Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,945 --> 00:00:03,385
Wat voorafging...
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,902
Nooit meer vechten, Clarke.
3
00:00:04,977 --> 00:00:09,292
Je zult rust vinden.
Een betere plek. Precies zoals je wilde.
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,374
Hier kan ik wel iets mee.
5
00:00:12,449 --> 00:00:13,898
Wie ben je?
6
00:00:13,973 --> 00:00:16,524
Josephine Lightbourne. Aangenaam.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,256
Jij bent Clarke niet.
- Die vrouw is een monster.
8
00:00:19,367 --> 00:00:22,361
Wat is er, Lee-Lee?
Herken je je beste vriendin niet?
9
00:00:22,436 --> 00:00:24,571
Josephine?
- Verrassing.
10
00:00:24,646 --> 00:00:27,228
Jouw gezicht zag ik als
laatste voordat ik viel.
11
00:00:27,303 --> 00:00:30,575
Nu staan we quitte.
- Bellamy, wat gebeurt er?
12
00:00:30,808 --> 00:00:32,451
Clarke is dood.
13
00:00:41,215 --> 00:00:45,135
Ik gaf jou de schuld van m'n vaders dood.
Maar het is m'n moeders schuld.
14
00:00:45,260 --> 00:00:46,970
Wells?
- Welkom terug.
15
00:00:49,431 --> 00:00:50,724
Bellamy leefde.
- Pijnlijk.
16
00:00:50,849 --> 00:00:52,351
Haal de vrouwen hier weg.
17
00:00:53,352 --> 00:00:57,064
Weet mama dat?
- Ik ben geen kind meer, Clarke.
18
00:00:57,189 --> 00:00:58,565
Ik ben de commandant.
19
00:00:58,690 --> 00:01:00,401
Hij is dood.
- Ik doe het.
20
00:01:00,526 --> 00:01:01,926
Het spijt me...
21
00:01:05,864 --> 00:01:06,824
Het spijt me...
22
00:01:06,949 --> 00:01:10,202
Als ik bij hen was,
had ik jou nooit ontmoet.
23
00:01:14,248 --> 00:01:15,874
Ik wilde haar redden.
24
00:01:16,959 --> 00:01:19,461
Gevangene 319, gezicht naar de muur.
25
00:01:20,879 --> 00:01:22,756
Nee.
- Het is dood.
26
00:01:22,881 --> 00:01:24,516
Laat me gaan.
- Volgens haar machine...
27
00:01:24,591 --> 00:01:28,470
Nu kan ze haar eraan herinneren hoe ze was.
- Hij liegt.
28
00:01:30,597 --> 00:01:32,975
Ze werden allemaal meegenomen.
- Hoe is Jackson...
29
00:01:33,100 --> 00:01:34,560
Jaha.
- Jasper.
30
00:01:59,376 --> 00:02:00,776
Pap?
31
00:02:05,591 --> 00:02:06,991
Hallo, lieverd.
32
00:02:15,851 --> 00:02:17,269
Hoe is dit mogelijk?
33
00:02:18,520 --> 00:02:19,920
Hoe kunnen we hier zijn?
34
00:02:20,898 --> 00:02:22,941
Wat is je laatste herinnering?
35
00:02:30,866 --> 00:02:32,266
Ik ging dood.
36
00:02:34,369 --> 00:02:35,769
Kom even hier.
37
00:02:36,455 --> 00:02:37,855
Kom.
38
00:02:40,626 --> 00:02:42,026
Rust even uit.
39
00:02:45,547 --> 00:02:46,947
Het is voorbij.
40
00:02:48,592 --> 00:02:52,346
Ik heb zo lang gestreden.
- Dat weet ik.
41
00:02:54,514 --> 00:02:56,683
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
42
00:03:00,979 --> 00:03:02,648
Ik heb geen afscheid genomen.
43
00:03:04,399 --> 00:03:05,799
Van Madi.
44
00:03:07,110 --> 00:03:08,510
Van mam.
45
00:03:11,865 --> 00:03:13,265
Wat krijgen we nou?
46
00:03:18,205 --> 00:03:20,082
Het begon toen ik boos werd.
47
00:03:21,500 --> 00:03:22,900
Clarke, luister.
48
00:03:23,835 --> 00:03:25,235
Wat hoor je?
49
00:03:26,088 --> 00:03:27,381
Regen?
50
00:03:27,506 --> 00:03:29,716
Ik meen het. Focus.
51
00:03:29,841 --> 00:03:31,241
Tussen de regendruppels.
52
00:03:32,511 --> 00:03:33,911
Wat hoor je nog meer?
53
00:03:39,101 --> 00:03:40,501
Een hartslag.
54
00:03:44,815 --> 00:03:46,215
Ik leef nog.
55
00:03:48,193 --> 00:03:49,593
Nee.
56
00:03:50,028 --> 00:03:51,989
Nee, ik zag het.
57
00:03:52,114 --> 00:03:53,490
Hij doodde me.
58
00:03:53,615 --> 00:03:55,015
Nee hoor.
59
00:03:57,327 --> 00:03:58,954
Je zit alleen in m'n hoofd.
60
00:04:00,580 --> 00:04:02,875
Ik was hier graag met Madi...
61
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
en ik hou van je...
62
00:04:05,210 --> 00:04:06,795
en nu ben je hier.
63
00:04:09,423 --> 00:04:10,823
O, lieverd.
64
00:04:14,469 --> 00:04:16,680
Ik snap het niet. Droom ik?
65
00:04:16,805 --> 00:04:19,641
Deze plek reageert op je.
66
00:04:20,851 --> 00:04:23,103
We zitten in je onderbewustzijn.
67
00:04:23,228 --> 00:04:24,938
Op de een of andere manier.
68
00:04:25,063 --> 00:04:26,463
Maar verder...
69
00:04:27,858 --> 00:04:30,903
zijn hier geen antwoorden voor jou, Clarke.
70
00:04:31,028 --> 00:04:32,738
Dus ga door.
71
00:04:33,739 --> 00:04:35,139
Los dit op.
72
00:04:36,700 --> 00:04:38,368
Ik ben er als je me nodig hebt.
73
00:04:43,040 --> 00:04:44,708
Ik hou van je, pap.
74
00:04:44,833 --> 00:04:46,233
Voor altijd.
75
00:04:47,627 --> 00:04:49,027
Ga door.
76
00:05:39,179 --> 00:05:40,389
Kom op. Sta op.
77
00:05:40,514 --> 00:05:42,474
Sanctum is van mij.
78
00:05:43,642 --> 00:05:45,185
Wat gebeurt hier?
79
00:05:48,980 --> 00:05:50,816
Hij reageert op mij.
80
00:06:03,995 --> 00:06:05,395
Hallo, Clarke.
81
00:06:06,331 --> 00:06:07,731
Nee.
82
00:06:09,000 --> 00:06:11,545
Ik haalde de hendel over.
Ik vernietigde je.
83
00:06:11,670 --> 00:06:13,714
En ik redde jou.
84
00:06:13,839 --> 00:06:15,716
Waarom denk je dat je nog er bent?
85
00:06:15,841 --> 00:06:21,638
Ik mag dan weg zijn, maar deze vergaarbak
met je herinneringen is hier...
86
00:06:21,763 --> 00:06:23,163
dankzij mij.
87
00:06:23,849 --> 00:06:25,225
Graag gedaan.
88
00:06:25,350 --> 00:06:27,269
Het neurale netwerk zit nog in m'n hoofd.
89
00:06:27,394 --> 00:06:30,230
Vast een reactie
op het middel dat werd gebruikt.
90
00:06:30,355 --> 00:06:31,815
Klopt.
91
00:06:31,940 --> 00:06:36,862
En dus besta je dankzij mij.
92
00:06:36,987 --> 00:06:40,365
Maar niet meer
als ze ontdekken hoe je Raven bevrijdde.
93
00:06:43,076 --> 00:06:47,289
We pasten EMP toe op de chip.
Maar alleen bij Raven en mam.
94
00:06:47,414 --> 00:06:48,814
Niet bij mij.
95
00:06:57,757 --> 00:07:00,719
Als ik jou was, en dat ben ik eigenlijk...
96
00:07:01,887 --> 00:07:04,556
zou ik deze herinnering goed bewaren.
97
00:07:09,769 --> 00:07:10,604
Dank je.
98
00:07:10,729 --> 00:07:15,108
Voor de duidelijkheid, eerder wilde
je al deze herinneringen stelen.
99
00:07:15,233 --> 00:07:19,905
Ik wilde je de pijn en afschuw
van je bestaan besparen.
100
00:07:20,947 --> 00:07:22,616
Geen lol zonder pijn.
101
00:07:22,741 --> 00:07:25,452
Ik heb mensen nooit begrepen.
102
00:07:25,577 --> 00:07:28,455
Die pijnlijke herinneringen
zijn hier niet eens.
103
00:07:28,580 --> 00:07:33,627
Ze zitten diep in je brein,
waar je ze niet onder ogen hoeft te komen.
104
00:07:33,752 --> 00:07:35,152
En toch...
105
00:07:36,963 --> 00:07:39,299
kun je ze niet loslaten.
- Wacht.
106
00:07:39,424 --> 00:07:43,637
Je zei dat dit mijn herinneringen zijn.
- Ja.
107
00:07:43,762 --> 00:07:46,014
Maar er is iets wat ik
niet eerder heb gezien.
108
00:07:46,139 --> 00:07:48,350
Doe de deur open.
109
00:07:48,475 --> 00:07:50,268
Nabijheidsalarm.
110
00:08:03,031 --> 00:08:06,243
Clarke Griffin. Leuk je te ontmoeten.
111
00:08:06,368 --> 00:08:08,537
Ik heb zo veel over je gehoord.
112
00:08:08,662 --> 00:08:12,165
Meest moord-achtig, maar ik oordeel niet.
113
00:08:12,290 --> 00:08:13,208
Josephine?
114
00:08:13,333 --> 00:08:14,709
In levenden lijve.
115
00:08:14,834 --> 00:08:19,756
Had die deur niet geopend. Dit lichaam
is niet groot genoeg voor ons beiden.
116
00:08:26,375 --> 00:08:27,775
Het is Russell gelukt.
117
00:08:29,294 --> 00:08:30,337
Hij stal m'n lichaam.
118
00:08:30,462 --> 00:08:32,965
En maakte er duidelijk een zootje van.
119
00:08:33,966 --> 00:08:36,722
Het is eeuwen geleden
dat het wissen van een geheugen mislukte.
120
00:08:36,802 --> 00:08:39,304
Maar ik moet zeggen, dit is niet slecht.
121
00:08:39,429 --> 00:08:42,808
Niet zo georganiseerd
als mijn geheugenkamer, uiteraard...
122
00:08:42,933 --> 00:08:44,333
maar indrukwekkend.
123
00:08:45,435 --> 00:08:46,687
Geheugenkamer?
124
00:08:46,812 --> 00:08:49,732
Het brein maakt deze kamers
als twee geheugens een lichaam delen.
125
00:08:49,857 --> 00:08:53,777
Zoals dromen, maar niet zo leuk.
Het gaat om zelfbehoud.
126
00:08:53,902 --> 00:08:56,864
De geheugens worden gescheiden
zodat het lichaam niet sterft.
127
00:08:57,865 --> 00:09:00,159
Dat verknalde je toen je de deur opende.
128
00:09:00,284 --> 00:09:03,412
Dus bedankt voor de
versnelde achteruitgang.
129
00:09:03,537 --> 00:09:05,748
Wacht. Heb je dit eerder meegemaakt?
130
00:09:05,873 --> 00:09:08,917
Niet iets wat zo geavanceerd
is als dit, maar ja.
131
00:09:09,042 --> 00:09:12,129
In de tijd dat Gabriel
het wissen perfectioneerde...
132
00:09:12,254 --> 00:09:13,630
ging het soms mis.
133
00:09:13,755 --> 00:09:16,800
Ik kwam in een geheugen
terwijl 't licht nog aan was.
134
00:09:16,925 --> 00:09:19,219
Ze waren zeer gemiddeld.
- Wat gebeurde er?
135
00:09:19,344 --> 00:09:23,098
De eerste was zes maanden oud.
Haar geheugen was vormloos.
136
00:09:23,223 --> 00:09:26,226
Vol chaos, vormen en geluiden.
137
00:09:26,351 --> 00:09:31,398
Daarna kwam Savannah. Ik zweer dat
ik niet zo dwars was op m'n 15e.
138
00:09:31,523 --> 00:09:32,441
En toen stierven ze.
139
00:09:32,566 --> 00:09:35,152
Een beroerte en we vallen allemaal neer.
140
00:09:35,277 --> 00:09:38,530
Rommelig en het doet verdomd veel pijn.
141
00:09:38,655 --> 00:09:39,990
Niet aan te raden.
142
00:09:40,115 --> 00:09:44,286
Twee geheugens, één brein,
dat loopt nooit goed af.
143
00:09:44,411 --> 00:09:45,811
Dus dit?
144
00:09:46,830 --> 00:09:48,230
Dit is een probleem.
145
00:09:49,207 --> 00:09:50,793
Hoe heb je dit overleefd?
146
00:09:50,918 --> 00:09:53,253
Dat wil je weten om van me af te komen.
147
00:09:53,378 --> 00:09:54,630
Luisterde je niet?
148
00:09:54,755 --> 00:09:57,674
Als we niks doen, gaat dit lichaam dood.
Wil je dat?
149
00:09:57,799 --> 00:10:02,095
Natuurlijk niet. Waarom zoek je
geen nieuw lichaam, en geef 't mijne terug?
150
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
Dat zou ik kunnen doen.
Maar het is riskant.
151
00:10:05,265 --> 00:10:07,476
De laatste ingevroren Primes
stierven voor altijd.
152
00:10:07,601 --> 00:10:09,061
Daar heb ik geen zin in.
153
00:10:09,186 --> 00:10:12,356
Trouwens, bezit is negen tiende van de wet.
154
00:10:12,481 --> 00:10:14,232
En even onder ons...
155
00:10:15,233 --> 00:10:17,569
ik vind je lichaam wel mooi.
156
00:10:17,694 --> 00:10:19,237
Je bent een psychopaat.
157
00:10:20,322 --> 00:10:21,323
Veroordelend.
158
00:10:21,448 --> 00:10:23,700
Trouwens, dat zeg jij.
159
00:10:23,825 --> 00:10:25,225
Wanheda.
160
00:10:27,829 --> 00:10:29,456
Wat mij betreft zijn er twee keuzes.
161
00:10:29,581 --> 00:10:31,959
Vertel hoe je overleefde
zodat ik 't kan fiksen...
162
00:10:32,084 --> 00:10:34,711
en dan zorg ik ervoor
dat je volk lang en gelukkig leeft.
163
00:10:34,836 --> 00:10:37,506
Of je doet het niet,
dan gaan we allebei dood.
164
00:10:37,631 --> 00:10:38,632
Het verschil is...
165
00:10:38,757 --> 00:10:41,635
dat ik als ik opnieuw geboren word
m'n vader alles vertel...
166
00:10:41,760 --> 00:10:44,137
en dan laat hij je volk sterven.
167
00:10:44,262 --> 00:10:46,014
Zweef weg.
168
00:10:46,139 --> 00:10:47,474
Geen idee wat dat betekent.
169
00:10:47,599 --> 00:10:50,310
Het betekent dat ik je niets vertel.
170
00:10:50,435 --> 00:10:52,729
En mij krijg je niet klein.
171
00:10:55,107 --> 00:10:57,901
Je bent egoïstisch. En bovenal dom.
172
00:10:58,026 --> 00:11:00,904
Je geheugenkamer bevat al je herinneringen.
173
00:11:01,029 --> 00:11:03,740
Dus denk niet aan waar je ze hebt verstopt.
174
00:11:08,829 --> 00:11:10,229
Hallo.
175
00:11:11,832 --> 00:11:16,586
Je hebt de controle over die kamer.
Helaas niet over je gedachten.
176
00:11:19,423 --> 00:11:21,717
Ik herroep m'n complimenten.
177
00:11:21,842 --> 00:11:23,760
Dit is een ramp.
178
00:11:23,885 --> 00:11:26,763
Heeft iemand je ooit iets geleerd
over structuur?
179
00:11:26,888 --> 00:11:28,932
Ga uit m'n hoofd.
180
00:11:30,350 --> 00:11:32,227
Nou, nou, Clarke.
181
00:11:32,352 --> 00:11:33,752
Geven en nemen.
182
00:11:38,066 --> 00:11:40,235
Clarke. Pas op.
183
00:11:41,361 --> 00:11:43,530
Ik laat je niet toe in m'n hoofd...
184
00:11:44,698 --> 00:11:49,328
Kindermisbruik aangekleed
als bescherming. Gaaf.
185
00:11:49,453 --> 00:11:50,287
Clarke, wacht.
186
00:11:50,412 --> 00:11:51,246
Echt?
187
00:11:51,371 --> 00:11:54,082
Verberg je een herinnering voor
mij, Clarke?
188
00:11:56,501 --> 00:11:58,670
Onbeleefd.
- Je zult 'm nooit vinden.
189
00:11:58,795 --> 00:12:04,843
Weet je, ik bestudeer al het leven,
maar vooral insecten fascineren me.
190
00:12:04,968 --> 00:12:09,347
Ze zijn genadeloos, meedogenloos.
Dat respecteer ik.
191
00:12:09,973 --> 00:12:16,021
Mensen? Ze zijn zo rommelig, zo emotioneel.
192
00:12:16,146 --> 00:12:19,232
Daardoor verraden ze zichzelf.
193
00:12:19,357 --> 00:12:22,194
Ik kon mensen altijd lezen, zelfs als kind.
194
00:12:22,319 --> 00:12:23,987
Ik wist wanneer ze nerveus waren.
195
00:12:24,112 --> 00:12:29,326
Hun hartslag nam toe, ogen waren schichtig,
ademhaling versnelde.
196
00:12:29,451 --> 00:12:30,851
Het is fysiologisch.
197
00:12:31,661 --> 00:12:35,415
Weet je wat m'n kwaadaardige denkvermogen
nu van je denkt?
198
00:12:35,540 --> 00:12:37,185
Dat ik niet help m'n brein te wissen?
199
00:12:37,292 --> 00:12:40,837
Je vindt jezelf stoer,
maar je branie bedekt twijfel.
200
00:12:40,962 --> 00:12:45,050
Je houdt je geheim dicht bij je,
waar je er controle over hebt.
201
00:12:46,134 --> 00:12:49,262
Wedden dat je 'm nu bij je draagt.
202
00:12:49,387 --> 00:12:51,014
Geef nu maar hier.
203
00:13:30,971 --> 00:13:33,139
Waarschuwing. Botsgevaar.
204
00:13:43,608 --> 00:13:45,902
We zijn terug, bitches.
205
00:13:46,027 --> 00:13:49,156
Hoe?
- Kom, je bent slimmer dan dat.
206
00:13:49,281 --> 00:13:53,285
Hoe denk je dat we zijn herrezen?
M'n drive maakt een back-up.
207
00:13:53,410 --> 00:13:55,829
Ik kan niet sterven
in de geheugenkamer. Jij wel.
208
00:13:55,954 --> 00:13:59,416
Tenzij de fout die je hier hield,
je kan terugbrengen...
209
00:13:59,541 --> 00:14:01,752
speel jij, m'n vriendin, op zeker.
210
00:14:01,877 --> 00:14:06,715
Ik nam een uur geleden een pil. Dus heb
ik de hele nacht om je hier te doden.
211
00:14:06,840 --> 00:14:09,342
Of om erachter te komen
hoe ik je daar kan doden.
212
00:14:09,467 --> 00:14:10,867
Heb je een voorkeur?
213
00:14:15,765 --> 00:14:17,267
Makkelijk of moeilijk.
214
00:14:17,392 --> 00:14:19,936
Hoe dan ook, je gaat dood.
215
00:14:42,021 --> 00:14:43,814
Wat doe je hier?
216
00:14:45,316 --> 00:14:47,610
Ik moet haar voor blijven.
217
00:14:47,735 --> 00:14:50,279
Als ik me kan verstoppen...
- Daar ben je goed in, hè?
218
00:14:51,405 --> 00:14:53,699
Verstoppen terwijl anderen vechten.
219
00:14:54,700 --> 00:14:57,411
Wat?
- Dat deed je tijdens het conclaaf.
220
00:14:57,536 --> 00:15:03,501
Terwijl ik vocht voor ieders leven, was
jij hier om te stelen waar ik voor bloedde.
221
00:15:05,753 --> 00:15:09,298
Ach wat. Goed, je schreef me af.
222
00:15:09,423 --> 00:15:12,384
Bij het Conclaaf, bij Tondc.
Ik snap het.
223
00:15:13,385 --> 00:15:17,389
Maar ik dacht dat je echt om Bellamy gaf.
224
00:15:19,433 --> 00:15:22,103
Ik geef om jullie beiden.
225
00:15:22,228 --> 00:15:25,481
Maar je liet 'm in de arena achter.
- Ik moest.
226
00:15:26,565 --> 00:15:27,983
En hij begrijpt het.
227
00:15:29,151 --> 00:15:30,861
Hij heeft me vergeven.
228
00:15:30,986 --> 00:15:32,386
Is dat zo?
229
00:15:34,156 --> 00:15:36,700
Waarom is hij dan niet in deze herinnering?
230
00:15:37,910 --> 00:15:41,330
Ik zal je zeggen waarom.
Je bent te bang om hem te zien.
231
00:15:41,455 --> 00:15:45,751
Omdat je weet dat hij je een monster vindt
dat iedereen in de steek laat.
232
00:15:45,876 --> 00:15:47,076
Zo ben ik niet.
233
00:15:47,169 --> 00:15:49,922
Ik weet niet
waarom je mij tegenspreekt, Clarke.
234
00:15:51,048 --> 00:15:54,260
Ik ben tenslotte
alleen een onbewuste projectie van je.
235
00:15:54,385 --> 00:15:56,512
Waarschuwing. Botsgevaar.
236
00:16:05,396 --> 00:16:07,106
Help me.
- Dat zal gebeuren.
237
00:16:11,110 --> 00:16:13,779
Jij ziet er leuk uit.
- Ga je gang met haar.
238
00:16:16,782 --> 00:16:19,535
Zelfs je projecties haten je, Clarke.
239
00:16:45,686 --> 00:16:47,086
Maya?
240
00:16:54,403 --> 00:16:55,362
Hoi, Clarke.
241
00:16:55,487 --> 00:16:57,448
Nee. Ik wil dit niet.
242
00:16:57,573 --> 00:17:01,660
Ik wil dit allemaal niet.
- Dat is 't hem juist, Clarke.
243
00:17:01,785 --> 00:17:05,748
Ergens wil je dit.
Anders zou ik hier niet zijn.
244
00:17:05,873 --> 00:17:10,878
Ik wil je iets vragen. Waarom vecht je
zo hard om in leven te blijven?
245
00:17:11,003 --> 00:17:13,839
Ik moet...
- Je volk redden, ja, ik weet het.
246
00:17:16,383 --> 00:17:18,344
Helaas hoorde ik daar niet bij.
247
00:17:19,553 --> 00:17:21,513
Ik wilde je geen pijn doen.
248
00:17:23,223 --> 00:17:24,623
Het spijt me.
249
00:17:25,351 --> 00:17:28,020
Ja. Dat zeg je steeds.
250
00:17:29,938 --> 00:17:33,484
Zeg eens, heb je ook spijt van Jasper?
251
00:17:34,485 --> 00:17:37,696
Mij doden duwde hem tenslotte over de rand.
252
00:17:37,821 --> 00:17:39,823
Jasper koos ervoor.
- Fout.
253
00:17:39,948 --> 00:17:42,326
Zijn dood is jouw schuld.
254
00:17:42,451 --> 00:17:45,496
Jij doet dingen,
maar anderen betalen de prijs.
255
00:17:45,621 --> 00:17:46,747
Oké, dat is genoeg.
256
00:17:46,872 --> 00:17:51,335
Je hebt meer mensen gedood dan gered.
Besef je dat?
257
00:17:51,460 --> 00:17:55,881
Als je werkelijk mensen wilde redden,
zou je weglopen.
258
00:17:59,051 --> 00:18:00,427
Weet je wat ik denk?
259
00:18:00,552 --> 00:18:04,598
Je vindt het fijn om de redder te zijn.
Je speelt graag voor God.
260
00:18:04,723 --> 00:18:07,226
Je bent niet zo anders dan de
Primes, weet je?
261
00:18:09,812 --> 00:18:11,522
Stralingsalarm.
262
00:18:11,647 --> 00:18:14,817
Ze komt.
Waarom geef je het niet gewoon aan haar?
263
00:18:14,942 --> 00:18:17,236
Laat de controle varen.
264
00:18:20,197 --> 00:18:23,367
Controle. Ik heb de controle.
265
00:18:29,415 --> 00:18:30,833
Ik heb een idee.
266
00:18:43,095 --> 00:18:44,179
Jij...
267
00:18:44,304 --> 00:18:46,098
Er zit iets...
268
00:18:49,351 --> 00:18:51,312
Ze verstopte het in de grot.
269
00:18:51,437 --> 00:18:52,837
Meen je dat nou?
270
00:18:54,189 --> 00:18:56,442
Echt, je projecties zijn geweldig.
271
00:18:58,193 --> 00:18:59,862
Breng je ons?
272
00:19:03,949 --> 00:19:05,784
Dank je, gesmolten meisje.
273
00:19:06,785 --> 00:19:08,185
Goede parkeerplek.
274
00:19:15,127 --> 00:19:16,211
Ik heb je.
275
00:19:16,336 --> 00:19:18,088
Hier heb je geen controle.
276
00:19:18,213 --> 00:19:22,676
Dit is mijn geheugenkamer. En ik
schijn te kunnen maken wat ik maar wil.
277
00:19:22,801 --> 00:19:24,201
Ook haar.
278
00:19:26,972 --> 00:19:28,372
Schattig.
279
00:19:29,475 --> 00:19:30,875
Ik zou geen moeite doen.
280
00:19:32,144 --> 00:19:34,229
De halsband is gelinkt aan de grot.
281
00:19:35,647 --> 00:19:38,859
Oké. Wat ben je van plan?
Tijd rekken tot ik wakker word?
282
00:19:38,984 --> 00:19:41,236
Ik probeer het gewoon weer.
283
00:19:41,361 --> 00:19:43,697
Avond na avond.
284
00:19:43,822 --> 00:19:46,867
En hoe vaker ik hier ben,
hoe sneller je doodgaat.
285
00:19:46,992 --> 00:19:50,537
En weet dat dood zijn niet leuk is.
Of mooi.
286
00:19:50,662 --> 00:19:52,423
Je kunt niet winnen.
Waarom al die moeite?
287
00:19:52,498 --> 00:19:54,625
Om te zorgen dat jij verliest.
288
00:19:54,750 --> 00:19:58,837
Ik? Ik vind wel een manier om te overleven.
Dat doe ik altijd.
289
00:20:00,005 --> 00:20:02,674
Je hebt pit, dat moet ik je nageven.
290
00:20:03,801 --> 00:20:06,720
Als dingen anders waren,
hadden we vriendinnen kunnen zijn.
291
00:20:06,845 --> 00:20:08,305
Maar nu verveel ik me.
292
00:20:22,361 --> 00:20:26,240
Clarke, ik kan dan niks
in jouw geheugenkamer maken...
293
00:20:26,365 --> 00:20:28,450
maar ik kan wel iets inbrengen.
294
00:20:28,575 --> 00:20:31,120
Laten we uit elkaar gaan.
Geen spelletjes meer.
295
00:20:31,245 --> 00:20:34,206
Je bent geen kat die met een muis speelt.
Ze is gevaarlijk.
296
00:20:35,207 --> 00:20:36,607
Dood haar.
297
00:20:54,524 --> 00:20:59,362
Ooit Dierkunde gevolgd, Clarke?
Jaagtactieken van roofdieren?
298
00:20:59,487 --> 00:21:02,657
Nee? Wat dacht je van een lesje?
Meest voorkomend...
299
00:21:02,782 --> 00:21:05,994
Jagers verspillen energie
met achter prooidieren aan rennen.
300
00:21:06,119 --> 00:21:08,997
Of ze doen rustig aan
en laten hun prooi moe worden.
301
00:21:09,122 --> 00:21:10,749
Ik stel 'n derde optie voor:
302
00:21:10,874 --> 00:21:14,711
laat zien waar je 'm hebt verstopt,
zodat we beiden kunnen rusten.
303
00:21:14,836 --> 00:21:17,172
Al dit geren is gewoon onmenselijk.
304
00:21:32,729 --> 00:21:35,398
Waarom wilde je dit vermijden?
305
00:21:38,777 --> 00:21:40,445
'Zweef weg.'
306
00:21:43,156 --> 00:21:45,533
Een tien voor Dierkunde, Clarke.
307
00:21:45,658 --> 00:21:49,996
Dat was een zeer effectieve
afleidingsmanoeuvre. Maar ik weet beter.
308
00:21:57,295 --> 00:21:58,695
Yahtzee.
309
00:22:08,348 --> 00:22:09,748
Eens raden...
310
00:22:12,393 --> 00:22:13,978
Ga daar weg.
311
00:22:14,896 --> 00:22:16,296
Het komt goed.
312
00:22:21,444 --> 00:22:25,949
Is dit de plek die je wilde vermijden?
Zo eng is hij niet.
313
00:22:28,201 --> 00:22:30,328
Oké, een beetje onheilspellend.
314
00:22:30,453 --> 00:22:31,454
Je mag hier niet zijn.
315
00:22:31,579 --> 00:22:34,916
Slim om 'm hier te verbergen,
op de plek waar je niet wilt zijn...
316
00:22:35,041 --> 00:22:36,835
dus de plek waar ik niet zou zoeken.
317
00:22:36,960 --> 00:22:39,629
Geheugen is grappig, weet je?
318
00:22:39,754 --> 00:22:44,801
De vormende dingen, de trauma's,
de dingen die we niet kunnen loslaten...
319
00:22:44,926 --> 00:22:46,678
zitten diep in de hersenstam.
320
00:22:46,803 --> 00:22:50,306
Dat zijn de wonden
die de psychologen niet mogen fiksen.
321
00:22:50,431 --> 00:22:54,227
Die plekken sturen ons,
maken ons tot wie we zijn.
322
00:22:54,352 --> 00:22:58,565
Verbonden met lagere hersenfuncties,
ademhaling, reactievermogen.
323
00:22:59,691 --> 00:23:02,235
Daarom huil je als je aan Lexa denkt.
324
00:23:02,360 --> 00:23:04,154
Hou je mond.
- Dit allemaal...
325
00:23:04,279 --> 00:23:06,823
uit schuldgevoel
voor de doden die je veroorzaakte.
326
00:23:06,948 --> 00:23:08,348
Maar ik snap 't niet.
327
00:23:09,409 --> 00:23:11,619
Waarom ben je zo verscheurd?
328
00:23:11,744 --> 00:23:15,498
Je deed het om je volk te redden.
Ik zou hetzelfde doen.
329
00:23:15,623 --> 00:23:16,823
Een bevestiging.
330
00:23:16,916 --> 00:23:19,127
Wat ik niet snap, is...
331
00:23:20,169 --> 00:23:22,213
waarom je je volk nu niet wilt redden.
332
00:23:22,755 --> 00:23:23,548
Wat?
333
00:23:23,673 --> 00:23:27,510
Stel je zou de strijd aangaan met mij,
je lichaam terugwinnen...
334
00:23:28,595 --> 00:23:30,513
wat levert dat je vrienden en familie op?
335
00:23:30,638 --> 00:23:33,224
Denk je dat m'n vader me laat gaan?
336
00:23:34,350 --> 00:23:39,481
Wat je nu doet
leidt tot de genocide van je volk.
337
00:23:39,606 --> 00:23:42,317
Wat, denk ik, te verwachten is van jou.
338
00:23:42,442 --> 00:23:44,652
Ik wil gewoon leven.
- Echt?
339
00:23:44,777 --> 00:23:48,364
Want je brein lijkt dat niet te willen.
340
00:23:48,489 --> 00:23:53,703
Heb je ooit bedacht
dat jezelf opofferen de oplossing is?
341
00:23:54,787 --> 00:23:57,540
Je volk is veilig.
Daar zorgde Bellamy voor.
342
00:23:58,625 --> 00:24:01,169
Jouw dood kwam hard aan, zeker...
343
00:24:01,294 --> 00:24:05,757
maar hij wist dat een leider
alleen een deal voor vrede kon sluiten.
344
00:24:05,882 --> 00:24:08,009
Nu moet jij in actie komen.
345
00:24:08,134 --> 00:24:12,305
Hou de eer aan jezelf,
en je volk leeft nog lang en gelukkig.
346
00:24:12,430 --> 00:24:14,015
Je liegt.
347
00:24:14,140 --> 00:24:16,935
Bellamy zou nooit zo'n deal sluiten.
348
00:24:17,060 --> 00:24:20,313
Je gebrek aan vertrouwen is
kwetsend, Clarke.
349
00:24:20,438 --> 00:24:22,315
Maar daarom bracht ik dit mee.
350
00:24:23,232 --> 00:24:26,152
Jij hebt tekeningen, ik heb boeken.
Oordeel niet.
351
00:24:26,277 --> 00:24:28,321
Hier, pak aan.
352
00:24:30,281 --> 00:24:33,826
Het is geen truc. Zo werk ik niet.
353
00:24:39,499 --> 00:24:41,960
Ik bied de rest van je volk veiligheid.
354
00:24:42,085 --> 00:24:46,005
We delen alles wat we weten
over overleven op deze maan.
355
00:24:46,130 --> 00:24:50,051
Ik accepteer je deal,
omdat het een slimme zet is.
356
00:24:50,176 --> 00:24:52,345
En de zet die zij zou doen.
357
00:24:55,765 --> 00:24:58,518
Het is tijd om je op te
offeren voor je volk.
358
00:24:59,644 --> 00:25:02,355
Begin geen nieuwe oorlog.
359
00:25:08,778 --> 00:25:10,071
Zij moeten veilig zijn.
360
00:25:10,196 --> 00:25:13,408
Ik beloof je dat je volk veilig zal zijn.
361
00:25:13,533 --> 00:25:16,327
Bellamy praat morgenvroeg met m'n vader...
362
00:25:16,452 --> 00:25:19,914
over een kamp.
Ze krijgen een nieuw huis. Een nieuw leven.
363
00:25:20,039 --> 00:25:23,042
Madi kan naar school, zoals elk kind.
364
00:25:24,043 --> 00:25:28,881
Je vrienden kunnen zich settelen.
Iedereen kan stoppen met vechten, jij ook.
365
00:25:40,560 --> 00:25:41,983
Vertel Madi dat ik van haar hou.
366
00:25:44,063 --> 00:25:45,481
Vertel dat iedereen.
367
00:25:58,953 --> 00:26:00,705
Je vergat Bellamy en Raven.
368
00:26:13,468 --> 00:26:17,096
Ik ben senior milieukundige,
hoofd grondstoffen.
369
00:26:18,097 --> 00:26:20,433
Dus heb ik de leiding over de machines...
370
00:26:20,558 --> 00:26:25,938
die ons water drinkbaar
en ons voedsel eetbaar maken.
371
00:26:34,947 --> 00:26:36,347
Een EMP?
372
00:26:38,326 --> 00:26:39,726
Cool.
373
00:26:42,789 --> 00:26:44,207
Het is snel voorbij.
374
00:26:47,668 --> 00:26:49,068
Dat beloof ik.
375
00:27:42,993 --> 00:27:44,393
Pap?
376
00:27:56,391 --> 00:27:57,791
Monty.
377
00:28:01,230 --> 00:28:03,106
Noem je dit beter doen?
378
00:28:07,569 --> 00:28:09,530
Opgeven is niet beter.
379
00:28:09,655 --> 00:28:11,114
Dat is niet wat ik...
380
00:28:12,771 --> 00:28:14,481
Ik doe dit voor de anderen.
381
00:28:15,899 --> 00:28:18,444
Zij blijven leven.
- 'Alles voor m'n volk?'
382
00:28:18,569 --> 00:28:21,822
Dat heb ik eerder gehoord, Clarke.
Het is een excuus.
383
00:28:21,947 --> 00:28:27,077
Jij zei dat ik God niet ben,
dat ik niet bepaal wie leeft of sterft.
384
00:28:28,871 --> 00:28:32,291
Nou, je wens is uitgekomen.
Ik beslis niet voor de anderen.
385
00:28:36,295 --> 00:28:37,695
Alleen voor mezelf.
386
00:28:40,924 --> 00:28:43,385
Kijk, ik snap het.
387
00:28:43,510 --> 00:28:46,347
Je draagt al zo lang de last voor ons.
388
00:28:46,472 --> 00:28:48,265
Iedereen zou moe zijn.
389
00:28:50,934 --> 00:28:52,895
Maar laat je haar echt achter?
390
00:28:57,816 --> 00:29:01,153
Ze is beter af zonder mij.
- Volgens mij is dat niet waar.
391
00:29:03,155 --> 00:29:04,573
Mam zal voor haar zorgen.
392
00:29:05,908 --> 00:29:08,702
En Bellamy heeft al een deal gesloten.
393
00:29:08,827 --> 00:29:11,246
Het gaat erom het juiste te doen.
394
00:29:11,371 --> 00:29:14,833
Door die deal overleven ze,
maar tegen welke prijs?
395
00:29:14,958 --> 00:29:17,711
Je zwicht voor mensen
die doden voor een eeuwig leven.
396
00:29:17,836 --> 00:29:19,236
Makkelijk gezegd...
397
00:29:20,297 --> 00:29:24,426
maar in de echte wereld
moeten we het beste voor ons volk doen.
398
00:29:24,551 --> 00:29:27,012
Het verkeerde doen is nooit het beste.
399
00:29:27,137 --> 00:29:29,148
Het doel heiligt de middelen niet.
Dat weet je.
400
00:29:29,223 --> 00:29:32,309
Wat wil je van me, Monty? Het is te laat.
401
00:29:32,434 --> 00:29:34,645
Josephine heeft het geheugen al.
402
00:29:35,896 --> 00:29:38,982
Zodra ze wakker wordt,
kan ze in m'n hoofd kruipen.
403
00:29:42,027 --> 00:29:43,427
Het is voorbij.
404
00:29:50,077 --> 00:29:51,477
Dat valt te bezien.
405
00:30:06,844 --> 00:30:09,638
Dit is Josephine's geheugenkamer.
Zij heeft de controle.
406
00:30:10,472 --> 00:30:12,391
Wat gaat ze doen? Je doden?
407
00:30:19,481 --> 00:30:20,881
Sanctum is van mij.
408
00:30:23,193 --> 00:30:24,593
Sanctum is van mij.
409
00:30:25,904 --> 00:30:27,739
Stop. Luister gewoon...
410
00:30:28,740 --> 00:30:30,075
Wat is de kracht?
411
00:30:30,200 --> 00:30:31,600
Josie...
412
00:30:32,911 --> 00:30:34,311
Ik ben ziek.
413
00:30:36,081 --> 00:30:37,481
Ja.
414
00:30:42,045 --> 00:30:44,256
Ruim twee eeuwen aan herinneringen.
415
00:30:52,139 --> 00:30:54,975
Het goede nieuws is
dat we je lichaam hier kunnen beïnvloeden.
416
00:30:55,100 --> 00:30:57,978
Het slechte nieuws is
dat Josephine dat voelt.
417
00:30:58,103 --> 00:31:00,772
Kom, we zoeken iets wat
we kunnen gebruiken.
418
00:31:12,618 --> 00:31:14,661
Op chronologische volgorde.
419
00:31:14,786 --> 00:31:16,705
Ik vind je tekeningen beter.
420
00:31:27,299 --> 00:31:30,052
Kijk. Hier bewaart ze haar eerste wonden.
421
00:31:30,177 --> 00:31:31,011
SPECIALE COLLECTIES
422
00:31:31,136 --> 00:31:33,472
Ze zei dat ze een fysieke
reactie veroorzaken.
423
00:31:36,683 --> 00:31:38,852
We kunnen m'n lichaam van daaruit sturen.
424
00:31:40,312 --> 00:31:42,356
Al bezig. Dit duurt even.
425
00:31:43,565 --> 00:31:45,359
Zoek uit wie ze is terwijl ik dit open.
426
00:31:45,484 --> 00:31:46,884
Nog één keer.
427
00:31:54,868 --> 00:31:58,664
Geef toe, Josephine. Je hebt een obsessie.
428
00:32:00,958 --> 00:32:02,626
Dat heet waardering.
429
00:32:03,669 --> 00:32:05,420
Mis je je eerste lichaam niet?
430
00:32:06,505 --> 00:32:08,340
Ik leef in het hier en nu...
431
00:32:08,465 --> 00:32:12,386
richt me op de mensen hier.
Niet op hen die tot stof vergaan zijn.
432
00:32:12,511 --> 00:32:17,474
Misschien is het tijd
om je op je eigen soort te richten.
433
00:32:17,599 --> 00:32:20,310
Sommigen zijn je aandacht niet
waard, Lee-Lee.
434
00:32:20,435 --> 00:32:23,522
Nou, wat zal ik zeggen? Ik ben ruimdenkend.
435
00:32:26,858 --> 00:32:30,529
Dit Jo-sap stijgt naar m'n hoofd vanavond.
436
00:32:31,488 --> 00:32:32,888
Is dat zo?
437
00:32:45,586 --> 00:32:48,380
Dit is niet alleen J-sap.
438
00:32:54,886 --> 00:32:57,806
Het leek me gepast,
aangezien jij ze bewaarde.
439
00:32:57,931 --> 00:33:01,560
Toch denk ik
dat je de slaapbessen had kunnen verslaan.
440
00:33:03,145 --> 00:33:04,563
Vertel me waarom.
441
00:33:07,065 --> 00:33:11,528
Je moet het weten, Lee-Lee.
Isaac was een bedreiging.
442
00:33:11,653 --> 00:33:14,990
Hij heeft nooit iemand pijn gedaan.
En hij was van mij.
443
00:33:15,115 --> 00:33:18,452
Gunde je mij m'n geluk niet?
- Hij ging tegen de Primes in.
444
00:33:18,577 --> 00:33:22,456
Hij ging tegen het offeren in.
Dat is niet de wil van de Primes.
445
00:33:22,581 --> 00:33:24,249
Dat ben jij.
446
00:33:24,374 --> 00:33:27,961
Er werden twee hosts geboren
in de afgelopen 20 jaar.
447
00:33:28,086 --> 00:33:32,299
De nullen vertroebelen de bloedlijn.
Zonder offer, sterven we uit.
448
00:33:32,424 --> 00:33:35,511
Jeetje, je hielp me het
nieuws te verspreiden...
449
00:33:35,636 --> 00:33:38,972
voordat je besloot met
Isaac naar bed te gaan.
450
00:33:39,097 --> 00:33:42,100
Nu klink je als Ryker.
- Mensen zijn meer dan hun bloed.
451
00:33:42,225 --> 00:33:45,812
Ik heb het over het grote geheel.
- Jouw oplossing is moord?
452
00:33:45,937 --> 00:33:49,024
Dacht je dat ik 't niet zou merken?
Ik weet niet wat er is gebeurd...
453
00:33:49,149 --> 00:33:51,568
maar zo ben je niet.
454
00:33:51,693 --> 00:33:55,781
Ik verveel me. Waarom drogeerde je me?
- Zodat ze geloven dat dit een ongeluk was.
455
00:33:55,906 --> 00:33:57,306
Laat me los.
456
00:34:24,059 --> 00:34:26,812
Je hebt geen hoge dunk van me, Isaac.
457
00:34:30,357 --> 00:34:34,027
Dacht je dat ik niet zou merken
dat m'n offers verdwenen?
458
00:34:34,152 --> 00:34:38,407
Het bos voedt zich niet zo snel.
Geef je hen aan Gabriel?
459
00:34:39,324 --> 00:34:41,410
Josephine. Ik kan het uitleggen.
460
00:34:41,535 --> 00:34:44,413
Ik snap 't.
Als lieveling van Kaylee, denk je...
461
00:34:44,538 --> 00:34:46,832
dat je meer bent dan wat je bent.
462
00:34:46,957 --> 00:34:49,543
Dat ben ik. Wij allemaal.
463
00:34:49,668 --> 00:34:52,335
Omdat we geen host kunnen baren,
zijn we nog niet waardeloos.
464
00:34:52,421 --> 00:34:55,048
Mee eens.
- Echt?
465
00:34:55,173 --> 00:34:58,844
Waardeloos impliceert
een soort neutraliteit...
466
00:34:58,969 --> 00:35:01,430
iets zonder positieve waarde.
467
00:35:01,555 --> 00:35:02,955
Maar nullen?
468
00:35:03,682 --> 00:35:06,018
Jullie zijn minder dan waardeloos.
469
00:35:06,143 --> 00:35:09,980
Jullie verdunnen de bloedlijn,
verkleinen de kans op een host.
470
00:35:10,105 --> 00:35:12,274
Dat kan ik niet laten gebeuren.
471
00:35:12,399 --> 00:35:14,568
Ik moet aan m'n volk denken.
472
00:35:14,693 --> 00:35:16,194
Wij zijn jouw volk.
473
00:35:17,195 --> 00:35:22,242
We zouden zoveel meer kunnen zijn of doen,
als we echt mochten leven.
474
00:35:22,367 --> 00:35:25,162
Als je ons meer laat zijn dan bewakers.
475
00:35:25,287 --> 00:35:27,748
Dat argument zou veel zwaarder tellen...
476
00:35:27,873 --> 00:35:31,335
als je geen soldaten zou leveren
aan onze vijanden.
477
00:35:31,460 --> 00:35:34,212
Zeg eens, hoe gaat het met Gabriel?
478
00:35:34,337 --> 00:35:37,633
Z'n laatste host moet nu 95 zijn.
479
00:35:37,758 --> 00:35:42,888
Ik probeer ons volk in leven te houden.
Offeren is fout.
480
00:35:43,013 --> 00:35:46,641
Waarom moet dit kind geofferd worden?
Hij heeft niets gedaan...
481
00:35:55,317 --> 00:35:58,904
Geen zorgen, Isaac.
Je ziel zal eeuwig leven.
482
00:36:08,211 --> 00:36:10,756
Je had gelijk.
We kunnen haar niet laten winnen.
483
00:36:13,925 --> 00:36:15,427
Ik heb het bijna.
484
00:36:16,470 --> 00:36:17,870
Ja.
485
00:36:33,945 --> 00:36:35,697
Aarde voor de bommen.
486
00:36:37,324 --> 00:36:38,992
Kijk hier eens naar.
487
00:36:40,494 --> 00:36:42,788
IK HEB HAAR.
Proces van het jaar
488
00:36:43,789 --> 00:36:45,189
Mooi huis.
489
00:36:48,668 --> 00:36:51,129
Waarom zou ze dit geheugen wegsluiten?
490
00:36:51,254 --> 00:36:54,466
Belangrijker, hoe krijgen we
van hieruit de controle?
491
00:37:00,305 --> 00:37:02,224
TECHNOLOGIE IN BEWEGING
FRANCO-DOSSIER
492
00:37:03,016 --> 00:37:04,416
Kom mee.
493
00:37:06,686 --> 00:37:11,775
Ik zweer het, volgend semester kies ik
Hanlen. Ik trek Silvestri niet meer.
494
00:37:12,776 --> 00:37:15,821
Ga je dan niet door
met je stiekeme familieproject?
495
00:37:15,946 --> 00:37:17,346
Ik heb nee gezegd.
496
00:37:18,782 --> 00:37:22,536
Als je Hanlen kiest,
haal dan je minirokken tevoorschijn.
497
00:37:22,661 --> 00:37:25,831
Hij geeft hogere cijfers
aan meisjes naar wie hij graag kijkt.
498
00:37:34,756 --> 00:37:37,926
Ik zocht je
bij het waterrantsoeneringsprotest.
499
00:37:39,511 --> 00:37:41,346
Ik dacht dat je zou gaan.
500
00:37:43,598 --> 00:37:46,476
Te veel mensen, weet je?
501
00:37:46,601 --> 00:37:48,895
En het is erg stoffig buiten.
502
00:37:51,314 --> 00:37:52,858
Ja, zeker.
503
00:37:56,444 --> 00:38:01,032
Ik heb 't nagevraagd, er is plek
bij linguïstiek, als je wilt gaan.
504
00:38:01,157 --> 00:38:04,870
Ik weet het niet.
Ik voel me niet zo sociaal de laatste tijd.
505
00:38:12,127 --> 00:38:14,713
Je voelt je nog steeds
te goed voor mij, hè?
506
00:38:16,882 --> 00:38:19,801
Dat is niet wat ik...
- Niet liegen.
507
00:38:19,926 --> 00:38:25,265
Geef toe.
Speel niet met me en geef toe hoe je bent.
508
00:38:25,390 --> 00:38:26,641
Ik ben niet...
509
00:38:26,766 --> 00:38:31,229
Ik heb m'n best gedaan.
Gebeld, ge-sms't, attent geweest.
510
00:38:33,148 --> 00:38:34,548
En wat krijg ik?
511
00:38:38,320 --> 00:38:39,905
Niets.
512
00:38:41,656 --> 00:38:44,826
Wat doe je?
- Ik denk dat je moet zwijgen.
513
00:38:44,951 --> 00:38:49,164
Boodschap ontvangen, verwaand nest.
Je wilt me niet zien.
514
00:38:51,082 --> 00:38:52,482
Dit mag je zien.
515
00:38:57,255 --> 00:38:58,655
Ga weg.
516
00:38:59,549 --> 00:39:00,949
Wegwezen hier.
517
00:39:01,885 --> 00:39:03,762
Dit is wat ze niet wilde zien.
518
00:39:04,846 --> 00:39:07,474
Geen wonder
dat ze zich bedacht over weggaan.
519
00:39:07,599 --> 00:39:09,893
We moeten dit gebruiken
om de controle te krijgen.
520
00:39:11,186 --> 00:39:12,586
Ik heb een idee.
521
00:39:13,521 --> 00:39:17,442
Attentie. Iedereen op
de afdeling Wetenschap. Zoek dekking.
522
00:39:18,485 --> 00:39:20,779
Snel. Verstop je.
523
00:39:25,158 --> 00:39:29,496
Je had hier niet mogen komen. Ga weg.
524
00:39:35,543 --> 00:39:37,838
Ik gaf je de kans stilletjes te gaan.
525
00:39:37,963 --> 00:39:40,799
Ik zei dat ik je volk zou helpen.
Deal gaat niet door.
526
00:39:49,140 --> 00:39:50,558
Ze is wakker.
527
00:39:58,984 --> 00:40:00,384
Ik win.
528
00:40:02,112 --> 00:40:05,115
Goed. In ruil voor het negeren
dat je Clarke hebt gedood...
529
00:40:08,368 --> 00:40:09,828
bouw je een kamp voor ons.
530
00:40:13,540 --> 00:40:15,592
Wat doen we met moeder en kind?
Gaan zij akkoord?
531
00:40:15,667 --> 00:40:17,067
Ik regel onze mensen.
532
00:40:18,086 --> 00:40:20,046
Hoelang duurt de bouw?
533
00:40:21,047 --> 00:40:22,447
Ogenblik, lieverd.
534
00:40:23,675 --> 00:40:27,178
Als al onze mensen
helpen, gaat het sneller.
535
00:40:27,303 --> 00:40:31,182
Bespreek het schema met Ryker
en zet 50 van jouw mensen aan het werk.
536
00:40:31,307 --> 00:40:32,976
Hij zal de muur bouwen...
537
00:40:39,024 --> 00:40:41,401
LEVEND
538
00:40:53,747 --> 00:40:55,147
Bellamy?
539
00:40:57,125 --> 00:40:58,376
Bellamy?
540
00:40:58,501 --> 00:40:59,901
Akkoord?
541
00:41:03,590 --> 00:41:05,341
Het is goed. Voor nu.
542
00:41:06,384 --> 00:41:08,762
Ik geef het startsein voor de bouw.
543
00:41:08,887 --> 00:41:10,287
Laten we gaan.
544
00:41:20,065 --> 00:41:21,465
Josie.
545
00:41:22,400 --> 00:41:24,361
Ging er iets mis met de overdracht?
546
00:41:24,486 --> 00:41:28,239
Dat kun je wel zeggen.
Ze zit nog in m'n hoofd.
547
00:41:28,364 --> 00:41:29,764
Maar geen zorgen.
548
00:41:30,450 --> 00:41:33,411
Ik weet hoe ik haar definitief kan doden.
549
00:41:34,537 --> 00:41:38,416
Weet je nog dat Pike ons morse leerde?
550
00:41:39,501 --> 00:41:42,087
Ik sliep tijdens de aardse lessen, dus...
551
00:41:42,212 --> 00:41:47,133
Hoe dan ook,
Josephine tikte morse op haar arm.
552
00:41:50,470 --> 00:41:52,430
LEVEND
553
00:41:52,555 --> 00:41:53,473
Wat betekent dat?
554
00:41:53,598 --> 00:41:55,183
Dat Clarke leeft.
555
00:41:56,768 --> 00:41:58,520
En we gaan haar terughalen.
556
00:42:24,170 --> 00:42:26,172
Ondertiteling:
Esther Damsteeg
41253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.