donna è una benedizione.
524
01:07:46,050 --> 01:07:51,030
Giovane, bionda, sguarda assassino,
sempre invitante. Insomma, più buona le
525
01:07:51,030 --> 01:07:52,030
non si può.
526
01:07:53,110 --> 01:07:54,270
Sa cosa ci dico?
527
01:07:55,370 --> 01:07:56,370
Eh?
528
01:07:56,770 --> 01:08:00,730
Più ci penso, più convinco che una notte
ci vuole per riparare la macchina.
529
01:08:00,750 --> 01:08:02,070
Intanto noi ci organizziamo.
530
01:08:05,450 --> 01:08:09,510
No, ma come ti fa con quella radio
sempre accesa? Spegni, gioventù
531
01:08:09,510 --> 01:08:10,510
che palle!
532
01:08:12,230 --> 01:08:14,470
Certo che i giovani d 'oggi sono senza
amore, eh?
533
01:08:29,689 --> 01:08:30,890
Che meraviglia!
534
01:08:32,029 --> 01:08:33,430
Ah, sì!
535
01:08:35,279 --> 01:08:37,939
Se tanto mi dà tanto, deve essere un
piatto squisito.
536
01:08:38,399 --> 01:08:39,819
È nostra produzione.
537
01:08:41,399 --> 01:08:45,960
Ah, lo vedo. Sì, lo vedo, deve essere
anche tenere. Se ne intende.
538
01:08:46,880 --> 01:08:48,479
Papà, una fabbrichetta di salumi.
539
01:08:49,240 --> 01:08:53,399
Una fabbrichetta niente di speciale, due
o trecento operai.
540
01:08:54,279 --> 01:08:57,600
Bella responsabilità. Ha presente l
'espressione cavalcare la tigre?
541
01:08:57,979 --> 01:08:59,740
Se scendi ti mangia viva.
542
01:08:59,960 --> 01:09:03,359
Sei prigioniero, peggio di due mogli e
tre amanti.
543
01:09:03,800 --> 01:09:08,080
Oh, lasci perdere che la parola padrone
oggi non ha più valore e non dia retto
544
01:09:08,080 --> 01:09:11,080
alle balle che raccontano, sai? Spegli
quell 'arnese, anche a tavola, vacca
545
01:09:11,080 --> 01:09:13,200
boia! Sei una vera lagna, eh?
546
01:09:16,319 --> 01:09:17,399
E non rispondere!
547
01:09:22,520 --> 01:09:24,120
Fino a Milano dovrebbe regge.
548
01:09:25,880 --> 01:09:27,399
Tanto chi lo vede più è il commenda.
549
01:09:27,779 --> 01:09:30,580
Vi escucimo un po' dei bigliettoni e vai
cortando.
550
01:09:31,310 --> 01:09:33,590
E una bella carta da dieci c 'è anche
per te.
551
01:09:38,189 --> 01:09:42,410
Oh, date una ripulita che ti porto una
bella sorpresa stanotte.
552
01:09:44,010 --> 01:09:48,490
Però mi racconti tutto, ogni
particolare. Hai capito di chi parlo? Ti
553
01:09:48,490 --> 01:09:49,990
mandare una bella cena coi fiocchi.
554
01:09:50,250 --> 01:09:51,250
Eh?
555
01:09:51,649 --> 01:09:52,649
Da Katia?
556
01:09:53,510 --> 01:09:57,030
Certo, da lei. Questa sì che è una
sorpresa. Dammi un po' di tempo che
557
01:09:57,030 --> 01:09:59,330
farmi bella, che è un 'occasione così
quando si ripete.
558
01:09:59,880 --> 01:10:02,760
Non so come ringraziarti. Eh, diciamo
che un modo c 'è.
559
01:10:03,760 --> 01:10:08,160
Che mi riprendo dieci sacchi di mancia.
Ci vediamo lunedì allora, perché domani
560
01:10:08,160 --> 01:10:10,800
mattina... Uccelli tremate!
561
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
Te saluto.
562
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Ciao.
563
01:10:16,860 --> 01:10:18,760
Ah, ho mangiato proprio bene.
564
01:10:19,140 --> 01:10:23,720
Ci voleva una bella sosta di emergenza,
un weekend ecologico con i bei tempi.
565
01:10:26,160 --> 01:10:28,940
Ecco la camera, commendatore. Come
vede...
566
01:10:29,320 --> 01:10:33,820
È tutto in ordine. Già. E se ha bisogno
del bagno, in fondo a sinistra.
567
01:10:35,420 --> 01:10:38,860
Ah, volevo dire, non si spaventi se
stanotte la cerco.
568
01:10:39,820 --> 01:10:43,280
Qualche necessità può sempre capitare.
569
01:10:43,940 --> 01:10:45,720
Non deve preoccuparsi.
570
01:10:47,180 --> 01:10:48,700
Conosco quella necessità.
571
01:10:50,080 --> 01:10:51,080
Bene, bene.
572
01:10:51,460 --> 01:10:52,700
Buonanotte. A te.
573
01:10:57,340 --> 01:10:58,740
E chi dorme?
574
01:11:00,880 --> 01:11:01,880
Cassina!
575
01:11:30,830 --> 01:11:33,250
Sono un po' in ritardo perché ti ho
fatto tutto espresso.
576
01:11:33,690 --> 01:11:35,290
Hai fatto bene, così mi piace.
577
01:11:39,970 --> 01:11:41,870
Di, non mi fai un po' di compagnia?
578
01:11:46,610 --> 01:11:48,190
Bene, è tardi.
579
01:11:48,770 --> 01:11:49,770
Adesso devo andare.
580
01:11:50,130 --> 01:11:51,130
Ma che vai via?
581
01:12:51,980 --> 01:12:53,380
Grazie.
582
01:14:27,210 --> 01:14:28,210
Grazie.
583
01:15:29,470 --> 01:15:30,870
No.
584
01:16:12,300 --> 01:16:13,700
Grazie.
585
01:18:16,860 --> 01:18:18,260
Grazie.
586
01:19:00,180 --> 01:19:03,720
Ah, commendatore, ma mi dice dove può
andare a quest 'ora?
587
01:19:04,030 --> 01:19:09,430
Io stavo andando a prendere un po' d
'aria, ho mangiato un po' troppo e mi è
588
01:19:09,430 --> 01:19:11,350
venuta la necessità di fare il preparo.
589
01:19:11,570 --> 01:19:16,310
Amico, d 'accordi presi in precedenza,
tocca a me per primo, io sono suo
590
01:19:16,310 --> 01:19:21,010
cliente, capito? Ma cosa va pensando
lei? Io ho l 'industria nel sangue, sai,
591
01:19:21,010 --> 01:19:27,270
ho le preoccupazioni, 300 operai e sto
qui a trattare con lei, proletario!
592
01:19:28,830 --> 01:19:32,730
Ho l 'industria nel sangue, 300 operai,
proletario!
593
01:19:48,660 --> 01:19:50,640
Ma mi vuoi dire cosa succede?
594
01:19:59,140 --> 01:20:01,980
Niente, gli ho fatto uno scherzo al
commento. E che volevi?
595
01:20:04,920 --> 01:20:08,880
Nella mia macchina gli ho fatto credere
che tu sei una che c 'è stata, capito?
596
01:20:12,680 --> 01:20:16,740
Ah, mica lo sai che tu sei mia moglie.
Gli ho detto che te la fai con tutti i
597
01:20:16,740 --> 01:20:18,840
clienti. E sapessi quello che fai, gli
ho detto.
598
01:20:19,140 --> 01:20:21,480
E c 'ha due tette con la prima del
mondo.
599
01:20:21,720 --> 01:20:25,420
E ora lui è là fuori, con la pressione a
duemila.
600
01:20:27,740 --> 01:20:32,340
Amore, che fantasia che hai. E queste
cose mi eccitano.
601
01:23:17,640 --> 01:23:18,640
Guarda che mira.
602
01:23:21,680 --> 01:23:23,660
Sei fottuto, gringo.
603
01:23:30,320 --> 01:23:31,440
Arrivo subito.
604
01:23:33,600 --> 01:23:35,760
Oggi sento che la giornata è buona.
605
01:23:37,840 --> 01:23:39,020
Faccio una strada.
606
01:23:39,380 --> 01:23:41,420
Te lo disintegro, il grande John Wayne.
607
01:23:44,600 --> 01:23:45,600
Buono.
608
01:23:46,600 --> 01:23:47,920
Tre lepri con la botta.
609
01:23:48,320 --> 01:23:49,320
Ciao, amore.
610
01:23:49,800 --> 01:23:51,420
Ciao, stai attento.
611
01:23:52,000 --> 01:23:55,280
E non gli impallinare il sedere.
612
01:24:18,890 --> 01:24:20,150
Con chi hai combattuto?
613
01:24:21,130 --> 01:24:22,130
Pina.
614
01:24:22,830 --> 01:24:24,630
Ah, anche lei.
615
01:24:25,930 --> 01:24:30,890
L 'altro giorno piagnucolavi perché ti
sentivi in colpa per via di polvo. Ora
616
01:24:30,890 --> 01:24:31,890
ricaschi con Pina.
617
01:24:32,470 --> 01:24:33,830
È una fatalità.
618
01:24:34,470 --> 01:24:36,210
Una fatalità che a te piace.
619
01:24:39,490 --> 01:24:44,130
Mi dico sempre resisti, resisti. E
invece è più forte di me.
620
01:24:44,650 --> 01:24:46,890
In questo modo tu non puoi continuare.
621
01:24:47,400 --> 01:24:52,220
Devi invece pensare a costruirti un
avvenire sicuro. Ma Poldo ha detto che
622
01:24:52,220 --> 01:24:53,220
sposa.
623
01:24:56,420 --> 01:24:58,580
E dai, dai con gli errori.
624
01:24:59,500 --> 01:25:00,560
Ascolta la tua Olivia.
625
01:25:01,240 --> 01:25:02,660
Posa gli occhi su Giovanni.
626
01:25:03,280 --> 01:25:04,900
Lui sì che è un uomo maturo.
627
01:25:06,200 --> 01:25:08,000
E ha un 'attività ben avviata.
628
01:25:08,300 --> 01:25:09,300
Tu dici?
629
01:25:10,460 --> 01:25:13,040
E con lui poi ti sistemerai una volta
per sempre.
630
01:25:14,040 --> 01:25:15,580
Non ti sembra una buona idea?
631
01:25:28,059 --> 01:25:29,059
Buongiorno, commendatore.
632
01:25:29,140 --> 01:25:30,140
Riposato bene?
633
01:25:30,660 --> 01:25:33,920
Provi un po' i masini. E come potrei? Io
non ho certe fantasie.
634
01:25:36,040 --> 01:25:37,040
Già, già.
635
01:25:37,120 --> 01:25:38,980
Lei è una donna piuttosto pratica, eh?
636
01:25:39,180 --> 01:25:40,180
Ecco il caffè.
637
01:25:41,080 --> 01:25:42,080
Eh, grazie.
638
01:25:43,520 --> 01:25:45,240
E questo è il conto.
639
01:25:46,680 --> 01:25:50,680
È compresa anche la riparazione della
macchina e i pezzi di ricambio. Ah, ho
640
01:25:50,680 --> 01:25:51,680
capito, sì, giusto.
641
01:25:52,200 --> 01:25:58,000
40 .000 a cena e alloggio, 60 a
riparazione, 55 per pezzi di ricambio e
642
01:25:58,000 --> 01:26:04,220
E fanno 155 .000, ma a 200 .000 sono
ancora 45 .000.
643
01:26:04,380 --> 01:26:06,680
Certo, cerchi di ricordare, no?
644
01:26:07,560 --> 01:26:12,880
Ma non aveva detto 15 .000 dell 'ex?
645
01:26:14,560 --> 01:26:15,620
Papà? Sì?
646
01:26:17,940 --> 01:26:19,840
Ti aspetto in macchina.
647
01:26:24,910 --> 01:26:31,910
È gelosa, senza... Scusi, ma non avevamo
detto 15 .000 per
648
01:26:31,910 --> 01:26:32,910
l 'extra?
649
01:26:33,930 --> 01:26:36,430
Sì, ma va moltiplicato per tre.
650
01:26:42,850 --> 01:26:44,570
Signor, quando sia il fisico.
651
01:26:55,629 --> 01:27:02,350
oioioi bastarda lo sai che figura gli
faccio fa' in paese aia io ero
652
01:27:02,350 --> 01:27:07,850
pronto fermo come una statua di marmo
sento il cane che fa sniffa snaffa
653
01:27:07,850 --> 01:27:14,270
snaffa sarta fuori la lepre e io e io
carmo poi la lepre si è sposta in
654
01:27:14,270 --> 01:27:19,790
avanti e io carmo ehi dov 'hai stavolta
655
01:27:20,510 --> 01:27:25,350
La lepre fa una pirouette e mi dico,
Antonio, stai attento, te vuole fregà.
656
01:27:25,590 --> 01:27:27,790
Attento, Antonio, che te frega.
657
01:27:28,410 --> 01:27:30,070
E io carmo.
658
01:27:30,770 --> 01:27:33,790
Scatta verso di me e io la punto.
659
01:27:34,090 --> 01:27:38,130
E... E l 'hai presa?
660
01:27:42,470 --> 01:27:44,090
Oh, che fai, mi prendi in giro?
661
01:27:44,430 --> 01:27:46,050
John Winer in agguato.
662
01:27:47,560 --> 01:27:50,260
Il gran cacciatore si è voluto un
tromete.
663
01:27:50,520 --> 01:27:53,040
Ha mancato la lepre.
664
01:27:55,640 --> 01:27:57,180
Ha centrato l 'amico.
665
01:27:57,580 --> 01:27:59,020
E so contento lo stesso.
666
01:27:59,540 --> 01:28:02,320
C 'ho il divietro pieno di pallini, ma
lui ha rovinato.
667
01:28:04,140 --> 01:28:08,020
Ti sta bene. E da domenica, invece che a
caccia, si va a messa.
668
01:28:29,040 --> 01:28:31,080
Ti hanno dato una bella impallinata, eh?
669
01:28:31,580 --> 01:28:34,960
Ah, ma già ha spifferato tutto quel
pallonero.
670
01:28:35,460 --> 01:28:36,780
Chissà quale versione ha dato.
671
01:28:37,140 --> 01:28:40,300
Quello è capace di dire che mi sono
vestito da lepre.
672
01:28:40,640 --> 01:28:44,040
Lui ha detto che ti sei messo in mezzo
per fargli sbagliare il colpo.
673
01:28:44,260 --> 01:28:48,860
Ma senti tu che fantasia, come quella
volta che per farmi passare da tirchio
674
01:28:48,860 --> 01:28:52,460
raccontato a tutto il paese che ho
seppellito mio padre con la testa fuori
675
01:28:52,460 --> 01:28:56,080
risparmiare la fotografia. Quella storia
la conosco anch 'io. Perché, non è
676
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
vera?
677
01:28:58,920 --> 01:29:02,860
Oh, falla finita, sa, che quei nervi che
c 'ho io sono pure capaci di farti due
678
01:29:02,860 --> 01:29:03,860
occhi così, eh?
679
01:29:08,840 --> 01:29:10,300
Tu è convinto, eh?
680
01:29:13,080 --> 01:29:14,380
Ma che, andiamo al mare?
681
01:29:15,200 --> 01:29:17,540
Che sfotti, guida tu che malasento.
682
01:29:25,840 --> 01:29:26,840
Buonasera, Don Peppino.
683
01:29:27,140 --> 01:29:28,140
Buonasera, Repedento.
684
01:29:28,510 --> 01:29:30,530
E allora, come andiamo viziosi, eh?
685
01:29:32,470 --> 01:29:36,450
Se la va proprio storta, Don Peppino.
Bene a noi.
686
01:29:36,730 --> 01:29:40,770
E' vero? Tre noi e cinque loro, allora
forza, chi tocca? A proposito, signor
687
01:29:40,770 --> 01:29:43,270
Olivia, quando ce la fa una bella
cenetta come sa fare lei, eh?
688
01:29:44,310 --> 01:29:45,310
Tocca a lei.
689
01:29:46,030 --> 01:29:47,030
Ecco.
690
01:29:47,850 --> 01:29:50,770
Coraggio, su, tutti insieme per la
riposta. Quando volete, io vi prendo i
691
01:29:50,770 --> 01:29:54,630
parati. Io porto il bicarbonato per
digerire, per ogni venienza.
692
01:30:05,620 --> 01:30:07,380
Senti, ma dov 'è Katia che non la vedo?
693
01:30:07,980 --> 01:30:09,460
A quest 'ora sta già dormendo.
694
01:30:12,080 --> 01:30:13,780
Quella lì va a finire che me la sposo
io.
695
01:30:15,520 --> 01:30:17,080
E faresti un buon affare.
696
01:30:17,420 --> 01:30:20,080
È una ragazza dalle marino. Da retta a
me, sposala.
697
01:30:20,960 --> 01:30:21,759
Sarebbe ora.
698
01:30:21,760 --> 01:30:24,460
Poi è pure tempo di mettere la testa a
foto. Ah, direi.
699
01:30:25,620 --> 01:30:27,500
Forza. Ehi, ehi, un momento.
700
01:30:27,850 --> 01:30:30,590
Io devo pensare prima, il matrimonio è
una cosa seria.
701
01:30:30,810 --> 01:30:33,110
Eh, non ho capito, non si può mica
affrontare così.
702
01:30:34,250 --> 01:30:35,590
Come corri? Buonanotte.
703
01:30:55,450 --> 01:30:56,450
Eh? Su!
704
01:30:56,670 --> 01:30:58,770
Giocato! A chi toccava? A lui, a lui.
705
01:31:00,990 --> 01:31:05,430
Un momento, beviamo un goccetto.
706
01:31:05,830 --> 01:31:06,970
Bene, bene, buona idea.
707
01:31:07,230 --> 01:31:08,230
A lei.
708
01:31:34,160 --> 01:31:36,540
Don Pepino, Don Pepino.
709
01:31:37,100 --> 01:31:40,140
Che, che... Devo andare in bagno un
attimo, può prendere il mio posto?
710
01:31:42,080 --> 01:31:44,960
Dice a me, volentieri, volete che io
gioca al posto suo.
711
01:31:45,760 --> 01:31:49,120
Veramente non sono tanto bravo, però...
Don Pepino, verrà senz 'altro all
712
01:31:49,120 --> 01:31:52,480
'attezza della situazione. Certo, ci
mancherebbe altro, come no, altro che
713
01:31:58,560 --> 01:32:00,660
Vediamoci. Tocca a lei, giochi o no?
714
01:32:00,900 --> 01:32:03,660
Allora, tocca a me.
715
01:32:09,710 --> 01:32:12,910
Scopa! E lei come fa a sapere? Certo,
io, io so tutto.
716
01:32:13,790 --> 01:32:15,010
Conosco tutte le regole del gioco.
717
01:32:16,130 --> 01:32:17,130
Allora,
718
01:32:17,270 --> 01:32:18,350
uno, due, tre.
719
01:32:19,150 --> 01:32:20,150
Questa è la scopa.
720
01:32:26,390 --> 01:32:30,190
Ehi, bella, che vi siete incantati. Eh
sì, sì, tocca a lei. Tocca a lui.
721
01:32:30,450 --> 01:32:31,068
Tocca a me?
722
01:32:31,070 --> 01:32:32,190
Tocca a lei, sì? No, a lui.
723
01:32:32,430 --> 01:32:33,430
Ecco.
724
01:32:41,960 --> 01:32:43,720
Io spariglio. Bene, bene.
725
01:32:50,220 --> 01:32:52,560
Dove Pino? Posso riprendere il mio
posto?
726
01:32:54,100 --> 01:32:57,380
Grazie. Scusi, potrebbe prendere il mio.
727
01:32:57,860 --> 01:32:59,100
Può proprio andare.
728
01:32:59,660 --> 01:33:01,020
Che succede oggi?
729
01:33:01,420 --> 01:33:02,420
Andate via tutti.
730
01:33:06,280 --> 01:33:07,420
Può giocare ora.
731
01:33:09,780 --> 01:33:10,940
Andiamo, andiamo.
732
01:33:16,450 --> 01:33:17,450
Ehi, scopa!
733
01:33:17,790 --> 01:33:24,070
La fortuna è uguale per tutti, prima ho
fatto scopa per lui, adesso faccio scopa
734
01:33:24,070 --> 01:33:25,070
per il signore.
735
01:33:27,670 --> 01:33:28,670
Ehi,
736
01:33:39,270 --> 01:33:40,650
ma che aspettate, l 'ispirazione di me?
737
01:33:41,290 --> 01:33:44,230
Ma tocca a lei. No, tocca a lui.
738
01:33:44,790 --> 01:33:46,770
Ah, sì, scusate, me l 'ho distratto.
739
01:33:48,190 --> 01:33:49,630
Capita, no? Qualche volta.
740
01:33:51,610 --> 01:33:55,690
Un 'altra scopa! Ah, bravo! Ma noi ci
sappiamo fare.
741
01:33:57,570 --> 01:33:58,570
Ciao.
742
01:34:01,810 --> 01:34:03,250
Olivia, ciao.
743
01:34:03,490 --> 01:34:04,770
Mi ha chiesto di sposare.
744
01:34:05,010 --> 01:34:05,949
Di nuovo?
745
01:34:05,950 --> 01:34:07,950
Non Poldo, Giovanni.
746
01:34:08,230 --> 01:34:09,230
Ah.
747
01:34:12,620 --> 01:34:16,920
Non dirmi che hai ceduto anche questa
volta. No, anzi, mi sono piaciuta
748
01:34:16,920 --> 01:34:18,180
perché gli ho detto di no.
749
01:34:18,800 --> 01:34:23,600
Guarda, che non sono una di quelle, sai,
gli ho detto. Abile mossa, presto si
750
01:34:23,600 --> 01:34:24,438
farà avanti.
751
01:34:24,440 --> 01:34:25,440
Si può?
752
01:34:25,760 --> 01:34:26,760
Buongiorno, signore.
753
01:34:26,860 --> 01:34:28,880
Buongiorno, commendatore. Qual buon
vento?
754
01:34:29,360 --> 01:34:33,300
Eh, transitavo e in fatalità mi si è
rotta la macchina un 'altra volta.
755
01:34:33,660 --> 01:34:36,720
E il bel marito? È in viaggio.
756
01:34:38,760 --> 01:34:39,760
Peccato.
757
01:34:40,400 --> 01:34:45,040
Allora... Non mi resta che passare la
notte qua. Mi dispiace, è tutto
758
01:34:47,400 --> 01:34:48,400
Tutto, tutto?
759
01:34:49,000 --> 01:34:50,000
Tutto, tutto.
760
01:34:51,940 --> 01:34:54,300
Si libera a trentamila?
761
01:34:54,920 --> 01:34:59,100
Né a trenta né a cento. Non è questione
di soldi ormai.
762
01:34:59,700 --> 01:35:04,120
Mi dica... Per caso ha fatto un voto?
763
01:35:04,800 --> 01:35:06,260
Dimentichi quella donna.
764
01:35:06,600 --> 01:35:07,820
È stato un...
765
01:35:12,170 --> 01:35:12,969
Buongiorno, madre.
766
01:35:12,970 --> 01:35:13,970
Buongiorno, Antonio.
767
01:35:14,090 --> 01:35:15,090
Come va?
768
01:35:16,570 --> 01:35:18,570
Sono qui per il solito senestre.
769
01:35:19,030 --> 01:35:23,570
Ah, bravo, sempre puntuale. Solo che la
prossima volta dovrei rivolgerti al
770
01:35:23,570 --> 01:35:24,570
nuovo proprietario.
771
01:35:25,010 --> 01:35:29,350
Ma... come sarebbe il nuovo
proprietario?
772
01:35:30,090 --> 01:35:33,630
Nuovo proprietario vuol dire che
qualcuno ha comprato la proprietà. La
773
01:35:33,630 --> 01:35:38,210
proprietà? Fino a prova contraria era
nostra, dell 'istituto.
774
01:35:38,470 --> 01:35:40,330
Ma lei mi aveva giurato che...
775
01:35:40,910 --> 01:35:42,370
Io non ho mai giurato.
776
01:35:42,610 --> 01:35:47,170
Ma mi aveva promesso? Certo, ma si
possono anche fare promesse a fin di
777
01:35:47,410 --> 01:35:52,210
La nostra cara Olivia è diventata una
buona moglie appunto per questo. O sei
778
01:35:52,210 --> 01:35:57,210
pentito? No, no, ma... Lo vedi? E
proprio Olivia mi ha detto che tu le hai
779
01:35:57,210 --> 01:36:01,310
confidato dopo la prima notte, che non l
'avresti barattata nemmeno per tutte le
780
01:36:01,310 --> 01:36:02,310
locande del mondo.
781
01:36:02,650 --> 01:36:07,130
È vero o è stata una bugia detta in
stato di necessità come la mia?
782
01:36:07,430 --> 01:36:10,010
A chi dovrei pagare l 'affitto? Mi
scusi.
783
01:36:10,520 --> 01:36:14,260
Questo ancora non te lo posso dire. La
persona che ha concluso l 'affare mi ha
784
01:36:14,260 --> 01:36:17,680
chiesto per ora di mantenere il segreto.
Si farà viva al momento giusto, quando
785
01:36:17,680 --> 01:36:18,780
dovrà discuotere l 'abito.
786
01:36:26,080 --> 01:36:31,660
Vuoi vedere che stato quell 'infame,
quando è così, è l 'ultimo che me fa.
787
01:36:31,880 --> 01:36:37,740
Lo rifunto, lo vancello dalla faccia
della terra, lo faccio a pezzi, lo
788
01:36:37,740 --> 01:36:38,740
a...
789
01:36:50,450 --> 01:36:51,050
L 'ho
790
01:36:51,050 --> 01:37:06,750
tirato
791
01:37:06,750 --> 01:37:08,250
su come un fratello, l 'ho tirato.
792
01:37:09,520 --> 01:37:13,600
Ti ho dato il sangue, ti ho dato... E ti
ho pure levato dalla cassa
793
01:37:13,600 --> 01:37:16,220
integrazione. E tu mi tradisci.
794
01:37:16,820 --> 01:37:17,820
Tradisci l 'amico.
795
01:37:18,460 --> 01:37:19,460
E il socio.
796
01:37:20,240 --> 01:37:22,400
Ma io ti marchio le chiappe, ti marchio.
797
01:37:24,420 --> 01:37:26,980
Certo, non ti dovevo raccontare i cazzi
lì.
798
01:37:27,380 --> 01:37:29,840
No, no, proprio non ti dovevo
raccontare.
799
01:37:30,120 --> 01:37:33,040
Ah, ma io spacco tutto, spacco la
società.
800
01:37:33,260 --> 01:37:37,020
Non ti dovevo raccontare. E ti spacco
pure il grugno, brutta carogna.
801
01:37:37,800 --> 01:37:38,800
Eh, no.
802
01:37:39,160 --> 01:37:41,780
A questo punto tu ti devi decidere, io
mica ce la faccio più.
803
01:37:42,500 --> 01:37:45,700
Va bene l 'amore, ma con uno sfogo si
deve pure avere, no?
804
01:37:46,900 --> 01:37:48,640
E poi cosa penserai di me?
805
01:37:49,200 --> 01:37:54,240
Ah, ma allora tu non hai capito, non hai
capito l 'uomo.
806
01:37:55,900 --> 01:37:57,880
Amore, io non penso, non penso proprio.
807
01:37:59,140 --> 01:38:03,520
Non ho mai perso tempo con una donna, è
la prima volta che trovo una ragazza...
808
01:38:04,050 --> 01:38:05,530
Pura e semplice come te.
809
01:38:06,570 --> 01:38:09,610
Capisco la tua titubanza, perché tu ti
tubi, no?
810
01:38:09,830 --> 01:38:11,530
Cos 'è, un insulto? Ma no, è un
sentimento.
811
01:38:36,560 --> 01:38:38,100
Ah, Sor Giuda, vieni qua.
812
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Dici a me?
813
01:38:41,380 --> 01:38:42,380
Vieni qua!
814
01:38:43,820 --> 01:38:46,540
Oh, ma che c 'è? Che vuoi?
815
01:38:48,740 --> 01:38:52,720
Mi sembri matto, mi sembri. Io non ti ho
fatto niente, se ti hanno raccontato
816
01:38:52,720 --> 01:38:56,340
qualcosa. Guarda, è un traditore.
817
01:38:57,710 --> 01:39:03,450
Un traditore io? Ma che dici? A te
zitto, t 'avrò un pergrugno! Ehi, zitto!
818
01:39:04,930 --> 01:39:05,930
Mettetelo su!
819
01:39:06,230 --> 01:39:07,910
Calma! Calma!
820
01:39:08,270 --> 01:39:09,310
Mettilo, calma, Antonio!
821
01:39:09,610 --> 01:39:10,730
È sul carmo, no?
822
01:39:11,200 --> 01:39:13,560
Smettiti. Ma perché? Io non ti ho fatto
niente.
823
01:39:14,080 --> 01:39:18,420
La locanda si è comprata, hai capito? Ho
faticato tutta la vita e è arrivato un
824
01:39:18,420 --> 01:39:20,020
imbecillo e non ha fatto niente.
825
01:39:20,320 --> 01:39:23,520
E poi dice che non ha fatto niente.
Questo è niente, vero?
826
01:39:24,260 --> 01:39:28,640
Questo fallo americanino bello bello mi
ha fregato. Ma io ti aspetto, te
827
01:39:28,640 --> 01:39:30,260
distruggo.
828
01:39:31,260 --> 01:39:36,030
Ma volete smetterla? Calma. Lasciami
perdere. Calmati adesso. E io so, Carmo,
829
01:39:36,030 --> 01:39:40,090
chi gli vuole fare niente a sto
bagarozzo Bainai? Ma io ti strappo le
830
01:39:40,150 --> 01:39:41,150
sa?
831
01:39:42,070 --> 01:39:43,530
Basta, ragazzi, smettetela!
832
01:39:44,710 --> 01:39:45,710
Basta!
833
01:39:45,990 --> 01:39:49,270
Ragazzi, smettetela! Non ne so niente,
te lo giuro!
834
01:39:50,270 --> 01:39:51,270
Ma il padrone di che?
835
01:39:53,470 --> 01:39:54,470
Sto carmo, no?
836
01:39:55,050 --> 01:39:56,170
Ora mi carmo, no?
837
01:39:59,050 --> 01:40:03,370
Tanto sto disgrazie è capitato a me, a
voi altri che ve frega, niente, ve
838
01:40:04,660 --> 01:40:06,300
Non ci pensare più ora.
839
01:40:06,940 --> 01:40:10,160
Vedrai, vedrai che col tempo tutto si
aggiusta. Ma non si aggiusta proprio
840
01:40:10,160 --> 01:40:12,760
niente. Tutti i miei risparmi, il mio
lavoro, niente.
841
01:40:14,960 --> 01:40:16,980
Ce l 'avete tutti con me, ce l 'avete.
842
01:40:17,620 --> 01:40:21,400
Volete proprio mettere in mezzo alla
strada, poveri coglioni.
843
01:40:21,740 --> 01:40:26,440
Io prendo i sordi miei e sapete che vi
dico, non mi importa più del niente, non
844
01:40:26,440 --> 01:40:30,280
mi importa, me ne vado alla vai, anzi ce
l 'ho idea meglio, me compro dieci
845
01:40:30,280 --> 01:40:33,320
havaiane e apro un bel casino sulla
spiaggia sotto il sole.
846
01:40:33,760 --> 01:40:37,520
E me vendo pure il camion, me vendo, sì,
me lo vendo proprio il camion.
847
01:40:43,400 --> 01:40:45,060
Ma questa è la congiura.
848
01:40:47,380 --> 01:40:48,660
L 'ho comprata io.
849
01:40:53,570 --> 01:40:55,990
Come? L 'hai comprata tu?
850
01:40:56,730 --> 01:41:00,330
Non c 'era più tempo da perdere, ad
altri cominciava a far gola.
851
01:41:00,550 --> 01:41:01,850
L 'ha comprata lei?
852
01:41:02,110 --> 01:41:03,930
Ma amore mio, ma come sarebbe?
853
01:41:04,190 --> 01:41:07,130
Dove hai preso i soldi per la
differenza? Chi ti ha dati?
854
01:41:07,350 --> 01:41:11,210
Ho convinto la superiore. Anvedi il
miracolo, la superiore. Pensa che dovrei
855
01:41:11,210 --> 01:41:12,410
pagare l 'affitto a me.
856
01:41:12,990 --> 01:41:16,690
Ora la padrona sono io, sì io, proprio
io.
857
01:41:17,010 --> 01:41:18,010
Tu?
858
01:41:19,490 --> 01:41:20,490
Anvedio.
859
01:41:21,170 --> 01:41:23,410
Allora? Non ci pensi a me.
860
01:41:25,370 --> 01:41:29,670
Allora la gente dirà che sei tu ora a
portare i pantaloni.
861
01:41:29,990 --> 01:41:32,210
E io, che figura ce faccio io?
862
01:41:32,650 --> 01:41:34,130
Che figura ce faccio?
863
01:41:36,630 --> 01:41:39,670
Allora dillo che non ci hai mai avuto
fiducia in me.
864
01:41:40,250 --> 01:41:41,250
Mai.
865
01:41:41,530 --> 01:41:44,710
E in tutti questi mesi non hai fatto
altro che ti bucìe.
866
01:41:45,110 --> 01:41:48,130
No, caro, io l 'ho fatto... l 'ho fatto
per lui.
867
01:41:57,060 --> 01:42:00,180
Squadrina. Ma che hai capito? Per lui.
868
01:42:01,860 --> 01:42:05,700
Lui? Lui? Sì. Cioè, nel senso materno?
Sì.
869
01:42:06,800 --> 01:42:09,040
Io e te, e tu e io.
870
01:42:09,620 --> 01:42:12,260
Noi. Vuol dire che ora siamo in te? Sì.
871
01:42:12,800 --> 01:42:15,040
Bello. Pesaro. Bello come tuo padre.
872
01:42:16,260 --> 01:42:20,000
Lei è un lover un po' starchiato, ma
furbo.
873
01:42:20,580 --> 01:42:21,940
Furbo come una volpe.
62140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.