All language subtitles for 8jefiwojewio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,549 Eerder bij "The 100"... 2 00:00:03,892 --> 00:00:06,600 Sheidheda, de duistere commandant, wordt te machtig. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,100 Jouw leermeester weet helemaal niks. 4 00:00:09,532 --> 00:00:12,161 Bellamy, wat is er aan de hand? - Clarke is dood. 5 00:00:12,405 --> 00:00:13,254 Josephine? 6 00:00:13,297 --> 00:00:15,451 Dit lichaam in niet groot genoeg voor ons beiden. 7 00:00:15,495 --> 00:00:18,802 Twee geesten, één brein. Als we niets doen, sterft dit lichaam. 8 00:00:18,846 --> 00:00:22,371 Wat als ik je vertel dat Primes een manier hebben om Kane te redden? 9 00:00:22,415 --> 00:00:24,744 Leer ze nachtbloed maken en dan is dat van jou. 10 00:00:24,787 --> 00:00:27,333 Zijn geest gaat in het lichaam van iemand anders? 11 00:00:27,376 --> 00:00:29,248 Ik ben bang voor wat je zal overkomen... 12 00:00:29,291 --> 00:00:30,945 als we hem kwijtraken. - Ik doe het wel. 13 00:00:30,988 --> 00:00:35,776 Josephine tikte morsecode op haar arm. Dat betekent dat Clarke nog leeft. 14 00:00:35,819 --> 00:00:38,996 Probeer je hand niet te controleren. Laat hem gaan. Kijk maar eens. 15 00:00:39,096 --> 00:00:40,607 De vorm van de anomalie. - Wat betekent het? 16 00:00:40,650 --> 00:00:43,123 De anomalie roept je op. Net zoals het mij riep. 17 00:00:43,166 --> 00:00:47,666 We kunnen maar beter kijken wat deze anomalie wilt. 18 00:01:08,656 --> 00:01:10,056 Welkom bij de Grens. 19 00:01:13,745 --> 00:01:16,539 Geen zorgen, dat geluid went nooit. 20 00:01:19,751 --> 00:01:21,151 Is hij hier? 21 00:01:24,881 --> 00:01:26,549 De stroom moet aan. 22 00:01:29,469 --> 00:01:30,804 Eerst geneest hij je... 23 00:01:30,887 --> 00:01:33,264 Dan schiet jij een kogel door z'n kop. 24 00:01:35,225 --> 00:01:37,227 We maken elkaars gedachten af. 25 00:01:39,604 --> 00:01:41,856 We lijken wel een getrouwd stel. 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,459 Radio's werkten hier toch niet? 27 00:02:01,543 --> 00:02:02,943 Nee. 28 00:02:07,090 --> 00:02:10,028 Alle signalen worden opgezogen door de anomalie. 29 00:02:11,052 --> 00:02:13,972 We horen hier eindeloos herhalende golven. 30 00:02:15,265 --> 00:02:16,665 Of zoiets. 31 00:02:23,189 --> 00:02:24,816 Wie is dat meisje? 32 00:02:24,899 --> 00:02:26,299 Zet terug. 33 00:02:30,446 --> 00:02:33,449 Hij hield van haar. Dat zie je aan de foto. 34 00:02:34,617 --> 00:02:37,055 Zij wilde alleen maar met hem naar bed. 35 00:02:39,080 --> 00:02:40,415 Ik zou het niet weten. 36 00:02:40,498 --> 00:02:43,585 Vraag het Gabriel als we bij de anomalie zijn. 37 00:02:43,668 --> 00:02:45,068 Wapens blijven hier. 38 00:02:47,589 --> 00:02:49,757 Dat is grappig. -Ja? 39 00:02:49,841 --> 00:02:52,093 Weet je wat er gebeurt bij een rode zon? 40 00:02:52,177 --> 00:02:53,577 Erover gehoord. 41 00:02:53,928 --> 00:02:56,139 Boomgiffen. Massahysterie. 42 00:02:57,515 --> 00:02:58,474 Een feest. 43 00:02:58,558 --> 00:02:59,893 Niet echt. 44 00:02:59,976 --> 00:03:04,147 De anomalie heeft eenzelfde effect op de planten, maar constant en vreemder. 45 00:03:04,230 --> 00:03:06,858 Geloof me, je wilt geen wapen dragen. 46 00:03:08,026 --> 00:03:09,901 En anders neem ik je niet mee. 47 00:03:32,175 --> 00:03:33,927 En deze dan? 48 00:03:34,010 --> 00:03:36,804 Hiermee kan ik je op zo'n 50 manieren doden. 49 00:03:45,229 --> 00:03:46,629 Wie ben je? 50 00:03:47,315 --> 00:03:48,358 Octavia? 51 00:03:48,441 --> 00:03:49,442 Octavia? 52 00:03:49,525 --> 00:03:51,653 Octavia. Octavia, het is oké. 53 00:03:54,530 --> 00:03:57,867 Het bereikt haar brein. -Hé, ik ben het. 54 00:03:59,327 --> 00:04:00,727 Diyoza. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,709 Twee slangen... 56 00:04:08,044 --> 00:04:10,713 Eén tuin. -Goed zo, meisje. 57 00:04:10,797 --> 00:04:13,174 Ga opzij. Ik moet haar arm zien. 58 00:04:19,597 --> 00:04:21,307 We hebben niet veel tijd. 59 00:04:21,391 --> 00:04:23,935 Zeg eens. Komen er herinneringen boven? 60 00:04:24,894 --> 00:04:26,521 Dingen die je niet snapt? 61 00:04:37,865 --> 00:04:40,243 Je ziet er goed uit voor een oude man. 62 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 Zeg hallo tegen Gabriel. 63 00:04:47,417 --> 00:04:48,817 Je zag het litteken. 64 00:04:51,087 --> 00:04:52,922 Ik zou naar dat van jou vragen, maar... 65 00:04:53,006 --> 00:04:56,884 dat verhaal was groot nieuws voor ons vertrek. 66 00:05:00,138 --> 00:05:03,349 Waar ga je naartoe? -Naar de anomalie. 67 00:05:03,433 --> 00:05:05,184 Zoals gepland. 68 00:05:05,268 --> 00:05:07,770 Tijd om te horen wat ze van je wil. 69 00:05:07,854 --> 00:05:09,856 En, wat het wapen betreft... 70 00:05:09,939 --> 00:05:12,692 Als je het meeneemt, gaan we eraan. 71 00:05:12,775 --> 00:05:16,446 Jij en de baby ook. Jouw keuze. 72 00:05:21,451 --> 00:05:22,851 Kom. 73 00:05:33,671 --> 00:05:35,506 Ik vertrouw het niet. 74 00:06:15,797 --> 00:06:17,197 Gavin... 75 00:06:18,508 --> 00:06:19,908 We zijn klaar voor je. 76 00:06:21,511 --> 00:06:23,324 Voor de glorie van de Primes. 77 00:06:23,930 --> 00:06:25,848 Voor de glorie van de Primes. 78 00:06:31,687 --> 00:06:34,774 Gefeliciteerd, Gavin. Je ziel zal eeuwig leven. 79 00:06:54,127 --> 00:06:57,463 Ik weet niks van het psychoactieve substraat. Alleen dat het werkt. 80 00:06:57,547 --> 00:07:00,299 Abby, we hebben het over iemands brein wissen. 81 00:07:00,383 --> 00:07:02,468 Dat weet ik. 82 00:07:05,054 --> 00:07:07,140 Kan ik Abby even alleen spreken? 83 00:07:16,816 --> 00:07:19,004 Je zei dat we Kane zouden redden... 84 00:07:19,735 --> 00:07:21,135 maar je zei niet hoe. 85 00:07:25,241 --> 00:07:26,804 Dat is Becca's serum, hé? 86 00:07:27,910 --> 00:07:29,310 Ja. 87 00:07:30,746 --> 00:07:33,166 Ik leer hen Nachtbloed maken, zij redden Marcus. 88 00:07:33,249 --> 00:07:34,959 Wordt hij een van hen? 89 00:07:35,042 --> 00:07:37,420 Door Kane zijn lichaam te geven? 90 00:07:37,503 --> 00:07:39,046 Gavin, kom mee. 91 00:07:40,464 --> 00:07:41,465 Abby. 92 00:07:41,549 --> 00:07:43,362 Excuses voor de onderbreking. 93 00:07:45,261 --> 00:07:48,347 Het is geen moord, Raven. Het is een offer. 94 00:07:49,599 --> 00:07:52,226 Gavin wil dit. Toch, Gavin? 95 00:07:52,310 --> 00:07:53,710 Meer dan wat dan ook. 96 00:07:58,232 --> 00:08:00,357 Je kunt niet eens naar hem kijken. 97 00:08:00,651 --> 00:08:03,529 Mag ik? Abby, kijk naar hem. 98 00:08:05,114 --> 00:08:08,701 Het is oké. Het is een geschenk. 99 00:08:11,037 --> 00:08:13,623 Als nul kon ik hier niet eens van dromen. 100 00:08:13,706 --> 00:08:16,792 Je offer wordt met liefde en licht geaccepteerd. 101 00:08:27,887 --> 00:08:29,287 Goed gevangen. 102 00:08:31,516 --> 00:08:33,641 Geen zorgen, hij voelde geen pijn. 103 00:08:36,354 --> 00:08:38,292 Je mag toch niemand kwaad doen? 104 00:08:44,403 --> 00:08:45,803 Nou... 105 00:08:48,032 --> 00:08:49,432 hoe doen we dit? 106 00:08:54,747 --> 00:08:56,749 Enig teken van een beroerte? 107 00:08:56,832 --> 00:08:58,459 Hoelang tot ons brein smelt? 108 00:08:58,543 --> 00:08:59,943 Beste gok... 109 00:09:01,170 --> 00:09:03,047 zesendertig uur. 110 00:09:03,130 --> 00:09:05,633 Minder als ze niet aan haar kant blijft. 111 00:09:05,716 --> 00:09:08,678 Dat is geen probleem. Ze zit weer in haar kooi. 112 00:09:08,761 --> 00:09:11,264 Ik moet lang genoeg wakker blijven... 113 00:09:11,347 --> 00:09:13,516 zodat Priya iets kan maken voor de EMP. 114 00:09:13,599 --> 00:09:15,309 Zeg niets tegen Priya. 115 00:09:15,393 --> 00:09:19,897 Niet tot je moeder terug is en we genoeg hosts hebben voor jou en de anderen. 116 00:09:19,981 --> 00:09:23,109 Ik snap het niet. Ik heb al een host. 117 00:09:23,192 --> 00:09:25,278 Maak af wat je bent begonnen. 118 00:09:25,361 --> 00:09:27,029 We halen m'n drive eruit... 119 00:09:27,113 --> 00:09:31,200 branden het neurale netwerk door en stoppen 'm terug. Probleem opgelost. 120 00:09:31,284 --> 00:09:35,288 Josie, we kunnen deze zonde ongedaan maken. 121 00:09:35,371 --> 00:09:38,871 Clarke haar lichaam teruggeven. Een andere host voor jou. 122 00:09:40,042 --> 00:09:41,669 Ben je gek geworden? 123 00:09:46,591 --> 00:09:51,137 Pap, ik heb in haar hoofd gekeken. Ik weet wat ze heeft gedaan. 124 00:09:51,220 --> 00:09:55,224 Geloof me, als we haar terughalen, vermoordt ze ons allemaal. 125 00:09:57,184 --> 00:10:00,896 Dat denk ik niet. Niet als we juist handelen. 126 00:10:02,773 --> 00:10:05,901 Blijf hier. Ik laat Jade Clarke's kleding halen. 127 00:10:09,238 --> 00:10:10,638 Lieverd... 128 00:10:12,199 --> 00:10:15,762 als het universum je een tweede kans geeft, pak je 'm aan. 129 00:10:18,497 --> 00:10:20,207 We slaan ons erdoorheen. 130 00:10:32,928 --> 00:10:35,973 Godzijdank is ze er nog. Anders was het funest voor Abby. 131 00:10:36,057 --> 00:10:38,684 De vraag is hoe we Josephine eruit krijgen. 132 00:10:38,768 --> 00:10:40,895 We hebben Raven nodig. Zij weet raad. 133 00:10:40,978 --> 00:10:42,378 Raven is er niet. 134 00:10:43,397 --> 00:10:45,274 We krijgen haar wel terug. 135 00:10:46,776 --> 00:10:49,570 Als 't schip landt, zijn wij daar met Josephine. 136 00:10:49,654 --> 00:10:53,908 En op het moederschip gaan Abby, Raven en Jackson aan de slag. 137 00:10:53,991 --> 00:10:55,868 Wat als ze het schild niet openen? 138 00:10:55,951 --> 00:10:58,371 Dan sterft Josephine. -Dus doen ze open. 139 00:10:58,454 --> 00:10:59,955 En Delilah? 140 00:11:00,039 --> 00:11:02,416 Als Clarke nog leeft, dan zij ook. 141 00:11:05,211 --> 00:11:06,837 Je geeft alleen om Clarke. 142 00:11:06,921 --> 00:11:09,882 Niet waar. Maar voorlopig maken we ons druk om Clarke. 143 00:11:09,965 --> 00:11:12,009 Als we vragen stellen, ontdekken de Primes... 144 00:11:12,093 --> 00:11:14,343 Ze ontdekken niets als ze dood zijn. 145 00:11:18,140 --> 00:11:20,393 Als ze dood zijn, is Sanctum van ons. 146 00:11:20,476 --> 00:11:22,895 We redden Clarke hier in het lab. 147 00:11:22,978 --> 00:11:25,856 Is dat jouw idee of Sheidheda's? 148 00:11:25,940 --> 00:11:27,650 Wat maakt het uit? 149 00:11:27,733 --> 00:11:30,069 Ik heb Miranda geobserveerd. 150 00:11:30,152 --> 00:11:32,113 We doden haar. 151 00:11:32,196 --> 00:11:37,535 Ze zullen de kinderen van Gabriel verdenken en zich opsluiten in het paleis, in de zaal... 152 00:11:37,660 --> 00:11:39,912 en daar doden we de rest. 153 00:11:39,995 --> 00:11:41,831 We gaan Delilah niet doden. 154 00:11:41,914 --> 00:11:43,332 Delilah is al dood. 155 00:11:43,416 --> 00:11:44,792 Dat weten we niet. 156 00:11:44,875 --> 00:11:48,838 Je hebt gelijk. Maar we weten wel dat ik de commandant ben. 157 00:11:52,299 --> 00:11:55,928 Echo vindt het een goed plan. Toch, spion? 158 00:11:59,014 --> 00:12:01,976 Een beetje agressief voor deze situatie... 159 00:12:03,144 --> 00:12:04,770 maar het zou kunnen werken. 160 00:12:04,854 --> 00:12:07,773 Als we bereid zijn al hun mensen te doden... 161 00:12:07,857 --> 00:12:10,982 als ze achter ons aan komen vanwege hun dode goden. 162 00:12:17,074 --> 00:12:19,034 Dat zijn we. -Dat zijn we niet. 163 00:12:19,952 --> 00:12:22,121 Gaia zou hetzelfde zeggen. 164 00:12:22,204 --> 00:12:26,292 Tot het schip landt, denken we na over hoe we Clarke daar krijgen. 165 00:12:26,375 --> 00:12:29,128 En wat doen we met Murphy en Emori? 166 00:12:29,211 --> 00:12:31,464 Voorlopig zeggen we niets. -Emori ook? 167 00:12:31,547 --> 00:12:33,132 Ze zal aan zijn kant staan. 168 00:12:33,215 --> 00:12:36,135 Geen zorgen. Als het zover is, nemen we hen mee. 169 00:12:36,218 --> 00:12:38,721 Al is het met geweld. 170 00:12:51,484 --> 00:12:52,884 Een prachtige morgen. 171 00:12:53,903 --> 00:12:55,841 Kom. Ik wil je iets laten zien. 172 00:12:56,363 --> 00:12:58,866 Niet doen. -Wat? 173 00:12:58,949 --> 00:13:01,327 Alsof er niets is. 174 00:13:01,410 --> 00:13:05,581 Ze hebben Clarke vermoord. Hoe kun je dat accepteren? 175 00:13:05,664 --> 00:13:07,064 Doe ik niet. 176 00:13:07,875 --> 00:13:10,836 Eens raden, je hebt Bellamy gesproken. -Echo. 177 00:13:10,920 --> 00:13:12,838 Ze zei dat je een deal had gesloten. 178 00:13:12,922 --> 00:13:16,610 Geen oorlog vanwege Clarke, zij bouwen een Sanctum voor ons. 179 00:13:17,510 --> 00:13:21,263 En wat levert het jou op? 180 00:13:23,933 --> 00:13:25,518 Alleen onsterfelijkheid. 181 00:13:27,978 --> 00:13:29,378 Wat? 182 00:13:30,022 --> 00:13:34,647 Ik wilde dit op 'n balkon doen, uitkijkend over onze nieuwe wereld, maar... 183 00:13:37,112 --> 00:13:39,573 dan moet het maar hier. 184 00:13:42,117 --> 00:13:43,517 John... 185 00:13:44,995 --> 00:13:46,395 Wat is dit? 186 00:13:47,748 --> 00:13:49,148 Emori, ik hou van je. 187 00:13:50,417 --> 00:13:56,382 En ik weet dat ik niet perfect ben, verre van dat, maar... 188 00:13:56,465 --> 00:13:58,092 door jou wil ik dat zijn. 189 00:13:59,552 --> 00:14:02,805 En we hebben veel meegemaakt en overleefd... 190 00:14:12,231 --> 00:14:13,631 Wat zijn dat? 191 00:14:14,400 --> 00:14:15,800 Geheugendrives. 192 00:14:16,902 --> 00:14:18,302 Voor ieder één. 193 00:14:19,071 --> 00:14:22,696 Eerst maken ze Nachtbloeden voor ons, dan worden we Primes. 194 00:14:23,951 --> 00:14:25,351 We gaan nooit dood. 195 00:14:28,205 --> 00:14:30,583 Dat is pas een overlevingszet. 196 00:14:30,666 --> 00:14:32,334 De ultieme. 197 00:14:36,630 --> 00:14:38,030 Wat is je antwoord? 198 00:14:39,883 --> 00:14:41,946 Kun je voor altijd van me houden? 199 00:14:46,390 --> 00:14:47,790 Lief. 200 00:14:48,225 --> 00:14:50,811 Sorry voor de onderbreking. Waar is Ryker? 201 00:14:50,894 --> 00:14:52,294 Ryker. 202 00:14:53,856 --> 00:14:55,816 Ryker, kom hier. 203 00:14:55,899 --> 00:14:59,278 Josephine, Emori. Emori, Josephine. 204 00:14:59,361 --> 00:15:00,761 Hallo. 205 00:15:04,992 --> 00:15:07,077 Daar wil je vast graag vanaf. 206 00:15:07,870 --> 00:15:11,540 Orkaan Josie, bied je excuses aan. 207 00:15:13,500 --> 00:15:14,900 Ryker. 208 00:15:16,587 --> 00:15:17,987 Wat is er? 209 00:15:19,882 --> 00:15:21,282 Wat is er mis? 210 00:15:21,550 --> 00:15:22,801 Waar zal ik beginnen. 211 00:15:22,885 --> 00:15:26,948 Bij het feit dat je in een werkplaats woont en niet in het paleis. 212 00:15:27,848 --> 00:15:29,475 Het is Clarke, toch? 213 00:15:30,184 --> 00:15:33,062 Helaas is het antwoord niet eenduidig nee. 214 00:15:34,229 --> 00:15:36,667 Wat bedoel je met 'niet eenduidig nee'? 215 00:15:37,983 --> 00:15:39,383 Hoort ze bij ons? 216 00:15:40,986 --> 00:15:42,446 Ik hoor bij jullie. 217 00:15:42,529 --> 00:15:44,990 Goed. Er is genoeg tijd om kennis te maken. 218 00:15:45,074 --> 00:15:51,538 Maar eerst moet je me helpen jouw vriendin uit haar eigen hoofd te krijgen. 219 00:15:56,001 --> 00:15:57,401 Josephine? 220 00:15:58,754 --> 00:16:00,154 Welkom op het feest. 221 00:16:01,090 --> 00:16:02,841 Wacht even. Leeft Clarke? 222 00:16:04,009 --> 00:16:06,720 Geweldig. We zitten allemaal op één lijn. 223 00:16:06,804 --> 00:16:12,559 Het voelt al als een team, vind je niet? 224 00:16:28,484 --> 00:16:31,297 Hoe weten we dat dit spul effect op ons heeft? 225 00:16:32,780 --> 00:16:33,906 Misschien win je... 226 00:16:33,990 --> 00:16:37,368 Gaat het, opa? Ik vroeg je iets. 227 00:16:37,451 --> 00:16:39,036 Ben je ook fan van haar? 228 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 Vervelen we je? 229 00:16:42,206 --> 00:16:43,332 Waarom vertel je niet... 230 00:16:43,416 --> 00:16:48,963 hoe iemand die de onsterfelijke Primes wilde vernietigen, aan een nieuw lichaam kwam? 231 00:16:49,046 --> 00:16:50,881 Doodgaan is balen. Dat snap ik. 232 00:16:50,965 --> 00:16:55,094 Maar als je niet wilt sterven voor je doel, ben je een lafaard. 233 00:16:56,429 --> 00:16:59,390 Ik verliet Sanctum, maar Sanctum verliet mij niet. 234 00:16:59,473 --> 00:17:00,599 Wat bedoel je? 235 00:17:00,683 --> 00:17:04,437 De drive zat nog in m'n hoofd, maar niemand kon 'm verwijderen. 236 00:17:04,520 --> 00:17:07,565 Uiteindelijk heb ik het Eduardo geleerd. 237 00:17:08,607 --> 00:17:11,152 Een nul, gered uit het offerbos. 238 00:17:12,069 --> 00:17:13,469 Ik hield van hem. 239 00:17:14,905 --> 00:17:18,468 Helaas, zodra hij de operatie kon uitvoeren, weigerde hij. 240 00:17:19,243 --> 00:17:20,494 Waarom? 241 00:17:20,578 --> 00:17:23,831 Toen werd Xavier geboren. Hij had het bloed. 242 00:17:23,914 --> 00:17:27,543 Eduardo geloofde dat het een teken was. Een vrije host. 243 00:17:27,626 --> 00:17:30,171 Ik dacht dat ik hem had overtuigd, maar toen ik stierf... 244 00:17:30,254 --> 00:17:33,049 wiste hij Xavier en haalde hij mij terug. 245 00:17:33,132 --> 00:17:34,967 Hij kon niet zonder je. 246 00:17:37,053 --> 00:17:38,453 Ik ken het gevoel. 247 00:17:42,141 --> 00:17:44,454 Toen ik besefte wat hij had gedaan... 248 00:17:46,771 --> 00:17:48,814 doodde ik hem uit woede... 249 00:17:48,898 --> 00:17:51,442 en nam Xaviers identiteit aan uit schaamte. 250 00:17:51,525 --> 00:17:52,925 Niemand wist het. 251 00:17:53,903 --> 00:17:56,716 Daarom denken ze dat je hen in de steek liet. 252 00:17:57,490 --> 00:18:01,410 Je had gelijk. Hij is een lafaard. 253 00:18:02,912 --> 00:18:04,455 Hoorde je dat? 254 00:18:07,416 --> 00:18:09,229 Je liet hen niet in de steek. 255 00:18:11,962 --> 00:18:14,131 Je was bang hen te leiden. 256 00:18:16,383 --> 00:18:20,346 Ik wilde 'n systeem gewijd aan de verering van valse goden neerhalen. 257 00:18:20,429 --> 00:18:22,932 Een systeem dat je hielp maken. 258 00:18:23,015 --> 00:18:27,478 Maar ik werd weer een valse god, snap je? 259 00:18:30,022 --> 00:18:31,148 Goed. Kom op. 260 00:18:31,232 --> 00:18:33,982 Je hebt niet lang meer en we moeten nog ver. 261 00:18:43,619 --> 00:18:45,704 Je gaat niet weer flippen, toch? 262 00:18:48,541 --> 00:18:50,417 Kom. Kom maar. 263 00:19:02,346 --> 00:19:03,746 Wat? -Wat? 264 00:19:05,558 --> 00:19:09,979 Niets. Kan ze me zien of... 265 00:19:12,398 --> 00:19:14,900 Ja, dat kan ze, John. 266 00:19:15,818 --> 00:19:17,570 Ze weet dat je haar verraadde... 267 00:19:17,653 --> 00:19:20,653 en dat je mij gaat helpen haar voorgoed te doden. 268 00:19:21,615 --> 00:19:23,534 Hoe voelt dat? 269 00:19:23,617 --> 00:19:26,745 Ze liegt. Tegen de tijd dat beide geheugens bij zijn... 270 00:19:26,829 --> 00:19:29,517 kan ze niet meer spreken, laat staan staan. 271 00:19:30,708 --> 00:19:31,792 Niet geheel juist. 272 00:19:31,876 --> 00:19:34,962 Maar het is balen, daarom eindigt het vandaag. 273 00:19:39,842 --> 00:19:42,386 Ik weet waarom ik dit doe. Waarom doe jij het? 274 00:19:42,469 --> 00:19:45,347 Omdat zij wil wat jij voor lief neemt. 275 00:19:45,431 --> 00:19:47,558 Zullen we het haar vertellen? 276 00:19:49,518 --> 00:19:50,918 Dat dacht ik al. 277 00:19:51,604 --> 00:19:54,773 Hoe leiden we de stroom naar haar brein? 278 00:19:59,111 --> 00:20:01,405 Wacht. De armband. 279 00:20:01,488 --> 00:20:03,490 Ik zag 'm in Clarke's geheugen. 280 00:20:03,574 --> 00:20:07,411 Ze deden 'm om Raven's pols voordat ze EMP toepasten op haar. 281 00:20:07,494 --> 00:20:10,706 De telemetrische boeien om je te monitoren. 282 00:20:10,789 --> 00:20:13,083 Die maakten contact met 't zenuwstelsel. 283 00:20:13,167 --> 00:20:14,855 Zoiets hebben we hier niet. 284 00:20:16,170 --> 00:20:19,048 Jawel. 285 00:20:19,131 --> 00:20:20,531 Ik ben zo terug. 286 00:20:23,719 --> 00:20:25,387 Ik mag jou wel, Emori. 287 00:20:27,056 --> 00:20:29,119 We worden vast goede vriendinnen. 288 00:20:36,732 --> 00:20:38,132 Goedgekeurd. 289 00:20:41,904 --> 00:20:43,404 Laten we ons klaarmaken. 290 00:20:44,156 --> 00:20:48,035 Eén Eligius-schokband. Waar heb je die voor nodig? 291 00:20:48,118 --> 00:20:51,205 Dit circuit is bruikbaar voor ons schild. 292 00:21:03,550 --> 00:21:04,950 Gaat het? 293 00:21:09,390 --> 00:21:10,790 Bedankt. 294 00:21:11,433 --> 00:21:12,833 Tot later. 295 00:21:21,610 --> 00:21:23,010 Bellamy... 296 00:21:27,866 --> 00:21:29,266 Clarke leeft. 297 00:21:32,288 --> 00:21:35,708 Dat wist je al. Waarom zei je niets? 298 00:21:39,003 --> 00:21:40,838 Omdat ik bij John hoor. 299 00:21:41,505 --> 00:21:44,008 Emori, ik... -Laat maar. 300 00:21:44,091 --> 00:21:45,491 Wat doe je eraan? 301 00:21:47,636 --> 00:21:49,096 Heb je genoeg tijd? 302 00:21:49,179 --> 00:21:51,682 Bellamy, ze wissen haar vandaag. 303 00:21:52,850 --> 00:21:54,476 Daar is dit voor. 304 00:21:58,522 --> 00:21:59,815 Het is zover. 305 00:21:59,898 --> 00:22:03,961 Ja. We hebben een plan nodig om Clarke te halen. Nu. Een andere... 306 00:22:04,570 --> 00:22:05,970 Waar is Madi? 307 00:22:17,666 --> 00:22:19,229 Excuses voor het wachten. 308 00:22:30,846 --> 00:22:32,848 Voor de glorie van de Primes. 309 00:23:07,067 --> 00:23:10,005 Als je de kans had een naaste terug te halen... 310 00:23:11,863 --> 00:23:13,263 zou je dat doen? 311 00:23:14,074 --> 00:23:16,574 Niet als ik daar iemand voor moet doden. 312 00:23:18,119 --> 00:23:19,746 Dit staat niet ter discussie. 313 00:23:19,829 --> 00:23:22,749 Nee. Je wilde me vragen de ruimte in te gaan... 314 00:23:22,832 --> 00:23:25,543 want Becca's serum mengt alleen bij zwaartekracht nul. 315 00:23:25,627 --> 00:23:31,091 Dat ontdekten we voordat je Luna in een monster veranderde. 316 00:23:33,551 --> 00:23:35,679 Nu is het jouw beurt. 317 00:23:35,762 --> 00:23:38,223 Als we 't niet doen, gaat Marcus ook dood. 318 00:23:38,306 --> 00:23:40,267 Dan zal die man die z'n leven gaf... 319 00:23:40,350 --> 00:23:41,750 O, stop. 320 00:23:43,561 --> 00:23:46,189 Denk je echt dat Kane dit zou willen? 321 00:23:47,190 --> 00:23:48,590 Ik weet het niet. 322 00:23:51,319 --> 00:23:53,257 Maar, nee, waarschijnlijk niet. 323 00:23:54,906 --> 00:23:56,366 Hij zal je haten. 324 00:23:59,661 --> 00:24:01,061 Misschien. 325 00:24:02,122 --> 00:24:05,041 Misschien heb je gelijk, ik kan hem verliezen. 326 00:24:06,543 --> 00:24:08,856 Maar hij krijgt een kans om te leven. 327 00:24:10,380 --> 00:24:12,215 Ik doe dit niet voor mezelf. 328 00:24:13,717 --> 00:24:15,117 Ik ook niet. 329 00:24:16,261 --> 00:24:17,661 Ga weg. 330 00:24:18,305 --> 00:24:19,931 Raven... -Ik zei ga. 331 00:24:20,807 --> 00:24:22,207 Goed. 332 00:24:22,892 --> 00:24:24,728 Ik ga zelf de ruimte in. 333 00:24:26,479 --> 00:24:29,232 Ga je gang. M'n pak ligt in het laadruim. 334 00:24:31,735 --> 00:24:34,029 Mooi uitzicht als je doodgaat. 335 00:24:40,660 --> 00:24:44,497 Een hersenoperatie in een werkplaats. 336 00:24:44,581 --> 00:24:45,832 Wat kan er misgaan? 337 00:24:45,915 --> 00:24:48,251 Wel typisch iets voor Clarke. 338 00:24:49,753 --> 00:24:51,153 Ja. 339 00:24:57,260 --> 00:24:58,948 Je zult een god zijn, John. 340 00:25:00,096 --> 00:25:02,557 Ze zullen liedjes over je schrijven. 341 00:25:02,640 --> 00:25:04,684 Ze zullen tot je bidden. 342 00:25:04,768 --> 00:25:08,581 Je wordt alleen oud als je dat wilt, en je zult nooit sterven. 343 00:25:13,026 --> 00:25:14,569 Hoe gaat het daar? 344 00:25:14,652 --> 00:25:16,279 Ja. Klaar. 345 00:25:20,658 --> 00:25:24,287 Voordat we beginnen, mocht iemand een idee krijgen... 346 00:25:26,373 --> 00:25:30,668 Mocht ik niet terugkomen, dan heeft Jade een brief voor m'n vader... 347 00:25:30,752 --> 00:25:33,129 over hoe jij Gabriel liet gaan. 348 00:25:33,213 --> 00:25:36,800 Dat maakt je stichter van de terroristen die ons willen doden. 349 00:25:36,883 --> 00:25:39,886 Dan zul je vast aan hen gevoerd worden. 350 00:25:43,056 --> 00:25:44,456 En jij... 351 00:25:46,684 --> 00:25:48,269 Mocht je je bedenken... 352 00:25:49,270 --> 00:25:52,982 dan heeft ze opdracht gekregen je te doden en je lieve... 353 00:25:57,821 --> 00:25:59,221 Emori? 354 00:26:01,991 --> 00:26:03,391 Ze heeft de EMP. 355 00:26:33,690 --> 00:26:35,090 Emori, wat doe je? 356 00:26:36,443 --> 00:26:38,194 Laten we teruggaan. 357 00:26:39,946 --> 00:26:41,948 Het aanbod geldt nog 10 seconden. 358 00:26:42,031 --> 00:26:43,867 Laat me met haar praten, oké? 359 00:26:49,873 --> 00:26:52,542 Ik hou van je. Ik weet dat dit moeilijk is... 360 00:26:52,625 --> 00:26:55,938 maar Clarke wilde je in een oven stoppen, weet je nog? 361 00:26:56,379 --> 00:26:57,779 O, John... 362 00:26:59,174 --> 00:27:01,424 het spijt me dat het zo moest lopen. 363 00:27:02,760 --> 00:27:04,160 Hoe? 364 00:27:04,512 --> 00:27:07,056 Er hoeft niets te veranderen. We kunnen teruggaan. 365 00:27:07,140 --> 00:27:09,350 De bewakers weten van niks. 366 00:27:12,729 --> 00:27:14,481 Daar rekenden we op. 367 00:27:18,818 --> 00:27:20,945 O, perfect. 368 00:27:21,946 --> 00:27:25,366 Weet je, ik bewonder jullie. Echt. 369 00:27:25,450 --> 00:27:27,494 Als de Primes half zo stoer waren... 370 00:27:27,577 --> 00:27:30,371 kwamen we om in hosts en zou dit niet nodig zijn. 371 00:27:30,455 --> 00:27:32,165 Maar helaas is het nodig. 372 00:27:32,248 --> 00:27:35,251 Ik geef jullie de feiten. Dit is niet doordacht. 373 00:27:35,335 --> 00:27:39,964 Ja, Clarke leeft. Maar het brein dat we delen is stervende. 374 00:27:40,048 --> 00:27:45,470 Tenzij een van jullie neurochirurg is, zal dit lichaam binnen een paar uur sterven. 375 00:27:45,553 --> 00:27:47,347 Mijn geheugen wordt geback-upt. 376 00:27:47,430 --> 00:27:50,600 Onze neurochirurg is al onderweg. 377 00:27:53,645 --> 00:27:55,045 Jackson. 378 00:27:57,482 --> 00:28:00,610 Oké. Laten we aannemen dat het hem lukt. 379 00:28:00,693 --> 00:28:02,529 Dat is niet zo, maar voor de lol. 380 00:28:02,612 --> 00:28:05,990 Waar ga je opereren? Hier, in het veld? 381 00:28:06,074 --> 00:28:11,037 We wilden een van de 14 posten gebruiken op de kaart van je vader. 382 00:28:12,622 --> 00:28:15,792 Helaas komen jullie niet voorbij het schild. 383 00:28:15,875 --> 00:28:17,418 Daar is de EMP voor. 384 00:28:22,048 --> 00:28:23,448 Emori... 385 00:28:26,010 --> 00:28:27,136 Sorry, John. 386 00:28:27,220 --> 00:28:29,639 Ga weg van het apparaat. 387 00:28:32,725 --> 00:28:36,020 Denk je dat we om die verrader geven? -Beter van niet. 388 00:28:36,104 --> 00:28:37,647 Maar ja, ik denk van wel. 389 00:28:37,730 --> 00:28:41,192 Wat ons brengt bij alweer een aanval vol slechte keuzes. 390 00:28:42,110 --> 00:28:43,069 Clarke zou smullen. 391 00:28:43,152 --> 00:28:48,616 Of je laat Murphy sterven om haar te redden en een oorlog te beginnen met m'n vader... 392 00:28:48,783 --> 00:28:52,033 of we blijven vrienden en leven nog lang en gelukkig. 393 00:28:53,037 --> 00:28:54,831 Denk er maar even over na. 394 00:29:06,016 --> 00:29:08,352 Madi? -Niet beneden. 395 00:29:08,436 --> 00:29:10,396 Waar is Jordan? -Ik dacht bij jou. 396 00:29:10,479 --> 00:29:12,898 Nee, we hebben ons opgesplitst. Ik zal hem ook zoeken. 397 00:29:12,982 --> 00:29:14,233 Maar jij moet nu gaan. 398 00:29:14,316 --> 00:29:16,527 Wat? Nee. Ik ga niet zonder jou. 399 00:29:16,610 --> 00:29:18,320 Miranda Prime is dood. 400 00:29:21,824 --> 00:29:23,949 De kinderen van Gabriel zijn hier. 401 00:29:26,912 --> 00:29:28,748 Madi's plan. -Ze is in de grote zaal. 402 00:29:28,831 --> 00:29:31,000 Vind haar voor ze nog iemand doodt. 403 00:29:31,083 --> 00:29:34,021 De kinderen van Gabriel zijn er. Ga naar binnen. 404 00:29:34,712 --> 00:29:37,381 Het waren de kinderen van Gabriel niet. Breng me de aardmensen. 405 00:29:37,465 --> 00:29:40,340 Stuur Priya en Ryker naar de zaal en sla alarm. 406 00:29:41,218 --> 00:29:42,887 Laat het alarm nu afgaan. 407 00:29:42,970 --> 00:29:44,722 Waar is Josephine? 408 00:29:50,478 --> 00:29:52,396 Dat is niet goed voor jullie. 409 00:29:52,480 --> 00:29:57,234 Trek je terug en dit is nooit gebeurd. 410 00:29:57,318 --> 00:29:59,653 We kunnen dit niet zonder Jackson. 411 00:29:59,737 --> 00:30:01,989 We hebben hem niet nodig. Zoek Gabriel. 412 00:30:02,073 --> 00:30:05,011 Hij was een van hen. Ryker hielp hem ontsnappen. 413 00:30:05,576 --> 00:30:07,203 Dat was 70 jaar geleden. 414 00:30:07,286 --> 00:30:11,165 Hij zou nu 106 zijn. Oftewel dood. 415 00:30:11,248 --> 00:30:12,875 Waarom dan zo bezorgd? 416 00:30:15,628 --> 00:30:17,028 Daar komen ze. 417 00:30:23,052 --> 00:30:24,452 Zet de EMP aan. 418 00:30:27,264 --> 00:30:29,225 Voor altijd. Niet dus. 419 00:30:30,101 --> 00:30:32,770 Nee, John. Nee. 420 00:30:34,021 --> 00:30:35,689 John. John. 421 00:30:38,943 --> 00:30:41,737 Zet 'm naast de mast en druk op de knop. 422 00:30:41,821 --> 00:30:43,322 Let op Clarke. 423 00:30:43,405 --> 00:30:45,699 Jullie hebben 10 seconden om te gaan. 424 00:30:45,783 --> 00:30:48,452 Neem Clarke mee. Ik zorg voor de rest. 425 00:30:48,536 --> 00:30:51,163 Als het schip terugkomt, vinden we je. 426 00:30:51,956 --> 00:30:53,666 Dit is een heel dom plan. 427 00:30:53,749 --> 00:30:56,752 De kinderen van Gabriel zullen ons doden... 428 00:30:56,836 --> 00:30:59,774 en m'n vader doodt de rest. Is dat wat je wilt? 429 00:31:03,801 --> 00:31:06,387 We kunnen dit. -Echt niet. 430 00:31:08,514 --> 00:31:10,327 Hij is uitgeschakeld. Ga. Nu. 431 00:31:27,449 --> 00:31:29,660 Wees voorzichtig. -Red Clarke. 432 00:31:34,331 --> 00:31:36,375 Emori, kom. Hij hoort nu bij hen. 433 00:31:36,458 --> 00:31:40,296 Nee, ik blijf bij hem. Zoek onze vrienden. 434 00:31:40,379 --> 00:31:42,548 Oké. 435 00:31:42,631 --> 00:31:45,384 Je moet meegaan... -Hou je mond, John. 436 00:31:47,052 --> 00:31:48,679 M'n antwoord is ja. 437 00:31:49,763 --> 00:31:53,517 Ik zal voor altijd van je houden, ook als we vandaag sterven. 438 00:31:56,270 --> 00:31:57,771 Blijf bij me, John. 439 00:32:00,649 --> 00:32:03,903 Iedereen eruit. Het protocol treedt in werking. 440 00:32:05,196 --> 00:32:06,596 Vooruit. 441 00:32:21,337 --> 00:32:23,214 Nee. -Jordan? 442 00:32:23,297 --> 00:32:25,925 Sluit hem op bij de anderen en haal de arts. 443 00:32:26,008 --> 00:32:27,801 Ik blijf bij Priya. Snel. 444 00:32:27,885 --> 00:32:29,285 Ik ben arts. 445 00:32:44,633 --> 00:32:47,427 Voorzichtig. Ik kan geen nieuwe batch maken. 446 00:32:47,511 --> 00:32:48,911 Sorry. 447 00:32:51,431 --> 00:32:54,244 Ademde je zuurstof in voor je je pak aantrok? 448 00:32:54,810 --> 00:32:57,604 Anders kan het stikstof in je bloed je doden. 449 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Ik doe het nu. 450 00:33:02,401 --> 00:33:03,902 Trek je pak uit, Abby. 451 00:33:05,362 --> 00:33:06,947 Raven, ik doe dit. 452 00:33:07,030 --> 00:33:08,430 Nee, niet. 453 00:33:09,991 --> 00:33:11,391 Ik doe het. 454 00:33:11,910 --> 00:33:13,310 Je had gelijk. 455 00:33:13,954 --> 00:33:16,623 Een onschuldige man is dood door jou. 456 00:33:16,706 --> 00:33:19,918 Maar jou laten sterven maakt het alleen maar erger. 457 00:33:23,130 --> 00:33:25,130 Ik kon m'n moeder niet redden... 458 00:33:25,841 --> 00:33:27,241 maar jou wel. 459 00:33:29,636 --> 00:33:32,055 Trek dat pak uit voordat ik me bedenk. 460 00:33:37,936 --> 00:33:40,021 Kom op, spreek. 461 00:33:40,105 --> 00:33:43,024 We weten allebei dat je hier kwam voor mij. 462 00:33:43,108 --> 00:33:44,734 Deze keer niet. 463 00:33:44,818 --> 00:33:46,445 Zei je iets, Doc? 464 00:33:46,528 --> 00:33:50,240 Nee. Je hallucineert. Dat komt door de anomalie. 465 00:33:51,241 --> 00:33:53,179 Soms is 't je grootste angst... 466 00:33:54,619 --> 00:33:56,538 soms je diepste wens. 467 00:34:00,959 --> 00:34:02,627 Soms allebei tegelijk. 468 00:34:13,805 --> 00:34:15,557 Mammie? Mammie. 469 00:34:16,975 --> 00:34:18,727 Hope. 470 00:34:18,810 --> 00:34:20,812 Mammie, help. 471 00:34:24,316 --> 00:34:25,567 Help. 472 00:34:25,650 --> 00:34:27,986 Haar kind, natuurlijk. 473 00:34:28,069 --> 00:34:30,530 Oer, moeilijk te weerstaan... 474 00:34:30,614 --> 00:34:32,365 Tien tegen één dat ze gaat. 475 00:34:32,449 --> 00:34:35,160 Je krijgt eindelijk antwoord, Gabriel. 476 00:34:37,662 --> 00:34:41,166 'Lang en zwaar is de weg vanuit de hel naar het licht.' 477 00:35:13,907 --> 00:35:16,032 Niemand die erin ging, kwam eruit. 478 00:35:18,203 --> 00:35:19,603 Wacht... 479 00:35:20,664 --> 00:35:22,064 Ze is niet daar. 480 00:35:26,670 --> 00:35:29,798 Wat je ziet, is niet echt. 481 00:35:29,881 --> 00:35:31,675 Als je gaat, dan ga je dood. 482 00:35:33,218 --> 00:35:36,972 Ik weet niet wat het betekent, en of het echt is... 483 00:35:37,055 --> 00:35:39,182 ik weet alleen dat ik moet gaan. 484 00:35:53,780 --> 00:35:55,180 Nee... 485 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 Diyoza, wacht. 486 00:36:23,143 --> 00:36:24,543 Je bent genezen. 487 00:36:37,328 --> 00:36:39,266 Vijf dode Primes in vijf dagen. 488 00:36:40,873 --> 00:36:43,876 Mijn schuld, omdat ik ze liet blijven. 489 00:36:43,959 --> 00:36:46,045 Je had vast je redenen. 490 00:36:46,128 --> 00:36:47,941 Ze zijn niet allemaal slecht. 491 00:36:49,006 --> 00:36:51,133 Delilahs vriend redde m'n leven. 492 00:36:52,426 --> 00:36:54,989 En daarom doen we alles om hem te redden. 493 00:36:56,388 --> 00:36:58,932 De rest zal terechtstaan voor hun daden. 494 00:36:59,016 --> 00:37:00,416 Een proces? 495 00:37:03,020 --> 00:37:06,440 Goed. We moeten het over hun motief hebben. 496 00:37:08,817 --> 00:37:11,880 Wat voor motief verklaart... -Moeder, alsjeblieft. 497 00:37:13,489 --> 00:37:15,616 Zeus moet je iets vertellen. 498 00:37:18,452 --> 00:37:20,663 Ze is bij je geweest, hé? 499 00:37:21,330 --> 00:37:22,831 Ja. 500 00:37:25,250 --> 00:37:26,650 Wie? 501 00:37:29,046 --> 00:37:30,446 Josephine. 502 00:37:35,594 --> 00:37:36,994 Die met het bloed. 503 00:37:38,555 --> 00:37:39,955 Clarke... 504 00:37:42,685 --> 00:37:45,062 Russell en Simone vermoordden haar. 505 00:37:48,440 --> 00:37:50,609 Maar het ging niet goed, toch? 506 00:37:50,693 --> 00:37:52,093 Russell... 507 00:37:52,986 --> 00:37:54,549 je was niet aan de beurt. 508 00:37:56,198 --> 00:37:57,449 Je drong voor. 509 00:37:57,533 --> 00:37:58,933 Opzij. 510 00:38:01,954 --> 00:38:04,665 Waar is ze? -Ze gingen door het schild. 511 00:38:04,748 --> 00:38:06,148 Naar het oosten... 512 00:38:06,709 --> 00:38:08,627 naar de kinderen van Gabriel. 513 00:38:17,511 --> 00:38:19,386 Hoeveel zijn er bij Josephine? 514 00:38:20,347 --> 00:38:22,224 Ze praten niet, meneer. 515 00:38:24,184 --> 00:38:25,602 Dat valt te bezien. 516 00:38:27,271 --> 00:38:28,856 Zet hen bij de anderen. 517 00:38:46,582 --> 00:38:48,417 Pak hun wapens af. 518 00:38:48,500 --> 00:38:50,627 Deel ze uit aan de bewakers. 519 00:38:50,711 --> 00:38:54,086 Doe alles wat nodig is om m'n dochter thuis te brengen. 520 00:38:58,343 --> 00:39:01,138 De Primes zijn getuige, ik breng haar terug. 521 00:39:15,235 --> 00:39:16,635 Hij komt bij. 522 00:39:32,044 --> 00:39:33,444 Ik laat jullie alleen. 523 00:40:17,548 --> 00:40:18,948 Abby. 524 00:40:22,302 --> 00:40:23,702 Marcus? 525 00:40:48,912 --> 00:40:50,414 Wat gebeurt er? 526 00:41:06,722 --> 00:41:08,122 Wat heb je gedaan? 527 00:41:15,230 --> 00:41:16,630 Ik heb je gered. 528 00:41:54,478 --> 00:41:56,480 Ondertiteling: Esther Damsteeg 37359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.