All language subtitles for 7ewjfiowejio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:03,385 Wat voorafging... 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,902 Nooit meer vechten, Clarke. 3 00:00:04,977 --> 00:00:09,292 Je zult rust vinden. Een betere plek. Precies zoals je wilde. 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,374 Hier kan ik wel iets mee. 5 00:00:12,449 --> 00:00:13,898 Wie ben je? 6 00:00:13,973 --> 00:00:16,524 Josephine Lightbourne. Aangenaam. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,256 Jij bent Clarke niet. - Die vrouw is een monster. 8 00:00:19,367 --> 00:00:22,361 Wat is er, Lee-Lee? Herken je je beste vriendin niet? 9 00:00:22,436 --> 00:00:24,571 Josephine? - Verrassing. 10 00:00:24,646 --> 00:00:27,228 Jouw gezicht zag ik als laatste voordat ik viel. 11 00:00:27,303 --> 00:00:30,575 Nu staan we quitte. - Bellamy, wat gebeurt er? 12 00:00:30,808 --> 00:00:32,451 Clarke is dood. 13 00:00:41,215 --> 00:00:45,135 Ik gaf jou de schuld van m'n vaders dood. Maar het is m'n moeders schuld. 14 00:00:45,260 --> 00:00:46,970 Wells? - Welkom terug. 15 00:00:49,431 --> 00:00:50,724 Bellamy leefde. - Pijnlijk. 16 00:00:50,849 --> 00:00:52,351 Haal de vrouwen hier weg. 17 00:00:53,352 --> 00:00:57,064 Weet mama dat? - Ik ben geen kind meer, Clarke. 18 00:00:57,189 --> 00:00:58,565 Ik ben de commandant. 19 00:00:58,690 --> 00:01:00,401 Hij is dood. - Ik doe het. 20 00:01:00,526 --> 00:01:01,926 Het spijt me... 21 00:01:05,864 --> 00:01:06,824 Het spijt me... 22 00:01:06,949 --> 00:01:10,202 Als ik bij hen was, had ik jou nooit ontmoet. 23 00:01:14,248 --> 00:01:15,874 Ik wilde haar redden. 24 00:01:16,959 --> 00:01:19,461 Gevangene 319, gezicht naar de muur. 25 00:01:20,879 --> 00:01:22,756 Nee. - Het is dood. 26 00:01:22,881 --> 00:01:24,516 Laat me gaan. - Volgens haar machine... 27 00:01:24,591 --> 00:01:28,470 Nu kan ze haar eraan herinneren hoe ze was. - Hij liegt. 28 00:01:30,597 --> 00:01:32,975 Ze werden allemaal meegenomen. - Hoe is Jackson... 29 00:01:33,100 --> 00:01:34,560 Jaha. - Jasper. 30 00:01:59,376 --> 00:02:00,776 Pap? 31 00:02:05,591 --> 00:02:06,991 Hallo, lieverd. 32 00:02:15,851 --> 00:02:17,269 Hoe is dit mogelijk? 33 00:02:18,520 --> 00:02:19,920 Hoe kunnen we hier zijn? 34 00:02:20,898 --> 00:02:22,941 Wat is je laatste herinnering? 35 00:02:30,866 --> 00:02:32,266 Ik ging dood. 36 00:02:34,369 --> 00:02:35,769 Kom even hier. 37 00:02:36,455 --> 00:02:37,855 Kom. 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,026 Rust even uit. 39 00:02:45,547 --> 00:02:46,947 Het is voorbij. 40 00:02:48,592 --> 00:02:52,346 Ik heb zo lang gestreden. - Dat weet ik. 41 00:02:54,514 --> 00:02:56,683 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 42 00:03:00,979 --> 00:03:02,648 Ik heb geen afscheid genomen. 43 00:03:04,399 --> 00:03:05,799 Van Madi. 44 00:03:07,110 --> 00:03:08,510 Van mam. 45 00:03:11,865 --> 00:03:13,265 Wat krijgen we nou? 46 00:03:18,205 --> 00:03:20,082 Het begon toen ik boos werd. 47 00:03:21,500 --> 00:03:22,900 Clarke, luister. 48 00:03:23,835 --> 00:03:25,235 Wat hoor je? 49 00:03:26,088 --> 00:03:27,381 Regen? 50 00:03:27,506 --> 00:03:29,716 Ik meen het. Focus. 51 00:03:29,841 --> 00:03:31,241 Tussen de regendruppels. 52 00:03:32,511 --> 00:03:33,911 Wat hoor je nog meer? 53 00:03:39,101 --> 00:03:40,501 Een hartslag. 54 00:03:44,815 --> 00:03:46,215 Ik leef nog. 55 00:03:48,193 --> 00:03:49,593 Nee. 56 00:03:50,028 --> 00:03:51,989 Nee, ik zag het. 57 00:03:52,114 --> 00:03:53,490 Hij doodde me. 58 00:03:53,615 --> 00:03:55,015 Nee hoor. 59 00:03:57,327 --> 00:03:58,954 Je zit alleen in m'n hoofd. 60 00:04:00,580 --> 00:04:02,875 Ik was hier graag met Madi... 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 en ik hou van je... 62 00:04:05,210 --> 00:04:06,795 en nu ben je hier. 63 00:04:09,423 --> 00:04:10,823 O, lieverd. 64 00:04:14,469 --> 00:04:16,680 Ik snap het niet. Droom ik? 65 00:04:16,805 --> 00:04:19,641 Deze plek reageert op je. 66 00:04:20,851 --> 00:04:23,103 We zitten in je onderbewustzijn. 67 00:04:23,228 --> 00:04:24,938 Op de een of andere manier. 68 00:04:25,063 --> 00:04:26,463 Maar verder... 69 00:04:27,858 --> 00:04:30,903 zijn hier geen antwoorden voor jou, Clarke. 70 00:04:31,028 --> 00:04:32,738 Dus ga door. 71 00:04:33,739 --> 00:04:35,139 Los dit op. 72 00:04:36,700 --> 00:04:38,368 Ik ben er als je me nodig hebt. 73 00:04:43,040 --> 00:04:44,708 Ik hou van je, pap. 74 00:04:44,833 --> 00:04:46,233 Voor altijd. 75 00:04:47,627 --> 00:04:49,027 Ga door. 76 00:05:39,179 --> 00:05:40,389 Kom op. Sta op. 77 00:05:40,514 --> 00:05:42,474 Sanctum is van mij. 78 00:05:43,642 --> 00:05:45,185 Wat gebeurt hier? 79 00:05:48,980 --> 00:05:50,816 Hij reageert op mij. 80 00:06:03,995 --> 00:06:05,395 Hallo, Clarke. 81 00:06:06,331 --> 00:06:07,731 Nee. 82 00:06:09,000 --> 00:06:11,545 Ik haalde de hendel over. Ik vernietigde je. 83 00:06:11,670 --> 00:06:13,714 En ik redde jou. 84 00:06:13,839 --> 00:06:15,716 Waarom denk je dat je nog er bent? 85 00:06:15,841 --> 00:06:21,638 Ik mag dan weg zijn, maar deze vergaarbak met je herinneringen is hier... 86 00:06:21,763 --> 00:06:23,163 dankzij mij. 87 00:06:23,849 --> 00:06:25,225 Graag gedaan. 88 00:06:25,350 --> 00:06:27,269 Het neurale netwerk zit nog in m'n hoofd. 89 00:06:27,394 --> 00:06:30,230 Vast een reactie op het middel dat werd gebruikt. 90 00:06:30,355 --> 00:06:31,815 Klopt. 91 00:06:31,940 --> 00:06:36,862 En dus besta je dankzij mij. 92 00:06:36,987 --> 00:06:40,365 Maar niet meer als ze ontdekken hoe je Raven bevrijdde. 93 00:06:43,076 --> 00:06:47,289 We pasten EMP toe op de chip. Maar alleen bij Raven en mam. 94 00:06:47,414 --> 00:06:48,814 Niet bij mij. 95 00:06:57,757 --> 00:07:00,719 Als ik jou was, en dat ben ik eigenlijk... 96 00:07:01,887 --> 00:07:04,556 zou ik deze herinnering goed bewaren. 97 00:07:09,769 --> 00:07:10,604 Dank je. 98 00:07:10,729 --> 00:07:15,108 Voor de duidelijkheid, eerder wilde je al deze herinneringen stelen. 99 00:07:15,233 --> 00:07:19,905 Ik wilde je de pijn en afschuw van je bestaan besparen. 100 00:07:20,947 --> 00:07:22,616 Geen lol zonder pijn. 101 00:07:22,741 --> 00:07:25,452 Ik heb mensen nooit begrepen. 102 00:07:25,577 --> 00:07:28,455 Die pijnlijke herinneringen zijn hier niet eens. 103 00:07:28,580 --> 00:07:33,627 Ze zitten diep in je brein, waar je ze niet onder ogen hoeft te komen. 104 00:07:33,752 --> 00:07:35,152 En toch... 105 00:07:36,963 --> 00:07:39,299 kun je ze niet loslaten. - Wacht. 106 00:07:39,424 --> 00:07:43,637 Je zei dat dit mijn herinneringen zijn. - Ja. 107 00:07:43,762 --> 00:07:46,014 Maar er is iets wat ik niet eerder heb gezien. 108 00:07:46,139 --> 00:07:48,350 Doe de deur open. 109 00:07:48,475 --> 00:07:50,268 Nabijheidsalarm. 110 00:08:03,031 --> 00:08:06,243 Clarke Griffin. Leuk je te ontmoeten. 111 00:08:06,368 --> 00:08:08,537 Ik heb zo veel over je gehoord. 112 00:08:08,662 --> 00:08:12,165 Meest moord-achtig, maar ik oordeel niet. 113 00:08:12,290 --> 00:08:13,208 Josephine? 114 00:08:13,333 --> 00:08:14,709 In levenden lijve. 115 00:08:14,834 --> 00:08:19,756 Had die deur niet geopend. Dit lichaam is niet groot genoeg voor ons beiden. 116 00:08:26,375 --> 00:08:27,775 Het is Russell gelukt. 117 00:08:29,294 --> 00:08:30,337 Hij stal m'n lichaam. 118 00:08:30,462 --> 00:08:32,965 En maakte er duidelijk een zootje van. 119 00:08:33,966 --> 00:08:36,722 Het is eeuwen geleden dat het wissen van een geheugen mislukte. 120 00:08:36,802 --> 00:08:39,304 Maar ik moet zeggen, dit is niet slecht. 121 00:08:39,429 --> 00:08:42,808 Niet zo georganiseerd als mijn geheugenkamer, uiteraard... 122 00:08:42,933 --> 00:08:44,333 maar indrukwekkend. 123 00:08:45,435 --> 00:08:46,687 Geheugenkamer? 124 00:08:46,812 --> 00:08:49,732 Het brein maakt deze kamers als twee geheugens een lichaam delen. 125 00:08:49,857 --> 00:08:53,777 Zoals dromen, maar niet zo leuk. Het gaat om zelfbehoud. 126 00:08:53,902 --> 00:08:56,864 De geheugens worden gescheiden zodat het lichaam niet sterft. 127 00:08:57,865 --> 00:09:00,159 Dat verknalde je toen je de deur opende. 128 00:09:00,284 --> 00:09:03,412 Dus bedankt voor de versnelde achteruitgang. 129 00:09:03,537 --> 00:09:05,748 Wacht. Heb je dit eerder meegemaakt? 130 00:09:05,873 --> 00:09:08,917 Niet iets wat zo geavanceerd is als dit, maar ja. 131 00:09:09,042 --> 00:09:12,129 In de tijd dat Gabriel het wissen perfectioneerde... 132 00:09:12,254 --> 00:09:13,630 ging het soms mis. 133 00:09:13,755 --> 00:09:16,800 Ik kwam in een geheugen terwijl 't licht nog aan was. 134 00:09:16,925 --> 00:09:19,219 Ze waren zeer gemiddeld. - Wat gebeurde er? 135 00:09:19,344 --> 00:09:23,098 De eerste was zes maanden oud. Haar geheugen was vormloos. 136 00:09:23,223 --> 00:09:26,226 Vol chaos, vormen en geluiden. 137 00:09:26,351 --> 00:09:31,398 Daarna kwam Savannah. Ik zweer dat ik niet zo dwars was op m'n 15e. 138 00:09:31,523 --> 00:09:32,441 En toen stierven ze. 139 00:09:32,566 --> 00:09:35,152 Een beroerte en we vallen allemaal neer. 140 00:09:35,277 --> 00:09:38,530 Rommelig en het doet verdomd veel pijn. 141 00:09:38,655 --> 00:09:39,990 Niet aan te raden. 142 00:09:40,115 --> 00:09:44,286 Twee geheugens, één brein, dat loopt nooit goed af. 143 00:09:44,411 --> 00:09:45,811 Dus dit? 144 00:09:46,830 --> 00:09:48,230 Dit is een probleem. 145 00:09:49,207 --> 00:09:50,793 Hoe heb je dit overleefd? 146 00:09:50,918 --> 00:09:53,253 Dat wil je weten om van me af te komen. 147 00:09:53,378 --> 00:09:54,630 Luisterde je niet? 148 00:09:54,755 --> 00:09:57,674 Als we niks doen, gaat dit lichaam dood. Wil je dat? 149 00:09:57,799 --> 00:10:02,095 Natuurlijk niet. Waarom zoek je geen nieuw lichaam, en geef 't mijne terug? 150 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 Dat zou ik kunnen doen. Maar het is riskant. 151 00:10:05,265 --> 00:10:07,476 De laatste ingevroren Primes stierven voor altijd. 152 00:10:07,601 --> 00:10:09,061 Daar heb ik geen zin in. 153 00:10:09,186 --> 00:10:12,356 Trouwens, bezit is negen tiende van de wet. 154 00:10:12,481 --> 00:10:14,232 En even onder ons... 155 00:10:15,233 --> 00:10:17,569 ik vind je lichaam wel mooi. 156 00:10:17,694 --> 00:10:19,237 Je bent een psychopaat. 157 00:10:20,322 --> 00:10:21,323 Veroordelend. 158 00:10:21,448 --> 00:10:23,700 Trouwens, dat zeg jij. 159 00:10:23,825 --> 00:10:25,225 Wanheda. 160 00:10:27,829 --> 00:10:29,456 Wat mij betreft zijn er twee keuzes. 161 00:10:29,581 --> 00:10:31,959 Vertel hoe je overleefde zodat ik 't kan fiksen... 162 00:10:32,084 --> 00:10:34,711 en dan zorg ik ervoor dat je volk lang en gelukkig leeft. 163 00:10:34,836 --> 00:10:37,506 Of je doet het niet, dan gaan we allebei dood. 164 00:10:37,631 --> 00:10:38,632 Het verschil is... 165 00:10:38,757 --> 00:10:41,635 dat ik als ik opnieuw geboren word m'n vader alles vertel... 166 00:10:41,760 --> 00:10:44,137 en dan laat hij je volk sterven. 167 00:10:44,262 --> 00:10:46,014 Zweef weg. 168 00:10:46,139 --> 00:10:47,474 Geen idee wat dat betekent. 169 00:10:47,599 --> 00:10:50,310 Het betekent dat ik je niets vertel. 170 00:10:50,435 --> 00:10:52,729 En mij krijg je niet klein. 171 00:10:55,107 --> 00:10:57,901 Je bent egoïstisch. En bovenal dom. 172 00:10:58,026 --> 00:11:00,904 Je geheugenkamer bevat al je herinneringen. 173 00:11:01,029 --> 00:11:03,740 Dus denk niet aan waar je ze hebt verstopt. 174 00:11:08,829 --> 00:11:10,229 Hallo. 175 00:11:11,832 --> 00:11:16,586 Je hebt de controle over die kamer. Helaas niet over je gedachten. 176 00:11:19,423 --> 00:11:21,717 Ik herroep m'n complimenten. 177 00:11:21,842 --> 00:11:23,760 Dit is een ramp. 178 00:11:23,885 --> 00:11:26,763 Heeft iemand je ooit iets geleerd over structuur? 179 00:11:26,888 --> 00:11:28,932 Ga uit m'n hoofd. 180 00:11:30,350 --> 00:11:32,227 Nou, nou, Clarke. 181 00:11:32,352 --> 00:11:33,752 Geven en nemen. 182 00:11:38,066 --> 00:11:40,235 Clarke. Pas op. 183 00:11:41,361 --> 00:11:43,530 Ik laat je niet toe in m'n hoofd... 184 00:11:44,698 --> 00:11:49,328 Kindermisbruik aangekleed als bescherming. Gaaf. 185 00:11:49,453 --> 00:11:50,287 Clarke, wacht. 186 00:11:50,412 --> 00:11:51,246 Echt? 187 00:11:51,371 --> 00:11:54,082 Verberg je een herinnering voor mij, Clarke? 188 00:11:56,501 --> 00:11:58,670 Onbeleefd. - Je zult 'm nooit vinden. 189 00:11:58,795 --> 00:12:04,843 Weet je, ik bestudeer al het leven, maar vooral insecten fascineren me. 190 00:12:04,968 --> 00:12:09,347 Ze zijn genadeloos, meedogenloos. Dat respecteer ik. 191 00:12:09,973 --> 00:12:16,021 Mensen? Ze zijn zo rommelig, zo emotioneel. 192 00:12:16,146 --> 00:12:19,232 Daardoor verraden ze zichzelf. 193 00:12:19,357 --> 00:12:22,194 Ik kon mensen altijd lezen, zelfs als kind. 194 00:12:22,319 --> 00:12:23,987 Ik wist wanneer ze nerveus waren. 195 00:12:24,112 --> 00:12:29,326 Hun hartslag nam toe, ogen waren schichtig, ademhaling versnelde. 196 00:12:29,451 --> 00:12:30,851 Het is fysiologisch. 197 00:12:31,661 --> 00:12:35,415 Weet je wat m'n kwaadaardige denkvermogen nu van je denkt? 198 00:12:35,540 --> 00:12:37,185 Dat ik niet help m'n brein te wissen? 199 00:12:37,292 --> 00:12:40,837 Je vindt jezelf stoer, maar je branie bedekt twijfel. 200 00:12:40,962 --> 00:12:45,050 Je houdt je geheim dicht bij je, waar je er controle over hebt. 201 00:12:46,134 --> 00:12:49,262 Wedden dat je 'm nu bij je draagt. 202 00:12:49,387 --> 00:12:51,014 Geef nu maar hier. 203 00:13:30,971 --> 00:13:33,139 Waarschuwing. Botsgevaar. 204 00:13:43,608 --> 00:13:45,902 We zijn terug, bitches. 205 00:13:46,027 --> 00:13:49,156 Hoe? - Kom, je bent slimmer dan dat. 206 00:13:49,281 --> 00:13:53,285 Hoe denk je dat we zijn herrezen? M'n drive maakt een back-up. 207 00:13:53,410 --> 00:13:55,829 Ik kan niet sterven in de geheugenkamer. Jij wel. 208 00:13:55,954 --> 00:13:59,416 Tenzij de fout die je hier hield, je kan terugbrengen... 209 00:13:59,541 --> 00:14:01,752 speel jij, m'n vriendin, op zeker. 210 00:14:01,877 --> 00:14:06,715 Ik nam een uur geleden een pil. Dus heb ik de hele nacht om je hier te doden. 211 00:14:06,840 --> 00:14:09,342 Of om erachter te komen hoe ik je daar kan doden. 212 00:14:09,467 --> 00:14:10,867 Heb je een voorkeur? 213 00:14:15,765 --> 00:14:17,267 Makkelijk of moeilijk. 214 00:14:17,392 --> 00:14:19,936 Hoe dan ook, je gaat dood. 215 00:14:42,021 --> 00:14:43,814 Wat doe je hier? 216 00:14:45,316 --> 00:14:47,610 Ik moet haar voor blijven. 217 00:14:47,735 --> 00:14:50,279 Als ik me kan verstoppen... - Daar ben je goed in, hè? 218 00:14:51,405 --> 00:14:53,699 Verstoppen terwijl anderen vechten. 219 00:14:54,700 --> 00:14:57,411 Wat? - Dat deed je tijdens het conclaaf. 220 00:14:57,536 --> 00:15:03,501 Terwijl ik vocht voor ieders leven, was jij hier om te stelen waar ik voor bloedde. 221 00:15:05,753 --> 00:15:09,298 Ach wat. Goed, je schreef me af. 222 00:15:09,423 --> 00:15:12,384 Bij het Conclaaf, bij Tondc. Ik snap het. 223 00:15:13,385 --> 00:15:17,389 Maar ik dacht dat je echt om Bellamy gaf. 224 00:15:19,433 --> 00:15:22,103 Ik geef om jullie beiden. 225 00:15:22,228 --> 00:15:25,481 Maar je liet 'm in de arena achter. - Ik moest. 226 00:15:26,565 --> 00:15:27,983 En hij begrijpt het. 227 00:15:29,151 --> 00:15:30,861 Hij heeft me vergeven. 228 00:15:30,986 --> 00:15:32,386 Is dat zo? 229 00:15:34,156 --> 00:15:36,700 Waarom is hij dan niet in deze herinnering? 230 00:15:37,910 --> 00:15:41,330 Ik zal je zeggen waarom. Je bent te bang om hem te zien. 231 00:15:41,455 --> 00:15:45,751 Omdat je weet dat hij je een monster vindt dat iedereen in de steek laat. 232 00:15:45,876 --> 00:15:47,076 Zo ben ik niet. 233 00:15:47,169 --> 00:15:49,922 Ik weet niet waarom je mij tegenspreekt, Clarke. 234 00:15:51,048 --> 00:15:54,260 Ik ben tenslotte alleen een onbewuste projectie van je. 235 00:15:54,385 --> 00:15:56,512 Waarschuwing. Botsgevaar. 236 00:16:05,396 --> 00:16:07,106 Help me. - Dat zal gebeuren. 237 00:16:11,110 --> 00:16:13,779 Jij ziet er leuk uit. - Ga je gang met haar. 238 00:16:16,782 --> 00:16:19,535 Zelfs je projecties haten je, Clarke. 239 00:16:45,686 --> 00:16:47,086 Maya? 240 00:16:54,403 --> 00:16:55,362 Hoi, Clarke. 241 00:16:55,487 --> 00:16:57,448 Nee. Ik wil dit niet. 242 00:16:57,573 --> 00:17:01,660 Ik wil dit allemaal niet. - Dat is 't hem juist, Clarke. 243 00:17:01,785 --> 00:17:05,748 Ergens wil je dit. Anders zou ik hier niet zijn. 244 00:17:05,873 --> 00:17:10,878 Ik wil je iets vragen. Waarom vecht je zo hard om in leven te blijven? 245 00:17:11,003 --> 00:17:13,839 Ik moet... - Je volk redden, ja, ik weet het. 246 00:17:16,383 --> 00:17:18,344 Helaas hoorde ik daar niet bij. 247 00:17:19,553 --> 00:17:21,513 Ik wilde je geen pijn doen. 248 00:17:23,223 --> 00:17:24,623 Het spijt me. 249 00:17:25,351 --> 00:17:28,020 Ja. Dat zeg je steeds. 250 00:17:29,938 --> 00:17:33,484 Zeg eens, heb je ook spijt van Jasper? 251 00:17:34,485 --> 00:17:37,696 Mij doden duwde hem tenslotte over de rand. 252 00:17:37,821 --> 00:17:39,823 Jasper koos ervoor. - Fout. 253 00:17:39,948 --> 00:17:42,326 Zijn dood is jouw schuld. 254 00:17:42,451 --> 00:17:45,496 Jij doet dingen, maar anderen betalen de prijs. 255 00:17:45,621 --> 00:17:46,747 Oké, dat is genoeg. 256 00:17:46,872 --> 00:17:51,335 Je hebt meer mensen gedood dan gered. Besef je dat? 257 00:17:51,460 --> 00:17:55,881 Als je werkelijk mensen wilde redden, zou je weglopen. 258 00:17:59,051 --> 00:18:00,427 Weet je wat ik denk? 259 00:18:00,552 --> 00:18:04,598 Je vindt het fijn om de redder te zijn. Je speelt graag voor God. 260 00:18:04,723 --> 00:18:07,226 Je bent niet zo anders dan de Primes, weet je? 261 00:18:09,812 --> 00:18:11,522 Stralingsalarm. 262 00:18:11,647 --> 00:18:14,817 Ze komt. Waarom geef je het niet gewoon aan haar? 263 00:18:14,942 --> 00:18:17,236 Laat de controle varen. 264 00:18:20,197 --> 00:18:23,367 Controle. Ik heb de controle. 265 00:18:29,415 --> 00:18:30,833 Ik heb een idee. 266 00:18:43,095 --> 00:18:44,179 Jij... 267 00:18:44,304 --> 00:18:46,098 Er zit iets... 268 00:18:49,351 --> 00:18:51,312 Ze verstopte het in de grot. 269 00:18:51,437 --> 00:18:52,837 Meen je dat nou? 270 00:18:54,189 --> 00:18:56,442 Echt, je projecties zijn geweldig. 271 00:18:58,193 --> 00:18:59,862 Breng je ons? 272 00:19:03,949 --> 00:19:05,784 Dank je, gesmolten meisje. 273 00:19:06,785 --> 00:19:08,185 Goede parkeerplek. 274 00:19:15,127 --> 00:19:16,211 Ik heb je. 275 00:19:16,336 --> 00:19:18,088 Hier heb je geen controle. 276 00:19:18,213 --> 00:19:22,676 Dit is mijn geheugenkamer. En ik schijn te kunnen maken wat ik maar wil. 277 00:19:22,801 --> 00:19:24,201 Ook haar. 278 00:19:26,972 --> 00:19:28,372 Schattig. 279 00:19:29,475 --> 00:19:30,875 Ik zou geen moeite doen. 280 00:19:32,144 --> 00:19:34,229 De halsband is gelinkt aan de grot. 281 00:19:35,647 --> 00:19:38,859 Oké. Wat ben je van plan? Tijd rekken tot ik wakker word? 282 00:19:38,984 --> 00:19:41,236 Ik probeer het gewoon weer. 283 00:19:41,361 --> 00:19:43,697 Avond na avond. 284 00:19:43,822 --> 00:19:46,867 En hoe vaker ik hier ben, hoe sneller je doodgaat. 285 00:19:46,992 --> 00:19:50,537 En weet dat dood zijn niet leuk is. Of mooi. 286 00:19:50,662 --> 00:19:52,423 Je kunt niet winnen. Waarom al die moeite? 287 00:19:52,498 --> 00:19:54,625 Om te zorgen dat jij verliest. 288 00:19:54,750 --> 00:19:58,837 Ik? Ik vind wel een manier om te overleven. Dat doe ik altijd. 289 00:20:00,005 --> 00:20:02,674 Je hebt pit, dat moet ik je nageven. 290 00:20:03,801 --> 00:20:06,720 Als dingen anders waren, hadden we vriendinnen kunnen zijn. 291 00:20:06,845 --> 00:20:08,305 Maar nu verveel ik me. 292 00:20:22,361 --> 00:20:26,240 Clarke, ik kan dan niks in jouw geheugenkamer maken... 293 00:20:26,365 --> 00:20:28,450 maar ik kan wel iets inbrengen. 294 00:20:28,575 --> 00:20:31,120 Laten we uit elkaar gaan. Geen spelletjes meer. 295 00:20:31,245 --> 00:20:34,206 Je bent geen kat die met een muis speelt. Ze is gevaarlijk. 296 00:20:35,207 --> 00:20:36,607 Dood haar. 297 00:20:54,524 --> 00:20:59,362 Ooit Dierkunde gevolgd, Clarke? Jaagtactieken van roofdieren? 298 00:20:59,487 --> 00:21:02,657 Nee? Wat dacht je van een lesje? Meest voorkomend... 299 00:21:02,782 --> 00:21:05,994 Jagers verspillen energie met achter prooidieren aan rennen. 300 00:21:06,119 --> 00:21:08,997 Of ze doen rustig aan en laten hun prooi moe worden. 301 00:21:09,122 --> 00:21:10,749 Ik stel 'n derde optie voor: 302 00:21:10,874 --> 00:21:14,711 laat zien waar je 'm hebt verstopt, zodat we beiden kunnen rusten. 303 00:21:14,836 --> 00:21:17,172 Al dit geren is gewoon onmenselijk. 304 00:21:32,729 --> 00:21:35,398 Waarom wilde je dit vermijden? 305 00:21:38,777 --> 00:21:40,445 'Zweef weg.' 306 00:21:43,156 --> 00:21:45,533 Een tien voor Dierkunde, Clarke. 307 00:21:45,658 --> 00:21:49,996 Dat was een zeer effectieve afleidingsmanoeuvre. Maar ik weet beter. 308 00:21:57,295 --> 00:21:58,695 Yahtzee. 309 00:22:08,348 --> 00:22:09,748 Eens raden... 310 00:22:12,393 --> 00:22:13,978 Ga daar weg. 311 00:22:14,896 --> 00:22:16,296 Het komt goed. 312 00:22:21,444 --> 00:22:25,949 Is dit de plek die je wilde vermijden? Zo eng is hij niet. 313 00:22:28,201 --> 00:22:30,328 Oké, een beetje onheilspellend. 314 00:22:30,453 --> 00:22:31,454 Je mag hier niet zijn. 315 00:22:31,579 --> 00:22:34,916 Slim om 'm hier te verbergen, op de plek waar je niet wilt zijn... 316 00:22:35,041 --> 00:22:36,835 dus de plek waar ik niet zou zoeken. 317 00:22:36,960 --> 00:22:39,629 Geheugen is grappig, weet je? 318 00:22:39,754 --> 00:22:44,801 De vormende dingen, de trauma's, de dingen die we niet kunnen loslaten... 319 00:22:44,926 --> 00:22:46,678 zitten diep in de hersenstam. 320 00:22:46,803 --> 00:22:50,306 Dat zijn de wonden die de psychologen niet mogen fiksen. 321 00:22:50,431 --> 00:22:54,227 Die plekken sturen ons, maken ons tot wie we zijn. 322 00:22:54,352 --> 00:22:58,565 Verbonden met lagere hersenfuncties, ademhaling, reactievermogen. 323 00:22:59,691 --> 00:23:02,235 Daarom huil je als je aan Lexa denkt. 324 00:23:02,360 --> 00:23:04,154 Hou je mond. - Dit allemaal... 325 00:23:04,279 --> 00:23:06,823 uit schuldgevoel voor de doden die je veroorzaakte. 326 00:23:06,948 --> 00:23:08,348 Maar ik snap 't niet. 327 00:23:09,409 --> 00:23:11,619 Waarom ben je zo verscheurd? 328 00:23:11,744 --> 00:23:15,498 Je deed het om je volk te redden. Ik zou hetzelfde doen. 329 00:23:15,623 --> 00:23:16,823 Een bevestiging. 330 00:23:16,916 --> 00:23:19,127 Wat ik niet snap, is... 331 00:23:20,169 --> 00:23:22,213 waarom je je volk nu niet wilt redden. 332 00:23:22,755 --> 00:23:23,548 Wat? 333 00:23:23,673 --> 00:23:27,510 Stel je zou de strijd aangaan met mij, je lichaam terugwinnen... 334 00:23:28,595 --> 00:23:30,513 wat levert dat je vrienden en familie op? 335 00:23:30,638 --> 00:23:33,224 Denk je dat m'n vader me laat gaan? 336 00:23:34,350 --> 00:23:39,481 Wat je nu doet leidt tot de genocide van je volk. 337 00:23:39,606 --> 00:23:42,317 Wat, denk ik, te verwachten is van jou. 338 00:23:42,442 --> 00:23:44,652 Ik wil gewoon leven. - Echt? 339 00:23:44,777 --> 00:23:48,364 Want je brein lijkt dat niet te willen. 340 00:23:48,489 --> 00:23:53,703 Heb je ooit bedacht dat jezelf opofferen de oplossing is? 341 00:23:54,787 --> 00:23:57,540 Je volk is veilig. Daar zorgde Bellamy voor. 342 00:23:58,625 --> 00:24:01,169 Jouw dood kwam hard aan, zeker... 343 00:24:01,294 --> 00:24:05,757 maar hij wist dat een leider alleen een deal voor vrede kon sluiten. 344 00:24:05,882 --> 00:24:08,009 Nu moet jij in actie komen. 345 00:24:08,134 --> 00:24:12,305 Hou de eer aan jezelf, en je volk leeft nog lang en gelukkig. 346 00:24:12,430 --> 00:24:14,015 Je liegt. 347 00:24:14,140 --> 00:24:16,935 Bellamy zou nooit zo'n deal sluiten. 348 00:24:17,060 --> 00:24:20,313 Je gebrek aan vertrouwen is kwetsend, Clarke. 349 00:24:20,438 --> 00:24:22,315 Maar daarom bracht ik dit mee. 350 00:24:23,232 --> 00:24:26,152 Jij hebt tekeningen, ik heb boeken. Oordeel niet. 351 00:24:26,277 --> 00:24:28,321 Hier, pak aan. 352 00:24:30,281 --> 00:24:33,826 Het is geen truc. Zo werk ik niet. 353 00:24:39,499 --> 00:24:41,960 Ik bied de rest van je volk veiligheid. 354 00:24:42,085 --> 00:24:46,005 We delen alles wat we weten over overleven op deze maan. 355 00:24:46,130 --> 00:24:50,051 Ik accepteer je deal, omdat het een slimme zet is. 356 00:24:50,176 --> 00:24:52,345 En de zet die zij zou doen. 357 00:24:55,765 --> 00:24:58,518 Het is tijd om je op te offeren voor je volk. 358 00:24:59,644 --> 00:25:02,355 Begin geen nieuwe oorlog. 359 00:25:08,778 --> 00:25:10,071 Zij moeten veilig zijn. 360 00:25:10,196 --> 00:25:13,408 Ik beloof je dat je volk veilig zal zijn. 361 00:25:13,533 --> 00:25:16,327 Bellamy praat morgenvroeg met m'n vader... 362 00:25:16,452 --> 00:25:19,914 over een kamp. Ze krijgen een nieuw huis. Een nieuw leven. 363 00:25:20,039 --> 00:25:23,042 Madi kan naar school, zoals elk kind. 364 00:25:24,043 --> 00:25:28,881 Je vrienden kunnen zich settelen. Iedereen kan stoppen met vechten, jij ook. 365 00:25:40,560 --> 00:25:41,983 Vertel Madi dat ik van haar hou. 366 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 Vertel dat iedereen. 367 00:25:58,953 --> 00:26:00,705 Je vergat Bellamy en Raven. 368 00:26:13,468 --> 00:26:17,096 Ik ben senior milieukundige, hoofd grondstoffen. 369 00:26:18,097 --> 00:26:20,433 Dus heb ik de leiding over de machines... 370 00:26:20,558 --> 00:26:25,938 die ons water drinkbaar en ons voedsel eetbaar maken. 371 00:26:34,947 --> 00:26:36,347 Een EMP? 372 00:26:38,326 --> 00:26:39,726 Cool. 373 00:26:42,789 --> 00:26:44,207 Het is snel voorbij. 374 00:26:47,668 --> 00:26:49,068 Dat beloof ik. 375 00:27:42,993 --> 00:27:44,393 Pap? 376 00:27:56,391 --> 00:27:57,791 Monty. 377 00:28:01,230 --> 00:28:03,106 Noem je dit beter doen? 378 00:28:07,569 --> 00:28:09,530 Opgeven is niet beter. 379 00:28:09,655 --> 00:28:11,114 Dat is niet wat ik... 380 00:28:12,771 --> 00:28:14,481 Ik doe dit voor de anderen. 381 00:28:15,899 --> 00:28:18,444 Zij blijven leven. - 'Alles voor m'n volk?' 382 00:28:18,569 --> 00:28:21,822 Dat heb ik eerder gehoord, Clarke. Het is een excuus. 383 00:28:21,947 --> 00:28:27,077 Jij zei dat ik God niet ben, dat ik niet bepaal wie leeft of sterft. 384 00:28:28,871 --> 00:28:32,291 Nou, je wens is uitgekomen. Ik beslis niet voor de anderen. 385 00:28:36,295 --> 00:28:37,695 Alleen voor mezelf. 386 00:28:40,924 --> 00:28:43,385 Kijk, ik snap het. 387 00:28:43,510 --> 00:28:46,347 Je draagt al zo lang de last voor ons. 388 00:28:46,472 --> 00:28:48,265 Iedereen zou moe zijn. 389 00:28:50,934 --> 00:28:52,895 Maar laat je haar echt achter? 390 00:28:57,816 --> 00:29:01,153 Ze is beter af zonder mij. - Volgens mij is dat niet waar. 391 00:29:03,155 --> 00:29:04,573 Mam zal voor haar zorgen. 392 00:29:05,908 --> 00:29:08,702 En Bellamy heeft al een deal gesloten. 393 00:29:08,827 --> 00:29:11,246 Het gaat erom het juiste te doen. 394 00:29:11,371 --> 00:29:14,833 Door die deal overleven ze, maar tegen welke prijs? 395 00:29:14,958 --> 00:29:17,711 Je zwicht voor mensen die doden voor een eeuwig leven. 396 00:29:17,836 --> 00:29:19,236 Makkelijk gezegd... 397 00:29:20,297 --> 00:29:24,426 maar in de echte wereld moeten we het beste voor ons volk doen. 398 00:29:24,551 --> 00:29:27,012 Het verkeerde doen is nooit het beste. 399 00:29:27,137 --> 00:29:29,148 Het doel heiligt de middelen niet. Dat weet je. 400 00:29:29,223 --> 00:29:32,309 Wat wil je van me, Monty? Het is te laat. 401 00:29:32,434 --> 00:29:34,645 Josephine heeft het geheugen al. 402 00:29:35,896 --> 00:29:38,982 Zodra ze wakker wordt, kan ze in m'n hoofd kruipen. 403 00:29:42,027 --> 00:29:43,427 Het is voorbij. 404 00:29:50,077 --> 00:29:51,477 Dat valt te bezien. 405 00:30:06,844 --> 00:30:09,638 Dit is Josephine's geheugenkamer. Zij heeft de controle. 406 00:30:10,472 --> 00:30:12,391 Wat gaat ze doen? Je doden? 407 00:30:19,481 --> 00:30:20,881 Sanctum is van mij. 408 00:30:23,193 --> 00:30:24,593 Sanctum is van mij. 409 00:30:25,904 --> 00:30:27,739 Stop. Luister gewoon... 410 00:30:28,740 --> 00:30:30,075 Wat is de kracht? 411 00:30:30,200 --> 00:30:31,600 Josie... 412 00:30:32,911 --> 00:30:34,311 Ik ben ziek. 413 00:30:36,081 --> 00:30:37,481 Ja. 414 00:30:42,045 --> 00:30:44,256 Ruim twee eeuwen aan herinneringen. 415 00:30:52,139 --> 00:30:54,975 Het goede nieuws is dat we je lichaam hier kunnen beïnvloeden. 416 00:30:55,100 --> 00:30:57,978 Het slechte nieuws is dat Josephine dat voelt. 417 00:30:58,103 --> 00:31:00,772 Kom, we zoeken iets wat we kunnen gebruiken. 418 00:31:12,618 --> 00:31:14,661 Op chronologische volgorde. 419 00:31:14,786 --> 00:31:16,705 Ik vind je tekeningen beter. 420 00:31:27,299 --> 00:31:30,052 Kijk. Hier bewaart ze haar eerste wonden. 421 00:31:30,177 --> 00:31:31,011 SPECIALE COLLECTIES 422 00:31:31,136 --> 00:31:33,472 Ze zei dat ze een fysieke reactie veroorzaken. 423 00:31:36,683 --> 00:31:38,852 We kunnen m'n lichaam van daaruit sturen. 424 00:31:40,312 --> 00:31:42,356 Al bezig. Dit duurt even. 425 00:31:43,565 --> 00:31:45,359 Zoek uit wie ze is terwijl ik dit open. 426 00:31:45,484 --> 00:31:46,884 Nog één keer. 427 00:31:54,868 --> 00:31:58,664 Geef toe, Josephine. Je hebt een obsessie. 428 00:32:00,958 --> 00:32:02,626 Dat heet waardering. 429 00:32:03,669 --> 00:32:05,420 Mis je je eerste lichaam niet? 430 00:32:06,505 --> 00:32:08,340 Ik leef in het hier en nu... 431 00:32:08,465 --> 00:32:12,386 richt me op de mensen hier. Niet op hen die tot stof vergaan zijn. 432 00:32:12,511 --> 00:32:17,474 Misschien is het tijd om je op je eigen soort te richten. 433 00:32:17,599 --> 00:32:20,310 Sommigen zijn je aandacht niet waard, Lee-Lee. 434 00:32:20,435 --> 00:32:23,522 Nou, wat zal ik zeggen? Ik ben ruimdenkend. 435 00:32:26,858 --> 00:32:30,529 Dit Jo-sap stijgt naar m'n hoofd vanavond. 436 00:32:31,488 --> 00:32:32,888 Is dat zo? 437 00:32:45,586 --> 00:32:48,380 Dit is niet alleen J-sap. 438 00:32:54,886 --> 00:32:57,806 Het leek me gepast, aangezien jij ze bewaarde. 439 00:32:57,931 --> 00:33:01,560 Toch denk ik dat je de slaapbessen had kunnen verslaan. 440 00:33:03,145 --> 00:33:04,563 Vertel me waarom. 441 00:33:07,065 --> 00:33:11,528 Je moet het weten, Lee-Lee. Isaac was een bedreiging. 442 00:33:11,653 --> 00:33:14,990 Hij heeft nooit iemand pijn gedaan. En hij was van mij. 443 00:33:15,115 --> 00:33:18,452 Gunde je mij m'n geluk niet? - Hij ging tegen de Primes in. 444 00:33:18,577 --> 00:33:22,456 Hij ging tegen het offeren in. Dat is niet de wil van de Primes. 445 00:33:22,581 --> 00:33:24,249 Dat ben jij. 446 00:33:24,374 --> 00:33:27,961 Er werden twee hosts geboren in de afgelopen 20 jaar. 447 00:33:28,086 --> 00:33:32,299 De nullen vertroebelen de bloedlijn. Zonder offer, sterven we uit. 448 00:33:32,424 --> 00:33:35,511 Jeetje, je hielp me het nieuws te verspreiden... 449 00:33:35,636 --> 00:33:38,972 voordat je besloot met Isaac naar bed te gaan. 450 00:33:39,097 --> 00:33:42,100 Nu klink je als Ryker. - Mensen zijn meer dan hun bloed. 451 00:33:42,225 --> 00:33:45,812 Ik heb het over het grote geheel. - Jouw oplossing is moord? 452 00:33:45,937 --> 00:33:49,024 Dacht je dat ik 't niet zou merken? Ik weet niet wat er is gebeurd... 453 00:33:49,149 --> 00:33:51,568 maar zo ben je niet. 454 00:33:51,693 --> 00:33:55,781 Ik verveel me. Waarom drogeerde je me? - Zodat ze geloven dat dit een ongeluk was. 455 00:33:55,906 --> 00:33:57,306 Laat me los. 456 00:34:24,059 --> 00:34:26,812 Je hebt geen hoge dunk van me, Isaac. 457 00:34:30,357 --> 00:34:34,027 Dacht je dat ik niet zou merken dat m'n offers verdwenen? 458 00:34:34,152 --> 00:34:38,407 Het bos voedt zich niet zo snel. Geef je hen aan Gabriel? 459 00:34:39,324 --> 00:34:41,410 Josephine. Ik kan het uitleggen. 460 00:34:41,535 --> 00:34:44,413 Ik snap 't. Als lieveling van Kaylee, denk je... 461 00:34:44,538 --> 00:34:46,832 dat je meer bent dan wat je bent. 462 00:34:46,957 --> 00:34:49,543 Dat ben ik. Wij allemaal. 463 00:34:49,668 --> 00:34:52,335 Omdat we geen host kunnen baren, zijn we nog niet waardeloos. 464 00:34:52,421 --> 00:34:55,048 Mee eens. - Echt? 465 00:34:55,173 --> 00:34:58,844 Waardeloos impliceert een soort neutraliteit... 466 00:34:58,969 --> 00:35:01,430 iets zonder positieve waarde. 467 00:35:01,555 --> 00:35:02,955 Maar nullen? 468 00:35:03,682 --> 00:35:06,018 Jullie zijn minder dan waardeloos. 469 00:35:06,143 --> 00:35:09,980 Jullie verdunnen de bloedlijn, verkleinen de kans op een host. 470 00:35:10,105 --> 00:35:12,274 Dat kan ik niet laten gebeuren. 471 00:35:12,399 --> 00:35:14,568 Ik moet aan m'n volk denken. 472 00:35:14,693 --> 00:35:16,194 Wij zijn jouw volk. 473 00:35:17,195 --> 00:35:22,242 We zouden zoveel meer kunnen zijn of doen, als we echt mochten leven. 474 00:35:22,367 --> 00:35:25,162 Als je ons meer laat zijn dan bewakers. 475 00:35:25,287 --> 00:35:27,748 Dat argument zou veel zwaarder tellen... 476 00:35:27,873 --> 00:35:31,335 als je geen soldaten zou leveren aan onze vijanden. 477 00:35:31,460 --> 00:35:34,212 Zeg eens, hoe gaat het met Gabriel? 478 00:35:34,337 --> 00:35:37,633 Z'n laatste host moet nu 95 zijn. 479 00:35:37,758 --> 00:35:42,888 Ik probeer ons volk in leven te houden. Offeren is fout. 480 00:35:43,013 --> 00:35:46,641 Waarom moet dit kind geofferd worden? Hij heeft niets gedaan... 481 00:35:55,317 --> 00:35:58,904 Geen zorgen, Isaac. Je ziel zal eeuwig leven. 482 00:36:08,211 --> 00:36:10,756 Je had gelijk. We kunnen haar niet laten winnen. 483 00:36:13,925 --> 00:36:15,427 Ik heb het bijna. 484 00:36:16,470 --> 00:36:17,870 Ja. 485 00:36:33,945 --> 00:36:35,697 Aarde voor de bommen. 486 00:36:37,324 --> 00:36:38,992 Kijk hier eens naar. 487 00:36:40,494 --> 00:36:42,788 IK HEB HAAR. Proces van het jaar 488 00:36:43,789 --> 00:36:45,189 Mooi huis. 489 00:36:48,668 --> 00:36:51,129 Waarom zou ze dit geheugen wegsluiten? 490 00:36:51,254 --> 00:36:54,466 Belangrijker, hoe krijgen we van hieruit de controle? 491 00:37:00,305 --> 00:37:02,224 TECHNOLOGIE IN BEWEGING FRANCO-DOSSIER 492 00:37:03,016 --> 00:37:04,416 Kom mee. 493 00:37:06,686 --> 00:37:11,775 Ik zweer het, volgend semester kies ik Hanlen. Ik trek Silvestri niet meer. 494 00:37:12,776 --> 00:37:15,821 Ga je dan niet door met je stiekeme familieproject? 495 00:37:15,946 --> 00:37:17,346 Ik heb nee gezegd. 496 00:37:18,782 --> 00:37:22,536 Als je Hanlen kiest, haal dan je minirokken tevoorschijn. 497 00:37:22,661 --> 00:37:25,831 Hij geeft hogere cijfers aan meisjes naar wie hij graag kijkt. 498 00:37:34,756 --> 00:37:37,926 Ik zocht je bij het waterrantsoeneringsprotest. 499 00:37:39,511 --> 00:37:41,346 Ik dacht dat je zou gaan. 500 00:37:43,598 --> 00:37:46,476 Te veel mensen, weet je? 501 00:37:46,601 --> 00:37:48,895 En het is erg stoffig buiten. 502 00:37:51,314 --> 00:37:52,858 Ja, zeker. 503 00:37:56,444 --> 00:38:01,032 Ik heb 't nagevraagd, er is plek bij linguïstiek, als je wilt gaan. 504 00:38:01,157 --> 00:38:04,870 Ik weet het niet. Ik voel me niet zo sociaal de laatste tijd. 505 00:38:12,127 --> 00:38:14,713 Je voelt je nog steeds te goed voor mij, hè? 506 00:38:16,882 --> 00:38:19,801 Dat is niet wat ik... - Niet liegen. 507 00:38:19,926 --> 00:38:25,265 Geef toe. Speel niet met me en geef toe hoe je bent. 508 00:38:25,390 --> 00:38:26,641 Ik ben niet... 509 00:38:26,766 --> 00:38:31,229 Ik heb m'n best gedaan. Gebeld, ge-sms't, attent geweest. 510 00:38:33,148 --> 00:38:34,548 En wat krijg ik? 511 00:38:38,320 --> 00:38:39,905 Niets. 512 00:38:41,656 --> 00:38:44,826 Wat doe je? - Ik denk dat je moet zwijgen. 513 00:38:44,951 --> 00:38:49,164 Boodschap ontvangen, verwaand nest. Je wilt me niet zien. 514 00:38:51,082 --> 00:38:52,482 Dit mag je zien. 515 00:38:57,255 --> 00:38:58,655 Ga weg. 516 00:38:59,549 --> 00:39:00,949 Wegwezen hier. 517 00:39:01,885 --> 00:39:03,762 Dit is wat ze niet wilde zien. 518 00:39:04,846 --> 00:39:07,474 Geen wonder dat ze zich bedacht over weggaan. 519 00:39:07,599 --> 00:39:09,893 We moeten dit gebruiken om de controle te krijgen. 520 00:39:11,186 --> 00:39:12,586 Ik heb een idee. 521 00:39:13,521 --> 00:39:17,442 Attentie. Iedereen op de afdeling Wetenschap. Zoek dekking. 522 00:39:18,485 --> 00:39:20,779 Snel. Verstop je. 523 00:39:25,158 --> 00:39:29,496 Je had hier niet mogen komen. Ga weg. 524 00:39:35,543 --> 00:39:37,838 Ik gaf je de kans stilletjes te gaan. 525 00:39:37,963 --> 00:39:40,799 Ik zei dat ik je volk zou helpen. Deal gaat niet door. 526 00:39:49,140 --> 00:39:50,558 Ze is wakker. 527 00:39:58,984 --> 00:40:00,384 Ik win. 528 00:40:02,112 --> 00:40:05,115 Goed. In ruil voor het negeren dat je Clarke hebt gedood... 529 00:40:08,368 --> 00:40:09,828 bouw je een kamp voor ons. 530 00:40:13,540 --> 00:40:15,592 Wat doen we met moeder en kind? Gaan zij akkoord? 531 00:40:15,667 --> 00:40:17,067 Ik regel onze mensen. 532 00:40:18,086 --> 00:40:20,046 Hoelang duurt de bouw? 533 00:40:21,047 --> 00:40:22,447 Ogenblik, lieverd. 534 00:40:23,675 --> 00:40:27,178 Als al onze mensen helpen, gaat het sneller. 535 00:40:27,303 --> 00:40:31,182 Bespreek het schema met Ryker en zet 50 van jouw mensen aan het werk. 536 00:40:31,307 --> 00:40:32,976 Hij zal de muur bouwen... 537 00:40:39,024 --> 00:40:41,401 LEVEND 538 00:40:53,747 --> 00:40:55,147 Bellamy? 539 00:40:57,125 --> 00:40:58,376 Bellamy? 540 00:40:58,501 --> 00:40:59,901 Akkoord? 541 00:41:03,590 --> 00:41:05,341 Het is goed. Voor nu. 542 00:41:06,384 --> 00:41:08,762 Ik geef het startsein voor de bouw. 543 00:41:08,887 --> 00:41:10,287 Laten we gaan. 544 00:41:20,065 --> 00:41:21,465 Josie. 545 00:41:22,400 --> 00:41:24,361 Ging er iets mis met de overdracht? 546 00:41:24,486 --> 00:41:28,239 Dat kun je wel zeggen. Ze zit nog in m'n hoofd. 547 00:41:28,364 --> 00:41:29,764 Maar geen zorgen. 548 00:41:30,450 --> 00:41:33,411 Ik weet hoe ik haar definitief kan doden. 549 00:41:34,537 --> 00:41:38,416 Weet je nog dat Pike ons morse leerde? 550 00:41:39,501 --> 00:41:42,087 Ik sliep tijdens de aardse lessen, dus... 551 00:41:42,212 --> 00:41:47,133 Hoe dan ook, Josephine tikte morse op haar arm. 552 00:41:50,470 --> 00:41:52,430 LEVEND 553 00:41:52,555 --> 00:41:53,473 Wat betekent dat? 554 00:41:53,598 --> 00:41:55,183 Dat Clarke leeft. 555 00:41:56,768 --> 00:41:58,520 En we gaan haar terughalen. 556 00:42:24,170 --> 00:42:26,172 Ondertiteling: Esther Damsteeg 41253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.