All language subtitles for 6efjwiojwefio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,977 --> 00:00:03,350 Wat voorafging... 2 00:00:03,426 --> 00:00:06,482 Het zijn moordenaars. Mensen leren hun lichaam op te geven. 3 00:00:06,558 --> 00:00:10,251 We kunnen 56 jaar wachten op ons kind, of haar vanavond terugkrijgen. 4 00:00:10,327 --> 00:00:13,089 Het geheugen van de host is leeg, het brein onbeschadigd. 5 00:00:13,165 --> 00:00:14,767 Ja. - Ja? 6 00:00:14,842 --> 00:00:17,084 De mensen van de Aarde? Hoeveel zijn er host? 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,151 Geen idee. - Dat ga jij uitzoeken. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,751 Echo maakte een Nachtbloed in een lab. Net als Abby deed met Clarke. 9 00:00:22,827 --> 00:00:24,643 Hoeveel mensen hebben ander bloed? 10 00:00:24,719 --> 00:00:26,974 Gooi 't touw, en we vertellen alles. 11 00:00:27,050 --> 00:00:29,792 Wat is dat? - Een temporale vlam. 12 00:00:29,868 --> 00:00:32,260 Kom, hij gaat ervandoor. 13 00:00:32,336 --> 00:00:35,320 In m'n dromen zie ik een commandant die me bang maakt. 14 00:00:35,396 --> 00:00:37,141 Sheidheda. De duistere commandant. 15 00:00:37,217 --> 00:00:38,914 Daarom moeten we blijven oefenen. 16 00:00:38,990 --> 00:00:42,202 Wie ben je? - Josephine Lightborne. Aangenaam. 17 00:00:42,278 --> 00:00:44,544 Hebben ze je overtuigd om het paradijs te verlaten? 18 00:00:44,620 --> 00:00:46,867 Waarom zou ik m'n thuis verlaten? - Jij bent Clarke niet. 19 00:00:46,943 --> 00:00:49,382 Zou jij ook onsterfelijk willen zijn? 20 00:00:52,136 --> 00:00:54,931 Dus Clarke was de commandant. 21 00:00:55,014 --> 00:00:58,476 Nee. Zoals ik al zei was ze toen geen Nachtbloed. 22 00:00:59,644 --> 00:01:03,898 Abby dwong me Ontari's hart te masseren zodat haar brein niet zou smelten. 23 00:01:04,941 --> 00:01:06,108 Best smerig. 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Best stoer, als je het mij vraagt. 25 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 Ik vroeg je niks, maar bedankt. 26 00:01:12,198 --> 00:01:17,411 Ik bied je onsterfelijkheid aan en jij kunt je ogen niet openhouden? 27 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 Ja, nou, zelfs goden hebben slaap nodig. Waarom jij niet? 28 00:01:21,207 --> 00:01:24,502 Slapeloosheid komt vaak voor als je net een nieuwe host hebt. 29 00:01:24,585 --> 00:01:30,299 Jij kunt slapen als je dood bent, dus nooit, tenzij je je hebt bedacht. 30 00:01:31,759 --> 00:01:32,859 Nee, niet. 31 00:01:32,927 --> 00:01:37,181 Word wakker en laat zien hoe Clarke haar moeder om de tuin kan leiden. 32 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 Want zonder Nachtbloed, geen drives. 33 00:01:39,517 --> 00:01:41,185 Goed. Snelle ronde. 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,273 Welke kaart speel je als Abby hoog van de toren blaast? 35 00:01:45,356 --> 00:01:48,025 Het duistere jaar. Kannibalisme, mjam. 36 00:01:48,109 --> 00:01:51,362 Als je schaamte wilt toevoegen? - Verslaving. 37 00:01:51,445 --> 00:01:52,645 Inspiratie? 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,074 Clarke bij Mount Weather. 39 00:01:55,157 --> 00:01:56,867 Clarke in de City of Light. 40 00:01:56,951 --> 00:02:00,288 Clarke die achterblijft zodat jullie de ruimte in kunnen gaan. 41 00:02:00,371 --> 00:02:01,872 Ze was te gek, trouwens. 42 00:02:01,956 --> 00:02:03,624 Tenzij je haar dwarsboomde. 43 00:02:03,708 --> 00:02:08,838 Ok�, je hebt je voorwerk gedaan. Ze is klaar om te breken. Nu de doodklap. 44 00:02:10,464 --> 00:02:14,468 Papa. Ge�xecuteerd wegens verraad en aangegeven door Abby zelf. 45 00:02:14,552 --> 00:02:17,555 Niet slecht. Misschien gaat het je lukken. 46 00:02:22,310 --> 00:02:25,730 En dat is Madi. Je weet wel, je kind. 47 00:02:28,441 --> 00:02:30,735 Zie het als generale repetitie. - Goed. 48 00:02:34,032 --> 00:02:35,132 Rustig, moordenaar. 49 00:02:35,156 --> 00:02:39,702 Eerst Abby, en dan wis ik m'n vrienden. 50 00:02:47,585 --> 00:02:49,587 Luister naar je commandant of sterf. 51 00:02:51,297 --> 00:02:55,593 Nee. Niet storen als ze communiceert met de commandanten. Ook Sheidheda. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,503 De duistere commandant. 53 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 Tranen zullen je niet redden. 54 00:03:02,141 --> 00:03:03,934 Vanavond drink ik jouw bloed. 55 00:03:04,018 --> 00:03:07,897 Hij wordt te sterk. Daarom moeten we het scheidingsritueel doen. Nu. 56 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 Ik laat haar niet lijden. Madi, word wakker. 57 00:03:12,652 --> 00:03:13,852 Clarke? 58 00:03:17,198 --> 00:03:20,868 Ja. Ik ben er. Het was maar een nachtmerrie, ok�? 59 00:03:21,911 --> 00:03:24,080 Nee. Het was een herinnering. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Het was niet echt. 61 00:03:25,414 --> 00:03:27,249 Je weet dat dat niet waar is. 62 00:03:27,333 --> 00:03:30,836 Voor haar is het echt, haar eruit trekken kan haar schaden. 63 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Maar dat is niet gebeurd. Toch? 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,008 Je weet niet wat dat met haar of met de Vlam deed. 65 00:03:36,092 --> 00:03:39,261 Ik ben in orde. Ok�? Ik ben gewoon moe. 66 00:03:40,679 --> 00:03:42,390 Ga slapen. 67 00:03:42,473 --> 00:03:43,432 We moeten gaan. 68 00:03:43,516 --> 00:03:45,393 Ja, je hebt gelijk. Je moet gaan. 69 00:03:45,476 --> 00:03:46,676 Allebei. 70 00:04:01,158 --> 00:04:03,494 Mond dicht. Laten we opnieuw beginnen. 71 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 Echo. Emori. Raven. 72 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Ik was 't niet. 73 00:05:19,487 --> 00:05:22,114 Verman je. Het is showtime. 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,024 Familieberaad. 75 00:05:25,951 --> 00:05:27,151 Waar is Bellamy? 76 00:05:28,162 --> 00:05:30,164 Wat is er? - We kwamen Jordan tegen. 77 00:05:30,247 --> 00:05:32,500 Is het waar? Zijn ze onsterfelijk? 78 00:05:32,583 --> 00:05:34,877 Hij heeft het vast overdreven. 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,505 Het zijn moordenaars en lijkenpikkers. 80 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Hoe kun je dat overdrijven? We gaan. 81 00:05:39,924 --> 00:05:42,176 Rustig. Waar gaan we heen? 82 00:05:42,259 --> 00:05:45,221 Murphy heeft gelijk. Het plan verandert niet. 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,183 We blijven en leren zoveel mogelijk om ons eigen kamp te kunnen bouwen. 84 00:05:49,266 --> 00:05:52,269 Bellamy is momenteel op zoek naar een locatie. 85 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Zonder mij? 86 00:05:54,563 --> 00:05:57,942 Het gedoe met dat lijkenpikken zet alles op z'n kop. 87 00:05:58,025 --> 00:06:00,986 Hij is met de foerageurs mee. Jullie waren nog bij Ryker... 88 00:06:01,070 --> 00:06:02,738 Liet je hem alleen gaan? 89 00:06:02,822 --> 00:06:06,826 Wacht even, Clarke. Verwacht je dat we aardig blijven doen? 90 00:06:09,954 --> 00:06:12,540 Ryker moet ons leren het stralingsveld te buigen. 91 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Dat dokter ik zelf wel uit. 92 00:06:14,375 --> 00:06:19,964 Raven, het is zwaar, maar we hebben allemaal iets gedaan waar we niet trots op zijn. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,207 Nee, niet. 94 00:06:25,261 --> 00:06:26,461 Goed. 95 00:06:27,888 --> 00:06:29,088 Ik doe m'n best. 96 00:06:31,016 --> 00:06:34,728 Ik ga mee. Ik zorg dat ze geen oorlog start. 97 00:06:40,067 --> 00:06:41,652 Ik ga achter Bellamy aan. 98 00:06:47,992 --> 00:06:51,954 Echo wordt een probleem. Ik stuur Jade om op haar te letten. 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 Nog even over Bellamy. 100 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 Er zijn geen foerageurs, toch? 101 00:06:57,876 --> 00:07:00,170 Zeker wel. Elke ochtend. 102 00:07:00,254 --> 00:07:03,716 Alleen is hij er niet bij. Hij weet dat ik Clarke niet ben. 103 00:07:03,799 --> 00:07:07,428 Echt, als je hem hebt vermoord... - Nee. Maar ik doe het als het moet. 104 00:07:10,014 --> 00:07:14,727 Je snapt 't niet. Als Bellamy weet dat Clarke dood is, is alles voor niets. 105 00:07:14,810 --> 00:07:16,770 Dan kun je ons net zo goed nu vermoorden. 106 00:07:16,854 --> 00:07:21,525 Dat lijkt me wat impulsief. Ik wilde jullie tot de tweede maan geven. 107 00:07:21,609 --> 00:07:25,404 Dan komen de foerageurs terug en ontdekt Echo dat ik loog. 108 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 Je hebt tot dan om hem bij de engelen te krijgen. 109 00:07:27,948 --> 00:07:29,450 En wij zijn de engelen? 110 00:07:29,533 --> 00:07:35,164 We zijn allemaal de held in ons eigen verhaal. Kom. Ik breng je naar hem toe. 111 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Volg Echo. 112 00:07:49,553 --> 00:07:50,753 Laat me los. 113 00:07:52,097 --> 00:07:53,349 Waar ben je mee bezig? 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,477 Laat me eruit. 115 00:07:57,686 --> 00:07:58,938 Murphy. 116 00:08:00,814 --> 00:08:02,014 Bellamy. 117 00:08:03,275 --> 00:08:05,194 Je weet het ook, h�? 118 00:08:08,489 --> 00:08:11,158 Wedden dat ik iets kan maken om dit door te snijden? 119 00:08:11,241 --> 00:08:12,441 Wie weet het nog meer? 120 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 Nog niemand. Alleen wij. 121 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Ze wilde me een deal aanbieden. 122 00:08:21,502 --> 00:08:22,702 Wat voor deal? 123 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 Als we geen wraak nemen, helpen ze ons ons kamp bouwen. 124 00:08:28,926 --> 00:08:30,552 Wat heb je gezegd? 125 00:08:32,054 --> 00:08:33,305 Wat denk je? 126 00:08:35,516 --> 00:08:36,850 Het is Clarke. 127 00:08:36,934 --> 00:08:41,355 Ze was misschien niet m'n favoriet, maar ze is een van ons. 128 00:08:41,438 --> 00:08:43,440 Ze gaf om je, Murphy. 129 00:08:45,609 --> 00:08:48,612 Misschien leek het niet altijd zo, toch is het zo. 130 00:08:50,197 --> 00:08:55,703 Ze gaf om ons allemaal. En ze zou ons nooit laten sterven hier. 131 00:08:57,121 --> 00:08:59,665 Moeten we de deal accepteren? - Nee. 132 00:09:01,166 --> 00:09:03,168 Nee, je had gelijk. 133 00:09:03,252 --> 00:09:06,380 We hebben hen niet nodig om ons kamp te bouwen. 134 00:09:06,463 --> 00:09:10,217 We vermoorden hen en nemen hun kamp. 135 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 Waar is Blodreina als je haar nodig hebt? 136 00:09:30,112 --> 00:09:32,489 Bioluminescentie. Gaaf. 137 00:09:33,490 --> 00:09:35,409 Wat als het weer een val is? 138 00:09:35,492 --> 00:09:38,704 Je laat iemand die al dood is niet in de val lopen. 139 00:09:40,581 --> 00:09:42,332 Stil. Dek me. 140 00:09:49,923 --> 00:09:51,467 Dwing me niet te schieten. 141 00:09:57,139 --> 00:09:58,339 Laat vallen. 142 00:10:02,394 --> 00:10:06,065 Octavia, wat is er? Wat is er mis? Lopen. 143 00:10:15,826 --> 00:10:16,926 Fascinerend. 144 00:10:16,950 --> 00:10:18,368 Het verspreidt zich. 145 00:10:19,789 --> 00:10:20,889 Wat is dit? 146 00:10:20,913 --> 00:10:25,793 Waarschijnlijk was haar hand blootgesteld aan de temporale vlam. 147 00:10:25,876 --> 00:10:28,796 Maar niet helemaal, anders zou hij versteend zijn. 148 00:10:30,756 --> 00:10:34,718 Ik kan haar helpen, maar niet als je een wapen op me richt. 149 00:10:39,890 --> 00:10:41,090 Goede keuze. 150 00:10:41,809 --> 00:10:46,313 Er is een medicijn, maar daarvoor moeten we terug naar de plek waar het gebeurde. 151 00:10:46,688 --> 00:10:50,150 Ik geef haar drie uur tot de tijdsrek haar brein bereikt. 152 00:10:50,859 --> 00:10:52,059 Dan is ze dood. 153 00:10:55,405 --> 00:10:59,576 Goed. Maar daarna breng je me naar de Oude Man, anders ga jij eraan. 154 00:10:59,660 --> 00:11:03,705 Dus je zoekt Gabriel. Wat heeft Russell je beloofd? 155 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 Veertig vestaalse maagden en een bordje gaat je niks aan. 156 00:11:11,567 --> 00:11:14,320 Je bent niet saai. Dat moet ik je nageven. 157 00:11:22,250 --> 00:11:26,171 De straling wordt door een lichtmodulator met faseverschil geleid. 158 00:11:26,254 --> 00:11:29,299 Het volgt een gebogen traject in vrije ruimte. Gaaf. 159 00:11:29,382 --> 00:11:33,136 We gebruiken de beveiligde masten van Eligius tegen de straling. 160 00:11:33,220 --> 00:11:34,429 Wij regelen brandstof. 161 00:11:34,512 --> 00:11:36,932 Uit de goedheid van je hart. 162 00:11:38,141 --> 00:11:40,018 Heb ik iets gemist? 163 00:11:40,101 --> 00:11:41,937 Nee. Ik. 164 00:11:42,938 --> 00:11:46,900 Het is tijd om te rusten. - Hoelang weet je het al? 165 00:11:46,983 --> 00:11:49,236 Nee. Ik hoef niet te rusten. 166 00:11:50,237 --> 00:11:53,782 Ik moet dit zo snel mogelijk doen zodat ik hier weg kan. 167 00:11:59,621 --> 00:12:05,043 Als iemand die altijd pijn heeft, snap ik dat je een ander lichaam wilt. 168 00:12:05,126 --> 00:12:10,131 Ik zou er alleen niemand voor doden. - Het is geen moord. We dwingen niemand. 169 00:12:11,132 --> 00:12:12,884 Dat is waar ook. Dat was ik vergeten. 170 00:12:12,968 --> 00:12:16,262 Jullie laten ze geloven dat jullie goden zijn... 171 00:12:16,346 --> 00:12:20,475 zodat ze zich vrijwillig opofferen ter eer en glorie van jullie. 172 00:12:21,643 --> 00:12:23,520 Vast fijn om aanbeden te worden. 173 00:12:23,603 --> 00:12:24,813 Nee, niet echt. 174 00:12:32,237 --> 00:12:33,655 Je moeder en jij? 175 00:12:35,198 --> 00:12:38,159 Priya, toch? Haar naam zij geprezen. 176 00:12:40,996 --> 00:12:45,041 Wat is er? Ze is vast belangrijker dan een barmeid. 177 00:12:47,377 --> 00:12:49,671 Maar Delilah was niet alleen barmeid, toch? 178 00:12:49,754 --> 00:12:52,090 Ze was een dochter. En een vriendin... 179 00:12:52,173 --> 00:12:53,466 Ik was nog jong. 180 00:12:56,803 --> 00:13:00,974 Russell doodde ons tijdens de eerste rode zon, kort na deze foto werd genomen. 181 00:13:05,437 --> 00:13:07,215 Ik heb niet om gevraagd om te herrijzen. 182 00:13:12,986 --> 00:13:16,364 Nee. Maar je bent nu Ryker de negende, toch? 183 00:13:17,365 --> 00:13:20,702 Acht lichamen. Hou oud was je toen je deze pikte? 184 00:13:27,876 --> 00:13:29,294 Tweehonderd en zes. 185 00:13:30,587 --> 00:13:32,422 Ik zal nu naar die reactor kijken. 186 00:13:34,215 --> 00:13:37,969 Voorwerp ��n. Rode zon-paddenstoel voor het aanpassingsprotocol. 187 00:13:38,053 --> 00:13:41,681 Het favoriete ritueel van Josephine Prime. Is 't gek dat ik haar mis? 188 00:13:41,765 --> 00:13:44,517 Toon respect. We zijn nog in het Offerbos. 189 00:13:45,977 --> 00:13:48,188 Ik hoop dat we iets vinden. 190 00:13:50,398 --> 00:13:52,776 Wie gaat verkennen zonder kaart? 191 00:13:53,818 --> 00:13:55,820 OFFERBOS 192 00:14:07,916 --> 00:14:09,116 Genade. 193 00:14:14,631 --> 00:14:16,257 Ik haal je hier weg. 194 00:14:24,933 --> 00:14:29,020 Alsjeblieft. Genade. Ze zitten in me. 195 00:14:44,035 --> 00:14:45,235 Stop. 196 00:14:46,121 --> 00:14:47,321 Nee. 197 00:14:50,125 --> 00:14:53,002 Jij was in het caf�. Waarom volg je me? 198 00:14:53,086 --> 00:14:55,296 Op bevel. Kom. 199 00:14:56,339 --> 00:14:57,549 Hij heeft pijn. 200 00:14:57,632 --> 00:15:00,969 Niet dat het je iets aangaat, maar hij koos dit pad. 201 00:15:02,262 --> 00:15:03,462 Jade. 202 00:15:08,309 --> 00:15:09,509 Je bent sterk. 203 00:15:10,478 --> 00:15:11,678 Je kunt het. 204 00:15:12,730 --> 00:15:13,940 Ga met me mee. 205 00:15:14,941 --> 00:15:19,404 Dat zou ik wel willen, maar ik heb nog een opdracht. 206 00:15:21,156 --> 00:15:22,657 Ken je hem? 207 00:15:22,740 --> 00:15:26,619 De bewaker die het schild liet zakken toen Rose werd gepakt. 208 00:15:26,703 --> 00:15:30,290 Hij geeft zichzelf de schuld van haar dood. Hij moet mij de schuld geven. 209 00:15:31,499 --> 00:15:32,750 Kom, we gaan. 210 00:15:33,835 --> 00:15:35,462 Genade. 211 00:15:35,545 --> 00:15:36,745 Ik zei nee. 212 00:15:49,017 --> 00:15:51,060 Je hoeft niet meer te strijden. 213 00:16:01,227 --> 00:16:05,231 Spaar je energie. Je hebt het nog nodig. 214 00:16:05,314 --> 00:16:09,193 Voor wat? Nog een oorlog? Is dat wat Clarke zou willen? 215 00:16:09,276 --> 00:16:13,656 Ik weet niet wat Clarke zou willen. Helaas kunnen we het haar niet vragen. 216 00:16:13,739 --> 00:16:15,866 Ze wilde het beter doen. 217 00:16:15,950 --> 00:16:20,746 Al onze levens in gevaar brengen is geen stap in de juiste richting. 218 00:16:24,542 --> 00:16:26,168 Waarom zit jij niet vast? 219 00:16:26,252 --> 00:16:29,922 Geen idee. Misschien verwachten ze niet dat ik hun hoofden eraf zal rukken. 220 00:16:35,761 --> 00:16:37,763 Waarom ben je hier, Murphy? 221 00:16:41,726 --> 00:16:45,020 Wil je dat echt weten? Goed. 222 00:16:47,064 --> 00:16:52,403 Ik moet je overtuigen de deal te accepteren. Zo, dat is eruit. 223 00:16:52,486 --> 00:16:54,113 Waarom verbaast dat me niet? 224 00:16:55,990 --> 00:16:57,867 Wat zag je toen je doodging? 225 00:16:57,950 --> 00:17:01,620 Ik probeer mezelf te redden. Ja, dat probeer ik. 226 00:17:02,830 --> 00:17:05,708 En jou, net als tijdens de rode zon. 227 00:17:09,587 --> 00:17:13,632 Bellamy, als we de deal accepteren, krijgen we wat we willen. We blijven leven. 228 00:17:15,342 --> 00:17:16,542 Clarke niet. 229 00:17:17,845 --> 00:17:19,305 We kunnen haar niet terughalen. 230 00:17:19,388 --> 00:17:23,142 We kunnen zorgen dat de rest overleeft, om te beginnen met jou. 231 00:17:24,268 --> 00:17:26,562 Als je de deal weigert, doodt Josephine je. 232 00:17:26,645 --> 00:17:27,646 Laat haar. 233 00:17:27,730 --> 00:17:28,930 Dus dat is het dan? 234 00:17:30,733 --> 00:17:32,985 Weer oorlog? Nog een planeet verwoesten? 235 00:17:33,068 --> 00:17:36,155 Wil je dat? Is dat wat Monty gewild zou hebben? 236 00:17:36,238 --> 00:17:41,660 Monty... Luister. Monty zou zich schamen voor je. 237 00:17:47,082 --> 00:17:52,171 Misschien. Of hij ziet dit als beter doen. 238 00:18:01,180 --> 00:18:02,380 Ga weg. 239 00:18:10,481 --> 00:18:11,681 Geen zorgen. 240 00:18:13,192 --> 00:18:15,903 Ik zorg ervoor dat ze alleen jou doden. 241 00:18:22,535 --> 00:18:24,078 Wacht. Begrijp ik 't goed? 242 00:18:24,161 --> 00:18:28,290 De Oude Man is de originele Gabriel. Prime nummer 13. 243 00:18:28,374 --> 00:18:33,254 Maar hij wilde niet onsterfelijk zijn en besloot als terrorist z'n volk te doden. 244 00:18:33,337 --> 00:18:36,423 Hij zou het morele bewustwording noemen. 245 00:18:36,507 --> 00:18:37,707 Iedereen, toch? 246 00:18:38,717 --> 00:18:43,973 Dus je zoekt verlossing. Is dat het? Door Russell te helpen Gabriel te doden. 247 00:18:44,056 --> 00:18:45,474 Ik weet iets beters. 248 00:18:45,558 --> 00:18:48,352 Nee. Vergeet verlossing. 249 00:18:55,484 --> 00:18:56,684 Juist. 250 00:18:59,071 --> 00:19:02,366 Heeft Russell verteld dat je kind waardeloos zal zijn? 251 00:19:02,449 --> 00:19:07,371 Je hebt het bloed niet, en zij ook niet. Ze zal 'n nul zijn. Geen kinderen kunnen baren. 252 00:19:07,454 --> 00:19:11,542 Ze zal wc's schoonmaken, sterven als bewaker of voor de doden zorgen. 253 00:19:11,625 --> 00:19:14,128 Ze zal leven. - Als je dat leven kunt noemen. 254 00:19:14,211 --> 00:19:18,424 Hou maar op. Ik doe niet mee met je rebellie. 255 00:19:18,507 --> 00:19:20,926 Ik strijd niet meer voor hopeloze zaken. 256 00:19:23,095 --> 00:19:24,295 Meen je dat? 257 00:19:25,264 --> 00:19:29,560 En Octavia dan? Hopelozer dan zij kan niet, toch help je haar. 258 00:19:29,643 --> 00:19:30,843 Rustig. 259 00:19:34,732 --> 00:19:36,275 Weet je wat ik denk? 260 00:19:37,985 --> 00:19:42,364 Je wilt niet dat ze naast jou in de geschiedenisboeken verschijnt. 261 00:19:42,448 --> 00:19:43,648 Je bent slim. 262 00:19:48,662 --> 00:19:51,916 Hoe kan dit? - Dat is een vraag voor de Oude Man. 263 00:19:53,834 --> 00:19:57,796 Misschien geeft hij antwoord voordat je hem doodt. Hier komt het. 264 00:19:59,381 --> 00:20:02,259 Boomsap? Is dat je wondermiddel? 265 00:20:03,761 --> 00:20:07,431 Als je tijd wilt winnen zodat je vrienden je kunnen redden... 266 00:20:07,514 --> 00:20:10,809 'Tijd winnen.' Interessante woordkeuze. 267 00:20:12,186 --> 00:20:14,146 Ik geef de voorkeur aan 'tijd in een fles'. 268 00:20:42,023 --> 00:20:43,482 Laat me met rust. 269 00:20:49,447 --> 00:20:50,990 Ik zie hem in spiegels. 270 00:20:54,493 --> 00:20:56,662 Binnenkort is hij overal. 271 00:20:56,746 --> 00:20:59,540 Daarom moeten we nu het scheidingsritueel doen. 272 00:20:59,624 --> 00:21:02,293 Waar is Clarke? - We kunnen niet op haar wachten. 273 00:21:02,376 --> 00:21:04,670 Je moet sterk zijn zonder haar. 274 00:21:04,754 --> 00:21:08,716 Ik heb dit nooit gedaan, maar gelukkig bewaarde Raven Titus' boek. 275 00:21:08,799 --> 00:21:10,676 Het bevat de wijsheid van Bekka Pramheda. 276 00:21:12,094 --> 00:21:16,390 Het ritueel is eenvoudig, maar je moet je focussen als nooit tevoren. 277 00:21:16,474 --> 00:21:19,936 Je bent niet alleen. Hier staat dat er een droomplek is in de Vlam... 278 00:21:20,019 --> 00:21:23,064 waar je de commandanten kunt vragen Sheidheda te confronteren. 279 00:21:23,147 --> 00:21:26,734 Als er iets misgaat, moet je aan een mooie herinnering denken. 280 00:21:26,817 --> 00:21:29,779 Een soort schuilplaats tijdens een storm. 281 00:21:31,155 --> 00:21:32,823 Heb je zo'n herinnering? 282 00:21:34,742 --> 00:21:38,579 De dag waarop ik Clarke ontmoette. Voor de berenval. 283 00:21:40,373 --> 00:21:41,573 Perfect. 284 00:21:42,625 --> 00:21:43,825 Ga rustig zitten. 285 00:21:45,086 --> 00:21:49,298 Sluit je ogen, concentreer je en zeg mij na. 286 00:21:51,801 --> 00:21:55,721 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 287 00:21:56,806 --> 00:22:00,267 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 288 00:22:01,268 --> 00:22:04,939 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 289 00:22:05,815 --> 00:22:09,735 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 290 00:22:21,247 --> 00:22:23,332 Waar zijn de andere commandanten? 291 00:22:27,962 --> 00:22:31,257 Het is alleen jij en ik nu. 292 00:22:35,761 --> 00:22:38,848 Je lerares weet niks. 293 00:22:41,100 --> 00:22:42,476 De mijne wist ook niks. 294 00:22:43,728 --> 00:22:45,980 Hij wilde me tegenhouden. 295 00:22:46,647 --> 00:22:48,524 Ze is bang voor je kracht. 296 00:22:49,817 --> 00:22:52,111 Ze wil je sturen. 297 00:22:53,154 --> 00:22:55,948 M'n eerste leraar wilde mij sturen. 298 00:22:56,574 --> 00:23:01,746 Zo wanhopig om me te conformeren dat hij me aan kettingen legde. 299 00:23:02,288 --> 00:23:04,749 Dus doodde ik hem. 300 00:23:07,585 --> 00:23:11,297 Je moet haar doden... 301 00:23:11,797 --> 00:23:14,925 voordat ze jou doodt, want dat zal ze doen. 302 00:23:15,009 --> 00:23:17,178 Nee. Je liegt. 303 00:23:18,053 --> 00:23:21,807 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 304 00:23:23,350 --> 00:23:26,645 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 305 00:23:27,813 --> 00:23:30,941 De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam. 306 00:23:33,903 --> 00:23:35,103 Heda. 307 00:23:40,326 --> 00:23:42,703 Wat is dit? Laat me gaan. 308 00:23:42,787 --> 00:23:45,706 We zijn niet klaar. We moeten het herhalen. 309 00:23:45,790 --> 00:23:49,210 De ketting is om je te beschermen, mocht hij doorbreken. 310 00:23:50,294 --> 00:23:51,796 Laten we opnieuw beginnen. 311 00:23:51,879 --> 00:23:56,467 Weet Clarke hiervan? - Clarke is er niet. Ga zitten. 312 00:24:07,478 --> 00:24:10,523 Tot het brein. Tot het lichaam. 313 00:24:10,606 --> 00:24:13,984 Tot het hart. Gezegend zijn de Primes. 314 00:24:24,119 --> 00:24:25,996 Vooruitgang met 't Kane-probleem? 315 00:24:26,080 --> 00:24:29,458 Kane-probleem? Denk je er zo over? 316 00:24:30,751 --> 00:24:34,421 Nee. Nee, geen vooruitgang. 317 00:24:34,505 --> 00:24:35,705 Zo bedoelde ik het niet. 318 00:24:39,301 --> 00:24:42,763 Wat als ik je vertel dat de Primes Kane kunnen redden? 319 00:24:44,932 --> 00:24:49,645 Maar daarvoor moet je hem eerst in een Nachtbloed veranderen. 320 00:24:54,483 --> 00:24:57,903 Waar heb je het over? - Kom binnen, dan laat ik het zien. 321 00:25:01,615 --> 00:25:03,951 Ze noemen dit het wonder van Sanctum. 322 00:25:04,034 --> 00:25:09,498 Leer hen Nachtbloed te maken en dan is dit voor jou. 323 00:25:09,582 --> 00:25:11,750 Voor Kane, bedoel ik. 324 00:25:11,834 --> 00:25:17,172 Je verandert hem in een Nachtbloed en je downloadt z'n geheugen. Dat is alles. 325 00:25:17,256 --> 00:25:18,382 Echt een wonder. 326 00:25:18,465 --> 00:25:21,302 Gaat z'n geheugen in het lichaam van een ander? 327 00:25:21,385 --> 00:25:23,137 We hebben ergere dingen gedaan, toch? 328 00:25:24,513 --> 00:25:29,351 De slachtpartij op de Ark. Mount Weather. Becca's lab... 329 00:25:29,435 --> 00:25:34,315 Nee. Dat deden we om te overleven. Zodat wij allemaal konden overleven. 330 00:25:34,398 --> 00:25:37,151 En dat is gelukt. We leven nog. 331 00:25:39,236 --> 00:25:41,780 Nu krijgen we onze menselijkheid terug. 332 00:25:41,864 --> 00:25:43,741 Door onschuldige levens te nemen? 333 00:25:43,824 --> 00:25:47,870 Russell vertelde me dat z'n mensen dit vrijwillig doen. 334 00:25:47,953 --> 00:25:52,333 Als de Primes Nachtbloed kunnen maken, kunnen ze iedereen terughalen. 335 00:25:52,416 --> 00:25:55,044 Het meest spectaculaire dat hier ooit is gebeurd. 336 00:25:55,127 --> 00:25:58,505 Iedereen zou van je houden. - Dit is niks voor jou, Clarke. 337 00:25:59,548 --> 00:26:00,748 Ik weet het. 338 00:26:02,760 --> 00:26:05,220 Ik weet het. Maar... 339 00:26:08,098 --> 00:26:12,811 Kane verdient het hier te zijn, moeder. Meer dan wij allemaal samen. 340 00:26:12,895 --> 00:26:17,107 We probeerden goed te zijn, maar hij is gewoon goed. 341 00:26:23,822 --> 00:26:25,407 En of. 342 00:26:25,491 --> 00:26:29,745 En dit draait niet alleen om jou. We hebben hem meer dan ooit nodig. 343 00:26:29,828 --> 00:26:34,124 Als hij voor vrede kon zorgen in Polis, dan kan hij ons hier redden. 344 00:26:36,001 --> 00:26:38,212 Moeten we gered worden dan? 345 00:26:39,880 --> 00:26:43,217 Nee. Bij wijze van spreken. 346 00:26:44,885 --> 00:26:46,085 Luister. 347 00:26:47,596 --> 00:26:52,810 Mam, ik weet dat je je schuldig voelt over papa's dood. 348 00:26:57,106 --> 00:27:01,235 En je geeft je verslaving de schuld van wat er met Kane gebeurde. 349 00:27:04,196 --> 00:27:09,243 Ik ben bang voor wat er met je gebeurt als je hem ook verliest. 350 00:27:14,206 --> 00:27:16,291 En ik kan niet zonder jou. 351 00:27:33,017 --> 00:27:34,893 Ok�, ik doe het. 352 00:27:45,391 --> 00:27:49,686 De familie Lee maakt al 200 jaar deel uit van onze Prime-familie. 353 00:27:49,770 --> 00:27:53,190 Hoe kunnen we hen voor altijd wissen? 354 00:27:53,273 --> 00:27:55,943 We hebben geen keus. Ik heb mijn werk gedaan. 355 00:27:56,026 --> 00:28:00,239 Abby leert ons Nachtbloed maken, maar alleen als we haar minnaar terughalen. 356 00:28:00,322 --> 00:28:02,408 Waarom kom je bij mij en niet bij je vader? 357 00:28:03,325 --> 00:28:07,329 Pap denkt met z'n hart. Dit lichaam is daar het bewijs van. 358 00:28:07,413 --> 00:28:10,624 Maar we moeten praktisch zijn. We hebben geen hosts. 359 00:28:10,707 --> 00:28:15,629 Of we sterven in deze lichamen, of we wissen de familie Lee en leven eeuwig. 360 00:28:17,131 --> 00:28:22,094 Mam, zodra Abby je leert Nachtbloed te maken, hoeven we nooit meer in het ijs. 361 00:28:23,762 --> 00:28:29,351 En bovenal, geen nullen meer. Geen offering. 362 00:28:29,435 --> 00:28:33,981 Iedereen kan host zijn. We kunnen de beste genen kiezen. 363 00:28:40,821 --> 00:28:42,531 Bedankt voor jullie offer. 364 00:29:06,013 --> 00:29:07,389 Wil je dat uitzetten? 365 00:29:11,351 --> 00:29:14,313 Afblijven. - Ik probeer te werken. Zet uit. 366 00:29:14,396 --> 00:29:17,983 Dat heeft m'n tweede host gemaakt. Alejo. 367 00:29:18,066 --> 00:29:21,069 Toen hij 12 was, van oude radio's. 368 00:29:21,153 --> 00:29:25,491 Waren ze tenminste ergens goed voor. - Een offer aan de goden, h�? 369 00:29:25,574 --> 00:29:27,451 Hoe kun je? 370 00:29:27,534 --> 00:29:30,996 Hoe kun je zoiets moois zo profaan laten klinken? 371 00:29:31,079 --> 00:29:32,039 Nieuwsbericht. 372 00:29:32,122 --> 00:29:36,502 Een geschenk houden van de persoon wiens lichaam je stal, is profaan. 373 00:29:36,585 --> 00:29:38,337 En dit dan? 374 00:29:38,420 --> 00:29:42,424 Dit kreeg m'n zesde host, Tyman Averi, van z'n moeder Annabel. 375 00:29:42,508 --> 00:29:46,178 Elke maand vieren we Ty's leven. Is dat profaan? 376 00:29:46,261 --> 00:29:49,306 Dus je bent de mensen die voor je stierven niet vergeten. Ontroerend. 377 00:29:49,389 --> 00:29:51,558 Ik denk elke dag aan hen. 378 00:29:54,939 --> 00:29:56,039 Abby heeft je nodig. 379 00:29:56,063 --> 00:29:57,263 Waarvoor? 380 00:29:57,481 --> 00:29:59,775 Geen idee. Iets met Kane. 381 00:29:59,858 --> 00:30:04,071 Ze moet naar het moederschip. Ik neem 't hier wel van je over. 382 00:30:05,823 --> 00:30:07,023 Een veilige vlucht. 383 00:30:11,829 --> 00:30:13,205 Mag ik iets vragen? 384 00:30:15,457 --> 00:30:16,959 Is dit je laatste lichaam? 385 00:30:21,630 --> 00:30:23,173 Ja. Dat verwachtte ik ook niet. 386 00:30:36,061 --> 00:30:38,730 Ik ging naar de plek die we kozen voor ons kamp. 387 00:30:39,731 --> 00:30:40,983 Bellamy was er niet. 388 00:30:43,235 --> 00:30:44,736 Dat weet je al. 389 00:30:52,747 --> 00:30:53,847 Waar is hij? 390 00:30:53,871 --> 00:30:57,165 Alsjeblieft. Maak me los. 391 00:30:58,375 --> 00:31:01,920 Ik voel de ranken onder m'n huid. 392 00:31:02,921 --> 00:31:04,121 Wie stuurde je? 393 00:31:05,507 --> 00:31:07,426 Je zei dat je nog een opdracht had. 394 00:31:10,178 --> 00:31:11,378 Ik weet wat ik zei. 395 00:31:12,556 --> 00:31:15,183 Clarke zei dat Bellamy op verkenning ging. 396 00:31:16,894 --> 00:31:20,147 Niemand wist dat ik hierheen ging, behalve mijn mensen. 397 00:31:22,566 --> 00:31:24,735 Primes wisten dat ze een Nachtbloed was. 398 00:31:27,905 --> 00:31:29,156 O, mijn god. 399 00:31:31,825 --> 00:31:33,410 Dat is Clarke niet. 400 00:31:37,998 --> 00:31:42,794 Ze is een Prime, en jij beschermt haar. 401 00:31:42,878 --> 00:31:45,380 Ik zweer op m'n moeders ziel... 402 00:31:47,049 --> 00:31:52,054 dat als Bellamy dood is, ik de keel van je meester doorsnijd. 403 00:31:52,804 --> 00:31:57,559 Hij is niet dood, ok�? Hij heeft tot de tweede maan. 404 00:32:00,062 --> 00:32:02,981 Bedankt. Voor je eerlijkheid. 405 00:32:04,399 --> 00:32:06,902 Ik kom je halen als ik op tijd ben. 406 00:32:24,336 --> 00:32:26,296 Ik wil geen ruzie. Ok�? 407 00:32:27,422 --> 00:32:28,622 Wat kom je doen? 408 00:32:29,925 --> 00:32:32,844 We hebben het er beiden moeilijk mee. 409 00:32:33,428 --> 00:32:36,974 En ik hoopte dat we elkaar konden helpen. 410 00:32:45,440 --> 00:32:47,651 Ging je naar m'n vader? 411 00:32:47,734 --> 00:32:49,861 Ik maak grote sprongen. 412 00:32:49,945 --> 00:32:51,238 Wat ben je aan het doen? 413 00:32:52,155 --> 00:32:53,355 Ons redden. 414 00:32:54,324 --> 00:32:55,951 Hij weet dat je Clarke vermoordde... 415 00:32:56,034 --> 00:32:59,287 en in tegenstelling tot die slang achter je, vindt hij dat erg. 416 00:32:59,371 --> 00:33:03,125 Genoeg. Wat mankeert je? 417 00:33:04,459 --> 00:33:06,753 Ben je zo ongevoelig geworden... 418 00:33:06,837 --> 00:33:10,757 dat je niet meer weet hoe het is een naaste te verliezen? 419 00:33:14,386 --> 00:33:19,474 Ik weet dat je verdriet hebt. Ik weet dat je wraak wilt nemen. Dat zou ik ook willen. 420 00:33:19,558 --> 00:33:22,561 We hadden een kans onze dochter terug te halen en die namen we. 421 00:33:22,644 --> 00:33:24,646 We dachten niet aan de gevolgen. 422 00:33:24,730 --> 00:33:26,606 In godsnaam. - Wees stil. 423 00:33:26,690 --> 00:33:28,525 Laat de man uitpraten. 424 00:33:28,608 --> 00:33:30,944 Hou je mond, Murphy. - Hou je mond, Murphy. 425 00:33:33,697 --> 00:33:37,409 Luister naar hem. Ik denk dat we hem kunnen vertrouwen. 426 00:33:37,492 --> 00:33:39,327 Denk je dat? - Ja. 427 00:33:40,328 --> 00:33:45,876 Ik kan je vriendin niet terughalen, maar ik kan je mensen veiligheid bieden. 428 00:33:45,959 --> 00:33:49,963 We delen al onze kennis over overleven op deze maan. 429 00:33:51,048 --> 00:33:52,424 Waarom vertrok ons schip? 430 00:33:52,966 --> 00:33:55,010 Abby leert hen hoe je nachtbloed maakt. 431 00:33:55,093 --> 00:33:57,763 Ze weet zeker niet dat haar dochter dood is. 432 00:34:01,183 --> 00:34:05,979 Je zult haar ook moeten doden. Vind je m'n behoefte aan wraak te heftig? 433 00:34:06,063 --> 00:34:08,690 Dit kan maar op ��n manier eindigen. 434 00:34:08,774 --> 00:34:11,318 Bellamy, stop. Goed? 435 00:34:11,401 --> 00:34:14,571 Wil je dat ze ons allemaal doden? Denk na. 436 00:34:14,738 --> 00:34:15,938 Josephine. 437 00:34:18,950 --> 00:34:20,702 Bellamy. Toe, doe het niet. 438 00:34:22,076 --> 00:34:24,662 Sorry, papa. Ze kennen alleen geweld. 439 00:34:27,331 --> 00:34:30,251 Als je hem moet doden, doe het dan. 440 00:34:31,419 --> 00:34:33,170 Maar laat het geweld hier eindigen. 441 00:34:34,755 --> 00:34:36,090 Oog om oog. 442 00:34:44,682 --> 00:34:46,183 Grote sprongen. 443 00:35:06,913 --> 00:35:08,915 En, wat is het vonnis? 444 00:35:10,166 --> 00:35:11,751 Verspreiding lijkt trager. 445 00:35:13,085 --> 00:35:15,963 Dat is positief, toch? 446 00:35:16,047 --> 00:35:18,966 Je wint wat tijd. 447 00:35:19,050 --> 00:35:23,179 Ik snap 't niet. Ik herstel sneller. Waarom herstelt zij langzamer? 448 00:35:23,262 --> 00:35:27,767 Omdat ouderdom niet te genezen is. Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 449 00:35:27,850 --> 00:35:29,518 Hoelang heb ik? 450 00:35:30,603 --> 00:35:33,940 Niet lang. Een dag. Misschien twee. 451 00:35:35,942 --> 00:35:38,945 Je zei dat ze zou genezen. - Ik zei misschien. 452 00:35:41,530 --> 00:35:44,450 Wat doe je? - Snijd 'm eraf. 453 00:35:44,533 --> 00:35:47,912 Gewaagd. Zal dat werken? 454 00:35:47,995 --> 00:35:50,581 Als je 'misschien' zegt, hebben we een probleem. 455 00:35:52,208 --> 00:35:53,408 Wacht even. 456 00:35:54,794 --> 00:35:56,462 De beweging van je arm... 457 00:35:58,422 --> 00:36:01,884 Ik wil iets proberen. 458 00:36:05,471 --> 00:36:09,058 Hier. Schuur 'm langs die rots. 459 00:36:09,892 --> 00:36:13,562 Stuur je hand niet, laat 'm bewegen. Sluit je ogen. 460 00:36:35,835 --> 00:36:37,035 Genoeg. 461 00:36:38,170 --> 00:36:39,370 Kijk eens. 462 00:36:45,636 --> 00:36:51,392 Een logaritmische spiraal. De vorm van de anomalie. Bron van de temporale vlammen. 463 00:36:51,475 --> 00:36:55,021 Ik snap 't niet. Wat betekent dat? 464 00:36:56,147 --> 00:37:00,526 Het is geen gewone tremor. Het is een boodschap. 465 00:37:03,654 --> 00:37:05,406 De anomalie roept je. 466 00:37:08,951 --> 00:37:10,369 Zoals ze mij riep. 467 00:37:18,794 --> 00:37:21,756 We kunnen beter kijken wat die anomalie wil. 468 00:37:44,498 --> 00:37:45,698 Bellamy. 469 00:37:48,669 --> 00:37:50,004 Wat gebeurt er? 470 00:37:54,133 --> 00:37:55,676 Clarke is dood. 471 00:38:07,438 --> 00:38:08,856 Wanneer vallen we aan? 472 00:38:10,566 --> 00:38:11,817 We vallen niet aan. 473 00:38:15,863 --> 00:38:17,823 We doen wat Clarke gedaan zou hebben. 474 00:38:20,284 --> 00:38:21,484 We overleven. 475 00:38:33,714 --> 00:38:34,965 Madi. 476 00:38:41,055 --> 00:38:42,932 Ik moet je iets vertellen. 477 00:39:18,968 --> 00:39:20,168 Het spijt me zo. 478 00:39:22,054 --> 00:39:23,931 Maar de training zal je hierbij helpen. 479 00:39:35,317 --> 00:39:36,819 Dit is jouw schuld. 480 00:39:37,027 --> 00:39:39,196 Ik weet dat je boos bent... - Boos? 481 00:39:39,905 --> 00:39:41,105 Ze hebben haar vermoord. 482 00:39:42,533 --> 00:39:44,743 En nu zegt Bellamy dat we ons niet mogen wreken. 483 00:39:46,912 --> 00:39:50,708 Ik snap dat je dat wilt, maar als wraak tot oorlog leidt... 484 00:39:50,791 --> 00:39:53,210 Geen lessen meer. 485 00:39:53,335 --> 00:39:55,004 Doe het. 486 00:39:55,796 --> 00:39:57,173 Doe het. 487 00:39:58,174 --> 00:40:00,009 Doe het. 488 00:40:00,885 --> 00:40:02,511 Heda, we kunnen dit aan. 489 00:40:02,595 --> 00:40:05,055 Dood haar. Dat is de enige manier om je te wreken. 490 00:40:05,139 --> 00:40:06,339 Nee. 491 00:40:09,518 --> 00:40:12,229 Als je commandant, verban ik je. 492 00:40:12,313 --> 00:40:17,276 Heda, denk. Ik zal je moeten gehoorzamen, en je hebt m'n hulp nodig... 493 00:40:17,359 --> 00:40:18,611 Ik zei ga. 494 00:40:20,279 --> 00:40:24,200 Nu. Voordat ik je vermoord. 495 00:40:34,919 --> 00:40:37,588 Dat was zwak. Als commandant zou je nooit... 496 00:40:37,671 --> 00:40:38,871 Hou je mond. 497 00:40:42,468 --> 00:40:45,304 Zeg me hoe ik hen allemaal kan doden. 498 00:41:00,778 --> 00:41:05,574 Vandaag, goed. Morgen, beter. 499 00:41:37,856 --> 00:41:40,150 Clarke, ik hou zo veel van je. 500 00:41:40,234 --> 00:41:41,068 Mam? 501 00:41:41,277 --> 00:41:42,477 Ik ben bang. 502 00:41:43,654 --> 00:41:46,407 Clarke, het spijt me... 503 00:41:46,490 --> 00:41:48,826 Je hoeft dit niet alleen te doen. 504 00:41:48,909 --> 00:41:51,787 Ik laat je niet sterven in deze oorlog. 505 00:41:51,870 --> 00:41:55,416 Kunnen we over iets anders praten? - We moeten erover praten. 506 00:42:26,488 --> 00:42:28,490 Ondertiteling: Esther Damsteeg 38892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.