All language subtitles for Amours collectives xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:46,850 Bon ben... Je vois ça. 2 00:00:47,350 --> 00:00:48,350 Ok. 3 00:00:50,630 --> 00:00:57,450 Bon ben... Assez osé quand 4 00:00:57,450 --> 00:01:00,450 même, mais je crois... Je crois qu 'il en faut maintenant. 5 00:01:02,310 --> 00:01:08,630 On va... On va improviser, hein ? Puis on va voir ça ensemble, ok ? Allez. 6 00:01:10,490 --> 00:01:12,830 Bon ben voilà, on va commencer. 7 00:01:13,590 --> 00:01:18,190 Pour que les gens comprennent bien ce qui va se passer, on va déshabiller. 8 00:01:18,550 --> 00:01:20,350 Mes yeux vont commencer à déshabiller. 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Moteur. Je ne suis pas tellement d 'accord. 10 00:01:24,090 --> 00:01:25,090 Si, si, mon vieux. 11 00:01:25,290 --> 00:01:27,550 Et puis, marrez -vous un petit peu. C 'est bien. 12 00:01:28,230 --> 00:01:30,030 C 'est bien. Non, non, non. 13 00:01:32,070 --> 00:01:36,070 Moi, je veux bien, mais je ne veux pas, au contraire. Les cachets. 14 00:01:37,230 --> 00:01:39,350 Doublés. Cachets sans doublés. Ok. 15 00:01:39,690 --> 00:01:41,990 Vous allez vous mettre. 16 00:01:42,760 --> 00:01:48,220 Vous êtes comme ça ? Vous ne regardez pas la caméra ? Et puis, 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 vous vous déshabillez. 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,260 Il n 'y en a pas question. 19 00:01:52,540 --> 00:01:55,560 Pourquoi ? Je fais du cinéma sérieux, moi. 20 00:01:56,680 --> 00:01:58,280 Tous les grands acteurs se déshabillent maintenant. 21 00:01:58,580 --> 00:01:59,820 Les morts sont évolués. 22 00:02:00,060 --> 00:02:03,480 Je n 'ai jamais vu Gary Cooper à poil dans un film. Gary Cooper, Gary Cooper. 23 00:02:04,160 --> 00:02:05,980 Chez Melias, tant que l 'on se foutait pas à poil. 24 00:02:06,640 --> 00:02:08,259 T 'as jamais vu Féini, peut -être ? 25 00:02:08,900 --> 00:02:12,080 C 'est sérieux, Félini ? C 'est culturel, Félini ? Justement, j 26 00:02:12,080 --> 00:02:14,620 tourner avec lui un petit peu, ça me changerait. Ah, parce que moi, c 'est de 27 00:02:14,620 --> 00:02:18,120 merde. Non, non, je n 'ai pas dit ça, mais enfin, quand même... Donc, ça 28 00:02:18,120 --> 00:02:21,160 tu te fous à poil. Je suis marié, moi. Tu te fous à poil, tu lâches -toi à 29 00:02:21,160 --> 00:02:23,840 et puis on n 'en parle plus. Ça suffit comme ça, à la fin. Il a marre des 30 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 acteurs. Allez, à poil. 31 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Allez. 32 00:02:31,280 --> 00:02:34,580 Non, non, là, t 'es bâché tout bim, mon vieux. Fous ta veste. 33 00:02:36,110 --> 00:02:38,010 Alors, il faudrait que ça va. Ou je me merde. 34 00:02:38,610 --> 00:02:40,130 On te déshabille pour baiser. 35 00:02:40,850 --> 00:02:43,610 Tu te déshabilles pas comme ça, l 'air bête. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,550 Tu déshabilles d 'abord ta bonne femme, avec plein de gentillesse, tu lui fais 37 00:02:46,550 --> 00:02:47,549 des petites bises et tout. 38 00:02:47,550 --> 00:02:49,730 Et puis après, tu te fous à poil, mais déshabille -la d 'abord. 39 00:02:49,930 --> 00:02:53,310 Parce qu 'en plus, il va falloir baiser. Ça, on verra après, pour voir que tu la 40 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 déshabilles. 41 00:02:54,450 --> 00:02:56,170 Les bras me rentrent. 42 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 On ne tente pas. 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,910 On a le droit de parler quand on se déshabille. Je ne vois pas pourquoi je 44 00:03:11,910 --> 00:03:15,090 parlerais pas en me déshabillant. Mais c 'est à toi, mon vieux, la caméra. Tu 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,230 vas avoir la synchro après. Je m 'en fous, c 'est pas moi qui parle. 46 00:03:17,470 --> 00:03:21,030 La synchro, la synchro. Dans un film comme ça, il n 'y a pas besoin de 47 00:03:24,450 --> 00:03:26,030 Mieux que ça, mieux que ça, merde. 48 00:03:26,390 --> 00:03:28,710 Montrez -moi alors, je ne sais pas moi comment on fait. 49 00:03:28,970 --> 00:03:29,970 Je ne sais pas moi. 50 00:03:30,400 --> 00:03:32,740 Mais vous mettez pas devant, vous dites vous -même qu 'il y a la caméra, 51 00:03:32,740 --> 00:03:34,740 alors... Tu me permets de regarder ce que je fais, là ? Oui, je regarde, oui. 52 00:03:34,860 --> 00:03:39,240 Les habits, il va chanter au moment ? Ouais, sa robe, il fait du bip, je la 53 00:03:39,240 --> 00:03:43,140 caresse... Tu prends ton chantier en bas, c 'est bon, tu te frottes, je sais 54 00:03:43,140 --> 00:03:45,440 pas, tu la regardes, tu lui souris... Ouais, bien sûr. 55 00:03:49,140 --> 00:03:52,380 Je lui prends peut -être mal, tu sais, c 'est... C 'est pas tant mignon, c 'est 56 00:03:52,380 --> 00:03:54,300 ravissant, ça. Mieux que ça, mieux que ça, plus câlin. 57 00:03:55,700 --> 00:03:56,700 Plus sensuel. 58 00:04:01,150 --> 00:04:04,170 Reçois comme une noix, comme ça, tu vois, qu 'elle tient, ennuie un petit 59 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 oui. 60 00:04:06,470 --> 00:04:08,270 Pas encore le slip, pas encore, pas encore. 61 00:04:12,410 --> 00:04:14,430 Ça, je lui laisse ? Ouais, ouais, ouais. 62 00:04:14,910 --> 00:04:17,050 Bon, maintenant, tu descends, tu commences à lui baisser le slip. 63 00:04:17,350 --> 00:04:19,570 Ah bon ? Doucement, hein, tu l 'as. Carrément, carrément. 64 00:04:23,630 --> 00:04:25,010 Là, mets -toi à genoux devant elle. 65 00:04:27,030 --> 00:04:28,890 Elle me rappelle mon rôle de curé l 'autre jour. 66 00:04:29,270 --> 00:04:30,270 Pardon. 67 00:04:33,550 --> 00:04:36,310 C 'est pas comme ça, les bras blancs, tu prends, tu caresses un petit peu la 68 00:04:36,310 --> 00:04:38,250 nuque, tu souris, et voilà. 69 00:04:41,730 --> 00:04:42,890 Maintenant, tu le déshabilles. 70 00:04:44,050 --> 00:04:50,890 Tu lui enlèves ses cravates, tu lui dis « canaille, canaille ». À vrai dire, ça 71 00:04:50,890 --> 00:04:52,430 commence à me plaire, votre truc. 72 00:04:55,170 --> 00:04:58,470 Vous comprenez dedans ? Non, pas trop de gestes. 73 00:04:58,730 --> 00:04:59,730 Ah bon. 74 00:05:00,600 --> 00:05:03,000 C 'est parce que je n 'avais pas prévu. J 'ai un maillot de corps ridicule en 75 00:05:03,000 --> 00:05:06,360 dessous. Ça ne fait rien. Plus coquille. Plus coquille. 76 00:05:06,620 --> 00:05:07,620 Comme ça. 77 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 On enlève ses chemises. 78 00:05:12,460 --> 00:05:14,260 Finement, comme ça. Tu mets les amis. 79 00:05:14,620 --> 00:05:15,840 Une petite fois, tu recommences. 80 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Tu tournes. 81 00:05:20,180 --> 00:05:23,720 J 'avais prévu qu 'il était ridicule, mon maillot de corps. 82 00:05:34,120 --> 00:05:35,500 Tu commences à me défendre la ceinture. 83 00:05:40,220 --> 00:05:42,820 Tu regardes en coin comme tu ouvres plein de promèges. 84 00:05:45,800 --> 00:05:48,260 Fais attention parce que... 85 00:05:48,260 --> 00:05:55,700 Tu 86 00:05:55,700 --> 00:05:58,420 démarres pour te relever, là, parce que ça a été la pompe. Oui, 87 00:05:59,240 --> 00:06:02,780 mais je n 'ai pas l 'habitude de ce genre de film, c 'est pour ça. 88 00:06:14,020 --> 00:06:16,020 Je suis un peu... Tu enlèves tout ça. 89 00:06:18,000 --> 00:06:20,100 Prends -la naturelle, naturelle. Enlève tout ça. 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,320 Je suis emprunté comme ça. 91 00:06:23,260 --> 00:06:27,280 Pour être emprunté, je suis emprunté. Si je pourrais rembourser, d 'ailleurs. C 92 00:06:27,280 --> 00:06:32,720 'est vraiment la première fois que je fais un truc comme ça. 93 00:06:34,990 --> 00:06:37,350 Oui, les chaussettes aussi. 94 00:06:37,610 --> 00:06:38,610 Les chaussettes aussi. 95 00:06:39,030 --> 00:06:40,150 Tout, alors complètement. 96 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 Complètement, oui. 97 00:06:42,030 --> 00:06:46,930 Si jamais ma maman sait ça, je vais avoir des histoires. Tu vas avoir les 98 00:06:46,930 --> 00:06:47,930 de cul, ta maman. 99 00:06:48,070 --> 00:06:50,270 Ça, je vous interdis de dire un truc comme ça. 100 00:06:50,530 --> 00:06:51,910 Non, c 'est ma vers l 'autre. 101 00:06:53,570 --> 00:06:55,970 Tu te frottes. Tu te frottes, oui, comme ça. 102 00:06:56,470 --> 00:06:58,310 Vous vous carrétez bien, vous vous embrassez. 103 00:06:58,670 --> 00:07:00,870 Vous vous frottez. Carrétez -vous, carrétez -vous. 104 00:07:01,430 --> 00:07:02,430 Carrétez -vous. 105 00:07:02,930 --> 00:07:04,150 Donnez -moi toutes ces galopements. 106 00:07:10,960 --> 00:07:13,500 Les fesses. Les fesses vers la caméra, un petit peu. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,060 Voilà. Oui. 108 00:07:16,840 --> 00:07:18,240 Lavez deux mains sur les fesses. 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,340 Vous mettez un petit peu en train. 110 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Bien en forme. 111 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 D 'accord. 112 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Vous, 113 00:07:25,160 --> 00:07:29,720 comment... C 'est déjà pas mal à voir. C 'est pas mal de pouvoir faire comme 114 00:07:29,720 --> 00:07:34,340 eux. Comment faire comme eux ? Les nanas. Les deux nanas. 115 00:07:35,900 --> 00:07:37,580 Écoute, c 'est pas un code, je vais vous déshabiller. 116 00:07:38,280 --> 00:07:40,420 Tu déshabilles Cathy, Cathy te déshabille. 117 00:07:41,180 --> 00:07:42,440 Allez, on va aller voir. 118 00:07:43,460 --> 00:07:49,180 Très très chatte, je veux que tu sois... Bon alors, on va y aller. 119 00:07:49,720 --> 00:07:50,499 Déshabille -toi. 120 00:07:50,500 --> 00:07:57,500 Vous maquillez pas ! Ça va comme ça pour toi ? Ah non, j 'ai rien 121 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 vu comme ça. C 'est bien. 122 00:08:17,930 --> 00:08:20,530 Archer, tu es derrière elle, tu es derrière elle. Oui, d 'accord. 123 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 Ça va. 124 00:08:28,210 --> 00:08:29,870 Donc, Cathy, commence à visiter Rachel. 125 00:08:32,330 --> 00:08:33,909 Montre -toi bien les caméras, Rachel. 126 00:08:34,190 --> 00:08:35,230 Pas les caméras, hein. 127 00:08:37,330 --> 00:08:38,510 Et voilà. 128 00:08:39,590 --> 00:08:40,590 Et voilà. 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,070 Le slip aussi. 130 00:08:50,290 --> 00:08:52,090 Le slip ? Le slip aussi. 131 00:08:53,530 --> 00:08:57,070 Moi aussi ? Oui, vous aussi. 132 00:08:58,110 --> 00:08:59,230 Eh bien, alors. 133 00:09:00,710 --> 00:09:01,910 L 'eau, je ne sais pas. 134 00:09:04,950 --> 00:09:07,490 Moi, ça va comme ça ? Oui, ça va comme ça. 135 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 Voilà, tiens. 136 00:09:09,230 --> 00:09:12,070 Je mets ça ? Oui, on met ça. 137 00:09:13,210 --> 00:09:15,110 On met ça, on met ça. 138 00:09:15,430 --> 00:09:16,670 On met ça. 139 00:09:17,050 --> 00:09:18,050 Ça ? 140 00:09:29,080 --> 00:09:32,440 C 'est bon ça ? C 'est bon. 141 00:09:33,820 --> 00:09:35,340 Tu me vois bien les seins. 142 00:09:35,660 --> 00:09:41,360 Qu 'est -ce que tu me vois bien les seins ? Continuez. 143 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Embrassez -vous vraiment. 144 00:09:43,300 --> 00:09:45,340 C 'est un bras ? Je veux voir les lents. 145 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 Je veux voir les lents. 146 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 ... ... ... ... ... ... ... ... 147 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Bon, c 'est bon. 148 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 Bon. 149 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Oui, oui, oui. 150 00:10:24,000 --> 00:10:24,679 Réjouis -toi. 151 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 Réjouis -toi. 152 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 Voilà, voilà. 153 00:10:29,980 --> 00:10:31,420 Détends tout petit peu dans sa poisson. 154 00:10:33,420 --> 00:10:34,500 Détends, tout petit peu, détends, d 'accord. 155 00:10:37,060 --> 00:10:38,260 On va se faire, on va se faire. 156 00:10:39,780 --> 00:10:41,160 Et tu remets bien la nuque, toi, Cathy. 157 00:10:43,400 --> 00:10:44,740 A toi, ça va te faire très plaisir. 158 00:10:51,050 --> 00:10:52,330 Attention à ne pas cacher avec ta main, Katie. 159 00:10:54,230 --> 00:10:56,290 Touche -toi au toit de l 'état, embrasse -toi en arrière et touche -toi les 160 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 seins. 161 00:10:58,370 --> 00:10:59,370 Surtout avec l 'autre main. 162 00:11:00,410 --> 00:11:01,550 Oui, bien, c 'est bien. 163 00:11:02,010 --> 00:11:04,930 Mais je vais tomber ! Mais non, vous n 'allez pas tomber. Sors les fesses de la 164 00:11:04,930 --> 00:11:06,310 chaise. Continuez le terminale. 165 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Là, c 'est bien. 166 00:11:12,810 --> 00:11:14,750 On ne va pas être oublié à la caméra, maintenant. On va faire les patients. 167 00:11:17,150 --> 00:11:19,930 Roule -toi, masse -toi bien les seins, masse -toi bien. Tors -toi un petit peu. 168 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 Ecarte bien les cuisses. 169 00:11:26,560 --> 00:11:28,060 Ecarte bien les cuisses comme pour lui prier attention. 170 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Je suis pas très douée. 171 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Non, non, c 'est tout. 172 00:11:55,920 --> 00:11:58,560 C 'est pour lui, pour lui, pour attendre un petit peu de passer la caméra, quand 173 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 même. 174 00:11:59,620 --> 00:12:01,760 En désambillant les garçons. 175 00:12:03,580 --> 00:12:05,240 Oui, oui, oui, tu peux caresser. 176 00:12:06,040 --> 00:12:07,240 Pas de prédicitations. 177 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Tu m 'aimes. 178 00:12:12,880 --> 00:12:15,300 Alors, Cathy, va moins vite, et Rachel, va plus vite. 179 00:12:16,100 --> 00:12:18,220 Elle est encore là, hein ? Merde, c 'est moi. 180 00:12:18,460 --> 00:12:19,500 Je suis belle sous pantalon ? 181 00:12:37,560 --> 00:12:42,300 C 'est pas mal, mais il caresse un petit peu. 182 00:12:48,530 --> 00:12:53,530 Casse le texte un petit peu, puis vous mettez ce que vous voulez. 183 00:12:55,130 --> 00:12:56,130 Passe bien. 184 00:12:57,130 --> 00:12:58,410 Tu mets en forme, mets en forme. 185 00:12:59,490 --> 00:13:00,490 Casse -le. 186 00:13:01,310 --> 00:13:02,410 Ah oui, comme ça. 187 00:13:05,870 --> 00:13:08,010 Vous ne vous occupez pas de la caméra. 188 00:13:09,350 --> 00:13:12,090 Non, non, mais il s 'occupe de nous, il n 'arrête pas de regarder, là. 189 00:13:12,470 --> 00:13:15,070 Mais toi, tu ne t 'occupes pas d 'eux, ça ne fait rien. Tu te laisses faire, c 190 00:13:15,070 --> 00:13:17,260 'est agréable, non ? Je vais essayer, c 'est très agréable. 191 00:13:17,620 --> 00:13:20,600 Quand je pense aux conséquences... 192 00:13:20,600 --> 00:13:28,140 Bon. 193 00:13:47,920 --> 00:13:54,420 Ça y est, t 'es en forme ? Bon, tu te redresses, toi. 194 00:13:55,560 --> 00:13:56,560 Oui, comme ça. 195 00:13:57,900 --> 00:13:58,900 Prends -le un petit peu. 196 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Oui, c 'est bien. 197 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Et toi, genoux. 198 00:14:08,860 --> 00:14:09,940 Ça suffit un petit peu. 199 00:14:14,940 --> 00:14:15,940 Tends bien tes fesses. 200 00:14:21,960 --> 00:14:26,320 Tu vas très doucement te relever, te mettre entre ses jambes pour lui faire 201 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 pipe. 202 00:14:29,260 --> 00:14:30,320 Pour être face à lui. 203 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Oui, comme ça. 204 00:15:13,100 --> 00:15:14,380 Et touche -lui les couilles avec ta main droite. 205 00:15:20,920 --> 00:15:22,220 Touche -lui mieux les couilles, grâce à lui. 206 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Frotte tes seins. 207 00:15:28,300 --> 00:15:29,540 Frotte tes seins à son sexe. 208 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 À son sexe. 209 00:15:37,960 --> 00:15:39,460 On tend bien le cul en arrière. 210 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Écarte tes cuisses. 211 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 Donne tes fesses en arrière, les cuisses très écartées. 212 00:15:47,740 --> 00:15:49,940 Penche -toi vers lui, comme ça, pour bien montrer dans ça que c 'est la 213 00:16:21,770 --> 00:16:24,910 C 'est bon, c 'est bon. 214 00:16:27,490 --> 00:16:28,930 Pas trop, pas trop. 215 00:16:31,290 --> 00:16:33,010 C 'est bon, 216 00:16:38,750 --> 00:16:40,450 c 'est bon. 217 00:17:22,490 --> 00:17:23,790 Relève tes cheveux sur ta joue, Cathy. 218 00:17:24,730 --> 00:17:25,010 Il 219 00:17:25,010 --> 00:17:38,870 est 220 00:17:38,870 --> 00:17:39,950 sur le bout du gland avec ta langue. 221 00:18:32,980 --> 00:18:34,120 Écartes -lui les fesses avec tes mains. 222 00:18:35,380 --> 00:18:38,060 Écartes -lui les fesses avec tes mains. Et bien les mains sur cette face. Oui, 223 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 comme ça. 224 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Je dois tuer les fesses. 225 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 Près du sac. 226 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Oui. 227 00:18:45,700 --> 00:18:46,880 Une petite pénétration. 228 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 Sois -toi sur lui. 229 00:18:52,100 --> 00:18:55,400 Comment ? Maintiens -le en jambes. 230 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Face à lui. 231 00:18:59,300 --> 00:19:00,600 Comme ça ? Oui. 232 00:19:02,750 --> 00:19:08,470 Tu vends ? Non ? Essaie quand même, essaie. 233 00:19:14,630 --> 00:19:16,330 Bon, assieds -toi face à nous éventuellement. 234 00:19:17,370 --> 00:19:20,790 Assieds -toi éventuellement face à nous. Tu t 'assoies sur lui, tu t 'empales. 235 00:19:28,630 --> 00:19:31,190 Entre ses cuisses. 236 00:19:33,340 --> 00:19:35,320 Tu écartes et tiens un maximum pour qu 'on revienne à l 'extrême. 237 00:19:39,500 --> 00:19:41,400 Au lieu de faire des chauds du plan, viens par là, viens par là. 238 00:19:48,220 --> 00:19:49,480 Non, non, continue, prends -les. 239 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Viens. 240 00:20:35,039 --> 00:20:39,460 Quand est -ce qu 'on fait ? Sort ta main de ce chacuis, tu le caches. 241 00:20:40,280 --> 00:20:43,140 Sort ta main de ce chacuis. Oui, voilà. 242 00:21:45,400 --> 00:21:48,040 On reprend la position de tout à l 'heure et quand je m 'en vais, on est d 243 00:21:48,040 --> 00:21:50,600 'accord ? Oui, oui, vas -y, vas -y. Je fais comme si j 'étais dedans. 244 00:21:50,820 --> 00:21:52,060 Continue. Je n 'y suis pas. 245 00:21:54,420 --> 00:21:58,280 On va raccorder, d 'accord ? Vas -y. 246 00:22:30,800 --> 00:22:32,140 Approche -toi avec la caméra pour cadrer un petit peu. 247 00:22:35,100 --> 00:22:36,100 Vas -y, approche. 248 00:22:38,260 --> 00:22:39,260 Il peut éjaculer ? 249 00:22:50,600 --> 00:22:51,920 Tu retires bien pour écheculer. 250 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 Étends le sperme avec ta main. 251 00:23:03,960 --> 00:23:05,260 Katia, étends le sperme avec ta main. 252 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 La mets ta main. 253 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 Oui, bien. 254 00:23:20,750 --> 00:23:22,090 Où soit le sac, c 'est plein de marge. 255 00:23:26,210 --> 00:23:30,590 En Jean -Louis, t 'es en forme ? Ouais ? Tu passes sur Jean -Louis ? Une petite 256 00:23:30,590 --> 00:23:32,690 pipe. Rachel, vite, une pipe. La caméra arrive sur toi. 257 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 Non, de l 'autre côté. 258 00:23:40,670 --> 00:23:41,670 Derrière toi. 259 00:23:53,590 --> 00:23:55,450 Essaie de ne pas cacher, Rachel, si tu peux. 260 00:24:09,450 --> 00:24:10,690 Change un petit peu de position. 261 00:24:14,050 --> 00:24:15,050 Enjambe -le. 262 00:24:16,550 --> 00:24:17,550 Oui, comme ça. 263 00:24:20,790 --> 00:24:21,870 Une petite pénétration. 264 00:24:43,520 --> 00:24:45,120 Dès que ça y est, tu es sorti de là. Oui. 265 00:24:45,900 --> 00:24:46,980 Essaye de te camper en arrière. 266 00:24:48,680 --> 00:24:53,160 Tu en peux faire d 'autres. Prends -en d 'autres. 267 00:24:54,980 --> 00:24:56,320 On va prendre une autre position. Prends -en le vrai. 268 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Comme ça, mais dans l 'autre sens. 269 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Le trait est vers nous. 270 00:25:12,970 --> 00:25:14,270 Ton bras, Jean -Louis. 271 00:25:23,010 --> 00:25:24,170 Bon, on voit que dalle, les enfants. 272 00:25:46,360 --> 00:25:47,360 Ouais, c 'est pas mal. 273 00:26:01,540 --> 00:26:03,580 Avec ta main gauche, fais essuyer la face un petit peu. 274 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Essuyez la face. 275 00:26:09,780 --> 00:26:13,440 Vous ne pourriez pas changer de position un petit peu ? Rachel, annonce ça sur 276 00:26:13,440 --> 00:26:14,440 le dos. 277 00:26:16,490 --> 00:26:17,510 Remontez les jambes comme ça. 278 00:26:18,110 --> 00:26:19,110 Voilà. 279 00:26:19,310 --> 00:26:20,310 Remontez les jambes. 280 00:27:06,870 --> 00:27:10,750 Vous ne croyez pas que je m 'ignore un petit peu et avoir l 'air vrai ? 281 00:27:42,570 --> 00:27:43,570 Pense -toi sur lui maintenant. 282 00:27:44,210 --> 00:27:45,210 Pense -toi sur lui. 283 00:27:47,050 --> 00:27:48,870 Voilà, voilà, comme ça, très bien. 284 00:27:49,410 --> 00:27:50,410 Au plan. 285 00:27:55,030 --> 00:27:56,350 Écartes -tu les fesses avec tes mains, Jean -Louis. 286 00:27:57,290 --> 00:27:58,290 Oui, voilà. 287 00:27:59,090 --> 00:28:00,750 Pense -toi que c 'est sur les mains. Voilà, bien. 288 00:28:08,110 --> 00:28:10,310 Alban ? Alban ? 289 00:28:13,880 --> 00:28:15,240 C 'est très bien. C 'est très bien. 290 00:28:20,800 --> 00:28:23,260 Alban, embrasse Rachel sur la bouche. 291 00:28:24,060 --> 00:28:25,060 Embrasse Rachel. 292 00:28:25,620 --> 00:28:31,000 Et toi, Cathy, caresse les couilles de Jean -Louis. 293 00:28:34,400 --> 00:28:38,460 Ça va ? Mais non, mais non, tu les regardes un petit peu. 294 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 C 'est la conviction. 295 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 C 'est conclu, là. 296 00:28:48,560 --> 00:28:50,420 Vous voulez que je m 'y mette ? Ah oui, vas -y. 297 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 Voilà, 298 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 oui. 299 00:28:53,640 --> 00:28:57,320 T 'as envie de quoi ? Non, rien. 300 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Bon, 301 00:29:05,460 --> 00:29:08,280 Rachel, tu ferais une pipe, Alban ? Dans cette position. 302 00:29:11,440 --> 00:29:13,240 Bon, Alban, tu te mets carrément debout. 303 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Mais il va tout mettre dans les yeux. 304 00:29:19,860 --> 00:29:26,700 Et moi, je reste comme ça longtemps ? Tu 305 00:29:26,700 --> 00:29:30,660 pourrais aller t 'asseoir sur le visage de Jean -Louis, mais pas Spinel. 306 00:29:49,900 --> 00:29:53,080 En regardant vers la caméra, tu te retournes ton bras staché sur la bouche. 307 00:29:53,420 --> 00:29:57,940 Cathy, tu prends l 'album pendant ce temps un petit peu. 308 00:30:03,300 --> 00:30:04,460 Vous la recommencez pas ici. 309 00:30:26,700 --> 00:30:28,220 Jean -Louis Pétry un petit peu le fait de... 310 00:31:01,810 --> 00:31:05,950 Rachel, tu te redresses, tu te mâches le loup, tu fais une pipe à Jean -Louis. 311 00:31:09,910 --> 00:31:12,410 Dans l 'enfilade, entre ses cuisses. Tu te montres ses cuisses. 312 00:31:16,030 --> 00:31:17,030 Comme au petit train. 313 00:31:38,730 --> 00:31:42,330 Jacques, tu veux faire mouillette avec Rachel par derrière ? 314 00:31:42,330 --> 00:31:48,090 En tant qu 'affaire, tu sors de quelque chose ? 315 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 Toi, là -bas, Katia, viens. 316 00:32:19,540 --> 00:32:21,400 Tu vas faire pétale de rose d 'Alban par derrière. 317 00:32:22,700 --> 00:32:24,060 Tu vas faire pétale de rose d 'Alban. 318 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 Jean -Louis, autre terminale. 319 00:32:27,280 --> 00:32:31,760 Alban, tu peux pas faire une éjaculation ? Si tu sens que ça vient, tu te gênes 320 00:32:31,760 --> 00:32:33,700 pas, tu préviens 3 secondes avant pour qu 'on vienne cadrer. 321 00:32:34,000 --> 00:32:35,440 Je me mets comme ça ? Ouais, ouais, ouais. 322 00:32:37,640 --> 00:32:40,220 Tu te balades bien avec la caméra. Tu lui fais pétale de rose, tu sais ce que 323 00:32:40,220 --> 00:32:41,220 veut dire ? Non. 324 00:32:41,360 --> 00:32:43,660 Ça veut dire qu 'avec la langue, tu lui titilles le trou du cul. 325 00:32:48,240 --> 00:32:53,280 T 'aimes pas ? Bon, fais semblant, juste. 326 00:33:00,940 --> 00:33:02,660 Avec la caméra, descends sur la queue de Jacques. 327 00:33:07,980 --> 00:33:09,280 Fais gaffe à tes cheveux, oui, machin. 328 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 Dis. 329 00:33:39,220 --> 00:33:41,520 Descends jusqu 'à la queue de Jacques avec ta caméra. 330 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 Moi, 331 00:33:53,060 --> 00:33:54,060 je vais pas tarder à jouir. 332 00:33:56,440 --> 00:33:58,960 Tu vas pas tarder à jouir ? On va sur la queue de Jean -Louis. 333 00:34:00,740 --> 00:34:02,460 Tu le branles, Rachel, branle Jean -Louis. 334 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Branle -le bien. 335 00:34:09,139 --> 00:34:11,239 Fais -le jaculer sur les fesses de Cathy, si tu peux. 336 00:34:13,500 --> 00:34:14,840 Toi, tais -toi. Elle bouge pleinement. 337 00:34:18,820 --> 00:34:24,840 Ça vient, Jean -Louis ? Ça 338 00:34:24,840 --> 00:34:30,820 vient ? 339 00:34:35,880 --> 00:34:38,239 Prends ton cul vers la côte de Jean -Louis, Cathy. 340 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Voilà, viens. 341 00:34:40,739 --> 00:34:41,739 Viens. 342 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Tu ne peux pas jouer, Alban. 343 00:34:44,260 --> 00:34:47,280 Je suis bousculé, je suis poussé, tiré. C 'est bon, ça. 344 00:34:48,080 --> 00:34:49,219 J 'aime bien, moi, ça. 345 00:34:50,199 --> 00:34:51,420 J 'aime bien tout ce cul. 346 00:34:54,420 --> 00:34:56,760 Dans les petits endroits, il faudrait bouger davantage. 347 00:34:57,740 --> 00:35:00,840 Moi, il faut d 'abord une montre. Tu ne vas pas venir m 'entraîner. 348 00:35:07,920 --> 00:35:14,220 ... ... ... ... 349 00:35:14,220 --> 00:35:15,840 ... 350 00:35:36,880 --> 00:35:38,120 C 'est le beau temps de ta gueule. 351 00:35:40,220 --> 00:35:45,540 On a sonné ? On a sonné, oui. Qui a sonné ? Jamais nous aussi, merde ! C 352 00:35:45,540 --> 00:35:49,280 peut -être le concierge qui vient réclamer le terme. 353 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 Faites pas l 'écho. 354 00:35:52,040 --> 00:35:53,620 Faites attention quand même. 355 00:35:54,120 --> 00:36:01,060 À ma soeur, t 'as eu l 'envie ? C 356 00:36:01,060 --> 00:36:03,020 'est là ? Commandant Rollin. 357 00:36:04,100 --> 00:36:05,380 Michel Gentil, mettez -le en scène. 358 00:36:05,620 --> 00:36:06,620 Oui, s 'il vous plaît. 359 00:36:06,759 --> 00:36:11,820 Mademoiselle, c 'est bien ici qu 'on a rangé Concorde ? La revanche du Concorde 360 00:36:11,820 --> 00:36:13,600 ? Oui, oui, je vous en prie. 361 00:36:14,120 --> 00:36:15,260 Entrez. Oui, non, on vous attend. 362 00:36:15,720 --> 00:36:16,720 On vous attend. 363 00:36:17,220 --> 00:36:18,220 C 'est par là. 364 00:36:18,440 --> 00:36:18,760 C 365 00:36:18,760 --> 00:36:26,840 'est 366 00:36:26,840 --> 00:36:29,020 une rougie. C 'est une partout, ce ton truc, là. 367 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Non, non, pas du tout. 368 00:36:31,260 --> 00:36:35,200 C 'est le Concorde qui a été détourné. 369 00:36:35,840 --> 00:36:38,980 C 'est le coquin qui a été détourné. Oui, oui, oui, c 'est les pirates de l 370 00:36:38,980 --> 00:36:45,280 qui... Ils ont entamé l 'arrondissement, ils l 'attendent et... Toi, toi, t 'es 371 00:36:45,280 --> 00:36:48,280 le complice, hein ? Le tête de l 'air aussi. 372 00:36:49,100 --> 00:36:54,400 En fait, t 'es pas le complice, t 'es un espion, quoi. Tu m 'as trahi ! Il est 373 00:36:54,400 --> 00:36:58,000 complètement... Il est toujours... C 'est un vrai danger public. 374 00:36:58,420 --> 00:37:01,840 C 'est ça ? Mais non, c 'est ce qu 'il a dit. Tu l 'as déshabillé, gentiment, 375 00:37:02,020 --> 00:37:03,140 vite fait, bien fait. 376 00:37:05,000 --> 00:37:08,820 Et puis, vous vous y mêlez une fois après, hein ? Il n 'y a pas de fendrier, 377 00:37:08,820 --> 00:37:12,280 non ? T 'occupes peut -être. Tu veux bien les déshabiller ? J 'aimerais bien, 378 00:37:12,320 --> 00:37:14,640 parce que c 'est très gentil, hein ? Vas -y, vas -y. Viens, madame. 379 00:37:15,480 --> 00:37:17,060 Fais comme dans la gloire de vos clients. 380 00:37:17,340 --> 00:37:21,120 Comme ça ? Bien face à la caméra, hein ? Fais ça bien. 381 00:37:21,340 --> 00:37:23,680 Fais comme les gens dans les chiottes quand ils me doublent. 382 00:37:25,840 --> 00:37:27,040 Une salope, celle -là. 383 00:37:27,700 --> 00:37:29,540 Elle est comme les autres. C 'est une hôtesse de l 'air. 384 00:37:39,850 --> 00:37:40,970 Tu montres bien ça à la caméra. 385 00:37:41,950 --> 00:37:44,730 A l 386 00:37:44,730 --> 00:37:52,390 'aise 387 00:37:52,390 --> 00:37:58,990 ou pas, qu 'est -ce que... Bon, les gars, elle va faire peut -être trop le 388 00:37:58,990 --> 00:38:01,410 bien rouler, l 'autre, c 'est d 'ailleurs... Commandant, pour combattre 389 00:38:01,410 --> 00:38:05,030 chute, tu vas se lever, passer derrière elle, faire glisser la chute. 390 00:38:05,610 --> 00:38:09,950 En entrant, surtout laisse la jambe là -dessus, écarte les cuisses le plus 391 00:38:09,950 --> 00:38:11,370 possible et masturbe le sol. 392 00:38:13,110 --> 00:38:14,110 Masturbe le sol. 393 00:38:16,430 --> 00:38:17,930 Oui, montre bien ton sexe. 394 00:38:18,590 --> 00:38:20,050 Montre bien face à la caméra. 395 00:38:50,740 --> 00:38:57,680 Est -ce qu 'il y a un scénario où il faut y aller ? Non, c 'est pas de la 396 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 ton truc. 397 00:40:36,140 --> 00:40:38,260 Maintenant, tu vas faire une opération à Jacques. 398 00:40:39,340 --> 00:40:44,820 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il va être terminé. 399 00:41:17,680 --> 00:41:18,740 Échangez de partenaire. 400 00:41:23,300 --> 00:41:24,780 Vous voulez changer de partenaire ? 401 00:42:17,100 --> 00:42:23,160 C 'est quoi une félation adulte ? Je peux apporter ? Non. 402 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 Non, 403 00:42:27,220 --> 00:42:28,480 non, tu as d 'abord. Vas -y. 404 00:44:17,500 --> 00:44:20,020 Tiens, tiens, viens en avant, vous savez. 405 00:44:22,760 --> 00:44:23,760 Et j 'adore. 406 00:44:25,280 --> 00:44:26,660 Pourquoi ? Ne me cache pas, ne me cache pas. 407 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 On vient comme ça pour ne pas cacher. 408 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Je vous le dirai après. 409 00:44:35,220 --> 00:44:36,680 Et voilà, on va faire l 'accord. 410 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 Non, non, laissez -le. 411 00:44:42,440 --> 00:44:43,178 Tendez -le. 412 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Tendez, 413 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 parce que je ne suis pas prête. 414 00:45:33,120 --> 00:45:34,840 Bon, vous vous embrassez d 'abord, oui. 415 00:45:35,580 --> 00:45:36,580 Vous vous caressez. 416 00:45:41,100 --> 00:45:46,040 Sans essayer de vous embrasser, Cathy, est -ce que tu peux, peu à peu, diriger 417 00:45:46,040 --> 00:45:48,920 ton ombre aux jambes vers la caméra ? Là ? Oui. 418 00:45:49,840 --> 00:45:51,340 Je sais que c 'est à la caméra. 419 00:45:51,640 --> 00:45:55,780 Tout en continuant à embrasser Rachel sur la bouche, en baston sur le dos. 420 00:45:56,180 --> 00:45:58,420 C 'est comme un sex -face à la caméra. 421 00:46:19,170 --> 00:46:21,290 On ne la cache pas. 422 00:46:21,830 --> 00:46:23,770 Le bouton. On voit bien ta lampe. 423 00:46:48,750 --> 00:46:50,030 Maintenant, tu es pénétré, on y va. 424 00:47:04,210 --> 00:47:07,050 Laisse ta main au -dessus de tes fesses. Laisse ta main au -dessus de tes 425 00:47:07,050 --> 00:47:08,510 fesses. Et masturbe -toi. 426 00:47:09,210 --> 00:47:10,149 Masturbe -toi. 427 00:47:10,150 --> 00:47:11,830 Avec la caméra, c 'est le meilleur lâche. 428 00:47:43,370 --> 00:47:46,330 Vous continuez sans moi ? Je reviens. 429 00:47:46,760 --> 00:47:49,240 Je vais vous expliquer... Non, non, c 'est rien. Je vais vous expliquer le 430 00:47:49,240 --> 00:47:50,240 de scénario. 431 00:47:51,720 --> 00:47:54,220 Il dit... Pour une barre, un peu. 432 00:47:55,140 --> 00:47:57,920 Alors ? Il faudrait savoir. 433 00:47:58,140 --> 00:47:59,300 Tu dis boulot, mon vieux. 434 00:47:59,600 --> 00:48:00,600 Tu retournes là -bas. 435 00:48:00,980 --> 00:48:06,820 C 'est chiant, toi. C 'était très bien, mais tu retournes là -bas un petit peu. 436 00:48:18,800 --> 00:48:24,020 Tu es la dame, la porteuse de pain, qui vient sauver les deux orphelines. 437 00:48:24,960 --> 00:48:26,640 Elles sont prisonnières de méchants bandits. 438 00:48:27,280 --> 00:48:30,760 Et toi, pour les sauver, tu séduis leur chef. 439 00:48:31,980 --> 00:48:33,360 On va faire une petite répétition. 440 00:48:33,920 --> 00:48:37,280 Tu vas faire comme si j 'étais le chef du méchant, méchant, méchant bandit. 441 00:48:37,700 --> 00:48:40,080 Et puis tu vas me séduire. 442 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Vas -y. 443 00:48:42,840 --> 00:48:45,420 Et je me déshabille pour de bon ? Par exemple. 444 00:48:45,920 --> 00:48:47,540 Pour de bon, pour de bon, oui, oui. 445 00:48:48,040 --> 00:48:49,240 Il me faut un petit whisky. 446 00:48:50,580 --> 00:48:54,080 Il n 'y a pas de verre ici. 447 00:48:55,260 --> 00:48:57,460 Tu te fais bien fait. 448 00:48:58,720 --> 00:49:05,600 Tu te regardes. Vas -y. 449 00:49:27,400 --> 00:49:33,040 C 'est pas mal, c 'est pas mal, mais plus... Plus prometteur, en même temps, 450 00:49:33,040 --> 00:49:34,040 habillages. 451 00:49:34,440 --> 00:49:37,720 Comme si le chef des bandits se déshabillait en tant que toi, par 452 00:49:38,000 --> 00:49:43,300 Hein ? Plus coquin, ton regard, plus coquin. 453 00:49:43,960 --> 00:49:45,360 C 'est pas mal, mais... 454 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Bien autour. 455 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 Enveloppe -moi avec ta langue. 456 00:50:15,860 --> 00:50:17,300 Mieux que ça, la langue bien enveloppante. 457 00:50:20,900 --> 00:50:21,900 Prends -moi les couilles en main. 458 00:50:23,940 --> 00:50:24,940 Voilà, oui. 459 00:50:25,560 --> 00:50:26,560 Oui, comme ça. 460 00:50:27,360 --> 00:50:28,820 Et on prend ça bien jusqu 'au fond. 461 00:50:30,020 --> 00:50:31,640 Bien jusqu 'au fond, oui, sans cesser. 462 00:50:32,040 --> 00:50:33,180 Sans cesser de passer la langue. 463 00:51:23,280 --> 00:51:29,560 Et mon cher metteur, qu 'est -ce que je dois faire maintenant ? T 'as 464 00:51:29,560 --> 00:51:36,160 vu 465 00:51:36,160 --> 00:51:40,620 ce que c 'est ma langue ? 466 00:51:40,620 --> 00:51:43,700 Elle est blanche. 467 00:51:44,420 --> 00:51:46,380 Je vois trop. 468 00:51:48,220 --> 00:51:50,780 Attends, je vais remonter vers les 5 et je suis où ma langue ? 469 00:52:13,930 --> 00:52:15,430 Tu es reculé, hein ? Pas d 'abord. 470 00:52:16,270 --> 00:52:17,270 Non, pas en tout cas. 471 00:52:29,570 --> 00:52:32,230 Oui, mais... C 'est une informe. 472 00:52:34,950 --> 00:52:38,450 Tu le vois, hein ? Dis, le commandant. 473 00:52:43,340 --> 00:52:45,340 Tout à l 'heure, tu me jettes et maintenant que les hommes échangent... J 474 00:52:45,340 --> 00:52:46,340 chanté, cette dame. 475 00:52:46,440 --> 00:52:47,440 Pas mal, cette dame. 476 00:52:47,700 --> 00:52:50,900 Tu voudrais pas me remplacer un petit peu ? Moi, je vais travailler. 477 00:52:52,620 --> 00:52:54,620 Si le travail est commencé, tu le termines. 478 00:52:55,720 --> 00:52:57,280 Tu vois, le président dit que je suis... 479 00:53:33,479 --> 00:53:35,160 J 'en ai marre, moi, de sucer. 480 00:53:35,580 --> 00:53:37,920 Je peux pas réciter ma prière d 'Esther. J 'étais venue pour ça. 481 00:53:38,400 --> 00:53:41,060 Bon, moi, d 'accord, tu la récites. Tu te mets debout, là -bas, près de la 482 00:53:41,060 --> 00:53:42,800 plante. C 'est vrai ? Oui, oui, oui. 483 00:53:43,280 --> 00:53:47,720 Alors, Katia, tu remplaces Rachel et tu suces Jean -Louis. 484 00:53:48,420 --> 00:53:50,240 Bien face à la caméra, tu le suces. 485 00:53:50,740 --> 00:53:53,380 Toi, tu prends une pose très comédie française. 486 00:53:54,600 --> 00:53:55,620 Et surtout, tu mets le temps. 487 00:53:56,960 --> 00:53:57,960 Vas -y. 488 00:53:59,180 --> 00:54:02,160 Non, toi, tu mets pas le temps pour sucer quand tu n 'as sucé normalement. 489 00:54:02,990 --> 00:54:08,050 Oh mon souverain roi, me voici donc tremblante et 490 00:54:08,050 --> 00:54:24,150 seule 491 00:54:24,150 --> 00:54:26,670 devant toi. 492 00:54:29,270 --> 00:54:33,730 Mon père mille fois m 'a dit dans mon enfance, qu 'avec nous tu géreras une 493 00:54:33,730 --> 00:54:34,730 sainte alliance. 494 00:54:36,910 --> 00:54:42,730 Quand pour te faire un peuple agréable à tes yeux, il plut à ton amour de 495 00:54:42,730 --> 00:54:43,890 choisir nos aïeux. 496 00:54:49,130 --> 00:54:50,790 Tu leur conseilles à même... 497 00:55:05,680 --> 00:55:06,680 Je ne me souviens plus de la suite. 498 00:55:08,040 --> 00:55:10,660 Je ne me souviens plus de la suite. Va faire la fréjudienne qui se masturbe un 499 00:55:10,660 --> 00:55:11,660 petit peu avec la caméra. 500 00:55:16,020 --> 00:55:17,020 Continue à te branler. 501 00:55:17,060 --> 00:55:18,060 Non. 502 00:55:19,220 --> 00:55:20,098 Prends -toi, Rachel. 503 00:55:20,100 --> 00:55:21,600 La suite n 'est qu 'un perfide après tant de miracles. 504 00:55:23,080 --> 00:55:26,220 Tu pourrais t 'anéantir la foi de tes oracles. 505 00:55:27,160 --> 00:55:33,140 Tu ravirais ton Seigneur, le Saint que tu promets. 506 00:55:39,479 --> 00:55:44,300 Non, ne souffre pas. C 'est des peuples. 507 00:55:53,880 --> 00:55:54,880 Approche -toi, Rachel. 508 00:55:55,300 --> 00:55:56,300 Approche -toi. 509 00:55:57,060 --> 00:55:58,019 Rapproche -toi. 510 00:55:58,020 --> 00:55:59,020 Viens très près d 'eux. 511 00:55:59,860 --> 00:56:00,860 Regarde -les. 512 00:56:01,260 --> 00:56:02,260 Non, 513 00:56:02,400 --> 00:56:03,700 reste -toi pour te branler. On ne te voit pas assez. 514 00:56:06,990 --> 00:56:08,750 Prends -toi bien. Combre -toi en arrière. 515 00:56:55,680 --> 00:57:02,680 Ça vient, Jean -Louis ? Ça vient ? Tu resserres la 516 00:57:02,680 --> 00:57:03,680 caméra sur Jean -Louis ? 517 00:57:06,510 --> 00:57:10,050 Quand Jean -Louis éjacule, tu retires ta bouche, tu essaies de te faire éjaculer 518 00:57:10,050 --> 00:57:11,870 sur le visage, pas loin de la bouche, si tu peux. 519 00:57:13,150 --> 00:57:15,890 Tu essaies de te faire éjaculer sur le visage, pas loin de la bouche. 520 00:57:16,710 --> 00:57:19,630 Grand le, oui ? T 'as jamais fait ça ? 521 00:57:40,430 --> 00:57:41,430 Ça vient ? Oui. 522 00:57:42,090 --> 00:57:42,908 Approche -toi. 523 00:57:42,910 --> 00:57:43,910 Approche -toi. 524 00:57:50,730 --> 00:57:51,730 Voilà. 525 00:57:55,630 --> 00:57:56,650 Reprends son gland en bouche. 526 00:57:56,890 --> 00:57:58,130 Reprends son gland en bouche, Katia. 527 00:57:58,550 --> 00:57:59,590 Oui, oui. 528 00:58:00,090 --> 00:58:01,870 Reprends -le en bouche, sans avaler. Reprends -le en bouche. 529 00:58:04,170 --> 00:58:05,170 Face à la caméra. 530 00:58:07,010 --> 00:58:08,010 Face à la caméra. 531 00:58:14,380 --> 00:58:16,660 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu fais ? 532 00:59:49,200 --> 00:59:52,920 C 'est une pénétration ? Assez -toi sur lui. 533 00:59:55,140 --> 00:59:56,140 Assez -toi sur lui. 534 00:59:57,380 --> 00:59:58,620 En face à la caméra. 535 01:00:46,769 --> 01:00:48,050 Tu te mets comme ça, regarde. 536 01:00:48,990 --> 01:00:49,990 Vraiment comme ça. 537 01:00:51,310 --> 01:00:52,310 Comme je suis. 538 01:00:53,170 --> 01:00:54,250 Tu vois, tu te mets comme ça. 539 01:00:55,710 --> 01:00:56,710 Sur lui. 540 01:01:43,310 --> 01:01:44,310 C 'est ça. 541 01:02:26,240 --> 01:02:28,780 Vous ne la faites pas toute seule, non ? Non. 542 01:02:29,780 --> 01:02:30,780 Oui, vas -y. 543 01:03:26,700 --> 01:03:27,700 Pourquoi tu ne parles pas, Jackie? 544 01:03:27,920 --> 01:03:28,920 Parle. 545 01:03:29,360 --> 01:03:32,200 Pourquoi tu ne parles pas? 546 01:03:33,540 --> 01:03:34,900 Parle. Tu ne parles jamais quand tu fais le mot? 547 01:03:35,320 --> 01:03:36,380 Non. Non? 548 01:03:39,040 --> 01:03:40,040 Tu es toujours silencieuse? 549 01:04:09,930 --> 01:04:10,930 Maman ! 550 01:06:53,140 --> 01:06:56,220 Passe ta main sous ton pubis, Jackie. 551 01:06:56,480 --> 01:06:57,560 Masturbe -toi par -dessous. 552 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Oui. 553 01:07:06,720 --> 01:07:08,080 Et continue comme ça. 554 01:07:17,130 --> 01:07:18,350 Fais pénétrer un de tes doigts, Jackie. 555 01:07:26,030 --> 01:07:31,550 Pour terminer ce film, cette improvisation, on va faire un grand 556 01:07:31,550 --> 01:07:34,430 concours de toute la troupe, de tous les artistes. 557 01:07:34,730 --> 01:07:37,510 Si vous le voulez bien, on va faire la chaîne, se mettre en cercle. 558 01:07:37,870 --> 01:07:43,290 Les demoiselles feront une pipe aux messieurs, lesquelles pourront faire 559 01:07:43,290 --> 01:07:44,510 aux demoiselles. 560 01:07:46,600 --> 01:07:51,180 Tu descends avec la caméra et pendant que les gens se mettent en place, tu 561 01:07:51,180 --> 01:07:52,580 essaies de faire un panneau, de les suivre. 562 01:07:53,900 --> 01:07:54,900 Ok ? 563 01:08:28,740 --> 01:08:33,140 ... ... ... 564 01:08:33,140 --> 01:08:36,960 ... 565 01:08:36,960 --> 01:08:42,140 ... 566 01:08:57,860 --> 01:08:58,839 Je ne sais pas. 567 01:08:58,840 --> 01:08:59,840 Tu vois, tant qu 'on dit. 568 01:09:00,580 --> 01:09:01,939 Ok ? Très bien. 569 01:10:37,440 --> 01:10:42,580 Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, le film que nous venons d 'avoir l 'honneur 570 01:10:42,580 --> 01:10:45,280 de vous présenter était une improvisation collective. 571 01:10:45,800 --> 01:10:48,600 Il était interprété par Mesdemoiselles. 572 01:10:49,620 --> 01:10:50,680 Rachel Mars. 573 01:10:52,560 --> 01:10:53,560 Cathy Cat. 574 01:10:56,480 --> 01:10:57,480 Caroline. 575 01:10:59,140 --> 01:11:00,560 Catherine Castel. 576 01:11:02,520 --> 01:11:03,620 Jacquie D 'Artois. 577 01:11:04,280 --> 01:11:05,580 Et par Messieurs. 578 01:11:06,140 --> 01:11:13,040 Alban Serret, Guy Labrique, Jacques Marbe, 579 01:11:13,220 --> 01:11:17,160 Jean -Louis Vattier. 580 01:11:19,600 --> 01:11:25,860 Il a été filmé par Pogna, enregistré par Daniel Fajol, et la mise en scène était 581 01:11:25,860 --> 01:11:30,000 évidemment de le ménor de jeu Jean -Pierre Buiti. 582 01:11:31,280 --> 01:11:33,500 Et je vous donne le micro ? Non ? C 'est pas lui. 583 01:11:33,760 --> 01:11:34,760 Ah, ça fait rien. 584 01:11:36,940 --> 01:11:39,880 Nous espérons qu 'il vous aura satisfait et nous vous remercions de votre 585 01:11:39,880 --> 01:11:40,880 présence. 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.