All language subtitles for Cameriera senza malizia. (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:16,990 A fine mese pago l 'ultima rata del... e poi mi sposo. E poi posso anche 2 00:00:16,990 --> 00:00:20,430 cominciare a mettere da parte la grana per comprarmi la locanda. 3 00:00:21,330 --> 00:00:23,590 Per comprarti la locanda? Ma non è già tua? 4 00:00:23,850 --> 00:00:24,850 Eh, magari. 5 00:00:25,090 --> 00:00:26,970 Pago l 'affitto alle monache, purtroppo. 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,580 Per tre mesi sei in regola, però ricordati di mantenere la promessa, 7 00:00:51,300 --> 00:00:52,480 Eh, beh, sì, certo. 8 00:00:52,780 --> 00:00:55,020 Anche voi dovete mantenere la vostra parola, però. 9 00:00:55,340 --> 00:00:59,180 Io mi sposo Olivia, ma voi, madre, ricordatevi che vi siete impegnate a 10 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 la vostra locanda a me. 11 00:01:01,360 --> 00:01:03,320 E così sarà, sta tranquillo. 12 00:01:03,960 --> 00:01:08,840 Io mantengo ciò che prometto, Antonio. Ah, sì, certo, se fa per dire. 13 00:01:13,380 --> 00:01:14,820 E' quasi inesistente, no? 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,680 Meglio di un taglio con questa vita. 15 00:01:17,460 --> 00:01:22,100 Ma Giovanni è d 'accordo? D 'accordo. E lui è socio del camion, che c 'entra con 16 00:01:22,100 --> 00:01:22,759 la locanda. 17 00:01:22,760 --> 00:01:23,800 Sai che ti dico? 18 00:01:24,440 --> 00:01:25,740 Questi sono affari miei. 19 00:01:37,240 --> 00:01:41,480 Ti troverai contenta di avere obbedito alla tua superiore, vedrai. 20 00:01:41,820 --> 00:01:44,060 Ma se hai qualcosa in contrario... 21 00:01:44,410 --> 00:01:45,410 Dillo subito. 22 00:01:46,310 --> 00:01:47,590 Nessuno ti obbliga. 23 00:01:47,910 --> 00:01:49,010 Oh, no, no. 24 00:02:06,110 --> 00:02:07,350 Eh, sorella. 25 00:02:07,880 --> 00:02:11,640 Ieri chiusa là dentro e adesso è come una colomba desiderosa da libertà. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 E di qualcos 'altro. 27 00:02:13,860 --> 00:02:17,060 Zitta tu, che di queste cose non ci hai capito mai niente. 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 E' feo. 29 00:02:19,360 --> 00:02:21,060 E levo i piedi, no? 30 00:02:22,420 --> 00:02:24,240 Giù, che mi rovina la tappezzeria, vai. 31 00:02:26,960 --> 00:02:31,440 Senti, se prometti di stare buona, te la faccio conoscere. Però niente insite, 32 00:02:31,460 --> 00:02:32,460 eclo, padre. 33 00:02:32,540 --> 00:02:34,340 Ma vedi quanto è bello. 34 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Una cosa... 35 00:02:35,720 --> 00:02:41,360 Uno che è uno stradivario, due tette che stanno su anche quando c 'è scirocco. 36 00:02:41,680 --> 00:02:42,840 Ah, ma che fai, dormi? 37 00:02:55,240 --> 00:02:58,600 Ehi, tu, comincia a svegliarti che siamo arrivati. 38 00:03:21,290 --> 00:03:22,290 Ah, ecco. 39 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 Era ora. 40 00:03:24,270 --> 00:03:26,010 Ma guarda un po'. 41 00:03:26,010 --> 00:03:33,390 Ma 42 00:03:33,390 --> 00:03:36,270 che razza di morti li sono? Eccomi in petto orario. 43 00:03:36,830 --> 00:03:37,830 Ecco, tieni. 44 00:03:37,990 --> 00:03:41,390 Guarda che qui c 'è soltanto un carico di carciofi per i mercati generali. 45 00:03:42,290 --> 00:03:45,290 No, non ti preoccupare. A Milano carico i mobili del Brenna. 46 00:03:45,710 --> 00:03:47,130 Vado e torno. 47 00:03:48,130 --> 00:03:49,130 Ciao. 48 00:03:49,840 --> 00:03:54,300 Ehi, mi raccomando, sempre in gamba. Giovanni, quando monto sulla bestia 49 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 John. 50 00:03:57,380 --> 00:03:58,480 Come John Wayne. 51 00:04:23,050 --> 00:04:24,250 Eccoci a casa, finalmente. 52 00:04:24,710 --> 00:04:26,750 Amore, chiudi gli occhi. 53 00:04:35,290 --> 00:04:36,950 Ecco, adesso li puoi riaprire. 54 00:04:37,290 --> 00:04:38,670 Questo è il tuo nuovo regno. 55 00:04:42,090 --> 00:04:43,450 Qui saremo felici. 56 00:04:43,830 --> 00:04:45,670 Ogni giorno sarà una favola. 57 00:04:45,890 --> 00:04:48,070 Ogni ora il paradiso terrestre. 58 00:04:48,710 --> 00:04:51,110 Amore? Amore, che fai? Non dici niente. 59 00:04:53,300 --> 00:04:56,740 Ecco, io... Beh, che devo dire? 60 00:04:57,200 --> 00:05:01,380 Il paradiso l 'ho sempre sognato in modo diverso. Ah, 61 00:05:02,280 --> 00:05:04,920 c 'hai ragione. Un po' giù, eh? 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,640 Quando è morta mia madre si è fermato tutto qui. 63 00:05:09,580 --> 00:05:12,640 Pazienza, si ricomincia tutto da capo. Una bella pulitina. 64 00:05:13,620 --> 00:05:15,520 No, caro. So qui per questo. 65 00:05:15,780 --> 00:05:19,560 Una sistematina alla cucina. No, caro. So qui per questo. 66 00:05:19,780 --> 00:05:24,120 Sì. Si rimette in funzione il frigo, no, caro? So qui per questo. 67 00:05:24,820 --> 00:05:28,900 Qualche... qualche sedia da aggiustare, no, caro? So qui per questo. 68 00:05:29,180 --> 00:05:34,060 Poi... poi compreremo qualcosa di nuovo, no, caro? So qui per questo. 69 00:05:35,700 --> 00:05:42,140 E poi bisognerà lucidare tutta questa roba arrugginita, no, caro? So qui per 70 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 questo. 71 00:05:43,630 --> 00:05:47,650 Te la luciderò a tal punto che te verranno le lacrime agli occhi della 72 00:05:49,890 --> 00:05:53,190 Senti che mappa mondo questa, sì, che roba d 'alta tecnologia. 73 00:08:01,330 --> 00:08:02,730 Ehi, 74 00:08:03,650 --> 00:08:06,990 ma adesso che fai? 75 00:08:07,850 --> 00:08:09,010 Vieni da Antonio II. 76 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Vieni. 77 00:08:12,110 --> 00:08:15,210 La superiore ha detto che altrimenti ogni atto del matrimonio diventa 78 00:08:15,210 --> 00:08:16,890 La superiore è una donna all 'antica. No. 79 00:08:17,110 --> 00:08:19,210 E poi te lo giuro io che non le dico niente. 80 00:08:21,190 --> 00:08:22,350 Vieni. No. 81 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 Sì. 82 00:08:26,090 --> 00:08:27,730 No. Sì. 83 00:08:29,010 --> 00:08:30,350 No. Sì. 84 00:08:41,909 --> 00:08:44,750 Ah, sentito che roba, la talpa della metropolitana. 85 00:08:45,510 --> 00:08:47,030 Bisogna metterci un po' di grasso. 86 00:08:47,610 --> 00:08:50,610 Vai, vai, che va bene pure così. Ma scricchiola! Che? 87 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 Il letto! 88 00:08:52,830 --> 00:08:56,710 Oh, Satana, Lucifero! La mia tecnica è vocazione. 89 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 Oh, ma che fai? 90 00:09:01,870 --> 00:09:03,290 Ma che sono questi? 91 00:09:05,370 --> 00:09:11,810 Sono i testimoni. No, niente testimoni. Dentro anche quelli. Sì, sì, io pedisco. 92 00:09:11,990 --> 00:09:13,830 Sì, come sei tanta. 93 00:09:15,730 --> 00:09:18,030 Quanta cellotta. 94 00:09:18,370 --> 00:09:21,810 Le olimpiadi, le olimpiadi del sesso. 95 00:09:26,570 --> 00:09:27,570 Sì. 96 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Grazie. 97 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 No. 98 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 Oh! 99 00:11:17,910 --> 00:11:18,910 Oh! 100 00:12:05,950 --> 00:12:07,350 Oh! 101 00:12:09,610 --> 00:12:11,010 Oh! 102 00:12:37,120 --> 00:12:38,520 Papà! 103 00:13:37,290 --> 00:13:40,590 E sopportati. Sì, mostra la tua resistenza. 104 00:13:41,010 --> 00:13:43,850 Fai vedere alla tua Olivia di cosa sei capace. 105 00:13:48,690 --> 00:13:49,890 Sì, va. 106 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 Ancora. 107 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Ancora. Ancora. 108 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 Ancora. 109 00:14:08,970 --> 00:14:11,050 Sì, amore. 110 00:14:17,490 --> 00:14:19,190 Sei rotto. 111 00:14:19,470 --> 00:14:20,930 Sei rotto. 112 00:14:21,310 --> 00:14:24,870 Facciami. Aiuto, gettate la spugna. 113 00:14:25,130 --> 00:14:28,050 Sospendetevi in cura. Ancora? Amore. 114 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 Buongiorno al mio eroe. 115 00:15:08,920 --> 00:15:13,600 Eh sì. 116 00:15:16,780 --> 00:15:17,780 Eroe. 117 00:15:19,220 --> 00:15:21,160 Che match stanotte. 118 00:15:21,860 --> 00:15:24,280 Oh, se lo sapesse la superiore. 119 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Bella. 120 00:15:31,600 --> 00:15:33,100 Alza tipo il trono. 121 00:15:33,680 --> 00:15:35,500 Oggi mi devi aiutare a fare le pulizie. 122 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 Agli ordini. 123 00:15:37,000 --> 00:15:41,540 Fino alle due posso darti una mano, ma poi il camion mi chiama. Allora svelto. 124 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Ah, senti. 125 00:15:43,920 --> 00:15:45,620 Te voglio far vedere una cosa. 126 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 Aspetta, eh. 127 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 Dove sta? 128 00:15:49,180 --> 00:15:50,220 Ah, eccola. 129 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Guarda. 130 00:15:57,460 --> 00:15:59,420 Sono tutti i miei risparmi. 131 00:16:00,440 --> 00:16:02,220 E questi devono crescere. 132 00:16:03,839 --> 00:16:05,200 E vuoi sapere perché? 133 00:16:08,340 --> 00:16:09,960 Vuoi comprarti la locanda? 134 00:16:10,380 --> 00:16:11,380 Beh, che te prende? 135 00:16:14,180 --> 00:16:16,020 Lo so che mi hai barattato. 136 00:16:18,520 --> 00:16:20,620 Beh, io mica te conoscevo. 137 00:16:20,920 --> 00:16:24,160 Credimi, ora non lo farei più, te lo giuro. 138 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Neanche per un albergo sulla Costa Azzurra. 139 00:16:28,460 --> 00:16:30,600 E allora anch 'io ti aiuterò. 140 00:16:31,640 --> 00:16:35,380 Rimetto in funzione il ristorante e poi vedrai quanti soldini guadagno. 141 00:16:41,420 --> 00:16:44,980 Non faccio a tempo a infilarmi nella macchia che sento il cane che fa sniff 142 00:16:44,980 --> 00:16:48,880 sniff e ti vedo il cinghiale caricato a testa bassa. Alzo la doppietta e mi 143 00:16:48,880 --> 00:16:50,800 dico, in guardia amico, è tuo. 144 00:16:55,080 --> 00:16:59,820 Prendo la mira e ta ta ta ta ta ta! E l 'hai preso poi? 145 00:17:02,689 --> 00:17:06,430 No, l 'ha preso quel bastardo di Giovanni che se ne stava lì zitto zitto 146 00:17:06,430 --> 00:17:07,430 di me. 147 00:17:08,510 --> 00:17:09,609 E chi è Giovanni? 148 00:17:11,589 --> 00:17:13,430 Vabbè, è il mio socio, no? John Wine. 149 00:17:15,089 --> 00:17:17,310 Ah, si è fatto tardi, devo proprio andare. 150 00:17:17,950 --> 00:17:21,410 Ricordati della spesa, ce l 'hai la lista? Eh sì, non ti preoccupare, c 'è 151 00:17:21,410 --> 00:17:22,710 Antonio tuo, eccola qui. 152 00:17:23,589 --> 00:17:28,010 Dunque, vediamo un po'. Diversivo per il bucato, triallina, collante... Oh, ma 153 00:17:28,010 --> 00:17:29,370 che ce devi fare con la colla? 154 00:17:29,830 --> 00:17:30,970 Scusa, ma non te capisco. 155 00:17:31,520 --> 00:17:35,640 Ma quelle colla, i collant, sono calze con le mutandine attaccate. 156 00:17:37,760 --> 00:17:41,060 Mutandine, già sento risvegliarsi la bella. 157 00:17:41,760 --> 00:17:43,640 Ah, da buono io vado, eh? 158 00:17:44,660 --> 00:17:46,740 Se no mi si ribellano gli ormoni. 159 00:17:47,580 --> 00:17:49,480 Eh, ciao cara, eh? Ciao. 160 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Amore. 161 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 Ehi, ciao. 162 00:18:19,450 --> 00:18:24,150 Ehi, ti sei sposato? L 'hai fatta la frittata, eh? Sì, è pure lo zabbaio. 163 00:18:25,010 --> 00:18:26,130 Ciao, domani. 164 00:18:30,150 --> 00:18:32,790 Le ossa a pezzi, la prossima volta ti faccio guidare. 165 00:18:34,510 --> 00:18:35,910 Giovanni! Giovà! 166 00:18:38,210 --> 00:18:41,950 Senti, scusa, ieri è stata mia moglie, ma l 'ho dimenticata in tasca. 167 00:18:42,210 --> 00:18:43,210 È complicato. 168 00:18:43,949 --> 00:18:47,950 No, forse è meglio che ci vada. No, calma, ci vado io. Così posso conoscere 169 00:18:47,950 --> 00:18:51,370 quella povera ingenua che ti ha sposato. Ciao, ti saluto. Tranquillo. 170 00:19:19,180 --> 00:19:25,120 Voglio andare in Alabama, dalla bella che mi ama, 171 00:19:25,620 --> 00:19:29,520 se le va malandazzo. 172 00:19:30,980 --> 00:19:37,720 Ho le mani un po' di parapacurva selvaggia, in English water, in italiano 173 00:21:08,940 --> 00:21:09,940 Good morning. 174 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 Mi manda Antonio. 175 00:21:14,580 --> 00:21:18,960 Antonio? Sì, si è dimenticato in tasca la chiave della cantina. 176 00:21:19,280 --> 00:21:20,800 Io sono Giovanni. 177 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 Ah, 178 00:21:24,880 --> 00:21:28,140 John. Yes, il suo socio. 179 00:21:29,160 --> 00:21:31,540 Antonio è un gran cacciatore. 180 00:21:31,760 --> 00:21:34,680 E anche un gran lavoratore. 181 00:21:35,240 --> 00:21:37,520 Eh sì, è vero, sono un gran lavoratore. 182 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Ma anche un buon cacciatore. 183 00:21:39,700 --> 00:21:45,040 E quando la selvaggina è a portata di canna, non la sbaglio. Non la sbaglio 184 00:21:47,700 --> 00:21:50,540 Guarda, allora sei uno che ci sa fare con le ragazze. 185 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Modestamente. 186 00:21:53,360 --> 00:21:58,380 E non hai pensato a prenderne una in moglie? Beh, ora è un po' presto. 187 00:21:58,620 --> 00:22:02,540 E com 'è quel detto, meglio soli che male accompagnati. 188 00:22:02,900 --> 00:22:06,360 Giusto, se lo dici tu. E poi, tradirei la mia dinastia. 189 00:22:06,810 --> 00:22:11,290 Don Aiolo mio padre, Don Aiolo mio nonno e il mio bisnonno, condannato a otto 190 00:22:11,290 --> 00:22:14,570 anni per un delitto passionale, disse incinta alla figlia del secondino. 191 00:22:19,850 --> 00:22:21,410 Amore, guarda che ti ho portato. 192 00:22:22,210 --> 00:22:28,750 E questi so per te. Quanto sei dolce e gentile. 193 00:22:31,090 --> 00:22:32,830 Oh, suro da fare. 194 00:22:34,090 --> 00:22:37,630 E che me sento dentro uno struggimento che me sconvolge. E non fare il 195 00:22:37,630 --> 00:22:38,630 primitivo. 196 00:22:39,450 --> 00:22:42,290 E va bene, ho visto che giù hai messo tutto in ordine. 197 00:22:42,490 --> 00:22:45,930 Te l 'ha portata la chiave giù? Sì, se no mi sarei trovato in un bel pasticcio. 198 00:22:46,650 --> 00:22:48,470 Per fortuna ti sei ricordato, eh? 199 00:22:48,970 --> 00:22:50,490 Lo sai che è bravo il tuo socio? 200 00:22:51,330 --> 00:22:52,770 L 'ho fatto anche scopare. 201 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 Scopare? 202 00:22:56,450 --> 00:22:59,590 Sì, l 'ho fatto scopare, due volte. Due volte? 203 00:23:01,870 --> 00:23:03,210 Certo che ha faticato, sai? 204 00:23:04,400 --> 00:23:06,580 Me l 'ha ripulita come uno specchio. 205 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 Te l 'ha ripulita? 206 00:23:12,120 --> 00:23:13,420 Sì, la cucina. 207 00:23:17,440 --> 00:23:21,540 Cucina, ma ciò vogliate, vogliate baciare. 208 00:23:21,760 --> 00:23:25,160 Ma allora mi provochi. Sì, sì, sono un primitivo. Ma che fai? 209 00:23:25,660 --> 00:23:28,460 Scopro le pieghe più intime del nostro amore. 210 00:23:29,870 --> 00:23:35,590 Mi conti le casse? Sì, te ne compro altre dieci da paia. Sei un degenerato. 211 00:23:35,590 --> 00:23:36,590 sì. 212 00:23:59,780 --> 00:24:01,180 Grazie. 213 00:24:28,740 --> 00:24:30,140 Grazie. 214 00:25:15,899 --> 00:25:17,300 Grazie. 215 00:27:14,640 --> 00:27:15,700 Che sta succedendo qui? 216 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 Allacciati 217 00:27:44,590 --> 00:27:46,670 Per quello che hai fatto sarai punita. 218 00:28:28,430 --> 00:28:30,270 Come mi piaci Katia. 219 00:29:32,590 --> 00:29:33,590 Grazie. 220 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 No, non voglio. 221 00:30:29,380 --> 00:30:32,380 Non voglio. 222 00:30:37,480 --> 00:30:39,360 Avanti, lasciati prendere. 223 00:30:49,900 --> 00:30:50,900 No, 224 00:30:51,880 --> 00:30:54,240 no, non voglio. 225 00:30:58,419 --> 00:30:59,419 Grazie. 226 00:31:41,770 --> 00:31:43,430 Ho voglia di te, vieni. 227 00:32:43,139 --> 00:32:44,140 Olivia! Olivia! 228 00:32:44,700 --> 00:32:45,700 Oh, madre! 229 00:32:50,500 --> 00:32:51,540 Ti trovo bene. 230 00:32:52,000 --> 00:32:56,320 Mettiti a sedere. Ho saputo del gran lavoro che stai facendo in questi 231 00:32:56,860 --> 00:33:01,880 Infatti, ho bisogno di qualcuno che mi dia una mano. E allora ho pensato che 232 00:33:01,880 --> 00:33:05,560 Marisa o Katia o un 'altra per me fa lo stesso, capisce, madre? 233 00:33:06,080 --> 00:33:10,900 Katia! Katia è una sgobona. E poi, se non sbaglio, voi eravate come due 234 00:33:10,960 --> 00:33:16,010 perciò... Quando te la posso mandare? Per me anche subito. Oh, subito. 235 00:33:16,750 --> 00:33:18,130 Lunedì in giornata va bene? 236 00:33:18,650 --> 00:33:22,350 Sì, sì, lunedì verrà Don Peppino a dare la sua benedizione. 237 00:33:22,770 --> 00:33:23,770 Bene. 238 00:33:24,650 --> 00:33:26,970 Sa, l 'ho completamente rimessa a nuovo. 239 00:33:27,190 --> 00:33:29,230 E così ricomincia a funzionare. 240 00:33:29,890 --> 00:33:34,410 Io e Antonio siamo amiconi, amici di gioco e di bevuta. Quando c 'era la sua 241 00:33:34,410 --> 00:33:37,690 povera mamma facevamo sempre lo scopone. La sera anche Don Peppino qualche volta 242 00:33:37,690 --> 00:33:40,960 era della brigata. Avanti, io callo il quattro. Quattro e due sei. 243 00:33:41,340 --> 00:33:42,340 Buongiorno, Dampettino. 244 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Buongiorno, buongiorno. 245 00:33:43,980 --> 00:33:46,600 Cosa stavate dicendo? Ah, glielo chiedo se la sera ci divertivamo a giocare a 246 00:33:46,600 --> 00:33:48,020 scopone. Io li battevo sempre. 247 00:33:48,540 --> 00:33:51,600 Ma io una volta vincevo un 'altra. Ma senti che roba, si è scordato di quando 248 00:33:51,600 --> 00:33:53,680 perdeva lui di tutte le pedalate che ha dovuto fare. 249 00:33:54,040 --> 00:33:56,060 Ah, bei tempi, dir bacione. 250 00:33:57,020 --> 00:33:58,520 Modestamente. Allora, signora. 251 00:34:00,240 --> 00:34:01,480 C 'è qui un bicchierino. 252 00:34:04,540 --> 00:34:06,000 No, grazie, grazie, no. 253 00:34:08,230 --> 00:34:12,290 Ho un po' di fretta, gli impegni sono tanti. In questo paese è tutto sulle mie 254 00:34:12,290 --> 00:34:14,770 spalle. Palle, sono venuto per la benedizione. 255 00:34:15,429 --> 00:34:19,330 Sì. Su, Don Pepino, prendo un bello. Non faccio compito. Oggi è l 'inaugurazione 256 00:34:19,330 --> 00:34:23,429 della locanda. Non faccio compito. E quindi è un giorno speciale. Mi ha 257 00:34:23,429 --> 00:34:26,389 tutto. Non fa niente, porta bene, allegria, meglio così. 258 00:34:26,810 --> 00:34:27,810 Bendito. 259 00:34:29,190 --> 00:34:34,469 Va bene, se proprio insiste, non voglio deluderla. Ma solo un goccio. Tenga. 260 00:34:35,510 --> 00:34:38,639 No, aspetti, mettiamo qui. Ecco fatto, ci siamo. 261 00:34:38,960 --> 00:34:43,380 Allora, in nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, Amen. Benedici un 262 00:34:43,380 --> 00:34:48,380 Signore questa casa e fa che sia sempre rispettata e osservata, sì, come dire, 263 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 la tua legge. 264 00:34:52,239 --> 00:34:53,719 Opera, bene? 265 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 Oddio. 266 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Ecco. 267 00:35:00,300 --> 00:35:04,980 Benedici e proteggi i proprietari che da essa traggono i loro beni di 268 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 sostentamento. 269 00:35:08,990 --> 00:35:14,710 e fa che la loro missione sia di aiuto a coloro che chiedono a questa benedetta 270 00:35:14,710 --> 00:35:15,710 porta. 271 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 Che c 'è? 272 00:35:19,690 --> 00:35:21,190 Don Peppino, si sente male? 273 00:35:21,470 --> 00:35:23,450 No, no, non è niente. 274 00:35:23,650 --> 00:35:27,690 No, credetemi, non è niente. È un momento di sbandamento, così solo. 275 00:35:28,430 --> 00:35:31,710 Ecco. Su, beva un goccio, Don Peppino. Mi pare bene. 276 00:35:32,370 --> 00:35:33,370 Sì, ecco. 277 00:35:34,370 --> 00:35:36,030 Il cappello. 278 00:35:39,050 --> 00:35:40,050 Non importa. 279 00:35:41,850 --> 00:35:45,230 Ecco, io penso che un goccetto potrei dirlo adesso, sì, un cosetto. 280 00:35:45,450 --> 00:35:46,450 Sì, certo. 281 00:35:47,050 --> 00:35:48,050 Così? 282 00:35:49,410 --> 00:35:50,750 Ecco, basta così. 283 00:35:51,090 --> 00:35:54,410 Bene, allora, alla locanda. Alla locanda, salute. 284 00:35:55,670 --> 00:35:56,670 Salute. 285 00:36:00,290 --> 00:36:01,350 Don Peppino? 286 00:36:02,230 --> 00:36:03,310 Don Peppino? 287 00:36:03,810 --> 00:36:04,970 Don Peppino? 288 00:36:05,570 --> 00:36:06,570 Don Peppino? 289 00:36:06,590 --> 00:36:08,150 Vorrei brindare con lei. 290 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 Salute. Salute. 291 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 Salute. 292 00:36:14,430 --> 00:36:16,450 È un po' forte. 293 00:36:17,650 --> 00:36:19,490 Il nome del padre del figlio è lo spirito. 294 00:36:21,410 --> 00:36:24,990 Arrivederci. Arrivederci, arrivederci. Ah, il capello. Ah, il capello, ecco. Il 295 00:36:24,990 --> 00:36:25,990 mio capello, sì, grazie. 296 00:36:26,870 --> 00:36:29,070 Ma questo non è mio. Oh, sì, quello è mio, scusi. 297 00:36:29,330 --> 00:36:30,510 Ecco, ecco il suo. 298 00:36:31,010 --> 00:36:32,010 Oh, 299 00:36:32,290 --> 00:36:33,910 è tutto schiacciato. 300 00:36:34,970 --> 00:36:37,030 Arrivederci. Oh, che botta. 301 00:36:39,020 --> 00:36:40,860 Cosa che succede? La porta. 302 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 Sì, non si prega. 303 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Arrivederci. 304 00:36:46,200 --> 00:36:47,720 Che giornata, ragazzi. 305 00:36:48,600 --> 00:36:49,660 Che femmina. 306 00:36:49,900 --> 00:36:50,900 Don Pepino, aspetta. 307 00:36:52,140 --> 00:36:55,960 Don Pepino, ma che succede? Niente, niente. Cosa vuole che succeda? Niente. 308 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 che devo andare. 309 00:36:57,240 --> 00:37:00,540 No, mi credo in parrocchia. In parrocchia mi stanno aspettando, non 310 00:37:01,020 --> 00:37:04,700 Ma, ma tornerà, vero padre? E come no, certo. 311 00:37:05,160 --> 00:37:08,180 Certo che tornerò, ci mancherebbe altro, tornerò, è come... 312 00:37:56,370 --> 00:37:59,370 Antonio, sei dimenticato di nuovo la chiave in tasca? Oh, no. 313 00:38:00,070 --> 00:38:04,150 Veramente ero venuto per... per vedere se c 'era posto. Quella della società 314 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 arriva sempre qui. 315 00:38:05,690 --> 00:38:07,870 No, non è arrivato niente. 316 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 Ah, meglio così. 317 00:38:09,930 --> 00:38:13,330 Chiedo scusa per il disturbo. Arrivederci. Un momento, dove vai? 318 00:38:13,770 --> 00:38:15,150 Aspetta, prendi un bicchierino. 319 00:38:16,270 --> 00:38:18,990 Oggi si inaugura la nuova gestione. Ah, davvero? 320 00:38:19,390 --> 00:38:20,390 Grazie. 321 00:38:22,510 --> 00:38:24,530 Bevi, oggi è un giorno speciale. 322 00:38:24,990 --> 00:38:28,970 E poi te lo metti dopo quella faticaccia dell 'altro giorno. È stato un piacere. 323 00:38:30,490 --> 00:38:31,910 Ehi, bevi anche tu. 324 00:38:33,570 --> 00:38:39,350 Una a me, una a te. Una a te, una a me. Una a me, una a te. Una a me, una a te. 325 00:38:40,330 --> 00:38:43,350 Ehi, ma allora il torto lo vuoi fare proprio a me? 326 00:38:43,750 --> 00:38:44,890 Proprio a John? 327 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 Ah, questo mai. 328 00:38:47,430 --> 00:38:50,870 Vuol dire che stanotte dormirò come un ghiro. Eh, ma certo. 329 00:38:51,610 --> 00:38:52,610 Tanto più... 330 00:38:52,890 --> 00:38:54,750 Sei tutta sola nel grande letto. 331 00:38:55,610 --> 00:39:02,590 È una fortuna, sai, che il marito sia in casa soltanto un 332 00:39:02,590 --> 00:39:04,690 giorno sì e un giorno no, non è vero? 333 00:39:04,910 --> 00:39:05,910 Sì, Cinci. 334 00:39:23,400 --> 00:39:24,720 Ma tu mi stai toccando. 335 00:39:25,580 --> 00:39:29,100 La superiore dice che non si deve desiderare la donna ad altri è peccato 336 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 mortale. 337 00:39:30,300 --> 00:39:35,540 A me piacciono i peccati mortali, mi piace, sì, sì, mi piace. 338 00:39:36,040 --> 00:39:37,380 Quanto sei bella. 339 00:39:37,680 --> 00:39:40,300 No, no, no, non voglio, lo dico a Antonio, no. 340 00:39:40,760 --> 00:39:44,520 Chi se ne prega di Antonio, sei tanto bella tu. 341 00:39:48,720 --> 00:39:52,920 Mi piace. 342 00:39:53,370 --> 00:39:54,370 No. 343 00:39:55,030 --> 00:39:57,130 Buona, buona, darling. 344 00:40:00,430 --> 00:40:01,890 Stai buona. 345 00:40:02,610 --> 00:40:03,610 Sì. 346 00:40:05,070 --> 00:40:06,070 Sì. 347 00:40:07,850 --> 00:40:14,850 Eh sì, e poi è pura, onesta, ha un carattere 348 00:40:14,850 --> 00:40:16,670 forte, quando dice no è no. 349 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Oh, ma che fai, dormi? 350 00:40:29,120 --> 00:40:30,960 E' certo che vi è già accontento un 'allegria. 351 00:40:46,840 --> 00:40:48,020 John ha colpito ancora. 352 00:40:48,840 --> 00:40:50,900 Un cazzo come me non lo dimenticherai. 353 00:40:53,220 --> 00:40:55,180 Neanche con quel toro di tuo marito. 354 00:40:57,900 --> 00:40:59,580 Tu invece dimentica. 355 00:41:01,100 --> 00:41:02,800 Ti prego, vattene. 356 00:41:11,140 --> 00:41:13,000 Contribuisco all 'acquisto della locanda. 357 00:41:17,420 --> 00:41:18,520 Vattene, porco. 358 00:41:19,820 --> 00:41:21,000 Come vuoi. 359 00:41:21,880 --> 00:41:24,740 Però mi piace quando fai la tigre. 360 00:41:29,520 --> 00:41:31,080 Ci vediamo presto, bambola. 361 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 Bye bye. 362 00:42:00,650 --> 00:42:01,790 Come diceva San Bernardo? 363 00:42:02,590 --> 00:42:08,110 Diceva, non accoppiatevi con gioia, ma consideratelo il prezzo da pagare per 364 00:42:08,110 --> 00:42:09,110 avere i figli. 365 00:42:09,270 --> 00:42:12,750 E io aggiungo, per avere la locanda. 366 00:42:12,990 --> 00:42:14,030 Hai capito? 367 00:42:17,950 --> 00:42:21,370 Sì, potrebbe essere un 'idea geniale. 368 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 C 'è nessuno? 369 00:42:39,380 --> 00:42:42,400 Katia, Katia, sei tu? Sì, sono io. Dove sei? 370 00:42:42,800 --> 00:42:44,680 Vieni su, sono in bagno. 371 00:42:56,660 --> 00:42:57,660 Olivia cara! 372 00:42:57,980 --> 00:42:58,980 Katia! 373 00:43:01,600 --> 00:43:06,660 Sono contenta di vederti. A chi lo dici? Anche se solo per qualche settimana. Ma 374 00:43:06,660 --> 00:43:08,480 almeno provo anch 'io che cosa sia la libertà. 375 00:43:09,860 --> 00:43:10,860 Vieni. 376 00:43:12,860 --> 00:43:16,980 Farò in modo che resti per sempre, vedrai. A costo di trovare un marito 377 00:43:16,980 --> 00:43:18,700 te. Oh, ma che ti salta in mente. 378 00:43:19,320 --> 00:43:23,240 È vero. E ti dirò che fino a stamattina avevo fatto un certo progetto. 379 00:43:23,540 --> 00:43:28,400 Solo che ora non sono più molto convinta. Voglio accertarmi che sia un 380 00:43:28,400 --> 00:43:30,120 ragazzo. Ma di chi parli? 381 00:43:30,320 --> 00:43:31,900 Lo so io, poi te lo dico. 382 00:43:32,420 --> 00:43:34,000 Mi incuriosisci? 383 00:43:34,220 --> 00:43:35,740 Che bella! 384 00:43:37,860 --> 00:43:41,160 Io esprimo un desiderio e Antonio si fa in quattro. 385 00:43:42,420 --> 00:43:44,400 Che carine queste! 386 00:43:45,860 --> 00:43:46,960 Ti piacciono? 387 00:43:47,900 --> 00:43:50,340 Sono deliziose. E allora provale. 388 00:43:51,320 --> 00:43:52,720 Posso? Avanti. 389 00:44:08,810 --> 00:44:10,350 È veramente un sogno. 390 00:44:17,550 --> 00:44:20,390 Se ti vedesse così, scoppierebbe. 391 00:44:23,470 --> 00:44:25,530 E dai, ma chi è? 392 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 Grazie. 393 00:47:30,320 --> 00:47:31,720 Signora? Signora? 394 00:47:36,640 --> 00:47:38,120 C 'è nessuno? 395 00:48:41,380 --> 00:48:43,060 Indovini un po' chi sono. 396 00:48:46,400 --> 00:48:49,580 Brigadiere? No, non sono il brigadiere. 397 00:48:51,700 --> 00:48:56,020 Dottore? No, non sono il dottore. 398 00:49:01,960 --> 00:49:05,680 Ah, il postino, eh? 399 00:49:06,680 --> 00:49:07,680 Allora? 400 00:49:10,540 --> 00:49:11,540 Un momento. 401 00:49:13,540 --> 00:49:14,640 Va bene così? 402 00:49:14,840 --> 00:49:15,840 Bravo. 403 00:50:11,600 --> 00:50:13,000 Oh! 404 00:50:18,260 --> 00:50:25,220 La pipa, reggimi la pipa. Porca gioia. Reggimi la pipa. Reggimi la 405 00:50:25,220 --> 00:50:26,220 pipa, sì. 406 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 Posta. 407 00:50:36,680 --> 00:50:39,520 Posta. Che bello. 408 00:50:50,480 --> 00:50:52,560 Bibi, Bibi, posta! 409 00:51:07,620 --> 00:51:08,620 Apri. 410 00:51:09,440 --> 00:51:10,440 Eh no, eh. 411 00:51:44,330 --> 00:51:49,070 Anche oggi è andata bene. Abbiamo fatto otto coperti. 412 00:52:03,230 --> 00:52:04,250 Mi hai detto? 413 00:52:04,730 --> 00:52:05,930 Solo otto coperti? 414 00:52:08,070 --> 00:52:09,190 Bello, amore mio. 415 00:52:09,670 --> 00:52:10,990 Devi fare del più. 416 00:52:13,360 --> 00:52:15,740 Sì, sì, caro. 417 00:52:17,680 --> 00:52:20,500 Vedrai, ci proverò, ci proverò. 418 00:52:21,860 --> 00:52:26,000 Brava, brava, brava, brava, brava. 419 00:52:27,800 --> 00:52:30,940 Bravissima, che santa donna ho sposato. 420 00:52:33,820 --> 00:52:38,660 Si saranno fermati con qualche balorda. No, con Giovanni non succede. 421 00:52:39,040 --> 00:52:41,180 È quello quando lo lascia il cane. 422 00:52:41,640 --> 00:52:45,020 Ma non l 'hai visto quando... Mi metto al volante, mi sembra di stare in 423 00:52:45,020 --> 00:52:50,440 California. È una mania, ci tiene più che una moglie. Eh, ti credo, chi vuoi 424 00:52:50,440 --> 00:52:51,440 se lo sposi quello? 425 00:52:51,780 --> 00:52:57,320 Oh, ma è in ritardo qui dal solito, calma e sangue freddo. Ah, sai tipo, ti 426 00:52:57,320 --> 00:52:58,760 piacerebbe fare il turno con Giovanni? 427 00:52:59,520 --> 00:53:00,860 È un tipo di entenale, sai? 428 00:53:01,520 --> 00:53:02,800 Se vuoi l 'inghippo, conviene. 429 00:53:03,040 --> 00:53:07,200 No, no, sto bene con te. E poi, Antonio, sai che ti dico, in confidenza, se 430 00:53:07,200 --> 00:53:08,880 resti sinceri, a me piace più Katia. 431 00:53:09,780 --> 00:53:10,780 Katia? 432 00:53:12,350 --> 00:53:13,350 Niente male. 433 00:53:13,550 --> 00:53:14,550 Dudette. 434 00:53:15,630 --> 00:53:18,830 Beh, sai che ti dico, se ti comporti bene, una parola buona ce la metto io. 435 00:53:19,050 --> 00:53:20,050 Magari. 436 00:53:21,610 --> 00:53:24,090 Ah, eccoli là. Stanno arrivando, andiamo, va. 437 00:53:26,210 --> 00:53:27,210 Ehi! 438 00:53:32,350 --> 00:53:36,910 Se tu fai la vecchia provinciale e poi prendi la scorciatoia, lo incontri senz 439 00:53:36,910 --> 00:53:39,290 'altro. Lui smonta prestapoco a quest 'ora. 440 00:53:39,850 --> 00:53:43,450 Tu fai finta di niente e attacchi bottone. Ma se non lo conosco nemmeno. 441 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 E che vuol dire? 442 00:53:45,630 --> 00:53:47,750 Tu gli dici buongiorno, signor Giovanni. 443 00:53:47,990 --> 00:53:50,290 Sta tranquilla che quello non perde l 'occasione. 444 00:53:50,950 --> 00:53:52,850 Buongiorno. Buongiorno, signora. Buongiorno a voi. 445 00:53:55,730 --> 00:53:59,570 Ci hanno detto che qui si mangia bene. Se ve l 'hanno detto in paese vuol dire 446 00:53:59,570 --> 00:54:00,408 che è vero. 447 00:54:00,410 --> 00:54:01,830 Basta provare per credere. 448 00:54:02,410 --> 00:54:06,450 Allora, tagliatelle fatte in casa, spaghetti. 449 00:54:07,530 --> 00:54:13,510 Rigatoni, e poi costata di maiale, di stecca di vitellone, pollo con peperoni. 450 00:54:13,730 --> 00:54:14,950 Faccia lei, signora. 451 00:54:15,690 --> 00:54:18,590 Senta, non si potrebbe avere una camera dopo? 452 00:54:19,510 --> 00:54:21,190 Non si vorrebbe riposare? 453 00:54:21,530 --> 00:54:23,710 Certo, come i signori desiderano. 454 00:55:38,990 --> 00:55:40,610 Io sono Katia. Lo so. 455 00:55:42,030 --> 00:55:44,550 Ma se non ci siamo mai visti? Me ne ha parlato Pina. 456 00:55:46,970 --> 00:55:48,230 E che altra ha detto? 457 00:55:48,470 --> 00:55:52,250 Che hai gli occhi profondi e sensuali. E anche pieni di libidine. 458 00:55:53,470 --> 00:55:54,470 È vero? 459 00:55:55,230 --> 00:55:58,530 Io non saprei. 460 00:56:00,690 --> 00:56:05,710 Sai, forse Pina non ha del tutto torto, non credi? 461 00:56:07,100 --> 00:56:08,320 Sono un po' confuso. 462 00:56:10,480 --> 00:56:12,020 Io non le capisco queste cose. 463 00:56:37,480 --> 00:56:38,480 Sì. 464 00:57:39,180 --> 00:57:40,580 Grazie. 465 00:58:11,980 --> 00:58:12,980 Grazie. 466 00:59:03,029 --> 00:59:04,430 Grazie. 467 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 Grazie. 468 01:00:39,440 --> 01:00:40,440 Grazie. 469 01:01:21,800 --> 01:01:22,800 Grazie. 470 01:02:04,200 --> 01:02:05,220 Grazie. 471 01:03:53,360 --> 01:03:56,440 Esci o grido. Ma non voglio farti niente. 472 01:03:57,260 --> 01:04:02,080 Non te lo permetterai. Scusa, avevo giurato di non rivolgerti più la parola. 473 01:04:04,160 --> 01:04:06,600 Ah, stanno così le cose. 474 01:04:07,820 --> 01:04:11,080 Quello che dovrei fare io lo vorresti fare tu. Tieni via. 475 01:04:12,020 --> 01:04:14,040 Ti chiedo perdono per l 'altro giorno. 476 01:04:15,260 --> 01:04:18,260 Non dovevo farlo, proprio non dovevo. 477 01:04:18,940 --> 01:04:20,340 E soprattutto... 478 01:04:21,050 --> 01:04:24,310 Non dovevi comportarti come ti sei comportato. 479 01:04:27,370 --> 01:04:30,290 Non sono merce in vendita, caro. 480 01:04:34,670 --> 01:04:35,930 Almeno non lo ero. 481 01:04:37,470 --> 01:04:38,470 Adesso sì. 482 01:04:41,110 --> 01:04:42,530 Sono disponibile. 483 01:04:43,030 --> 01:04:44,830 Ma non a quel prezzo. 484 01:04:48,270 --> 01:04:49,270 Eh no. 485 01:04:49,350 --> 01:04:50,350 A che prezzo? 486 01:04:50,430 --> 01:04:52,690 Non a quel prezzo, bello mio. 487 01:04:54,330 --> 01:04:55,890 Trentamila, se ti va. 488 01:04:59,810 --> 01:05:05,570 Trentamila? Non sono una come le altre, io. E per avermi bisogna sganciare di 489 01:05:05,570 --> 01:05:06,570 più. 490 01:05:16,750 --> 01:05:19,170 Ferma, ferma, si fermi per piacere. 491 01:05:30,180 --> 01:05:31,340 Che è successo? 492 01:05:37,280 --> 01:05:39,620 Mi scusi, Sarco, il commendatore Colombo. 493 01:05:40,160 --> 01:05:42,900 Mi scusi, ma io non sto qui, la macchina non cammina. 494 01:05:43,260 --> 01:05:46,780 È nuova, è in garanzia. Apro il copro. Con quello che compro. Sì, sì, apro. 495 01:05:47,980 --> 01:05:48,980 Pagate in contanti, eh? 496 01:06:00,500 --> 01:06:02,900 Ah, e deve essere ospiterogeno. 497 01:06:03,220 --> 01:06:04,520 Ah, è grave? 498 01:06:04,800 --> 01:06:08,700 No, no, ma bisognerebbe sostituirlo, solo che gli costa un sacco di soldi, 499 01:06:08,700 --> 01:06:11,800 commentatore. Ma cosa vuole che me ne freghi a me di quello che costa a questo 500 01:06:11,800 --> 01:06:13,320 punto, cento più, cento meno. 501 01:06:13,680 --> 01:06:17,160 Però dovrebbe farmi un favore, portarmi il primo telefono del soccorso ACI. 502 01:06:18,080 --> 01:06:22,220 Ehi, è una parola, è una decina di chilometri. Io poi mi fermo in una 503 01:06:22,220 --> 01:06:26,380 qui vicino, che sta qua a un paio di chilometri. Comunque se vuole la posso 504 01:06:26,380 --> 01:06:29,600 portare fino alla piazzola del Sosto. Diamo, mi di una mano, la ricompenserò 505 01:06:29,600 --> 01:06:31,220 bene. Su questo non ci piove, no? 506 01:06:31,440 --> 01:06:32,540 Ah beh, quando si. 507 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Pina! 508 01:06:40,400 --> 01:06:43,300 Dai, Pina, figlia del capo che rimortiamo questi signori. 509 01:06:43,700 --> 01:06:46,580 E date una volta. Bravo, bravo, donato. Non con te. 510 01:06:50,320 --> 01:06:51,480 Si mangia bene lì alla locanda? 511 01:06:52,580 --> 01:06:56,680 Si mangia bene sì, si mangia da Dio. Adesso poi che c 'è la nuova gestione me 512 01:06:56,680 --> 01:06:59,640 fermo pure io. Tanto domani è domenica e col camion mica si può circolare. 513 01:07:01,020 --> 01:07:04,140 Se domani non dovessi essere a Milano quasi quasi mi fermerei anch 'io. 514 01:07:07,060 --> 01:07:09,560 E lo faccia, il motore lo sistemiamo. 515 01:07:10,120 --> 01:07:13,720 Domattina in due ore e mezzo lei sarà a Milano e stanotte si riposa, no? 516 01:07:14,560 --> 01:07:18,660 Il fatto è che non posso proprio, è il dovere. Ma senta, in questa locanda c 'è 517 01:07:18,660 --> 01:07:19,660 movimento. 518 01:07:21,810 --> 01:07:27,510 Movimento? C 'è la padrona, un pezzo di femmina che non finisce mai. Dio la 519 01:07:27,510 --> 01:07:30,330 benedica che è femmina. Oh, che carrozzeria. 520 01:07:31,010 --> 01:07:32,310 Lei mi tenta. 521 01:07:36,150 --> 01:07:37,430 Senta, parli ad agio. 522 01:07:37,850 --> 01:07:42,830 Ma a questa benedetta femmina si può anche accedere? Ah, lo intendo a dire... 523 01:07:42,830 --> 01:07:45,830 Ecco, io so solo che per gli occhi quella donna è una benedizione. 524 01:07:46,050 --> 01:07:51,030 Giovane, bionda, sguarda assassino, sempre invitante. Insomma, più buona le 525 01:07:51,030 --> 01:07:52,030 non si può. 526 01:07:53,110 --> 01:07:54,270 Sa cosa ci dico? 527 01:07:55,370 --> 01:07:56,370 Eh? 528 01:07:56,770 --> 01:08:00,730 Più ci penso, più convinco che una notte ci vuole per riparare la macchina. 529 01:08:00,750 --> 01:08:02,070 Intanto noi ci organizziamo. 530 01:08:05,450 --> 01:08:09,510 No, ma come ti fa con quella radio sempre accesa? Spegni, gioventù 531 01:08:09,510 --> 01:08:10,510 che palle! 532 01:08:12,230 --> 01:08:14,470 Certo che i giovani d 'oggi sono senza amore, eh? 533 01:08:29,689 --> 01:08:30,890 Che meraviglia! 534 01:08:32,029 --> 01:08:33,430 Ah, sì! 535 01:08:35,279 --> 01:08:37,939 Se tanto mi dà tanto, deve essere un piatto squisito. 536 01:08:38,399 --> 01:08:39,819 È nostra produzione. 537 01:08:41,399 --> 01:08:45,960 Ah, lo vedo. Sì, lo vedo, deve essere anche tenere. Se ne intende. 538 01:08:46,880 --> 01:08:48,479 Papà, una fabbrichetta di salumi. 539 01:08:49,240 --> 01:08:53,399 Una fabbrichetta niente di speciale, due o trecento operai. 540 01:08:54,279 --> 01:08:57,600 Bella responsabilità. Ha presente l 'espressione cavalcare la tigre? 541 01:08:57,979 --> 01:08:59,740 Se scendi ti mangia viva. 542 01:08:59,960 --> 01:09:03,359 Sei prigioniero, peggio di due mogli e tre amanti. 543 01:09:03,800 --> 01:09:08,080 Oh, lasci perdere che la parola padrone oggi non ha più valore e non dia retto 544 01:09:08,080 --> 01:09:11,080 alle balle che raccontano, sai? Spegli quell 'arnese, anche a tavola, vacca 545 01:09:11,080 --> 01:09:13,200 boia! Sei una vera lagna, eh? 546 01:09:16,319 --> 01:09:17,399 E non rispondere! 547 01:09:22,520 --> 01:09:24,120 Fino a Milano dovrebbe regge. 548 01:09:25,880 --> 01:09:27,399 Tanto chi lo vede più è il commenda. 549 01:09:27,779 --> 01:09:30,580 Vi escucimo un po' dei bigliettoni e vai cortando. 550 01:09:31,310 --> 01:09:33,590 E una bella carta da dieci c 'è anche per te. 551 01:09:38,189 --> 01:09:42,410 Oh, date una ripulita che ti porto una bella sorpresa stanotte. 552 01:09:44,010 --> 01:09:48,490 Però mi racconti tutto, ogni particolare. Hai capito di chi parlo? Ti 553 01:09:48,490 --> 01:09:49,990 mandare una bella cena coi fiocchi. 554 01:09:50,250 --> 01:09:51,250 Eh? 555 01:09:51,649 --> 01:09:52,649 Da Katia? 556 01:09:53,510 --> 01:09:57,030 Certo, da lei. Questa sì che è una sorpresa. Dammi un po' di tempo che 557 01:09:57,030 --> 01:09:59,330 farmi bella, che è un 'occasione così quando si ripete. 558 01:09:59,880 --> 01:10:02,760 Non so come ringraziarti. Eh, diciamo che un modo c 'è. 559 01:10:03,760 --> 01:10:08,160 Che mi riprendo dieci sacchi di mancia. Ci vediamo lunedì allora, perché domani 560 01:10:08,160 --> 01:10:10,800 mattina... Uccelli tremate! 561 01:10:11,800 --> 01:10:12,800 Te saluto. 562 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Ciao. 563 01:10:16,860 --> 01:10:18,760 Ah, ho mangiato proprio bene. 564 01:10:19,140 --> 01:10:23,720 Ci voleva una bella sosta di emergenza, un weekend ecologico con i bei tempi. 565 01:10:26,160 --> 01:10:28,940 Ecco la camera, commendatore. Come vede... 566 01:10:29,320 --> 01:10:33,820 È tutto in ordine. Già. E se ha bisogno del bagno, in fondo a sinistra. 567 01:10:35,420 --> 01:10:38,860 Ah, volevo dire, non si spaventi se stanotte la cerco. 568 01:10:39,820 --> 01:10:43,280 Qualche necessità può sempre capitare. 569 01:10:43,940 --> 01:10:45,720 Non deve preoccuparsi. 570 01:10:47,180 --> 01:10:48,700 Conosco quella necessità. 571 01:10:50,080 --> 01:10:51,080 Bene, bene. 572 01:10:51,460 --> 01:10:52,700 Buonanotte. A te. 573 01:10:57,340 --> 01:10:58,740 E chi dorme? 574 01:11:00,880 --> 01:11:01,880 Cassina! 575 01:11:30,830 --> 01:11:33,250 Sono un po' in ritardo perché ti ho fatto tutto espresso. 576 01:11:33,690 --> 01:11:35,290 Hai fatto bene, così mi piace. 577 01:11:39,970 --> 01:11:41,870 Di, non mi fai un po' di compagnia? 578 01:11:46,610 --> 01:11:48,190 Bene, è tardi. 579 01:11:48,770 --> 01:11:49,770 Adesso devo andare. 580 01:11:50,130 --> 01:11:51,130 Ma che vai via? 581 01:12:51,980 --> 01:12:53,380 Grazie. 582 01:14:27,210 --> 01:14:28,210 Grazie. 583 01:15:29,470 --> 01:15:30,870 No. 584 01:16:12,300 --> 01:16:13,700 Grazie. 585 01:18:16,860 --> 01:18:18,260 Grazie. 586 01:19:00,180 --> 01:19:03,720 Ah, commendatore, ma mi dice dove può andare a quest 'ora? 587 01:19:04,030 --> 01:19:09,430 Io stavo andando a prendere un po' d 'aria, ho mangiato un po' troppo e mi è 588 01:19:09,430 --> 01:19:11,350 venuta la necessità di fare il preparo. 589 01:19:11,570 --> 01:19:16,310 Amico, d 'accordi presi in precedenza, tocca a me per primo, io sono suo 590 01:19:16,310 --> 01:19:21,010 cliente, capito? Ma cosa va pensando lei? Io ho l 'industria nel sangue, sai, 591 01:19:21,010 --> 01:19:27,270 ho le preoccupazioni, 300 operai e sto qui a trattare con lei, proletario! 592 01:19:28,830 --> 01:19:32,730 Ho l 'industria nel sangue, 300 operai, proletario! 593 01:19:48,660 --> 01:19:50,640 Ma mi vuoi dire cosa succede? 594 01:19:59,140 --> 01:20:01,980 Niente, gli ho fatto uno scherzo al commento. E che volevi? 595 01:20:04,920 --> 01:20:08,880 Nella mia macchina gli ho fatto credere che tu sei una che c 'è stata, capito? 596 01:20:12,680 --> 01:20:16,740 Ah, mica lo sai che tu sei mia moglie. Gli ho detto che te la fai con tutti i 597 01:20:16,740 --> 01:20:18,840 clienti. E sapessi quello che fai, gli ho detto. 598 01:20:19,140 --> 01:20:21,480 E c 'ha due tette con la prima del mondo. 599 01:20:21,720 --> 01:20:25,420 E ora lui è là fuori, con la pressione a duemila. 600 01:20:27,740 --> 01:20:32,340 Amore, che fantasia che hai. E queste cose mi eccitano. 601 01:23:17,640 --> 01:23:18,640 Guarda che mira. 602 01:23:21,680 --> 01:23:23,660 Sei fottuto, gringo. 603 01:23:30,320 --> 01:23:31,440 Arrivo subito. 604 01:23:33,600 --> 01:23:35,760 Oggi sento che la giornata è buona. 605 01:23:37,840 --> 01:23:39,020 Faccio una strada. 606 01:23:39,380 --> 01:23:41,420 Te lo disintegro, il grande John Wayne. 607 01:23:44,600 --> 01:23:45,600 Buono. 608 01:23:46,600 --> 01:23:47,920 Tre lepri con la botta. 609 01:23:48,320 --> 01:23:49,320 Ciao, amore. 610 01:23:49,800 --> 01:23:51,420 Ciao, stai attento. 611 01:23:52,000 --> 01:23:55,280 E non gli impallinare il sedere. 612 01:24:18,890 --> 01:24:20,150 Con chi hai combattuto? 613 01:24:21,130 --> 01:24:22,130 Pina. 614 01:24:22,830 --> 01:24:24,630 Ah, anche lei. 615 01:24:25,930 --> 01:24:30,890 L 'altro giorno piagnucolavi perché ti sentivi in colpa per via di polvo. Ora 616 01:24:30,890 --> 01:24:31,890 ricaschi con Pina. 617 01:24:32,470 --> 01:24:33,830 È una fatalità. 618 01:24:34,470 --> 01:24:36,210 Una fatalità che a te piace. 619 01:24:39,490 --> 01:24:44,130 Mi dico sempre resisti, resisti. E invece è più forte di me. 620 01:24:44,650 --> 01:24:46,890 In questo modo tu non puoi continuare. 621 01:24:47,400 --> 01:24:52,220 Devi invece pensare a costruirti un avvenire sicuro. Ma Poldo ha detto che 622 01:24:52,220 --> 01:24:53,220 sposa. 623 01:24:56,420 --> 01:24:58,580 E dai, dai con gli errori. 624 01:24:59,500 --> 01:25:00,560 Ascolta la tua Olivia. 625 01:25:01,240 --> 01:25:02,660 Posa gli occhi su Giovanni. 626 01:25:03,280 --> 01:25:04,900 Lui sì che è un uomo maturo. 627 01:25:06,200 --> 01:25:08,000 E ha un 'attività ben avviata. 628 01:25:08,300 --> 01:25:09,300 Tu dici? 629 01:25:10,460 --> 01:25:13,040 E con lui poi ti sistemerai una volta per sempre. 630 01:25:14,040 --> 01:25:15,580 Non ti sembra una buona idea? 631 01:25:28,059 --> 01:25:29,059 Buongiorno, commendatore. 632 01:25:29,140 --> 01:25:30,140 Riposato bene? 633 01:25:30,660 --> 01:25:33,920 Provi un po' i masini. E come potrei? Io non ho certe fantasie. 634 01:25:36,040 --> 01:25:37,040 Già, già. 635 01:25:37,120 --> 01:25:38,980 Lei è una donna piuttosto pratica, eh? 636 01:25:39,180 --> 01:25:40,180 Ecco il caffè. 637 01:25:41,080 --> 01:25:42,080 Eh, grazie. 638 01:25:43,520 --> 01:25:45,240 E questo è il conto. 639 01:25:46,680 --> 01:25:50,680 È compresa anche la riparazione della macchina e i pezzi di ricambio. Ah, ho 640 01:25:50,680 --> 01:25:51,680 capito, sì, giusto. 641 01:25:52,200 --> 01:25:58,000 40 .000 a cena e alloggio, 60 a riparazione, 55 per pezzi di ricambio e 642 01:25:58,000 --> 01:26:04,220 E fanno 155 .000, ma a 200 .000 sono ancora 45 .000. 643 01:26:04,380 --> 01:26:06,680 Certo, cerchi di ricordare, no? 644 01:26:07,560 --> 01:26:12,880 Ma non aveva detto 15 .000 dell 'ex? 645 01:26:14,560 --> 01:26:15,620 Papà? Sì? 646 01:26:17,940 --> 01:26:19,840 Ti aspetto in macchina. 647 01:26:24,910 --> 01:26:31,910 È gelosa, senza... Scusi, ma non avevamo detto 15 .000 per 648 01:26:31,910 --> 01:26:32,910 l 'extra? 649 01:26:33,930 --> 01:26:36,430 Sì, ma va moltiplicato per tre. 650 01:26:42,850 --> 01:26:44,570 Signor, quando sia il fisico. 651 01:26:55,629 --> 01:27:02,350 oioioi bastarda lo sai che figura gli faccio fa' in paese aia io ero 652 01:27:02,350 --> 01:27:07,850 pronto fermo come una statua di marmo sento il cane che fa sniffa snaffa 653 01:27:07,850 --> 01:27:14,270 snaffa sarta fuori la lepre e io e io carmo poi la lepre si è sposta in 654 01:27:14,270 --> 01:27:19,790 avanti e io carmo ehi dov 'hai stavolta 655 01:27:20,510 --> 01:27:25,350 La lepre fa una pirouette e mi dico, Antonio, stai attento, te vuole fregà. 656 01:27:25,590 --> 01:27:27,790 Attento, Antonio, che te frega. 657 01:27:28,410 --> 01:27:30,070 E io carmo. 658 01:27:30,770 --> 01:27:33,790 Scatta verso di me e io la punto. 659 01:27:34,090 --> 01:27:38,130 E... E l 'hai presa? 660 01:27:42,470 --> 01:27:44,090 Oh, che fai, mi prendi in giro? 661 01:27:44,430 --> 01:27:46,050 John Winer in agguato. 662 01:27:47,560 --> 01:27:50,260 Il gran cacciatore si è voluto un tromete. 663 01:27:50,520 --> 01:27:53,040 Ha mancato la lepre. 664 01:27:55,640 --> 01:27:57,180 Ha centrato l 'amico. 665 01:27:57,580 --> 01:27:59,020 E so contento lo stesso. 666 01:27:59,540 --> 01:28:02,320 C 'ho il divietro pieno di pallini, ma lui ha rovinato. 667 01:28:04,140 --> 01:28:08,020 Ti sta bene. E da domenica, invece che a caccia, si va a messa. 668 01:28:29,040 --> 01:28:31,080 Ti hanno dato una bella impallinata, eh? 669 01:28:31,580 --> 01:28:34,960 Ah, ma già ha spifferato tutto quel pallonero. 670 01:28:35,460 --> 01:28:36,780 Chissà quale versione ha dato. 671 01:28:37,140 --> 01:28:40,300 Quello è capace di dire che mi sono vestito da lepre. 672 01:28:40,640 --> 01:28:44,040 Lui ha detto che ti sei messo in mezzo per fargli sbagliare il colpo. 673 01:28:44,260 --> 01:28:48,860 Ma senti tu che fantasia, come quella volta che per farmi passare da tirchio 674 01:28:48,860 --> 01:28:52,460 raccontato a tutto il paese che ho seppellito mio padre con la testa fuori 675 01:28:52,460 --> 01:28:56,080 risparmiare la fotografia. Quella storia la conosco anch 'io. Perché, non è 676 01:28:56,080 --> 01:28:57,080 vera? 677 01:28:58,920 --> 01:29:02,860 Oh, falla finita, sa, che quei nervi che c 'ho io sono pure capaci di farti due 678 01:29:02,860 --> 01:29:03,860 occhi così, eh? 679 01:29:08,840 --> 01:29:10,300 Tu è convinto, eh? 680 01:29:13,080 --> 01:29:14,380 Ma che, andiamo al mare? 681 01:29:15,200 --> 01:29:17,540 Che sfotti, guida tu che malasento. 682 01:29:25,840 --> 01:29:26,840 Buonasera, Don Peppino. 683 01:29:27,140 --> 01:29:28,140 Buonasera, Repedento. 684 01:29:28,510 --> 01:29:30,530 E allora, come andiamo viziosi, eh? 685 01:29:32,470 --> 01:29:36,450 Se la va proprio storta, Don Peppino. Bene a noi. 686 01:29:36,730 --> 01:29:40,770 E' vero? Tre noi e cinque loro, allora forza, chi tocca? A proposito, signor 687 01:29:40,770 --> 01:29:43,270 Olivia, quando ce la fa una bella cenetta come sa fare lei, eh? 688 01:29:44,310 --> 01:29:45,310 Tocca a lei. 689 01:29:46,030 --> 01:29:47,030 Ecco. 690 01:29:47,850 --> 01:29:50,770 Coraggio, su, tutti insieme per la riposta. Quando volete, io vi prendo i 691 01:29:50,770 --> 01:29:54,630 parati. Io porto il bicarbonato per digerire, per ogni venienza. 692 01:30:05,620 --> 01:30:07,380 Senti, ma dov 'è Katia che non la vedo? 693 01:30:07,980 --> 01:30:09,460 A quest 'ora sta già dormendo. 694 01:30:12,080 --> 01:30:13,780 Quella lì va a finire che me la sposo io. 695 01:30:15,520 --> 01:30:17,080 E faresti un buon affare. 696 01:30:17,420 --> 01:30:20,080 È una ragazza dalle marino. Da retta a me, sposala. 697 01:30:20,960 --> 01:30:21,759 Sarebbe ora. 698 01:30:21,760 --> 01:30:24,460 Poi è pure tempo di mettere la testa a foto. Ah, direi. 699 01:30:25,620 --> 01:30:27,500 Forza. Ehi, ehi, un momento. 700 01:30:27,850 --> 01:30:30,590 Io devo pensare prima, il matrimonio è una cosa seria. 701 01:30:30,810 --> 01:30:33,110 Eh, non ho capito, non si può mica affrontare così. 702 01:30:34,250 --> 01:30:35,590 Come corri? Buonanotte. 703 01:30:55,450 --> 01:30:56,450 Eh? Su! 704 01:30:56,670 --> 01:30:58,770 Giocato! A chi toccava? A lui, a lui. 705 01:31:00,990 --> 01:31:05,430 Un momento, beviamo un goccetto. 706 01:31:05,830 --> 01:31:06,970 Bene, bene, buona idea. 707 01:31:07,230 --> 01:31:08,230 A lei. 708 01:31:34,160 --> 01:31:36,540 Don Pepino, Don Pepino. 709 01:31:37,100 --> 01:31:40,140 Che, che... Devo andare in bagno un attimo, può prendere il mio posto? 710 01:31:42,080 --> 01:31:44,960 Dice a me, volentieri, volete che io gioca al posto suo. 711 01:31:45,760 --> 01:31:49,120 Veramente non sono tanto bravo, però... Don Pepino, verrà senz 'altro all 712 01:31:49,120 --> 01:31:52,480 'attezza della situazione. Certo, ci mancherebbe altro, come no, altro che 713 01:31:58,560 --> 01:32:00,660 Vediamoci. Tocca a lei, giochi o no? 714 01:32:00,900 --> 01:32:03,660 Allora, tocca a me. 715 01:32:09,710 --> 01:32:12,910 Scopa! E lei come fa a sapere? Certo, io, io so tutto. 716 01:32:13,790 --> 01:32:15,010 Conosco tutte le regole del gioco. 717 01:32:16,130 --> 01:32:17,130 Allora, 718 01:32:17,270 --> 01:32:18,350 uno, due, tre. 719 01:32:19,150 --> 01:32:20,150 Questa è la scopa. 720 01:32:26,390 --> 01:32:30,190 Ehi, bella, che vi siete incantati. Eh sì, sì, tocca a lei. Tocca a lui. 721 01:32:30,450 --> 01:32:31,068 Tocca a me? 722 01:32:31,070 --> 01:32:32,190 Tocca a lei, sì? No, a lui. 723 01:32:32,430 --> 01:32:33,430 Ecco. 724 01:32:41,960 --> 01:32:43,720 Io spariglio. Bene, bene. 725 01:32:50,220 --> 01:32:52,560 Dove Pino? Posso riprendere il mio posto? 726 01:32:54,100 --> 01:32:57,380 Grazie. Scusi, potrebbe prendere il mio. 727 01:32:57,860 --> 01:32:59,100 Può proprio andare. 728 01:32:59,660 --> 01:33:01,020 Che succede oggi? 729 01:33:01,420 --> 01:33:02,420 Andate via tutti. 730 01:33:06,280 --> 01:33:07,420 Può giocare ora. 731 01:33:09,780 --> 01:33:10,940 Andiamo, andiamo. 732 01:33:16,450 --> 01:33:17,450 Ehi, scopa! 733 01:33:17,790 --> 01:33:24,070 La fortuna è uguale per tutti, prima ho fatto scopa per lui, adesso faccio scopa 734 01:33:24,070 --> 01:33:25,070 per il signore. 735 01:33:27,670 --> 01:33:28,670 Ehi, 736 01:33:39,270 --> 01:33:40,650 ma che aspettate, l 'ispirazione di me? 737 01:33:41,290 --> 01:33:44,230 Ma tocca a lei. No, tocca a lui. 738 01:33:44,790 --> 01:33:46,770 Ah, sì, scusate, me l 'ho distratto. 739 01:33:48,190 --> 01:33:49,630 Capita, no? Qualche volta. 740 01:33:51,610 --> 01:33:55,690 Un 'altra scopa! Ah, bravo! Ma noi ci sappiamo fare. 741 01:33:57,570 --> 01:33:58,570 Ciao. 742 01:34:01,810 --> 01:34:03,250 Olivia, ciao. 743 01:34:03,490 --> 01:34:04,770 Mi ha chiesto di sposare. 744 01:34:05,010 --> 01:34:05,949 Di nuovo? 745 01:34:05,950 --> 01:34:07,950 Non Poldo, Giovanni. 746 01:34:08,230 --> 01:34:09,230 Ah. 747 01:34:12,620 --> 01:34:16,920 Non dirmi che hai ceduto anche questa volta. No, anzi, mi sono piaciuta 748 01:34:16,920 --> 01:34:18,180 perché gli ho detto di no. 749 01:34:18,800 --> 01:34:23,600 Guarda, che non sono una di quelle, sai, gli ho detto. Abile mossa, presto si 750 01:34:23,600 --> 01:34:24,438 farà avanti. 751 01:34:24,440 --> 01:34:25,440 Si può? 752 01:34:25,760 --> 01:34:26,760 Buongiorno, signore. 753 01:34:26,860 --> 01:34:28,880 Buongiorno, commendatore. Qual buon vento? 754 01:34:29,360 --> 01:34:33,300 Eh, transitavo e in fatalità mi si è rotta la macchina un 'altra volta. 755 01:34:33,660 --> 01:34:36,720 E il bel marito? È in viaggio. 756 01:34:38,760 --> 01:34:39,760 Peccato. 757 01:34:40,400 --> 01:34:45,040 Allora... Non mi resta che passare la notte qua. Mi dispiace, è tutto 758 01:34:47,400 --> 01:34:48,400 Tutto, tutto? 759 01:34:49,000 --> 01:34:50,000 Tutto, tutto. 760 01:34:51,940 --> 01:34:54,300 Si libera a trentamila? 761 01:34:54,920 --> 01:34:59,100 Né a trenta né a cento. Non è questione di soldi ormai. 762 01:34:59,700 --> 01:35:04,120 Mi dica... Per caso ha fatto un voto? 763 01:35:04,800 --> 01:35:06,260 Dimentichi quella donna. 764 01:35:06,600 --> 01:35:07,820 È stato un... 765 01:35:12,170 --> 01:35:12,969 Buongiorno, madre. 766 01:35:12,970 --> 01:35:13,970 Buongiorno, Antonio. 767 01:35:14,090 --> 01:35:15,090 Come va? 768 01:35:16,570 --> 01:35:18,570 Sono qui per il solito senestre. 769 01:35:19,030 --> 01:35:23,570 Ah, bravo, sempre puntuale. Solo che la prossima volta dovrei rivolgerti al 770 01:35:23,570 --> 01:35:24,570 nuovo proprietario. 771 01:35:25,010 --> 01:35:29,350 Ma... come sarebbe il nuovo proprietario? 772 01:35:30,090 --> 01:35:33,630 Nuovo proprietario vuol dire che qualcuno ha comprato la proprietà. La 773 01:35:33,630 --> 01:35:38,210 proprietà? Fino a prova contraria era nostra, dell 'istituto. 774 01:35:38,470 --> 01:35:40,330 Ma lei mi aveva giurato che... 775 01:35:40,910 --> 01:35:42,370 Io non ho mai giurato. 776 01:35:42,610 --> 01:35:47,170 Ma mi aveva promesso? Certo, ma si possono anche fare promesse a fin di 777 01:35:47,410 --> 01:35:52,210 La nostra cara Olivia è diventata una buona moglie appunto per questo. O sei 778 01:35:52,210 --> 01:35:57,210 pentito? No, no, ma... Lo vedi? E proprio Olivia mi ha detto che tu le hai 779 01:35:57,210 --> 01:36:01,310 confidato dopo la prima notte, che non l 'avresti barattata nemmeno per tutte le 780 01:36:01,310 --> 01:36:02,310 locande del mondo. 781 01:36:02,650 --> 01:36:07,130 È vero o è stata una bugia detta in stato di necessità come la mia? 782 01:36:07,430 --> 01:36:10,010 A chi dovrei pagare l 'affitto? Mi scusi. 783 01:36:10,520 --> 01:36:14,260 Questo ancora non te lo posso dire. La persona che ha concluso l 'affare mi ha 784 01:36:14,260 --> 01:36:17,680 chiesto per ora di mantenere il segreto. Si farà viva al momento giusto, quando 785 01:36:17,680 --> 01:36:18,780 dovrà discuotere l 'abito. 786 01:36:26,080 --> 01:36:31,660 Vuoi vedere che stato quell 'infame, quando è così, è l 'ultimo che me fa. 787 01:36:31,880 --> 01:36:37,740 Lo rifunto, lo vancello dalla faccia della terra, lo faccio a pezzi, lo 788 01:36:37,740 --> 01:36:38,740 a... 789 01:36:50,450 --> 01:36:51,050 L 'ho 790 01:36:51,050 --> 01:37:06,750 tirato 791 01:37:06,750 --> 01:37:08,250 su come un fratello, l 'ho tirato. 792 01:37:09,520 --> 01:37:13,600 Ti ho dato il sangue, ti ho dato... E ti ho pure levato dalla cassa 793 01:37:13,600 --> 01:37:16,220 integrazione. E tu mi tradisci. 794 01:37:16,820 --> 01:37:17,820 Tradisci l 'amico. 795 01:37:18,460 --> 01:37:19,460 E il socio. 796 01:37:20,240 --> 01:37:22,400 Ma io ti marchio le chiappe, ti marchio. 797 01:37:24,420 --> 01:37:26,980 Certo, non ti dovevo raccontare i cazzi lì. 798 01:37:27,380 --> 01:37:29,840 No, no, proprio non ti dovevo raccontare. 799 01:37:30,120 --> 01:37:33,040 Ah, ma io spacco tutto, spacco la società. 800 01:37:33,260 --> 01:37:37,020 Non ti dovevo raccontare. E ti spacco pure il grugno, brutta carogna. 801 01:37:37,800 --> 01:37:38,800 Eh, no. 802 01:37:39,160 --> 01:37:41,780 A questo punto tu ti devi decidere, io mica ce la faccio più. 803 01:37:42,500 --> 01:37:45,700 Va bene l 'amore, ma con uno sfogo si deve pure avere, no? 804 01:37:46,900 --> 01:37:48,640 E poi cosa penserai di me? 805 01:37:49,200 --> 01:37:54,240 Ah, ma allora tu non hai capito, non hai capito l 'uomo. 806 01:37:55,900 --> 01:37:57,880 Amore, io non penso, non penso proprio. 807 01:37:59,140 --> 01:38:03,520 Non ho mai perso tempo con una donna, è la prima volta che trovo una ragazza... 808 01:38:04,050 --> 01:38:05,530 Pura e semplice come te. 809 01:38:06,570 --> 01:38:09,610 Capisco la tua titubanza, perché tu ti tubi, no? 810 01:38:09,830 --> 01:38:11,530 Cos 'è, un insulto? Ma no, è un sentimento. 811 01:38:36,560 --> 01:38:38,100 Ah, Sor Giuda, vieni qua. 812 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Dici a me? 813 01:38:41,380 --> 01:38:42,380 Vieni qua! 814 01:38:43,820 --> 01:38:46,540 Oh, ma che c 'è? Che vuoi? 815 01:38:48,740 --> 01:38:52,720 Mi sembri matto, mi sembri. Io non ti ho fatto niente, se ti hanno raccontato 816 01:38:52,720 --> 01:38:56,340 qualcosa. Guarda, è un traditore. 817 01:38:57,710 --> 01:39:03,450 Un traditore io? Ma che dici? A te zitto, t 'avrò un pergrugno! Ehi, zitto! 818 01:39:04,930 --> 01:39:05,930 Mettetelo su! 819 01:39:06,230 --> 01:39:07,910 Calma! Calma! 820 01:39:08,270 --> 01:39:09,310 Mettilo, calma, Antonio! 821 01:39:09,610 --> 01:39:10,730 È sul carmo, no? 822 01:39:11,200 --> 01:39:13,560 Smettiti. Ma perché? Io non ti ho fatto niente. 823 01:39:14,080 --> 01:39:18,420 La locanda si è comprata, hai capito? Ho faticato tutta la vita e è arrivato un 824 01:39:18,420 --> 01:39:20,020 imbecillo e non ha fatto niente. 825 01:39:20,320 --> 01:39:23,520 E poi dice che non ha fatto niente. Questo è niente, vero? 826 01:39:24,260 --> 01:39:28,640 Questo fallo americanino bello bello mi ha fregato. Ma io ti aspetto, te 827 01:39:28,640 --> 01:39:30,260 distruggo. 828 01:39:31,260 --> 01:39:36,030 Ma volete smetterla? Calma. Lasciami perdere. Calmati adesso. E io so, Carmo, 829 01:39:36,030 --> 01:39:40,090 chi gli vuole fare niente a sto bagarozzo Bainai? Ma io ti strappo le 830 01:39:40,150 --> 01:39:41,150 sa? 831 01:39:42,070 --> 01:39:43,530 Basta, ragazzi, smettetela! 832 01:39:44,710 --> 01:39:45,710 Basta! 833 01:39:45,990 --> 01:39:49,270 Ragazzi, smettetela! Non ne so niente, te lo giuro! 834 01:39:50,270 --> 01:39:51,270 Ma il padrone di che? 835 01:39:53,470 --> 01:39:54,470 Sto carmo, no? 836 01:39:55,050 --> 01:39:56,170 Ora mi carmo, no? 837 01:39:59,050 --> 01:40:03,370 Tanto sto disgrazie è capitato a me, a voi altri che ve frega, niente, ve 838 01:40:04,660 --> 01:40:06,300 Non ci pensare più ora. 839 01:40:06,940 --> 01:40:10,160 Vedrai, vedrai che col tempo tutto si aggiusta. Ma non si aggiusta proprio 840 01:40:10,160 --> 01:40:12,760 niente. Tutti i miei risparmi, il mio lavoro, niente. 841 01:40:14,960 --> 01:40:16,980 Ce l 'avete tutti con me, ce l 'avete. 842 01:40:17,620 --> 01:40:21,400 Volete proprio mettere in mezzo alla strada, poveri coglioni. 843 01:40:21,740 --> 01:40:26,440 Io prendo i sordi miei e sapete che vi dico, non mi importa più del niente, non 844 01:40:26,440 --> 01:40:30,280 mi importa, me ne vado alla vai, anzi ce l 'ho idea meglio, me compro dieci 845 01:40:30,280 --> 01:40:33,320 havaiane e apro un bel casino sulla spiaggia sotto il sole. 846 01:40:33,760 --> 01:40:37,520 E me vendo pure il camion, me vendo, sì, me lo vendo proprio il camion. 847 01:40:43,400 --> 01:40:45,060 Ma questa è la congiura. 848 01:40:47,380 --> 01:40:48,660 L 'ho comprata io. 849 01:40:53,570 --> 01:40:55,990 Come? L 'hai comprata tu? 850 01:40:56,730 --> 01:41:00,330 Non c 'era più tempo da perdere, ad altri cominciava a far gola. 851 01:41:00,550 --> 01:41:01,850 L 'ha comprata lei? 852 01:41:02,110 --> 01:41:03,930 Ma amore mio, ma come sarebbe? 853 01:41:04,190 --> 01:41:07,130 Dove hai preso i soldi per la differenza? Chi ti ha dati? 854 01:41:07,350 --> 01:41:11,210 Ho convinto la superiore. Anvedi il miracolo, la superiore. Pensa che dovrei 855 01:41:11,210 --> 01:41:12,410 pagare l 'affitto a me. 856 01:41:12,990 --> 01:41:16,690 Ora la padrona sono io, sì io, proprio io. 857 01:41:17,010 --> 01:41:18,010 Tu? 858 01:41:19,490 --> 01:41:20,490 Anvedio. 859 01:41:21,170 --> 01:41:23,410 Allora? Non ci pensi a me. 860 01:41:25,370 --> 01:41:29,670 Allora la gente dirà che sei tu ora a portare i pantaloni. 861 01:41:29,990 --> 01:41:32,210 E io, che figura ce faccio io? 862 01:41:32,650 --> 01:41:34,130 Che figura ce faccio? 863 01:41:36,630 --> 01:41:39,670 Allora dillo che non ci hai mai avuto fiducia in me. 864 01:41:40,250 --> 01:41:41,250 Mai. 865 01:41:41,530 --> 01:41:44,710 E in tutti questi mesi non hai fatto altro che ti bucìe. 866 01:41:45,110 --> 01:41:48,130 No, caro, io l 'ho fatto... l 'ho fatto per lui. 867 01:41:57,060 --> 01:42:00,180 Squadrina. Ma che hai capito? Per lui. 868 01:42:01,860 --> 01:42:05,700 Lui? Lui? Sì. Cioè, nel senso materno? Sì. 869 01:42:06,800 --> 01:42:09,040 Io e te, e tu e io. 870 01:42:09,620 --> 01:42:12,260 Noi. Vuol dire che ora siamo in te? Sì. 871 01:42:12,800 --> 01:42:15,040 Bello. Pesaro. Bello come tuo padre. 872 01:42:16,260 --> 01:42:20,000 Lei è un lover un po' starchiato, ma furbo. 873 01:42:20,580 --> 01:42:21,940 Furbo come una volpe. 62140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.