All language subtitles for Apache.Rifles.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:04,628 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,150 --> 00:01:14,723 - [Narrator] Arizona Territory, 1879. 5 00:01:16,230 --> 00:01:18,173 The Mescalero Apaches led by Victorio, 6 00:01:19,080 --> 00:01:22,010 the proudest and fiercest of all Apache war chiefs, 7 00:01:22,010 --> 00:01:24,800 fled from the San Carlos Reservation. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,760 Once more they would wage war 9 00:01:26,760 --> 00:01:29,653 against the men who had dared to invade their homeland. 10 00:01:34,190 --> 00:01:36,740 Company B, United States Cavalry, 11 00:01:36,740 --> 00:01:39,380 the men who were desperately trying to force Victorio 12 00:01:39,380 --> 00:01:41,283 back onto the reservation. 13 00:01:43,504 --> 00:01:45,587 - Pick it up, pick it up! 14 00:01:47,984 --> 00:01:49,504 Come on, look alive! 15 00:01:49,504 --> 00:01:50,421 Look alive! 16 00:01:52,125 --> 00:01:54,708 (bright music) 17 00:01:56,813 --> 00:02:00,146 Come on, pick 'em up, boys, pick 'em up! 18 00:02:13,982 --> 00:02:15,149 Captain Green! 19 00:02:30,720 --> 00:02:33,362 - Captain Green, I'm Jeff Stanton. 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,022 - [Green] Captain. 21 00:02:35,022 --> 00:02:36,122 - Some orders for you. 22 00:02:44,970 --> 00:02:46,520 - Being relieved of my command. 23 00:02:47,970 --> 00:02:49,920 Well, good luck, you're welcome to 'em. 24 00:02:50,760 --> 00:02:52,343 - Where are the rest of your men? 25 00:02:53,900 --> 00:02:54,950 - Well, they're dead. 26 00:02:57,180 --> 00:02:58,720 Three weeks we've been trying to make contact 27 00:02:58,720 --> 00:02:59,670 with those Indians. 28 00:03:00,770 --> 00:03:03,370 Every time we get close to 'em, they, 29 00:03:03,370 --> 00:03:06,113 they hit and run and we're back to chasin' shadows. 30 00:03:08,620 --> 00:03:10,183 - They're at home here, Captain. 31 00:03:11,020 --> 00:03:13,550 Just like you'll be back in St. Louis. 32 00:03:13,550 --> 00:03:14,750 - I'd be glad to see it. 33 00:03:16,441 --> 00:03:18,353 After this miserable place. 34 00:03:21,024 --> 00:03:24,900 The men and horses are tired, I've pushin' 'em pretty hard. 35 00:03:24,900 --> 00:03:27,750 - Not as hard as Victorio's been pushing his people. 36 00:03:27,750 --> 00:03:31,240 - I haven't given him time to sleep or even cook a meal. 37 00:03:31,240 --> 00:03:33,720 - They don't need it, an Indian can go for weeks 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,640 and live on nothin' but lizards and prairie dogs. 39 00:03:36,640 --> 00:03:37,830 We'll have to do the same thing, 40 00:03:37,830 --> 00:03:39,860 if we're ever gonna catch up with him. 41 00:03:39,860 --> 00:03:41,260 - I don't envy you, Captain. 42 00:03:43,270 --> 00:03:45,970 These are General Crook's instructions to Victorio. 43 00:03:45,970 --> 00:03:48,770 I hope someday you get a chance to deliver that message. 44 00:03:49,800 --> 00:03:52,163 Sergeant Cobb! - Yes, sir. 45 00:03:52,163 --> 00:03:54,443 - Captain Stanton is taking command. 46 00:03:54,443 --> 00:03:56,443 - [Cobb] Very good, sir. 47 00:03:57,494 --> 00:04:01,770 - Well, Captain, they're all yours, and good luck to you. 48 00:04:01,770 --> 00:04:02,995 - I'll need it. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,740 (dramatic music) 50 00:04:05,740 --> 00:04:07,603 - Take care of yourself, Sergeant. 51 00:04:07,603 --> 00:04:08,520 - Yes, sir. 52 00:04:19,565 --> 00:04:21,370 - How are you, Sergeant? 53 00:04:21,370 --> 00:04:23,810 - Good to see you again, sir, it's been a long time. 54 00:04:23,810 --> 00:04:24,643 - That it has. 55 00:04:25,578 --> 00:04:28,048 Have the men dismount. - Yes, sir. 56 00:04:28,048 --> 00:04:29,645 Prepare! 57 00:04:29,645 --> 00:04:30,478 Yes, ho! 58 00:04:37,843 --> 00:04:39,313 - Men, my name is Stanton! 59 00:04:40,677 --> 00:04:43,510 The mission of this troop remains the same. 60 00:04:43,510 --> 00:04:47,190 Find the Apaches, and to do that, 61 00:04:47,190 --> 00:04:50,240 we're gonna have to cover as many miles a day as they do, 62 00:04:51,245 --> 00:04:54,213 sleep as little as they sleep and live off the land. 63 00:04:55,469 --> 00:04:57,470 To do that, we'll have to travel light. 64 00:04:57,470 --> 00:05:01,423 Get rid of those bed rolls, extra food and clothing. 65 00:05:03,120 --> 00:05:06,910 Sergeant, you've got five minutes to obey that order. 66 00:05:06,910 --> 00:05:07,743 - Yes, sir. 67 00:05:09,750 --> 00:05:12,220 Alright, you men, you heard the captain! 68 00:05:12,220 --> 00:05:13,423 Get a move on! 69 00:05:16,877 --> 00:05:20,294 (soldier speaks Spanish) 70 00:05:21,470 --> 00:05:23,010 What's that you say, Ramirez? 71 00:05:23,010 --> 00:05:26,023 - I said, Capitan Stanton, he's as tough as he ever was. 72 00:05:27,100 --> 00:05:30,267 - Yeah, well he doesn't look too tough to me. 73 00:05:30,267 --> 00:05:31,674 - No? 74 00:05:31,674 --> 00:05:33,197 Let me tell you somethin'. 75 00:05:34,440 --> 00:05:36,530 I fought the Sous with him. 76 00:05:36,530 --> 00:05:40,030 He can outfight, outride and outlast any boar 77 00:05:40,030 --> 00:05:41,513 or the likes the two of you. 78 00:05:42,510 --> 00:05:43,833 - What's he buckin' for? 79 00:05:44,920 --> 00:05:47,320 - His father trusted the Indians once too often. 80 00:05:48,986 --> 00:05:52,150 You know, they slaughtered half his command, there was 81 00:05:52,150 --> 00:05:55,193 a court martial and he was cashiered out of the army. 82 00:05:55,193 --> 00:05:57,980 - Yeah and the captain's been spendin' the rest of his life 83 00:05:57,980 --> 00:06:01,115 tryin' to make up for it. 84 00:06:01,115 --> 00:06:02,448 Killin' Indians. 85 00:06:10,450 --> 00:06:13,110 We're ready to move out, sir. - Good. 86 00:06:13,110 --> 00:06:15,070 We'll save these horses until we need them. 87 00:06:15,070 --> 00:06:17,377 We'll proceed on foot. - Yes, sir. 88 00:06:17,377 --> 00:06:20,794 (moody orchestral music) 89 00:06:24,052 --> 00:06:24,885 Troopers! 90 00:06:25,832 --> 00:06:27,915 Fall into horse, forward! 91 00:06:28,845 --> 00:06:29,678 Steadily! 92 00:06:30,805 --> 00:06:32,216 March! 93 00:06:32,216 --> 00:06:35,799 (rousing orchestral music) 94 00:06:49,314 --> 00:06:52,981 (dramatic orchestral music) 95 00:06:58,874 --> 00:07:02,374 (somber orchestral music) 96 00:07:07,353 --> 00:07:08,990 A small raiding party, sir. 97 00:07:12,420 --> 00:07:14,740 - Small raiding party, two weeks we've done nothin' 98 00:07:14,740 --> 00:07:16,533 but chase small raiding parties. 99 00:07:19,020 --> 00:07:21,046 - We're gonna have to turn back, sir. 100 00:07:21,046 --> 00:07:23,680 The men and horses can't go on without any rest. 101 00:07:23,680 --> 00:07:25,480 - Pick your burial detail, Sergeant. 102 00:07:27,340 --> 00:07:28,173 - Yes, sir. 103 00:07:29,956 --> 00:07:31,123 Morgan, Devot! 104 00:07:32,276 --> 00:07:34,017 Break out a couple of shovels! 105 00:07:34,017 --> 00:07:37,434 (moody orchestral music) 106 00:07:38,590 --> 00:07:41,770 - Well, Corporal? - Maybe eight, maybe 10. 107 00:07:41,770 --> 00:07:43,123 The tracks lead southwest. 108 00:07:45,290 --> 00:07:46,845 - About a half-hour, would you say? 109 00:07:46,845 --> 00:07:47,678 (Ramirez speaks Spanish) 110 00:07:47,678 --> 00:07:49,510 - See, the edges are still sharp. 111 00:07:49,510 --> 00:07:51,540 The wind hasn't rounded them off yet. 112 00:07:51,540 --> 00:07:53,040 Half-hour is just about right. 113 00:08:02,290 --> 00:08:03,740 - Sergeant Cobb! - Yes, sir. 114 00:08:06,150 --> 00:08:08,090 - I wanna try something different. 115 00:08:08,090 --> 00:08:09,900 Pick six of your best riflemen, 116 00:08:09,900 --> 00:08:12,060 issue them 50 rounds of ammo, 117 00:08:12,060 --> 00:08:12,920 put 'em in that supply wagon, 118 00:08:12,920 --> 00:08:15,430 tell 'em to keep their heads down. 119 00:08:15,430 --> 00:08:17,386 You'll be in charge of the detail. 120 00:08:17,386 --> 00:08:19,120 - And where are you gonna be, sir? 121 00:08:19,120 --> 00:08:20,720 - I won't be far away, Sergeant. 122 00:08:21,870 --> 00:08:22,760 - Yes, sir. 123 00:08:26,390 --> 00:08:28,110 You, bring a carbine. 124 00:08:28,110 --> 00:08:28,943 You. 125 00:08:31,095 --> 00:08:31,928 You. 126 00:08:33,354 --> 00:08:37,271 (suspenseful orchestral music) 127 00:09:07,964 --> 00:09:10,547 (Apaches howl) 128 00:09:21,894 --> 00:09:26,894 (dramatic orchestral music) (Apaches howl) 129 00:09:38,775 --> 00:09:41,104 (Apaches howl) 130 00:09:41,104 --> 00:09:44,604 Alright, you saddle busters, on your feet! 131 00:09:46,083 --> 00:09:47,232 (guns fire) 132 00:09:47,232 --> 00:09:52,149 (Apaches howl) (guns fire) 133 00:10:11,806 --> 00:10:14,784 (Apache speaks Spanish) 134 00:10:14,784 --> 00:10:16,236 (gun fires) 135 00:10:16,236 --> 00:10:18,569 (guns fire) 136 00:10:22,720 --> 00:10:25,303 (Apache howls) 137 00:10:31,611 --> 00:10:33,431 (guns fire) 138 00:10:33,431 --> 00:10:36,181 (Apache screams) 139 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 (guns fire) 140 00:10:42,812 --> 00:10:44,062 Hold your fire! 141 00:10:51,162 --> 00:10:52,280 - [Stanton] How many men did you lose, Sergeant? 142 00:10:52,280 --> 00:10:54,230 - [Cobb] None, sir, only three wounded. 143 00:10:57,970 --> 00:10:59,860 - Any of them alive, Hogan? - No, sir. 144 00:10:59,860 --> 00:11:02,123 These Apaches rather die than surrender, sir. 145 00:11:15,953 --> 00:11:18,870 - Capitan, this one is still alive. 146 00:11:21,212 --> 00:11:22,530 (ominous tones) 147 00:11:22,530 --> 00:11:23,363 No, Capitan. 148 00:11:24,430 --> 00:11:26,293 This is Red Hawk, Victorio's son. 149 00:11:28,410 --> 00:11:29,850 - Are you sure? (Ramirez speaks Spanish) 150 00:11:29,850 --> 00:11:31,810 - He's Victorio's only son. 151 00:11:31,810 --> 00:11:33,140 Be careful what you say. 152 00:11:33,140 --> 00:11:36,000 He went to mission school, he speaks English. 153 00:11:36,000 --> 00:11:39,052 - All my people understand you, Captain Stanton. 154 00:11:39,052 --> 00:11:41,810 You are like a wolf who moves among sheep. 155 00:11:41,810 --> 00:11:43,610 Killing for the pleasure of it. 156 00:11:43,610 --> 00:11:45,770 - I have orders to talk to your father. 157 00:11:45,770 --> 00:11:47,980 - You expect me to tell you where my people are, 158 00:11:47,980 --> 00:11:49,053 so you can kill them? 159 00:11:49,920 --> 00:11:50,753 - Sergeant? - Yes, sir. 160 00:11:50,753 --> 00:11:52,940 - I want a white flag tied to that guide arm. 161 00:11:52,940 --> 00:11:53,840 - [Cobb] Yes, sir. 162 00:11:54,710 --> 00:11:56,870 - My father will not trust your white flag, 163 00:11:56,870 --> 00:11:59,390 any more than he will trust you or your people. 164 00:11:59,390 --> 00:12:00,990 - Flag's not the bait, Red Hawk. 165 00:12:05,150 --> 00:12:06,543 You are. 166 00:12:06,543 --> 00:12:09,960 (moody orchestral music) 167 00:12:37,960 --> 00:12:39,670 You and I both know there's an Apache face 168 00:12:39,670 --> 00:12:41,123 behind every rock out there. 169 00:12:42,029 --> 00:12:44,040 And if I'm wrong, then you're in real trouble. 170 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 Just about three hours of this sun 171 00:12:45,440 --> 00:12:47,390 is all any animal will be able to take. 172 00:12:48,707 --> 00:12:51,457 (Red Hawk spits) 173 00:13:13,917 --> 00:13:16,750 (Red Hawk grunts) 174 00:13:21,618 --> 00:13:24,285 (ominous music) 175 00:13:28,017 --> 00:13:29,706 (Ramirez sighs) 176 00:13:29,706 --> 00:13:31,430 - What's he waiting for? 177 00:13:31,430 --> 00:13:34,383 Why doesn't he kill him and get it over with? 178 00:13:35,230 --> 00:13:37,180 - Sometimes the ends justify the means. 179 00:13:38,108 --> 00:13:42,025 (suspenseful orchestral music) 180 00:14:01,968 --> 00:14:02,801 - Captain! 181 00:14:12,311 --> 00:14:13,659 Over there. 182 00:14:13,659 --> 00:14:15,260 The flag of truce. 183 00:14:15,260 --> 00:14:18,060 - Yeah, I know, been watchin' it for about five minutes. 184 00:14:22,070 --> 00:14:23,623 Sergeant Cobb? - Yes, sir. 185 00:14:23,623 --> 00:14:25,660 - cut him down. - Yes, sir. 186 00:14:25,660 --> 00:14:27,100 - Dress his wound, give him some water, 187 00:14:27,100 --> 00:14:29,600 tie his hands behind his back, put him on a horse. 188 00:14:30,660 --> 00:14:33,850 Corporal, get that flag, you're comin' with me. 189 00:14:33,850 --> 00:14:34,683 - Yes, sir. 190 00:14:36,042 --> 00:14:37,910 - Captain, you're not gonna ride in there alone, 191 00:14:37,910 --> 00:14:38,873 just the two of ya? 192 00:14:39,830 --> 00:14:41,430 - Why not? 193 00:14:41,430 --> 00:14:43,180 If Victorio doesn't go for what I've got to say, 194 00:14:43,180 --> 00:14:45,080 100 men couldn't help us. 195 00:14:46,202 --> 00:14:49,785 (rousing orchestral music) 196 00:15:20,117 --> 00:15:23,617 (Victorio speaks Spanish) 197 00:15:30,620 --> 00:15:32,120 Well, translate. 198 00:15:32,120 --> 00:15:34,860 - Yes, sir, but I don't think... 199 00:15:36,340 --> 00:15:38,260 - My father said your reputation for killing 200 00:15:38,260 --> 00:15:39,660 is well known here, Captain. 201 00:15:43,210 --> 00:15:45,400 - Tell the great Victorio I have a message for him 202 00:15:45,400 --> 00:15:47,235 from General Crook. 203 00:15:47,235 --> 00:15:49,576 (Ramirez speaks Spanish) 204 00:15:49,576 --> 00:15:53,076 (Victorio speaks Spanish) 205 00:15:56,758 --> 00:15:58,470 - He wants you to release his son, sir, 206 00:15:58,470 --> 00:16:00,720 before he listens to General Crook's message. 207 00:16:04,570 --> 00:16:05,403 - Cut him loose. 208 00:16:07,640 --> 00:16:12,113 - Sir, if you do, we'll never get out of here alive. 209 00:16:13,700 --> 00:16:15,830 - We have to show good faith somewhere along the line. 210 00:16:15,830 --> 00:16:16,663 Cut him loose. 211 00:16:18,170 --> 00:16:19,003 - Yes, sir. 212 00:16:26,128 --> 00:16:28,711 (horse neighs) 213 00:16:30,659 --> 00:16:34,159 (Red Hawk speaks Spanish) 214 00:16:36,259 --> 00:16:39,478 (Victorio speaks Spanish) 215 00:16:39,478 --> 00:16:43,690 (Victorio speaks Spanish) 216 00:16:43,690 --> 00:16:46,688 No need to translate what he said there, sir. 217 00:16:46,688 --> 00:16:47,660 - Tell him General Crook wants him 218 00:16:47,660 --> 00:16:49,860 to lead his people back to the reservation, 219 00:16:49,860 --> 00:16:52,010 and he's to keep the treaty that he signed. 220 00:16:53,619 --> 00:16:57,036 (Ramirez speaks Spanish) 221 00:17:00,128 --> 00:17:03,628 (Victorio speaks Spanish) 222 00:17:04,499 --> 00:17:07,710 - "It was not I who broke faith between us." 223 00:17:07,710 --> 00:17:09,083 - General Crook knows that. 224 00:17:10,070 --> 00:17:12,300 The men responsible will be punished. 225 00:17:12,300 --> 00:17:15,190 Tell him that a new Indian agent will be sent here. 226 00:17:15,190 --> 00:17:18,607 (Ramirez speaks Spanish) 227 00:17:22,560 --> 00:17:24,550 - And what of the gold seekers? 228 00:17:24,550 --> 00:17:26,500 The general said they would not come to our land, 229 00:17:26,500 --> 00:17:27,800 but they did. 230 00:17:27,800 --> 00:17:30,920 Your people broke the treaty, not my father. 231 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 - If you lay down your arms and return to the reservation, 232 00:17:33,720 --> 00:17:36,330 I promise I'll run the miners from the mountains and 233 00:17:36,330 --> 00:17:37,430 never let them return. 234 00:17:38,787 --> 00:17:42,204 (Ramirez speaks Spanish) 235 00:17:46,878 --> 00:17:49,038 (Victorio speaks Spanish) 236 00:17:49,038 --> 00:17:50,860 - [Ramirez] "Do you promise?" 237 00:17:50,860 --> 00:17:52,960 - You say my reputation's well known here. 238 00:17:53,860 --> 00:17:55,310 Then you know I keep my word. 239 00:17:56,427 --> 00:17:59,844 (Ramirez speaks Spanish) 240 00:18:13,277 --> 00:18:16,777 (Victorio speaks Spanish) 241 00:18:22,888 --> 00:18:23,721 - No! 242 00:18:26,150 --> 00:18:27,780 - [Ramirez] He said they'll go back, sir, 243 00:18:27,780 --> 00:18:30,080 when they see the miners have left their land. 244 00:18:31,100 --> 00:18:32,587 - Agreed. 245 00:18:32,587 --> 00:18:35,670 (chatter in Spanish) 246 00:18:42,288 --> 00:18:44,580 Tell him we're takin' the woman prisoner with us. 247 00:18:44,580 --> 00:18:46,430 - We hold no woman prisoner, Captain. 248 00:19:02,590 --> 00:19:04,090 - We're takin' you with us, ma'am. 249 00:19:04,090 --> 00:19:06,100 - By force, Captain? - It's alright. 250 00:19:06,100 --> 00:19:08,750 They won't stop us if we don't give 'em time to think. 251 00:19:08,750 --> 00:19:11,740 - You don't understand, Captain, I'm not a prisoner. 252 00:19:11,740 --> 00:19:15,010 - You're not here by your own free will with these animals, 253 00:19:15,010 --> 00:19:17,143 these, these dog-eaters? 254 00:19:18,290 --> 00:19:20,290 - If your kind hadn't driven the deer from the hills, 255 00:19:20,290 --> 00:19:22,290 they would've have to eat what they did. 256 00:19:23,160 --> 00:19:26,133 - Look, who are you anyway, what are you? 257 00:19:27,580 --> 00:19:28,930 - My name is Gillis. 258 00:19:28,930 --> 00:19:32,040 I'm a missionary from the school in Santa Fe. 259 00:19:32,040 --> 00:19:33,590 - A missionary. 260 00:19:33,590 --> 00:19:38,590 Huh, well, so civilization finally comes to the Apaches. 261 00:19:39,590 --> 00:19:42,390 That's a big job for a dirty-faced little girl like you. 262 00:19:44,680 --> 00:19:46,060 - My work was going very well, 263 00:19:46,060 --> 00:19:48,140 until we were forced off the reservation. 264 00:19:48,140 --> 00:19:49,580 - You wouldn't have thought so this morning if you'd 265 00:19:49,580 --> 00:19:52,720 been with me and seen those miners they worked over. 266 00:19:52,720 --> 00:19:54,270 - Have you ever seen an Apache woman 267 00:19:54,270 --> 00:19:56,840 after your civilized miners finish with her? 268 00:19:56,840 --> 00:19:59,587 Have you ever heard their cries to God for help? 269 00:19:59,587 --> 00:20:00,927 - God. 270 00:20:00,927 --> 00:20:03,930 The only god they know is war. 271 00:20:03,930 --> 00:20:05,960 - What makes you think your god is so different 272 00:20:05,960 --> 00:20:07,710 from the one who watches over them? 273 00:20:10,630 --> 00:20:11,543 - Miss Gillis. 274 00:20:13,610 --> 00:20:15,353 I wonder who's converting who. 275 00:20:28,350 --> 00:20:29,990 Tell him the miners will be off the reservation 276 00:20:29,990 --> 00:20:30,890 within three days. 277 00:20:31,909 --> 00:20:35,498 (Ramirez speaks Spanish) 278 00:20:35,498 --> 00:20:37,439 (moody orchestral music) 279 00:20:37,439 --> 00:20:38,272 Let's go. 280 00:20:53,970 --> 00:20:55,343 - Do you trust the captain? 281 00:20:57,136 --> 00:20:58,836 Do you believe he spoke the truth? 282 00:20:59,820 --> 00:21:02,323 - He thinks Indians are the lowest animal alive. 283 00:21:03,860 --> 00:21:04,910 - You did not answer. 284 00:21:05,940 --> 00:21:06,987 Do you trust him? 285 00:21:08,090 --> 00:21:11,480 - I don't know, how can you trust anyone 286 00:21:11,480 --> 00:21:13,330 that has so much hate for our people? 287 00:21:27,467 --> 00:21:30,050 (horse neighs) 288 00:22:03,500 --> 00:22:05,200 - Alright, soldier, back into bed. 289 00:22:08,400 --> 00:22:09,283 - Damned Indians. 290 00:22:11,580 --> 00:22:14,320 - You know, Captain, I've cut into a lot of Indians in my 291 00:22:14,320 --> 00:22:17,600 time and it's the strange thing but once you get past 292 00:22:17,600 --> 00:22:20,310 their skins, their insides are just like ours. 293 00:22:20,310 --> 00:22:21,570 - Is that so? 294 00:22:21,570 --> 00:22:23,520 Now, what's that supposed to mean? 295 00:22:23,520 --> 00:22:26,320 - You come on over here, I'll give you a little something 296 00:22:26,320 --> 00:22:30,723 to dilute some of that bile inside of ya. (chuckles) 297 00:22:31,689 --> 00:22:34,340 You know, before you got here, I used to lie awake nights 298 00:22:34,340 --> 00:22:36,883 worrying about having so much time on my hands. 299 00:22:37,840 --> 00:22:39,500 But you changed all that. 300 00:22:39,500 --> 00:22:42,470 It's not that I sleep any harder, but uh, 301 00:22:42,470 --> 00:22:45,483 you at least keep me better supplied with the customers. 302 00:22:46,617 --> 00:22:48,450 - If you can think of a better way to keep the peace, 303 00:22:48,450 --> 00:22:49,283 I'll listen. 304 00:22:50,250 --> 00:22:52,240 - Well, I was wonderin' what you called it. 305 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 Keepin' the peace, hm. 306 00:22:54,480 --> 00:22:57,810 Well, you're not your father's son, that's for certain. 307 00:22:57,810 --> 00:23:00,769 I knew him pretty well. (melancholic music) 308 00:23:00,769 --> 00:23:02,490 - You didn't tell me that. 309 00:23:02,490 --> 00:23:04,123 - No, but uh, I did. 310 00:23:06,380 --> 00:23:08,820 And even after the disgrace of the court martial, 311 00:23:08,820 --> 00:23:12,373 he still believed that Indians were human beings. 312 00:23:14,450 --> 00:23:16,240 - Just goes to show he was a hard-headed, 313 00:23:16,240 --> 00:23:19,000 stubborn man that wouldn't face reality. 314 00:23:19,000 --> 00:23:20,863 - Reality can be a point of view. 315 00:23:22,988 --> 00:23:23,821 - Mm-hm. 316 00:23:24,837 --> 00:23:26,420 I'll drink to that. 317 00:23:35,636 --> 00:23:39,663 Doc, know anything about a missionary school in Santa Fe? 318 00:23:40,970 --> 00:23:44,290 - Well, now if you're thinking of enrolling, forget it. 319 00:23:44,290 --> 00:23:45,513 They only take girls. 320 00:23:47,836 --> 00:23:51,253 (moody orchestral music) 321 00:23:56,120 --> 00:23:57,960 - [Narrator] Captain Stanton moved the gold-seekers 322 00:23:57,960 --> 00:23:59,820 from the reservation. 323 00:23:59,820 --> 00:24:02,470 The miners felt that the gold claims they had staked 324 00:24:02,470 --> 00:24:04,690 gave them the rights to the mountains. 325 00:24:04,690 --> 00:24:07,800 But with the captain ready to use force if necessary, 326 00:24:07,800 --> 00:24:10,763 the Arizona territory settled down to an uneasy truce. 327 00:24:23,301 --> 00:24:25,968 (ominous tones) 328 00:24:55,160 --> 00:24:57,364 - You men dismount and unload the supplies. 329 00:24:57,364 --> 00:24:58,864 - [Cobb] Yes, sir. 330 00:25:03,440 --> 00:25:06,040 - Victorio and his son, Red Hawk. 331 00:25:06,040 --> 00:25:08,680 - It's an honor to have them come here to meet me. 332 00:25:08,680 --> 00:25:10,710 New Indian agents aren't usually accepted. 333 00:25:10,710 --> 00:25:12,890 They have to make their friends. 334 00:25:12,890 --> 00:25:15,790 - Victorio only speaks Spanish, I'll try to introduce you. 335 00:25:21,390 --> 00:25:23,420 - [Agent] I can handle this, Captain. 336 00:25:23,420 --> 00:25:25,420 It seems your presence is resented here. 337 00:25:27,073 --> 00:25:30,172 (speaks Spanish) 338 00:25:30,172 --> 00:25:32,252 (speaks Spanish) Thompson. 339 00:25:32,252 --> 00:25:35,752 (Victorio speaks Spanish) 340 00:25:37,273 --> 00:25:40,773 (upbeat orchestral music) 341 00:25:54,562 --> 00:25:58,771 (children yell over each other) 342 00:25:58,771 --> 00:26:02,104 (Gillis speaks Spanish) 343 00:26:11,420 --> 00:26:13,350 - It's amazing what a full stomach and a little soap 344 00:26:13,350 --> 00:26:15,150 and water can do, isn't it, Captain? 345 00:26:17,310 --> 00:26:18,143 - Yes, ma'am. 346 00:26:19,180 --> 00:26:20,123 It sure is. 347 00:26:22,110 --> 00:26:24,360 - Well, you mean I almost appear to be human? 348 00:26:28,331 --> 00:26:30,630 I'm sorry, I didn't mean that. 349 00:26:31,710 --> 00:26:32,860 - [Jeff] I deserved it. 350 00:26:37,390 --> 00:26:38,630 - I really do wanna thank you 351 00:26:38,630 --> 00:26:40,380 for the food and clothing you brought. 352 00:26:40,380 --> 00:26:43,080 But you know, there's still some things we need very badly. 353 00:26:43,080 --> 00:26:44,270 - What's that? 354 00:26:44,270 --> 00:26:47,120 - Well, we need writing slates, 355 00:26:47,120 --> 00:26:48,923 books to read and some Bibles. 356 00:26:49,813 --> 00:26:51,646 - Bibles, for Apaches? 357 00:26:53,842 --> 00:26:56,170 - You still don't understand, do you, Captain? 358 00:26:56,170 --> 00:26:59,090 - Oh, yes, I understand that you're a missionary. 359 00:26:59,090 --> 00:27:01,320 You were sent here by the school. 360 00:27:01,320 --> 00:27:02,153 - No. 361 00:27:03,560 --> 00:27:05,453 My father's beliefs brought me here. 362 00:27:07,090 --> 00:27:10,623 He was an Indian agent and when I was 14, he died, 363 00:27:11,480 --> 00:27:12,763 fighting for their cause. 364 00:27:14,500 --> 00:27:15,470 He found he could do nothing 365 00:27:15,470 --> 00:27:17,520 for the people he considered his friends. 366 00:27:20,213 --> 00:27:21,950 You don't believe these people could be your friends, 367 00:27:21,950 --> 00:27:22,783 do you, Captain? 368 00:27:28,020 --> 00:27:28,853 - No. 369 00:27:30,882 --> 00:27:31,932 - Well, you're wrong. 370 00:27:33,680 --> 00:27:37,093 After my father's death I stayed with a tribe for two years. 371 00:27:39,460 --> 00:27:41,440 But it didn't take me nearly that long to realize 372 00:27:41,440 --> 00:27:43,473 they needed more than food and clothing. 373 00:27:44,600 --> 00:27:47,180 So, I decided to go to missionary school. 374 00:27:47,180 --> 00:27:50,043 When I graduated, I asked for a difficult assignment. 375 00:27:51,930 --> 00:27:54,863 I've been here now almost six months. 376 00:27:56,400 --> 00:27:59,523 They accept me, it makes me very proud. 377 00:28:00,762 --> 00:28:01,960 - [Cobb] Captain Stanton? 378 00:28:01,960 --> 00:28:04,200 Supplies are unloaded, we're ready to move out, sir. 379 00:28:04,200 --> 00:28:05,743 - Very well, Sergeant. 380 00:28:13,957 --> 00:28:16,299 You'll be staying here at the agency? 381 00:28:16,299 --> 00:28:18,049 - Oh, yes, where they live, I live. 382 00:28:20,569 --> 00:28:21,943 - I'll see that you get those supplies. 383 00:28:23,250 --> 00:28:24,350 Especially the Bibles. 384 00:28:25,600 --> 00:28:26,433 - Thank you. 385 00:28:31,409 --> 00:28:34,209 (moody orchestral music) 386 00:28:34,209 --> 00:28:36,290 - [Cobb] Detail, move out! 387 00:28:36,290 --> 00:28:37,840 - I could not help overhearing. 388 00:28:39,310 --> 00:28:40,910 You left out half of your story. 389 00:28:42,160 --> 00:28:43,237 The best half. 390 00:28:45,420 --> 00:28:46,253 - I know. 391 00:28:48,057 --> 00:28:51,078 I'm not ashamed that my mother was a Comanche. 392 00:28:51,078 --> 00:28:53,828 (dramatic music) 393 00:29:04,478 --> 00:29:06,895 (bell tolls) 394 00:29:21,103 --> 00:29:22,527 - What do ya know? 395 00:29:22,527 --> 00:29:24,790 Just like the last two Sundays. 396 00:29:25,950 --> 00:29:27,850 And he's right on time for the sermon. 397 00:29:34,607 --> 00:29:37,360 - I hear the preacher's got a fiery sermon today. 398 00:29:37,360 --> 00:29:39,047 You listen, it might do you some good. 399 00:29:39,047 --> 00:29:40,239 - You think so? - Mm-hm. 400 00:29:40,239 --> 00:29:43,273 - Well, if it ain't the female do-gooder! 401 00:29:44,290 --> 00:29:45,137 - You didn't even hear that. 402 00:29:45,137 --> 00:29:48,160 - How is livin' with them Apache bucks? 403 00:29:48,160 --> 00:29:50,987 Most white women can't stand the smell of 'em. 404 00:29:50,987 --> 00:29:52,904 (thud) 405 00:30:01,295 --> 00:30:04,378 (solemn organ music) 406 00:30:13,678 --> 00:30:18,320 - I'm sorry about that. - Would you take me back? 407 00:30:18,320 --> 00:30:20,664 - Dawn, what do you care what they say? 408 00:30:20,664 --> 00:30:21,823 - Take me back, please. 409 00:30:56,520 --> 00:30:57,850 - I don't understand you. 410 00:30:57,850 --> 00:31:00,310 You expect me to carry you month after month and hand out 411 00:31:00,310 --> 00:31:03,000 groceries to you and you don't show up with one red cent. 412 00:31:03,000 --> 00:31:05,403 Now, as of, shut that door! 413 00:31:06,660 --> 00:31:08,330 And you, Hodges. 414 00:31:08,330 --> 00:31:11,710 As of now, you're down on my books for $400. 415 00:31:11,710 --> 00:31:13,710 Wilson, 560. 416 00:31:13,710 --> 00:31:16,100 You, Black, $225. 417 00:31:16,100 --> 00:31:19,970 And Miller, Miller, you're down here for $350. 418 00:31:19,970 --> 00:31:23,260 - Did you call us in here to tell us how much we owe ya? 419 00:31:23,260 --> 00:31:25,730 - I don't owe you nothin', you gave me that money 420 00:31:25,730 --> 00:31:28,320 for a grubstake, for 50% of anything I hit. 421 00:31:28,320 --> 00:31:30,620 - That's right, a grubstake! - Alright, alright! 422 00:31:30,620 --> 00:31:33,380 You're right, I grubstaked you for a share of any strike 423 00:31:33,380 --> 00:31:36,770 you might make, and some of you were about to hit it rich. 424 00:31:36,770 --> 00:31:40,130 - I was so close to that mother-load, I could smell it. 425 00:31:40,130 --> 00:31:42,100 - [Investor] So far, I haven't received one red cent 426 00:31:42,100 --> 00:31:43,770 for the money I spent backing you men. 427 00:31:43,770 --> 00:31:46,290 - How do you expect us to pay you dividends when the army 428 00:31:46,290 --> 00:31:49,630 won't let us anywhere near what's rightfully ours? 429 00:31:49,630 --> 00:31:52,290 That land belonged to us long before the Indians. 430 00:31:52,290 --> 00:31:55,153 - That's right. (men murmur) 431 00:31:55,990 --> 00:31:58,530 Why don't we take the government to court? 432 00:31:58,530 --> 00:32:01,080 - Let the case drag through the court for 10 years? 433 00:32:01,080 --> 00:32:03,190 - Alright, then why don't we try talkin' some sense 434 00:32:03,190 --> 00:32:05,630 into that captain's head, that Captain Stanton? 435 00:32:05,630 --> 00:32:06,463 - [Investor] I've tried that. 436 00:32:06,463 --> 00:32:07,840 - [Hodges] What about that new Indian agent? 437 00:32:07,840 --> 00:32:10,790 - [Investor] Alright, alright, we'll keep on trying. 438 00:32:10,790 --> 00:32:12,053 Shut the door! 439 00:32:14,940 --> 00:32:18,710 - Well, it's a little bit hard on the chin, but, like you 440 00:32:18,710 --> 00:32:22,890 said, Mr. Owens, there's more than one way to get to a man. 441 00:32:22,890 --> 00:32:25,090 - What do you mean, Greer? - What happened? 442 00:32:25,090 --> 00:32:26,800 Well, what happened? 443 00:32:26,800 --> 00:32:29,650 - I just had my teeth chipped by a 444 00:32:29,650 --> 00:32:33,030 captain of the United States Army, by the name of Stanton. 445 00:32:33,030 --> 00:32:35,183 - Any witnesses? - Church folk. 446 00:32:36,610 --> 00:32:39,920 - Men like Stanton are necessary in time of war, 447 00:32:39,920 --> 00:32:42,370 but we're no longer at war. 448 00:32:42,370 --> 00:32:45,650 In our peaceful territory, the rights, the privileges, and 449 00:32:45,650 --> 00:32:49,570 the dignity of the individual citizen must be recognized. 450 00:32:49,570 --> 00:32:50,763 Right, men? - Right! 451 00:32:51,930 --> 00:32:54,550 - I'll send those exact words in the telegram to Washington. 452 00:32:54,550 --> 00:32:57,090 If the territorial delegate agrees, (chuckles) why, 453 00:32:57,090 --> 00:33:00,339 we'll be back in those mountains before the first snow. 454 00:33:00,339 --> 00:33:05,339 (men chatter) (moody orchestral music) 455 00:33:09,240 --> 00:33:12,060 - The issue is whether or not the high-handed, impulsive 456 00:33:12,060 --> 00:33:14,610 methods of this Captain Stanton are to be condoned. 457 00:33:15,869 --> 00:33:18,500 General, the rights of our citizens must be respected, 458 00:33:18,500 --> 00:33:20,690 above all others, even if it costs the life 459 00:33:20,690 --> 00:33:22,343 of every Indian in the southwest. 460 00:33:23,750 --> 00:33:27,760 - The delegate from Arizona needn't remind us 461 00:33:27,760 --> 00:33:30,560 that the Indian does not have the right to vote. 462 00:33:30,560 --> 00:33:33,240 - I am not, sir, but I do want to remind you 463 00:33:33,240 --> 00:33:35,830 of your duty to honest, God-fearing men, 464 00:33:35,830 --> 00:33:38,160 who have gone forth to carve their homes into 465 00:33:38,160 --> 00:33:40,690 what was just a short while ago a wilderness. 466 00:33:40,690 --> 00:33:43,610 And I assure you, if we neglect our duty here, 467 00:33:43,610 --> 00:33:46,833 Arizona will turn again into a wilderness. 468 00:33:48,140 --> 00:33:53,000 - It is certainly not the army's wish or desire to 469 00:33:53,000 --> 00:33:54,683 exterminate the Apache. 470 00:33:56,580 --> 00:33:59,053 But there may be something to what you say. 471 00:34:00,070 --> 00:34:03,670 Since we have declared peace, the impulsive actions 472 00:34:03,670 --> 00:34:06,803 of Captain Stanton do seem out of place. 473 00:34:10,459 --> 00:34:13,979 I will have the matter taken under immediate advisement. 474 00:34:13,979 --> 00:34:15,379 - Thank you, sir. 475 00:34:15,379 --> 00:34:17,140 (moody orchestral music) 476 00:34:17,140 --> 00:34:19,600 - [Narrator] With the delegate from Arizona on their side, 477 00:34:19,600 --> 00:34:22,467 and the gold that they knew was there driving them on, the 478 00:34:22,467 --> 00:34:25,703 miners were in open defiance of Captain Stanton's orders. 479 00:34:27,979 --> 00:34:30,812 (explosion booms) 480 00:34:36,987 --> 00:34:40,487 (Red Hawk speaks Spanish) 481 00:34:41,688 --> 00:34:43,019 (miner coughs) 482 00:34:43,019 --> 00:34:48,019 - Hey. (miner coughs) 483 00:34:54,567 --> 00:34:57,150 (miner coughs) 484 00:35:02,769 --> 00:35:04,150 Gold! 485 00:35:04,150 --> 00:35:05,347 I told ya, didn't I? 486 00:35:05,347 --> 00:35:08,249 That's the richest rock I ever did see. 487 00:35:08,249 --> 00:35:09,499 - Look at that. 488 00:35:11,019 --> 00:35:12,378 I'll get the sacks. 489 00:35:12,378 --> 00:35:16,045 We'll carry as much of it with us as we can. 490 00:35:17,898 --> 00:35:21,138 - That vein is two-feet-high. 491 00:35:21,138 --> 00:35:22,695 Ya-oh! 492 00:35:22,695 --> 00:35:26,698 (ominous orchestral music) 493 00:35:26,698 --> 00:35:27,531 Greer. 494 00:35:32,478 --> 00:35:36,395 (suspenseful orchestral music) 495 00:35:44,289 --> 00:35:46,622 (gun fires) 496 00:35:52,947 --> 00:35:55,280 (gun fires) 497 00:36:04,068 --> 00:36:05,758 - Wait a minute! 498 00:36:05,758 --> 00:36:07,091 Don't shoot him! 499 00:36:21,276 --> 00:36:22,109 - Gold. 500 00:36:23,427 --> 00:36:24,427 Almost pure. 501 00:36:25,976 --> 00:36:28,147 It's richer than ours. 502 00:36:28,147 --> 00:36:29,147 Lookie that. 503 00:36:40,927 --> 00:36:45,230 - "Both the shots and the blasting 504 00:36:46,167 --> 00:36:49,717 "came from the deep canyon 505 00:36:49,717 --> 00:36:54,453 "between here and patrol camp five." 506 00:36:57,330 --> 00:37:00,131 - Patrol camp five? - Yes, sir. 507 00:37:00,131 --> 00:37:02,070 - We're closer to it than they are. 508 00:37:02,070 --> 00:37:02,903 Come on. 509 00:37:12,011 --> 00:37:15,594 (ominous orchestral music) 510 00:37:25,860 --> 00:37:27,260 - Where'd you get this, boy? 511 00:37:28,660 --> 00:37:29,610 Where'd you get it? 512 00:37:35,200 --> 00:37:38,893 You'll be glad to talk when we get through with ya. 513 00:37:58,366 --> 00:37:59,533 Stupid Indian. 514 00:38:00,637 --> 00:38:01,987 What do you want with gold? 515 00:38:02,910 --> 00:38:04,010 Why don't you tell us? 516 00:38:06,850 --> 00:38:09,823 - You'll talk, or lose all your skin. 517 00:38:13,106 --> 00:38:16,523 (tense orchestral music) 518 00:38:18,390 --> 00:38:20,190 - [Cobb] Don't do it! 519 00:38:20,190 --> 00:38:21,240 - Throw them up here. 520 00:38:27,247 --> 00:38:29,580 (guns thud) 521 00:38:34,554 --> 00:38:38,221 (dramatic orchestral music) 522 00:38:49,803 --> 00:38:52,220 Next time, I'll use the edge. 523 00:38:55,003 --> 00:38:57,121 - We found gold, Captain. 524 00:38:57,121 --> 00:38:59,037 I tell you, right in there, we found gold. 525 00:38:59,037 --> 00:39:00,763 - You found nothin' but trouble. 526 00:39:01,770 --> 00:39:03,730 - That claim's been mine for over two years. 527 00:39:03,730 --> 00:39:06,190 You got no right to come in here! 528 00:39:06,190 --> 00:39:07,590 You got no right, I tell ya! 529 00:39:09,123 --> 00:39:12,540 (moody orchestral music) 530 00:39:14,982 --> 00:39:16,732 - Sergeant? - Yes, sir. 531 00:39:16,732 --> 00:39:18,372 - Take Red Hawk in the infirmary. 532 00:39:18,372 --> 00:39:19,205 - No! 533 00:39:19,205 --> 00:39:21,420 - Have the doc take care of him and hold him there. 534 00:39:21,420 --> 00:39:23,570 I'll take those two into town. - Yes, sir. 535 00:40:13,440 --> 00:40:15,680 - [Man] What right have you to give our land to the Apaches? 536 00:40:15,680 --> 00:40:17,360 - Yeah, what right? 537 00:40:17,360 --> 00:40:19,910 - My orders are to keep you off that reservation. 538 00:40:19,910 --> 00:40:21,143 - Indian-lover, huh? 539 00:40:22,650 --> 00:40:25,993 - Sheriff, we're putting charges against those two. 540 00:40:26,940 --> 00:40:28,980 - Look, Captain, I can't arrest these men 541 00:40:28,980 --> 00:40:30,860 just for bein' on that land. 542 00:40:30,860 --> 00:40:35,190 - Maybe not, but we sure can for torturing an Indian. 543 00:40:35,190 --> 00:40:36,023 - They've been doing it to us for years! 544 00:40:36,023 --> 00:40:37,836 Now it's time we paid 'em back! 545 00:40:37,836 --> 00:40:41,130 (townsfolk murmur) 546 00:40:41,130 --> 00:40:42,517 - [Man] I saw them torture a woman, too! 547 00:40:42,517 --> 00:40:44,643 - Simmer down, simmer down, boys. 548 00:40:45,730 --> 00:40:47,360 Captain here's only doing his duty. 549 00:40:47,360 --> 00:40:49,010 Just as the sheriff is doing his. 550 00:40:50,286 --> 00:40:51,640 Now, if these men have done wrong, 551 00:40:51,640 --> 00:40:53,090 they must have a court trial. 552 00:40:54,630 --> 00:40:57,720 Sheriff, book and hold these men. 553 00:40:57,720 --> 00:40:59,703 That is, until bail is furnished. 554 00:41:01,610 --> 00:41:02,443 - Alright. 555 00:41:03,710 --> 00:41:06,220 Alright, Captain, I'll lock 'em up for you. 556 00:41:07,817 --> 00:41:08,670 - Who can blame the boys for being 557 00:41:08,670 --> 00:41:10,820 a little short-tempered, Captain? 558 00:41:10,820 --> 00:41:13,480 - I'm warning you, keep out of those hills. 559 00:41:13,480 --> 00:41:14,468 They're not healthy. 560 00:41:14,468 --> 00:41:16,750 - Are you threatenin' us, Captain? 561 00:41:16,750 --> 00:41:18,260 - No, I'm not. 562 00:41:18,260 --> 00:41:20,200 I'm just wondering how Victorio's gonna feel, 563 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 when he finds out what those two did to his son. 564 00:41:28,140 --> 00:41:29,350 - Alright, boys, let's go. 565 00:41:29,350 --> 00:41:32,163 - [Delegate] George, I'll be in to post bail. 566 00:41:35,340 --> 00:41:38,400 - I thought you told us Stanton was bein' replaced? 567 00:41:38,400 --> 00:41:41,040 - He is, only he don't know it. 568 00:41:41,040 --> 00:41:43,590 Colonel Perry rode through town a couple hours ago. 569 00:42:00,510 --> 00:42:01,773 - Captain. - Doc. 570 00:42:08,460 --> 00:42:09,353 Where's Red Hawk? 571 00:42:10,380 --> 00:42:13,110 - Oh, funny thing about that Indian, you know, his skin 572 00:42:13,110 --> 00:42:15,870 blistered just like yours would under the same conditions. 573 00:42:15,870 --> 00:42:17,710 - Never mind the lecture, where is he? 574 00:42:17,710 --> 00:42:20,040 - Gone, right after I received orders 575 00:42:20,040 --> 00:42:21,430 to get his red carcass out of here. 576 00:42:21,430 --> 00:42:23,053 - Who gave you that order? 577 00:42:24,570 --> 00:42:27,563 - Colonel Nathan Perry, our new commanding officer. 578 00:42:38,060 --> 00:42:39,460 - How many men at this post, Sergeant? 579 00:42:39,460 --> 00:42:40,530 - Five, sir. 580 00:42:40,530 --> 00:42:42,280 - For a total at all outposts of... 581 00:42:43,691 --> 00:42:45,870 - Captain Stanton reporting, sir. 582 00:42:45,870 --> 00:42:47,400 - Oh, yes, Stanton. 583 00:42:47,400 --> 00:42:48,710 Glad you were able to make your way back here. 584 00:42:48,710 --> 00:42:49,910 Be with you in a moment. 585 00:42:51,140 --> 00:42:54,463 For a total of, uh, almost three troops. 586 00:42:57,040 --> 00:42:59,260 Was the disposition of the outpost patrols 587 00:42:59,260 --> 00:43:00,963 your idea, Captain? - Yes, sir. 588 00:43:01,830 --> 00:43:04,760 Outpost patrol all passes leading onto the reservation. 589 00:43:04,760 --> 00:43:06,750 - [Nathan] The men entrusted into your command were then 590 00:43:06,750 --> 00:43:09,230 spread out over an area of approximately 100 miles. 591 00:43:09,230 --> 00:43:11,193 Is that correct? - That's right, sir. 592 00:43:12,770 --> 00:43:15,480 - What do you suppose would've happened if Victorio decided 593 00:43:15,480 --> 00:43:17,653 to break out of the reservation in force? 594 00:43:19,300 --> 00:43:21,530 - I don't think you have to worry about that, sir. 595 00:43:21,530 --> 00:43:22,890 - They would've been massacred, sir. 596 00:43:22,890 --> 00:43:25,390 Slaughtered without a chance to defend themselves. 597 00:43:26,840 --> 00:43:29,700 Sergeant, do I understand when the sun is high as at present 598 00:43:29,700 --> 00:43:32,620 that you can send heliograph messages to all outposts? 599 00:43:32,620 --> 00:43:33,453 - That's right, sir. 600 00:43:33,453 --> 00:43:36,550 - Then flash this signal at once, ordering all patrols 601 00:43:36,550 --> 00:43:39,000 to break camp and return here immediately. 602 00:43:39,000 --> 00:43:39,890 - Yes, sir. 603 00:43:48,590 --> 00:43:50,840 - In case of an uprising, Captain, I shall have a strong, 604 00:43:50,840 --> 00:43:53,100 mobile fighting unit ready to meet force with force, 605 00:43:53,100 --> 00:43:55,410 as I did against the Kiowas. 606 00:43:55,410 --> 00:43:59,150 - Colonel, an Apache is 10 times the warrior a Kiowa is. 607 00:43:59,150 --> 00:44:02,290 The Apache looks on war as sort of a religion. 608 00:44:02,290 --> 00:44:04,530 - [Nathan] Exactly, and how could you have controlled them 609 00:44:04,530 --> 00:44:06,730 if your squadron's spread all over the territory? 610 00:44:06,730 --> 00:44:09,400 - I don't think there'll be any trouble sir, we have patrols 611 00:44:09,400 --> 00:44:11,990 guarding the reservation against the greedy white element. 612 00:44:11,990 --> 00:44:14,010 Victorio's no saint but he'll keep his word 613 00:44:14,010 --> 00:44:15,063 if we'll keep ours. 614 00:44:16,030 --> 00:44:17,900 - The last time I heard an officer express 615 00:44:17,900 --> 00:44:21,810 such a ridiculous opinion, 350 men of his squadron 616 00:44:21,810 --> 00:44:23,433 were slaughtered two days later. 617 00:44:25,050 --> 00:44:27,950 I'm sure you know the officer responsible was your father. 618 00:44:29,300 --> 00:44:32,410 If I hadn't been assigned to company headquarters 619 00:44:32,410 --> 00:44:35,730 as junior officer, I would've been one of them. 620 00:44:37,053 --> 00:44:39,333 - As I'm being relieved, Colonel, 621 00:44:39,333 --> 00:44:41,560 may I have a copy of my orders? 622 00:44:41,560 --> 00:44:42,603 - Yes, Captain. 623 00:44:47,730 --> 00:44:50,060 You will remain on here as my adjutant. 624 00:44:50,060 --> 00:44:52,410 Have your orderly gather your personal effects. 625 00:44:53,410 --> 00:44:54,243 Good day, sir. 626 00:45:11,100 --> 00:45:12,920 - [Narrator] The Colonel's orders were carried out. 627 00:45:12,920 --> 00:45:15,220 The outposts were called back to headquarters. 628 00:45:19,640 --> 00:45:23,557 (suspenseful orchestral music) 629 00:45:36,552 --> 00:45:38,052 - Captain Stanton? 630 00:45:42,543 --> 00:45:44,740 All the patrols are on their way in, sir. 631 00:45:47,242 --> 00:45:48,942 - Very well, Sergeant. - Captain. 632 00:45:51,200 --> 00:45:53,540 Can I say just one word off the record? 633 00:45:53,540 --> 00:45:54,930 - What is it? 634 00:45:54,930 --> 00:45:57,650 - Sir, I've been in the service a long time, 635 00:45:57,650 --> 00:46:00,200 but of all the back-bitin', string-pullin', 636 00:46:00,200 --> 00:46:03,900 connivin' politic that I ever seen, this beats it all. 637 00:46:03,900 --> 00:46:06,400 And after all you done to keep the peace out here. 638 00:46:08,000 --> 00:46:09,940 - I suppose the men all feel the same way? 639 00:46:09,940 --> 00:46:11,533 - Yes, sir, they sure do. 640 00:46:12,580 --> 00:46:14,660 - Well, let me tell you something, Sergeant. 641 00:46:14,660 --> 00:46:16,750 If I ever hear you or any of the men say one word 642 00:46:16,750 --> 00:46:18,610 against our commanding officer, I'll string you up 643 00:46:18,610 --> 00:46:20,890 by the heels to the nearest tree, do you understand that? 644 00:46:20,890 --> 00:46:21,723 - Yes, sir. 645 00:46:21,723 --> 00:46:23,480 - Now get ready to stand inspection. 646 00:46:23,480 --> 00:46:24,397 - Yes, sir. 647 00:46:27,712 --> 00:46:28,629 Detail, ho! 648 00:46:41,541 --> 00:46:44,550 - Yes, sir, I'll tell you, it stinks. 649 00:46:44,550 --> 00:46:46,910 The whole thing just stinks. - Oh, alright. 650 00:46:46,910 --> 00:46:48,087 The army's outta the way. 651 00:46:48,087 --> 00:46:51,130 But I can't send men and equipment into that mine. 652 00:46:51,130 --> 00:46:53,750 Those Indians would be down on us within an hour! 653 00:46:53,750 --> 00:46:56,658 - We got the richest strike I ever seen, 654 00:46:56,658 --> 00:46:59,090 and we can't work it. 655 00:46:59,090 --> 00:47:00,793 - I tell you, I'm sick of talk! 656 00:47:01,890 --> 00:47:03,640 - What about the Indian agent? 657 00:47:03,640 --> 00:47:05,270 - Oh, I've tried for the last three months 658 00:47:05,270 --> 00:47:06,720 to make friends with him. 659 00:47:06,720 --> 00:47:08,490 He's not like the last one. 660 00:47:08,490 --> 00:47:11,910 I even offered him a part of my percentage in the mines. 661 00:47:11,910 --> 00:47:14,230 - A guy who makes a lousy few dollars 662 00:47:14,230 --> 00:47:15,890 a month turned you down? 663 00:47:15,890 --> 00:47:18,160 - He not only turned me down, 664 00:47:18,160 --> 00:47:21,410 he threatened to go to Captain Stanton with the whole deal. 665 00:47:21,410 --> 00:47:23,573 However, I did find out one thing. 666 00:47:24,590 --> 00:47:26,460 When Geronimo acted up once too often, 667 00:47:26,460 --> 00:47:28,060 they shipped him off to Florida. 668 00:47:29,020 --> 00:47:31,167 - Why don't we do the same thing with Victorio? 669 00:47:31,167 --> 00:47:34,358 - 'Cause Victorio ain't causin' any trouble. 670 00:47:34,358 --> 00:47:36,510 - No, not now, he isn't. 671 00:47:36,510 --> 00:47:39,038 But if given reason enough, he would. 672 00:47:39,038 --> 00:47:41,218 (ominous orchestral music) 673 00:47:41,218 --> 00:47:42,783 - That a fact? 674 00:47:42,783 --> 00:47:45,707 - Yes, sir, that is a fact. 675 00:47:50,780 --> 00:47:53,860 - [Narrator] Just a simple Indian arrow was all it took 676 00:47:53,860 --> 00:47:56,340 to create the trouble they were looking for. 677 00:47:56,340 --> 00:47:57,453 - They shot with him with this, 678 00:47:57,453 --> 00:47:59,110 in front of the agency office last night! 679 00:47:59,110 --> 00:48:00,870 Greer here saw them do it, didn't you, Greer? 680 00:48:00,870 --> 00:48:02,870 - Yeah, that's right, I seen 'em do it with my own two eyes! 681 00:48:02,870 --> 00:48:05,310 - It just shows ya how the Apaches treat their friends. 682 00:48:05,310 --> 00:48:07,624 - Dirty Apaches! - We oughta kill 'em all! 683 00:48:07,624 --> 00:48:10,530 - [Man] Much against us going into the mountains as army is! 684 00:48:10,530 --> 00:48:11,390 - [Greer] What I wanna know is, 685 00:48:11,390 --> 00:48:13,144 what're we gonna do about this? 686 00:48:13,144 --> 00:48:16,500 (men yell over each other) 687 00:48:16,500 --> 00:48:17,800 - Now, now, listen, folks! 688 00:48:19,870 --> 00:48:21,437 I'm not gonna let you take the law into your own hands! 689 00:48:21,437 --> 00:48:23,453 - [Greer] Don't you try to stop us, Sheriff. 690 00:48:23,453 --> 00:48:25,780 - Listen, you two, you're out on bail, remember that. 691 00:48:25,780 --> 00:48:27,645 You take my advice, you keep outta this. 692 00:48:27,645 --> 00:48:29,794 - [Greer] And let these Indians get away with murder! 693 00:48:29,794 --> 00:48:31,125 (men yell over each other) 694 00:48:31,125 --> 00:48:33,965 - [George] Now listen, folks, I'm not gonna let you do this! 695 00:48:33,965 --> 00:48:36,034 - Alright, we're ridin' for the reservation! 696 00:48:36,034 --> 00:48:37,125 You goin' with us? 697 00:48:37,125 --> 00:48:38,977 Get your horses, let's go! - Come on, yeah! 698 00:48:42,074 --> 00:48:45,991 (suspenseful orchestral music) 699 00:49:05,128 --> 00:49:06,545 - [Man] Yah, yah! 700 00:49:15,630 --> 00:49:17,297 - Come on, let's go! 701 00:49:22,155 --> 00:49:27,155 (suspenseful music) (horse neighs) 702 00:49:33,717 --> 00:49:35,990 - The army has moved from the hills. 703 00:49:35,990 --> 00:49:38,570 I have come to see Mr. Thompson to find out why. 704 00:49:38,570 --> 00:49:40,260 - Well he hasn't arrived yet this morning. 705 00:49:40,260 --> 00:49:42,180 The door's still locked. 706 00:49:42,180 --> 00:49:46,140 - Perhaps he has ridden to my father's camp, has Captain 707 00:49:46,140 --> 00:49:48,513 Stanton mentioned anything about the army moving? 708 00:49:49,760 --> 00:49:52,583 - [Gillis] I haven't seen the captain for about 10 days. 709 00:49:53,611 --> 00:49:54,444 - 10 days? 710 00:49:56,480 --> 00:50:00,023 No message from him, no word of any kind? 711 00:50:01,720 --> 00:50:03,513 Could he have found out about you? 712 00:50:05,940 --> 00:50:08,460 Has he learned you are half-Indian? 713 00:50:08,460 --> 00:50:10,200 - Why is our blood so important? 714 00:50:10,200 --> 00:50:11,650 What difference does it make? 715 00:50:13,420 --> 00:50:15,020 - To some people, no difference. 716 00:50:16,030 --> 00:50:17,463 To men like Captain Stanton, 717 00:50:18,950 --> 00:50:19,800 it is everything. 718 00:50:23,050 --> 00:50:23,883 Dawn. 719 00:50:25,610 --> 00:50:27,660 My feelings towards you have not changed. 720 00:50:38,958 --> 00:50:40,808 I can even forget you are half-white. 721 00:50:58,355 --> 00:51:03,355 (suspenseful orchestral music) (distant horses approach) 722 00:51:13,032 --> 00:51:14,784 - Let's get these children inside. 723 00:51:14,784 --> 00:51:17,413 Help me get this door open. 724 00:51:17,413 --> 00:51:19,024 - [Greer] Alright, men, let's get 'em all! 725 00:51:19,024 --> 00:51:24,024 (guns fire) (dramatic orchestral music) 726 00:51:34,291 --> 00:51:37,458 (rousing horn melody) 727 00:51:41,191 --> 00:51:44,358 (rousing horn melody) 728 00:51:52,308 --> 00:51:55,587 - Moving into line at the ready! 729 00:51:55,587 --> 00:51:56,420 Hold! 730 00:51:58,189 --> 00:52:02,106 (suspenseful orchestral music) 731 00:52:09,240 --> 00:52:13,073 - If you've come to help us, Captain, welcome! 732 00:52:14,070 --> 00:52:17,661 - Place those miners under arrest and escort them into town. 733 00:52:17,661 --> 00:52:19,790 You do have a law against murder, don't ya, Sheriff? 734 00:52:19,790 --> 00:52:21,493 - You bet we do, Captain. 735 00:52:21,493 --> 00:52:23,480 - This is our law! 736 00:52:23,480 --> 00:52:26,099 These Indians killed Mr. Thompson, Captain! 737 00:52:26,099 --> 00:52:28,130 Greer here seen 'em do it! 738 00:52:28,130 --> 00:52:31,197 - And we ain't leavin' till we finish this job! 739 00:52:32,073 --> 00:52:33,933 - At a 45-degree angle. 740 00:52:41,341 --> 00:52:43,591 - You're bluffin', Captain! 741 00:52:45,216 --> 00:52:46,049 - Fire! 742 00:52:46,049 --> 00:52:48,382 (guns fire) 743 00:52:51,920 --> 00:52:54,741 - I told you he couldn't fire on no white man! 744 00:52:54,741 --> 00:52:58,309 (ominous orchestral music) 745 00:52:58,309 --> 00:53:02,501 - Greer, the next order I give will be shoot to kill! 746 00:53:02,501 --> 00:53:05,269 - We ain't leavin', Captain! 747 00:53:05,269 --> 00:53:06,102 - No! 748 00:53:08,400 --> 00:53:10,760 Murderers, butchers! - Get out of the way! 749 00:53:10,760 --> 00:53:12,981 We got nothin' against you! 750 00:53:12,981 --> 00:53:16,398 - Kill me, too, I'm half-Indian, kill me! 751 00:53:17,600 --> 00:53:20,690 - Alright, what're we waitin' for, boys, let's finish it! 752 00:53:20,690 --> 00:53:23,101 (gun fires) (Apache screams) 753 00:53:23,101 --> 00:53:25,434 (guns fire) 754 00:53:29,619 --> 00:53:30,499 - Fire! 755 00:53:30,499 --> 00:53:35,499 (guns fire) (dramatic orchestral music) 756 00:53:37,111 --> 00:53:41,522 - Get out of here, come on! (guns fire) 757 00:53:41,522 --> 00:53:43,070 - Cease fire! 758 00:53:43,070 --> 00:53:45,551 - Dismount and take care of the wounded. 759 00:53:45,551 --> 00:53:49,051 (somber orchestral music) 760 00:54:03,520 --> 00:54:06,477 - Where are you taking her? - To our doctor. 761 00:54:20,466 --> 00:54:23,883 (moody orchestral music) 762 00:54:44,586 --> 00:54:47,200 - Now, what do you have to say in your defense? 763 00:54:47,200 --> 00:54:50,166 - Nothing, sir, except what I've already told you. 764 00:54:50,166 --> 00:54:51,570 If I hadn't ordered my men to open fire, 765 00:54:51,570 --> 00:54:53,370 all of Victorio's people would've been murdered. 766 00:54:53,370 --> 00:54:56,330 - Captain, you're forgetting you're a soldier, not a judge. 767 00:54:56,330 --> 00:54:58,350 - This is no proof Red Hawk and his warriors killed 768 00:54:58,350 --> 00:55:00,709 Thompson, it could've been planted on the body. 769 00:55:00,709 --> 00:55:02,010 - What about the eye-witness, Captain? 770 00:55:02,010 --> 00:55:03,533 A man named Greer said he saw the whole thing. 771 00:55:03,533 --> 00:55:06,300 - Greer's a liar! - That'll do, sir. 772 00:55:06,300 --> 00:55:07,750 Your involvement with this missionary woman 773 00:55:07,750 --> 00:55:09,650 has evidently clouded your senses. 774 00:55:09,650 --> 00:55:11,560 - My involvement with this missionary woman, Colonel, 775 00:55:11,560 --> 00:55:12,920 is my personal business. 776 00:55:12,920 --> 00:55:15,700 I don't think the Apaches killed Thompson. 777 00:55:15,700 --> 00:55:17,490 I'd stake my army future on it. 778 00:55:17,490 --> 00:55:19,480 - You just have, Captain. 779 00:55:19,480 --> 00:55:21,520 Until I can track down your Indian friends, 780 00:55:21,520 --> 00:55:23,970 consider yourself under arrest and confined to this post. 781 00:55:23,970 --> 00:55:25,490 Any questions? 782 00:55:25,490 --> 00:55:27,130 - No, sir. - Sergeant? 783 00:55:27,130 --> 00:55:28,860 - Men are mounted and ready to move out, sir. 784 00:55:28,860 --> 00:55:29,987 - Very well. 785 00:55:29,987 --> 00:55:30,820 - Oh, Colonel. 786 00:55:31,968 --> 00:55:35,068 There's a delegation of the townspeople here to see you. 787 00:55:35,068 --> 00:55:36,328 - Tell them I haven't time to see them. 788 00:55:36,328 --> 00:55:37,248 - Sir, I just did. 789 00:55:37,248 --> 00:55:38,738 - [Man] We demand that you talk to us, Colonel! 790 00:55:38,738 --> 00:55:41,086 You've got a murderer in there! 791 00:55:41,086 --> 00:55:44,500 - That's him right there, he shot down my husband! 792 00:55:44,500 --> 00:55:46,370 - [Man] It's your duty to turn him over to us, Colonel! 793 00:55:46,370 --> 00:55:49,110 - It's my duty to see that justice is done. 794 00:55:49,110 --> 00:55:51,400 If he is at fault, he will be dealt with accordingly. 795 00:55:51,400 --> 00:55:52,940 I assure you, the army will do everything 796 00:55:52,940 --> 00:55:54,010 to discipline properly. 797 00:55:54,010 --> 00:55:55,440 Now, go back to town and barricade the streets. 798 00:55:55,440 --> 00:55:58,790 - Barricade, you mean we're in danger of being attacked? 799 00:55:58,790 --> 00:56:01,080 - This is merely a precautionary measure. 800 00:56:01,080 --> 00:56:03,270 I'm riding out with my entire command, I'm sure I can 801 00:56:03,270 --> 00:56:05,110 intercept Victorio before he reaches town. 802 00:56:05,110 --> 00:56:08,386 - You dirty, dirty Indian-lover, you! 803 00:56:08,386 --> 00:56:09,219 You're not gonna let 'em do that, are you? 804 00:56:12,057 --> 00:56:13,483 - Sergeant? - Yes, sir. 805 00:56:26,624 --> 00:56:29,791 (rousing horn melody) 806 00:56:33,838 --> 00:56:37,005 (rousing horn melody) 807 00:56:40,590 --> 00:56:41,423 Company! 808 00:56:42,579 --> 00:56:44,138 At a trot! 809 00:56:44,138 --> 00:56:44,971 Forward! 810 00:56:45,929 --> 00:56:46,762 Ho! 811 00:56:54,072 --> 00:56:56,310 (dramatic orchestral music) 812 00:56:56,310 --> 00:56:59,060 (Red Hawk howls) 813 00:57:04,046 --> 00:57:06,796 (Red Hawk howls) 814 00:57:13,996 --> 00:57:16,579 (women scream) 815 00:57:21,757 --> 00:57:24,090 (girl sobs) 816 00:57:28,493 --> 00:57:31,993 (somber orchestral music) 817 00:57:40,387 --> 00:57:41,223 - How is she? 818 00:57:42,290 --> 00:57:44,690 - I've located the bullet, I'm gonna get it out. 819 00:57:45,590 --> 00:57:46,900 - Did you give her something for the pain? 820 00:57:46,900 --> 00:57:49,350 - All I have is whisky and that'll make her sick. 821 00:57:52,520 --> 00:57:54,820 You just hang on and I'll be as easy as I can. 822 00:58:05,508 --> 00:58:06,341 - Jeff. 823 00:58:10,876 --> 00:58:12,612 - Talk to me. 824 00:58:12,612 --> 00:58:14,843 - Jeff, the doctor said, 825 00:58:16,510 --> 00:58:19,663 Victorio and my people are leaving the reservation. 826 00:58:20,750 --> 00:58:22,510 - Yes, that's right. 827 00:58:22,510 --> 00:58:24,823 - Stop them, please stop them. 828 00:58:25,770 --> 00:58:27,735 Make them go back. 829 00:58:27,735 --> 00:58:32,735 - Alright, I'll-- (Dawn gasps) 830 00:58:36,700 --> 00:58:37,660 She's fainted, doc. 831 00:58:38,505 --> 00:58:40,172 - That's a blessing. 832 00:58:41,574 --> 00:58:42,407 Got it. 833 00:58:59,158 --> 00:59:03,075 (suspenseful orchestral music) 834 00:59:15,139 --> 00:59:17,472 (gun fires) 835 00:59:18,841 --> 00:59:19,674 - Hold! 836 00:59:24,709 --> 00:59:27,809 (Apaches howl) 837 00:59:27,809 --> 00:59:30,142 (gun fires) 838 00:59:31,779 --> 00:59:32,696 - Sergeant! 839 00:59:34,350 --> 00:59:35,600 - At the ready! 840 00:59:38,398 --> 00:59:41,845 (dramatic orchestral music) 841 00:59:41,845 --> 00:59:46,762 (guns fire) (Apaches howl) 842 00:59:54,183 --> 00:59:55,016 Ho! 843 00:59:58,844 --> 01:00:02,123 (suspenseful music) 844 01:00:02,123 --> 01:00:04,123 - What're we chasin', Apaches or ghosts? 845 01:00:08,911 --> 01:00:10,460 - Forward! 846 01:00:10,460 --> 01:00:11,293 Ho! 847 01:00:21,191 --> 01:00:23,774 (Apaches howl) 848 01:00:29,074 --> 01:00:30,604 - At least those aren't ghosts! 849 01:00:30,604 --> 01:00:32,793 Bugler, sound the charge! 850 01:00:32,793 --> 01:00:35,960 (rousing horn melody) 851 01:00:37,376 --> 01:00:40,543 (rousing horn melody) 852 01:00:43,565 --> 01:00:46,732 (rousing horn melody) 853 01:00:52,325 --> 01:00:55,492 (rousing horn melody) 854 01:00:58,522 --> 01:01:01,689 (rousing horn melody) 855 01:01:04,882 --> 01:01:05,810 - Hold! 856 01:01:05,810 --> 01:01:08,810 (suspenseful music) 857 01:01:14,344 --> 01:01:16,000 (Ramirez speaks Spanish) 858 01:01:16,000 --> 01:01:18,570 - I said, sir, please have mercy on us. 859 01:01:18,570 --> 01:01:20,520 I think we've ridden right into a trap. 860 01:01:23,683 --> 01:01:26,574 (guns fire) 861 01:01:26,574 --> 01:01:27,991 - Take cover, ho! 862 01:01:29,945 --> 01:01:34,945 (dramatic orchestral music) (guns fire) 863 01:01:48,152 --> 01:01:51,011 - Get on ground, take cover! 864 01:01:51,011 --> 01:01:53,344 (guns fire) 865 01:01:59,621 --> 01:02:01,310 - Get that wagon down. 866 01:02:01,310 --> 01:02:02,727 Come on, move it! 867 01:02:04,171 --> 01:02:05,004 Come on! 868 01:02:07,480 --> 01:02:08,912 - Sergeant! 869 01:02:08,912 --> 01:02:11,245 (guns fire) 870 01:02:14,180 --> 01:02:16,240 (Apaches howl) 871 01:02:16,240 --> 01:02:18,573 (guns fire) 872 01:02:30,182 --> 01:02:32,515 (guns fire) 873 01:02:45,107 --> 01:02:46,858 - Fix this leg up, Colonel. 874 01:02:46,858 --> 01:02:48,550 (guns fire) 875 01:02:48,550 --> 01:02:49,383 Orderly! 876 01:02:50,219 --> 01:02:53,630 - Sergeant, we'll never get outta here without help. 877 01:02:53,630 --> 01:02:55,240 As soon as it gets dark, 878 01:02:55,240 --> 01:02:57,640 I want a volunteer to take a message to Fort Tuscan. 879 01:02:57,640 --> 01:02:59,099 - Yes, sir. 880 01:02:59,099 --> 01:02:59,932 Ramirez! 881 01:03:02,118 --> 01:03:03,035 - Yes, sir? 882 01:03:13,410 --> 01:03:15,183 - Yeah, you're comin' along fine. 883 01:03:23,640 --> 01:03:25,893 There you are, take a sip of this. 884 01:03:30,720 --> 01:03:31,670 I'll be right back. 885 01:03:35,214 --> 01:03:39,131 (suspenseful orchestral music) 886 01:04:12,547 --> 01:04:14,730 - The tribe is moving into the hills. 887 01:04:14,730 --> 01:04:16,832 I have come to take you. 888 01:04:16,832 --> 01:04:18,499 - No, I belong here. 889 01:04:20,077 --> 01:04:22,327 - You speak like a child who knows no better. 890 01:04:24,001 --> 01:04:26,653 The hatred that he has for us is not good. 891 01:04:28,790 --> 01:04:29,623 - He loves me. 892 01:04:30,522 --> 01:04:32,522 - That's good news, doc. 893 01:04:37,463 --> 01:04:38,923 Feeling better, good. 894 01:04:41,090 --> 01:04:42,762 - I have come for her. 895 01:04:42,762 --> 01:04:44,682 She is in danger here. 896 01:04:44,682 --> 01:04:48,282 (melancholic orchestral music) 897 01:04:48,282 --> 01:04:51,470 - She'll be in more danger if she goes with you. 898 01:04:51,470 --> 01:04:52,303 - Perhaps. 899 01:04:53,760 --> 01:04:56,160 But at least she will not die of a broken heart. 900 01:04:58,910 --> 01:05:00,853 Have you not forgotten she is a breed? 901 01:05:02,170 --> 01:05:03,320 Her mother was a squaw. 902 01:05:04,870 --> 01:05:06,520 A Comanche's squaw. 903 01:05:09,552 --> 01:05:13,122 You are going to marry her, Captain? 904 01:05:13,122 --> 01:05:14,570 You will be very proud when you hear 905 01:05:14,570 --> 01:05:17,803 your children called breeds, animals. 906 01:05:24,090 --> 01:05:24,923 Well, Captain? 907 01:05:37,576 --> 01:05:39,076 - I'm ready to go. 908 01:05:58,658 --> 01:06:01,670 - And you're the one that said that your father was a 909 01:06:01,670 --> 01:06:06,663 stubborn, hard-headed man who wouldn't face up to reality? 910 01:06:31,447 --> 01:06:32,849 - [Doctor] Bring him over here. 911 01:06:32,849 --> 01:06:36,033 - The whole command is pinned down in Snake Canyon, Captain. 912 01:06:37,051 --> 01:06:41,320 I couldn't have made it to Tuscan, I knew you'd be here. 913 01:06:41,320 --> 01:06:43,090 The wires from town have been cut. 914 01:06:43,090 --> 01:06:44,600 - Jeff, they'll wipe out the command, 915 01:06:44,600 --> 01:06:47,200 and probably the town and that's only the beginning. 916 01:06:49,460 --> 01:06:51,250 - Doc, can you still ride? 917 01:06:51,250 --> 01:06:52,560 - As soon as I patch him up, I'm ready. 918 01:06:52,560 --> 01:06:54,430 - Then you'll have to go to Tuscan. 919 01:06:54,430 --> 01:06:56,100 Bring help from the fort. 920 01:06:56,100 --> 01:06:57,963 I'm goin' into town. 921 01:06:57,963 --> 01:07:00,431 I don't believe the Apaches killed Thompson. 922 01:07:00,431 --> 01:07:02,450 If I can prove it, maybe I can get Victorio to turn back 923 01:07:02,450 --> 01:07:04,000 before it's too late. - Right. 924 01:07:07,471 --> 01:07:11,388 (suspenseful orchestral music) 925 01:07:55,087 --> 01:07:56,210 - I'm going over to the store. 926 01:07:56,210 --> 01:07:58,110 Call me in an hour and I'll expel you. 927 01:08:04,296 --> 01:08:09,129 - You don't need me yet, I'm gonna grab a little shut-eye. 928 01:08:44,489 --> 01:08:45,322 You. 929 01:08:46,340 --> 01:08:48,830 You're supposed to be under arrest, what do you want here? 930 01:08:48,830 --> 01:08:49,680 - Come over here. 931 01:08:57,846 --> 01:08:59,766 What's the matter? 932 01:08:59,766 --> 01:09:01,316 - I don't like bein' surprised. 933 01:09:02,810 --> 01:09:03,910 - Get down over there. 934 01:09:13,678 --> 01:09:18,077 I wanna ask you some questions, about your friend Greer, 935 01:09:18,077 --> 01:09:20,077 and that arrow that killed Mr. Thompson. 936 01:09:21,300 --> 01:09:22,450 Know anything about it? 937 01:09:24,520 --> 01:09:26,560 - I don't know nothin' about any arrow. 938 01:09:26,560 --> 01:09:27,410 - [Jeff] Nothing? 939 01:09:28,310 --> 01:09:29,143 - No. 940 01:09:37,870 --> 01:09:40,733 - I think you need a drink, might refresh your memory. 941 01:09:49,615 --> 01:09:50,698 - That'll do. 942 01:10:02,235 --> 01:10:03,235 - All of it. 943 01:10:13,830 --> 01:10:16,497 (Hodges coughs) 944 01:10:17,933 --> 01:10:19,833 That arrow that killed Mr. Thompson, 945 01:10:22,920 --> 01:10:26,970 was Arapahoe, but you don't know anything about it? 946 01:10:26,970 --> 01:10:27,803 - No! 947 01:10:29,461 --> 01:10:31,640 (groans) 948 01:10:31,640 --> 01:10:32,963 No more, please. 949 01:10:35,620 --> 01:10:36,453 - Down with it. 950 01:10:49,697 --> 01:10:52,313 - I can't tell you what I don't know, Captain. 951 01:10:54,010 --> 01:10:56,343 - [Jeff] You don't know anything about that arrow? 952 01:10:57,370 --> 01:10:59,023 - Unless it was Apaches. 953 01:11:00,800 --> 01:11:02,710 I have no idea. 954 01:11:02,710 --> 01:11:04,331 Apache. 955 01:11:04,331 --> 01:11:05,248 - Drink it. 956 01:11:15,401 --> 01:11:19,318 (suspenseful orchestral music) 957 01:12:47,143 --> 01:12:50,581 (door handle rattles) 958 01:12:50,581 --> 01:12:52,664 (knocks) 959 01:12:55,470 --> 01:12:57,270 - Who's out there, what do you want? 960 01:12:58,192 --> 01:13:00,353 - It's Hodges, Mr. Owens. 961 01:13:00,353 --> 01:13:01,992 Gotta see ya, it's important. 962 01:13:01,992 --> 01:13:04,423 - What could be so important at this time of night? 963 01:13:06,660 --> 01:13:07,743 Oh, you're drunk. 964 01:13:17,735 --> 01:13:20,440 You'll be court martialled for breaking arrest. 965 01:13:20,440 --> 01:13:22,040 What do you want here? 966 01:13:22,040 --> 01:13:24,003 - Some answers, who killed Thompson? 967 01:13:26,120 --> 01:13:28,570 - You must be out of your mind. 968 01:13:28,570 --> 01:13:30,620 - Maybe so, but the Apaches didn't do it. 969 01:13:30,620 --> 01:13:32,720 They wouldn't have used an Arapahoe arrow. 970 01:13:33,590 --> 01:13:35,230 - Arapahoe? - That's right. 971 01:13:35,230 --> 01:13:37,893 That arrow was so crooked, it couldn't have been shot. 972 01:13:39,410 --> 01:13:40,993 - Oh, so that's it. 973 01:13:43,560 --> 01:13:45,303 I knew Greer was up to something. 974 01:13:47,320 --> 01:13:48,620 - Keep talking. - Well... 975 01:13:50,902 --> 01:13:53,600 You know the position I'm in here, Captain. 976 01:13:53,600 --> 01:13:56,290 These people look to me for leadership. 977 01:13:56,290 --> 01:13:59,560 Unfortunately, I can't control 'em all. 978 01:13:59,560 --> 01:14:02,480 Now, Greer came to me a few days ago, said he had a plan 979 01:14:02,480 --> 01:14:04,650 that would help our cause. 980 01:14:04,650 --> 01:14:07,500 He did ask me if he could borrow one of those old arrows. 981 01:14:10,330 --> 01:14:11,570 - I see. 982 01:14:11,570 --> 01:14:16,570 (Hodges snores) (suspenseful music) 983 01:14:16,650 --> 01:14:19,317 (glass smashes) 984 01:14:29,940 --> 01:14:30,773 Stay there. 985 01:14:55,990 --> 01:14:58,500 Over here, we'll go out the back way. 986 01:14:58,500 --> 01:15:00,650 - [Owens] But it's not the way you believe. 987 01:15:02,080 --> 01:15:03,897 I told you it was Greer. 988 01:15:05,140 --> 01:15:07,926 Look, Captain, can't we make a deal? 989 01:15:07,926 --> 01:15:10,006 (bucket rattles) 990 01:15:10,006 --> 01:15:12,180 (gun fires) 991 01:15:12,180 --> 01:15:13,013 - I seen... 992 01:15:14,710 --> 01:15:15,543 - Get rid of it. 993 01:15:24,970 --> 01:15:26,350 Owens was just on his way to tell the colonel 994 01:15:26,350 --> 01:15:27,550 how you killed Thompson. 995 01:15:28,880 --> 01:15:31,500 - He won't be able to tell him now, will he? 996 01:15:31,500 --> 01:15:32,523 - No, he won't. 997 01:15:33,650 --> 01:15:34,483 But you will. 998 01:15:48,922 --> 01:15:51,922 (distant guns fire) 999 01:15:58,955 --> 01:16:01,955 (distant guns fire) 1000 01:16:04,520 --> 01:16:06,793 - I tell you, we can't get through 'em Apaches. 1001 01:16:08,009 --> 01:16:13,009 (distant guns fire) (suspenseful music) 1002 01:16:37,780 --> 01:16:40,040 You're turning me loose? - Sure am. 1003 01:16:40,040 --> 01:16:42,620 - You need me, don't you, boy? - Yeah. 1004 01:16:42,620 --> 01:16:44,570 Just long enough to help me get rid of those two. 1005 01:16:44,570 --> 01:16:45,830 - Oh, no. 1006 01:16:45,830 --> 01:16:48,340 Killin' Apaches is against the law. 1007 01:16:48,340 --> 01:16:49,751 Besides, I ain't lookin' forward 1008 01:16:49,751 --> 01:16:51,420 to spendin' the next few years in jail. 1009 01:16:51,420 --> 01:16:53,580 - Jail would be a lot better than what those Apaches will do 1010 01:16:53,580 --> 01:16:55,810 to you if they ever get their hands on you. 1011 01:16:55,810 --> 01:16:58,523 You make up your own mind. - My mind's made up. 1012 01:17:10,938 --> 01:17:13,041 - You need me, too, don't ya? 1013 01:17:13,041 --> 01:17:13,874 Come on. 1014 01:17:31,160 --> 01:17:36,160 (dramatic orchestral music) (Jeff and Greer yell) 1015 01:18:53,589 --> 01:18:58,589 (distant guns fire) (suspenseful music) 1016 01:19:05,229 --> 01:19:07,562 (guns fire) 1017 01:19:16,589 --> 01:19:18,403 - Well, the command's pretty well shot up. 1018 01:19:19,956 --> 01:19:24,956 (ominous orchestral music) (guns fire) 1019 01:19:27,096 --> 01:19:28,850 Hold your fire! 1020 01:19:28,850 --> 01:19:30,193 It's the captain! 1021 01:19:35,050 --> 01:19:36,417 - Hang onto him, Sergeant. 1022 01:19:38,780 --> 01:19:40,500 Colonel Perry, Ramirez got through to me. 1023 01:19:40,500 --> 01:19:41,450 Help is on its way. 1024 01:19:42,560 --> 01:19:44,620 - Stanton, I'll see that word of what you've done 1025 01:19:44,620 --> 01:19:46,893 gets into the report. - Let's have him, Sergeant. 1026 01:19:50,550 --> 01:19:51,990 Colonel, here's the man that swore 1027 01:19:51,990 --> 01:19:53,540 he saw an Apache kill Thompson. 1028 01:19:55,689 --> 01:19:57,723 I think he's ready to tell the truth now. 1029 01:19:59,051 --> 01:20:00,653 - Well, go ahead. 1030 01:20:02,760 --> 01:20:05,030 - It's like I said before, Colonel. 1031 01:20:05,030 --> 01:20:06,430 The Apaches killed Thompson. 1032 01:20:10,283 --> 01:20:12,422 - Sergeant Cobb? - Yes, sir. 1033 01:20:12,422 --> 01:20:14,723 - Throw him out there and let him make a run for it. 1034 01:20:14,723 --> 01:20:17,306 (Greer grunts) 1035 01:20:22,063 --> 01:20:27,063 (gun fires) (bullet ricochets) 1036 01:20:28,620 --> 01:20:30,953 (guns fire) 1037 01:20:35,900 --> 01:20:36,733 - Alright! 1038 01:20:37,883 --> 01:20:40,216 (guns fire) 1039 01:20:46,853 --> 01:20:48,537 Indians never killed him. 1040 01:20:50,750 --> 01:20:51,583 I done it. 1041 01:20:53,773 --> 01:20:55,223 - I want a signed confession. 1042 01:20:56,330 --> 01:20:58,073 Give him paper and a pencil, Sergeant. 1043 01:21:05,430 --> 01:21:07,957 Sir, if I can reach Victorio and convince him that you 1044 01:21:07,957 --> 01:21:10,907 and the townspeople were taken in by Greer and Owens, well, 1045 01:21:12,670 --> 01:21:17,140 I'm sure I can arrange a truce, with your permission, sir. 1046 01:21:17,140 --> 01:21:18,190 - Permission granted. 1047 01:21:23,129 --> 01:21:26,450 - If successful, I'll signal from the rim of that hill. 1048 01:21:26,450 --> 01:21:27,283 - Good luck. 1049 01:21:28,318 --> 01:21:33,318 (guns fire) (bullets ricochet) 1050 01:21:39,869 --> 01:21:43,302 (dramatic orchestral music) 1051 01:21:43,302 --> 01:21:44,422 (bullet ricochets) 1052 01:21:44,422 --> 01:21:49,339 (Apaches howl) (guns fire) 1053 01:21:52,785 --> 01:21:56,285 (Red Hawk speaks Spanish) 1054 01:22:00,386 --> 01:22:04,969 - Victorio, (speaks Spanish) Victorio. 1055 01:22:35,004 --> 01:22:38,504 (somber orchestral music) 1056 01:22:40,330 --> 01:22:41,380 - My father, Captain. 1057 01:22:55,100 --> 01:22:56,143 Well, Captain? 1058 01:23:02,350 --> 01:23:03,800 - That's up to you, Red Hawk. 1059 01:23:05,110 --> 01:23:07,860 You're their chief now, you have to make the decisions. 1060 01:23:08,970 --> 01:23:12,275 If it's war, then there's no future for you or your people. 1061 01:23:12,275 --> 01:23:17,275 If you want peace, read this, it's a signed statement 1062 01:23:17,840 --> 01:23:19,683 of the man who killed the Indian agent. 1063 01:23:20,800 --> 01:23:22,810 - Has your colonel seen this? 1064 01:23:22,810 --> 01:23:25,023 - Yes, he asked for a truce. 1065 01:23:59,858 --> 01:24:02,648 - I will meet with the colonel. 1066 01:24:02,648 --> 01:24:03,953 - He's waiting for my signal. 1067 01:24:12,160 --> 01:24:14,323 Miss Gillis, how is she? 1068 01:24:16,460 --> 01:24:19,763 - As far as you are concerned, she is dead. 1069 01:24:28,178 --> 01:24:32,095 (suspenseful orchestral music) 1070 01:24:42,390 --> 01:24:43,660 - Colonel. 1071 01:24:43,660 --> 01:24:45,510 Captain Stanton made it, there it is. 1072 01:24:51,460 --> 01:24:53,393 - Sergeant, get my horse. - Yes, sir. 1073 01:24:59,610 --> 01:25:00,443 Colonel, look. 1074 01:25:05,530 --> 01:25:07,980 It's the reinforcements Captain Stanton sent for. 1075 01:25:08,950 --> 01:25:11,033 They're in position and waitin' for orders. 1076 01:25:12,100 --> 01:25:14,340 But we won't need them now, will we, sir? 1077 01:25:15,749 --> 01:25:17,440 - Sergeant. 1078 01:25:17,440 --> 01:25:19,870 Break out the heliograph equipment from the wagon. 1079 01:25:19,870 --> 01:25:21,773 I wanna send a message. - Yes, sir. 1080 01:25:42,990 --> 01:25:44,073 - Match this. 1081 01:25:49,096 --> 01:25:52,596 (somber orchestral music) 1082 01:25:58,908 --> 01:26:00,710 - Colonel, this is Red Hawk. 1083 01:26:00,710 --> 01:26:02,943 He is now chief of the Mescalero Apaches. 1084 01:26:04,870 --> 01:26:06,930 - Let's discuss the terms. 1085 01:26:06,930 --> 01:26:08,423 - I will tell you the terms. 1086 01:26:09,470 --> 01:26:12,327 My people will go back to the reservation. 1087 01:26:12,327 --> 01:26:15,077 There are to be no reprisals by you or your government. 1088 01:26:15,950 --> 01:26:17,650 - That sounds reasonable, Colonel. 1089 01:26:21,290 --> 01:26:22,340 - You give your word? 1090 01:26:23,280 --> 01:26:24,113 - Colonel? 1091 01:26:26,220 --> 01:26:28,020 - I guess I have no choice, Captain. 1092 01:26:29,610 --> 01:26:31,210 - Do we have your word, Colonel? 1093 01:26:32,830 --> 01:26:34,480 - You have his word. 1094 01:26:34,480 --> 01:26:36,205 - He must tell me. 1095 01:26:36,205 --> 01:26:39,372 (rousing horn melody) 1096 01:26:40,959 --> 01:26:44,626 (dramatic orchestral music) 1097 01:26:48,406 --> 01:26:50,450 - I'm sorry, I can't keep that promise. 1098 01:26:50,450 --> 01:26:53,233 Order your people to drop your arms, you're under arrest. 1099 01:26:54,530 --> 01:26:56,660 - Colonel, you let me give my word. 1100 01:26:56,660 --> 01:26:57,660 - I needed the time. 1101 01:26:58,915 --> 01:26:59,748 - Liar! 1102 01:27:11,310 --> 01:27:14,727 (moody orchestral music) 1103 01:27:19,720 --> 01:27:21,600 - [Narrator] After three weeks in the hospital, 1104 01:27:21,600 --> 01:27:23,800 Captain Stanton was ordered to await the arrival 1105 01:27:23,800 --> 01:27:25,623 of General Nelson from Washington. 1106 01:27:29,130 --> 01:27:30,370 - Colonel, your work out here is finished. 1107 01:27:30,370 --> 01:27:32,483 I'll see that you're transferred back east. 1108 01:27:36,120 --> 01:27:36,953 - Yes, sir. 1109 01:27:40,860 --> 01:27:43,573 - You'll take charge of this post, Major. 1110 01:27:44,610 --> 01:27:47,763 - I appreciate your confidence, although I can't accept. 1111 01:27:50,040 --> 01:27:51,193 Here's my resignation. 1112 01:27:53,660 --> 01:27:57,260 - Your resignation, I thought you'd be pleased? 1113 01:27:57,260 --> 01:28:00,360 - I would be, if we'd been able to make an honorable peace. 1114 01:28:00,360 --> 01:28:05,360 - Stanton, my orders were to get an unconditional surrender. 1115 01:28:05,380 --> 01:28:07,760 I'm sorry I had to use you, but I had no choice. 1116 01:28:07,760 --> 01:28:08,593 - Didn't you? 1117 01:28:09,860 --> 01:28:11,883 - Would you leave us, please, Colonel? 1118 01:28:14,220 --> 01:28:15,053 - Sir. 1119 01:28:19,330 --> 01:28:21,590 - Officers with a sense of duty towards humanity 1120 01:28:21,590 --> 01:28:25,070 with compassion are hard to find. 1121 01:28:25,070 --> 01:28:27,130 Your father was such a man. 1122 01:28:27,130 --> 01:28:29,713 Unfortunate they didn't find out until it was too late. 1123 01:28:30,980 --> 01:28:33,451 I'd like you to reconsider, Stanton. 1124 01:28:33,451 --> 01:28:34,910 - I've made up my mind, General. 1125 01:28:34,910 --> 01:28:36,570 Sorry. 1126 01:28:36,570 --> 01:28:37,403 - So am I. 1127 01:29:10,000 --> 01:29:12,613 - Red Hawk, I want you to know something. 1128 01:29:13,940 --> 01:29:16,040 I disagree with the army and the department of the interior 1129 01:29:16,040 --> 01:29:18,440 about shipping you and your people off to Texas. 1130 01:29:20,150 --> 01:29:23,130 I can't change what has happened, but for whatever 1131 01:29:23,130 --> 01:29:25,480 it's worth, I've just handed in my resignation. 1132 01:29:27,640 --> 01:29:31,680 - They say the reservation in Texas has a running stream, 1133 01:29:31,680 --> 01:29:32,653 tall grass. 1134 01:29:33,770 --> 01:29:35,770 My people are being given a fresh start. 1135 01:29:37,284 --> 01:29:39,460 The Texans have no old wounds 1136 01:29:39,460 --> 01:29:41,010 to remind them of the bad days. 1137 01:29:43,623 --> 01:29:45,223 But you must not leave the army. 1138 01:29:47,861 --> 01:29:50,655 - You're the last person I ever thought I'd hear that from. 1139 01:29:50,655 --> 01:29:52,555 - When we met beside my father's body, 1140 01:29:53,590 --> 01:29:56,750 you spoke of the responsibility I have to my people, 1141 01:29:56,750 --> 01:29:57,603 and their future. 1142 01:29:59,040 --> 01:30:01,400 You have as much responsibility to the tribes 1143 01:30:01,400 --> 01:30:04,023 that will be brought to this place after we leave. 1144 01:30:05,260 --> 01:30:06,143 If you stay, 1145 01:30:08,730 --> 01:30:09,830 you will not be alone. 1146 01:30:11,010 --> 01:30:12,610 One cannot dictate to the heart. 1147 01:30:22,540 --> 01:30:24,223 Visit me one day in Texas. 1148 01:30:25,540 --> 01:30:26,813 Bring your children. 1149 01:30:49,921 --> 01:30:51,171 - At ease, hut! 1150 01:30:54,319 --> 01:30:57,819 (joyful orchestral music) 1151 01:31:27,577 --> 01:31:31,077 (upbeat orchestral music) 79220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.