Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,977 --> 00:00:03,350
Wat voorafging...
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,482
Het zijn moordenaars.
Mensen leren hun lichaam op te geven.
3
00:00:06,558 --> 00:00:10,251
We kunnen 56 jaar wachten op ons kind,
of haar vanavond terugkrijgen.
4
00:00:10,327 --> 00:00:13,089
Het geheugen van de host is leeg,
het brein onbeschadigd.
5
00:00:13,165 --> 00:00:14,767
Ja.
- Ja?
6
00:00:14,842 --> 00:00:17,084
De mensen van de Aarde?
Hoeveel zijn er host?
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,151
Geen idee.
- Dat ga jij uitzoeken.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,751
Echo maakte een Nachtbloed in een lab.
Net als Abby deed met Clarke.
9
00:00:22,827 --> 00:00:24,643
Hoeveel mensen hebben ander bloed?
10
00:00:24,719 --> 00:00:26,974
Gooi 't touw, en we vertellen alles.
11
00:00:27,050 --> 00:00:29,792
Wat is dat?
- Een temporale vlam.
12
00:00:29,868 --> 00:00:32,260
Kom, hij gaat ervandoor.
13
00:00:32,336 --> 00:00:35,320
In m'n dromen zie ik een commandant
die me bang maakt.
14
00:00:35,396 --> 00:00:37,141
Sheidheda. De duistere commandant.
15
00:00:37,217 --> 00:00:38,914
Daarom moeten we blijven oefenen.
16
00:00:38,990 --> 00:00:42,202
Wie ben je?
- Josephine Lightborne. Aangenaam.
17
00:00:42,278 --> 00:00:44,544
Hebben ze je overtuigd
om het paradijs te verlaten?
18
00:00:44,620 --> 00:00:46,867
Waarom zou ik m'n thuis verlaten?
- Jij bent Clarke niet.
19
00:00:46,943 --> 00:00:49,382
Zou jij ook onsterfelijk willen zijn?
20
00:00:52,136 --> 00:00:54,931
Dus Clarke was de commandant.
21
00:00:55,014 --> 00:00:58,476
Nee. Zoals ik al zei
was ze toen geen Nachtbloed.
22
00:00:59,644 --> 00:01:03,898
Abby dwong me Ontari's hart te masseren
zodat haar brein niet zou smelten.
23
00:01:04,941 --> 00:01:06,108
Best smerig.
24
00:01:06,192 --> 00:01:08,152
Best stoer, als je het mij vraagt.
25
00:01:08,236 --> 00:01:10,196
Ik vroeg je niks, maar bedankt.
26
00:01:12,198 --> 00:01:17,411
Ik bied je onsterfelijkheid aan
en jij kunt je ogen niet openhouden?
27
00:01:17,495 --> 00:01:21,123
Ja, nou, zelfs goden hebben slaap nodig.
Waarom jij niet?
28
00:01:21,207 --> 00:01:24,502
Slapeloosheid komt vaak voor
als je net een nieuwe host hebt.
29
00:01:24,585 --> 00:01:30,299
Jij kunt slapen als je dood bent,
dus nooit, tenzij je je hebt bedacht.
30
00:01:31,759 --> 00:01:32,859
Nee, niet.
31
00:01:32,927 --> 00:01:37,181
Word wakker en laat zien
hoe Clarke haar moeder om de tuin kan leiden.
32
00:01:37,265 --> 00:01:39,433
Want zonder Nachtbloed, geen drives.
33
00:01:39,517 --> 00:01:41,185
Goed. Snelle ronde.
34
00:01:42,520 --> 00:01:45,273
Welke kaart speel je
als Abby hoog van de toren blaast?
35
00:01:45,356 --> 00:01:48,025
Het duistere jaar. Kannibalisme, mjam.
36
00:01:48,109 --> 00:01:51,362
Als je schaamte wilt toevoegen?
- Verslaving.
37
00:01:51,445 --> 00:01:52,645
Inspiratie?
38
00:01:53,614 --> 00:01:55,074
Clarke bij Mount Weather.
39
00:01:55,157 --> 00:01:56,867
Clarke in de City of Light.
40
00:01:56,951 --> 00:02:00,288
Clarke die achterblijft
zodat jullie de ruimte in kunnen gaan.
41
00:02:00,371 --> 00:02:01,872
Ze was te gek, trouwens.
42
00:02:01,956 --> 00:02:03,624
Tenzij je haar dwarsboomde.
43
00:02:03,708 --> 00:02:08,838
Ok�, je hebt je voorwerk gedaan.
Ze is klaar om te breken. Nu de doodklap.
44
00:02:10,464 --> 00:02:14,468
Papa. Ge�xecuteerd wegens verraad
en aangegeven door Abby zelf.
45
00:02:14,552 --> 00:02:17,555
Niet slecht. Misschien gaat het je lukken.
46
00:02:22,310 --> 00:02:25,730
En dat is Madi. Je weet wel, je kind.
47
00:02:28,441 --> 00:02:30,735
Zie het als generale repetitie.
- Goed.
48
00:02:34,032 --> 00:02:35,132
Rustig, moordenaar.
49
00:02:35,156 --> 00:02:39,702
Eerst Abby, en dan wis ik m'n vrienden.
50
00:02:47,585 --> 00:02:49,587
Luister naar je commandant of sterf.
51
00:02:51,297 --> 00:02:55,593
Nee. Niet storen als ze communiceert
met de commandanten. Ook Sheidheda.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,503
De duistere commandant.
53
00:02:58,679 --> 00:03:01,098
Tranen zullen je niet redden.
54
00:03:02,141 --> 00:03:03,934
Vanavond drink ik jouw bloed.
55
00:03:04,018 --> 00:03:07,897
Hij wordt te sterk. Daarom moeten we
het scheidingsritueel doen. Nu.
56
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
Ik laat haar niet lijden. Madi, word wakker.
57
00:03:12,652 --> 00:03:13,852
Clarke?
58
00:03:17,198 --> 00:03:20,868
Ja. Ik ben er.
Het was maar een nachtmerrie, ok�?
59
00:03:21,911 --> 00:03:24,080
Nee. Het was een herinnering.
60
00:03:24,163 --> 00:03:25,331
Het was niet echt.
61
00:03:25,414 --> 00:03:27,249
Je weet dat dat niet waar is.
62
00:03:27,333 --> 00:03:30,836
Voor haar is het echt,
haar eruit trekken kan haar schaden.
63
00:03:30,920 --> 00:03:33,214
Maar dat is niet gebeurd. Toch?
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,008
Je weet niet wat dat met haar
of met de Vlam deed.
65
00:03:36,092 --> 00:03:39,261
Ik ben in orde. Ok�? Ik ben gewoon moe.
66
00:03:40,679 --> 00:03:42,390
Ga slapen.
67
00:03:42,473 --> 00:03:43,432
We moeten gaan.
68
00:03:43,516 --> 00:03:45,393
Ja, je hebt gelijk. Je moet gaan.
69
00:03:45,476 --> 00:03:46,676
Allebei.
70
00:04:01,158 --> 00:04:03,494
Mond dicht. Laten we opnieuw beginnen.
71
00:05:16,275 --> 00:05:18,402
Echo. Emori. Raven.
72
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Ik was 't niet.
73
00:05:19,487 --> 00:05:22,114
Verman je. Het is showtime.
74
00:05:23,824 --> 00:05:25,024
Familieberaad.
75
00:05:25,951 --> 00:05:27,151
Waar is Bellamy?
76
00:05:28,162 --> 00:05:30,164
Wat is er?
- We kwamen Jordan tegen.
77
00:05:30,247 --> 00:05:32,500
Is het waar? Zijn ze onsterfelijk?
78
00:05:32,583 --> 00:05:34,877
Hij heeft het vast overdreven.
79
00:05:34,960 --> 00:05:37,505
Het zijn moordenaars en lijkenpikkers.
80
00:05:37,588 --> 00:05:39,840
Hoe kun je dat overdrijven? We gaan.
81
00:05:39,924 --> 00:05:42,176
Rustig. Waar gaan we heen?
82
00:05:42,259 --> 00:05:45,221
Murphy heeft gelijk. Het plan verandert niet.
83
00:05:45,304 --> 00:05:49,183
We blijven en leren zoveel mogelijk
om ons eigen kamp te kunnen bouwen.
84
00:05:49,266 --> 00:05:52,269
Bellamy is momenteel op zoek naar een locatie.
85
00:05:52,353 --> 00:05:53,562
Zonder mij?
86
00:05:54,563 --> 00:05:57,942
Het gedoe met dat lijkenpikken
zet alles op z'n kop.
87
00:05:58,025 --> 00:06:00,986
Hij is met de foerageurs mee.
Jullie waren nog bij Ryker...
88
00:06:01,070 --> 00:06:02,738
Liet je hem alleen gaan?
89
00:06:02,822 --> 00:06:06,826
Wacht even, Clarke.
Verwacht je dat we aardig blijven doen?
90
00:06:09,954 --> 00:06:12,540
Ryker moet ons leren
het stralingsveld te buigen.
91
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
Dat dokter ik zelf wel uit.
92
00:06:14,375 --> 00:06:19,964
Raven, het is zwaar, maar we hebben allemaal
iets gedaan waar we niet trots op zijn.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,207
Nee, niet.
94
00:06:25,261 --> 00:06:26,461
Goed.
95
00:06:27,888 --> 00:06:29,088
Ik doe m'n best.
96
00:06:31,016 --> 00:06:34,728
Ik ga mee. Ik zorg dat ze geen oorlog start.
97
00:06:40,067 --> 00:06:41,652
Ik ga achter Bellamy aan.
98
00:06:47,992 --> 00:06:51,954
Echo wordt een probleem.
Ik stuur Jade om op haar te letten.
99
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
Nog even over Bellamy.
100
00:06:55,499 --> 00:06:57,793
Er zijn geen foerageurs, toch?
101
00:06:57,876 --> 00:07:00,170
Zeker wel. Elke ochtend.
102
00:07:00,254 --> 00:07:03,716
Alleen is hij er niet bij.
Hij weet dat ik Clarke niet ben.
103
00:07:03,799 --> 00:07:07,428
Echt, als je hem hebt vermoord...
- Nee. Maar ik doe het als het moet.
104
00:07:10,014 --> 00:07:14,727
Je snapt 't niet. Als Bellamy weet
dat Clarke dood is, is alles voor niets.
105
00:07:14,810 --> 00:07:16,770
Dan kun je ons net zo goed nu vermoorden.
106
00:07:16,854 --> 00:07:21,525
Dat lijkt me wat impulsief.
Ik wilde jullie tot de tweede maan geven.
107
00:07:21,609 --> 00:07:25,404
Dan komen de foerageurs terug
en ontdekt Echo dat ik loog.
108
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
Je hebt tot dan
om hem bij de engelen te krijgen.
109
00:07:27,948 --> 00:07:29,450
En wij zijn de engelen?
110
00:07:29,533 --> 00:07:35,164
We zijn allemaal de held in ons eigen verhaal.
Kom. Ik breng je naar hem toe.
111
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Volg Echo.
112
00:07:49,553 --> 00:07:50,753
Laat me los.
113
00:07:52,097 --> 00:07:53,349
Waar ben je mee bezig?
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,477
Laat me eruit.
115
00:07:57,686 --> 00:07:58,938
Murphy.
116
00:08:00,814 --> 00:08:02,014
Bellamy.
117
00:08:03,275 --> 00:08:05,194
Je weet het ook, h�?
118
00:08:08,489 --> 00:08:11,158
Wedden dat ik iets kan maken
om dit door te snijden?
119
00:08:11,241 --> 00:08:12,441
Wie weet het nog meer?
120
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
Nog niemand. Alleen wij.
121
00:08:18,624 --> 00:08:20,167
Ze wilde me een deal aanbieden.
122
00:08:21,502 --> 00:08:22,702
Wat voor deal?
123
00:08:24,713 --> 00:08:28,842
Als we geen wraak nemen,
helpen ze ons ons kamp bouwen.
124
00:08:28,926 --> 00:08:30,552
Wat heb je gezegd?
125
00:08:32,054 --> 00:08:33,305
Wat denk je?
126
00:08:35,516 --> 00:08:36,850
Het is Clarke.
127
00:08:36,934 --> 00:08:41,355
Ze was misschien niet m'n favoriet,
maar ze is een van ons.
128
00:08:41,438 --> 00:08:43,440
Ze gaf om je, Murphy.
129
00:08:45,609 --> 00:08:48,612
Misschien leek het niet altijd zo,
toch is het zo.
130
00:08:50,197 --> 00:08:55,703
Ze gaf om ons allemaal.
En ze zou ons nooit laten sterven hier.
131
00:08:57,121 --> 00:08:59,665
Moeten we de deal accepteren?
- Nee.
132
00:09:01,166 --> 00:09:03,168
Nee, je had gelijk.
133
00:09:03,252 --> 00:09:06,380
We hebben hen niet nodig
om ons kamp te bouwen.
134
00:09:06,463 --> 00:09:10,217
We vermoorden hen en nemen hun kamp.
135
00:09:13,512 --> 00:09:16,140
Waar is Blodreina als je haar nodig hebt?
136
00:09:30,112 --> 00:09:32,489
Bioluminescentie. Gaaf.
137
00:09:33,490 --> 00:09:35,409
Wat als het weer een val is?
138
00:09:35,492 --> 00:09:38,704
Je laat iemand die al dood is
niet in de val lopen.
139
00:09:40,581 --> 00:09:42,332
Stil. Dek me.
140
00:09:49,923 --> 00:09:51,467
Dwing me niet te schieten.
141
00:09:57,139 --> 00:09:58,339
Laat vallen.
142
00:10:02,394 --> 00:10:06,065
Octavia, wat is er? Wat is er mis? Lopen.
143
00:10:15,826 --> 00:10:16,926
Fascinerend.
144
00:10:16,950 --> 00:10:18,368
Het verspreidt zich.
145
00:10:19,789 --> 00:10:20,889
Wat is dit?
146
00:10:20,913 --> 00:10:25,793
Waarschijnlijk was haar hand blootgesteld
aan de temporale vlam.
147
00:10:25,876 --> 00:10:28,796
Maar niet helemaal,
anders zou hij versteend zijn.
148
00:10:30,756 --> 00:10:34,718
Ik kan haar helpen,
maar niet als je een wapen op me richt.
149
00:10:39,890 --> 00:10:41,090
Goede keuze.
150
00:10:41,809 --> 00:10:46,313
Er is een medicijn, maar daarvoor moeten we
terug naar de plek waar het gebeurde.
151
00:10:46,688 --> 00:10:50,150
Ik geef haar drie uur
tot de tijdsrek haar brein bereikt.
152
00:10:50,859 --> 00:10:52,059
Dan is ze dood.
153
00:10:55,405 --> 00:10:59,576
Goed. Maar daarna breng je me
naar de Oude Man, anders ga jij eraan.
154
00:10:59,660 --> 00:11:03,705
Dus je zoekt Gabriel.
Wat heeft Russell je beloofd?
155
00:11:03,789 --> 00:11:07,417
Veertig vestaalse maagden
en een bordje gaat je niks aan.
156
00:11:11,567 --> 00:11:14,320
Je bent niet saai. Dat moet ik je nageven.
157
00:11:22,250 --> 00:11:26,171
De straling wordt door een lichtmodulator
met faseverschil geleid.
158
00:11:26,254 --> 00:11:29,299
Het volgt een gebogen traject
in vrije ruimte. Gaaf.
159
00:11:29,382 --> 00:11:33,136
We gebruiken de beveiligde masten
van Eligius tegen de straling.
160
00:11:33,220 --> 00:11:34,429
Wij regelen brandstof.
161
00:11:34,512 --> 00:11:36,932
Uit de goedheid van je hart.
162
00:11:38,141 --> 00:11:40,018
Heb ik iets gemist?
163
00:11:40,101 --> 00:11:41,937
Nee. Ik.
164
00:11:42,938 --> 00:11:46,900
Het is tijd om te rusten.
- Hoelang weet je het al?
165
00:11:46,983 --> 00:11:49,236
Nee. Ik hoef niet te rusten.
166
00:11:50,237 --> 00:11:53,782
Ik moet dit zo snel mogelijk doen
zodat ik hier weg kan.
167
00:11:59,621 --> 00:12:05,043
Als iemand die altijd pijn heeft,
snap ik dat je een ander lichaam wilt.
168
00:12:05,126 --> 00:12:10,131
Ik zou er alleen niemand voor doden.
- Het is geen moord. We dwingen niemand.
169
00:12:11,132 --> 00:12:12,884
Dat is waar ook. Dat was ik vergeten.
170
00:12:12,968 --> 00:12:16,262
Jullie laten ze geloven
dat jullie goden zijn...
171
00:12:16,346 --> 00:12:20,475
zodat ze zich vrijwillig opofferen
ter eer en glorie van jullie.
172
00:12:21,643 --> 00:12:23,520
Vast fijn om aanbeden te worden.
173
00:12:23,603 --> 00:12:24,813
Nee, niet echt.
174
00:12:32,237 --> 00:12:33,655
Je moeder en jij?
175
00:12:35,198 --> 00:12:38,159
Priya, toch? Haar naam zij geprezen.
176
00:12:40,996 --> 00:12:45,041
Wat is er?
Ze is vast belangrijker dan een barmeid.
177
00:12:47,377 --> 00:12:49,671
Maar Delilah was niet alleen barmeid, toch?
178
00:12:49,754 --> 00:12:52,090
Ze was een dochter. En een vriendin...
179
00:12:52,173 --> 00:12:53,466
Ik was nog jong.
180
00:12:56,803 --> 00:13:00,974
Russell doodde ons tijdens de eerste rode zon,
kort na deze foto werd genomen.
181
00:13:05,437 --> 00:13:07,215
Ik heb niet om gevraagd om te herrijzen.
182
00:13:12,986 --> 00:13:16,364
Nee. Maar je bent nu Ryker de negende, toch?
183
00:13:17,365 --> 00:13:20,702
Acht lichamen.
Hou oud was je toen je deze pikte?
184
00:13:27,876 --> 00:13:29,294
Tweehonderd en zes.
185
00:13:30,587 --> 00:13:32,422
Ik zal nu naar die reactor kijken.
186
00:13:34,215 --> 00:13:37,969
Voorwerp ��n. Rode zon-paddenstoel
voor het aanpassingsprotocol.
187
00:13:38,053 --> 00:13:41,681
Het favoriete ritueel van Josephine Prime.
Is 't gek dat ik haar mis?
188
00:13:41,765 --> 00:13:44,517
Toon respect. We zijn nog in het Offerbos.
189
00:13:45,977 --> 00:13:48,188
Ik hoop dat we iets vinden.
190
00:13:50,398 --> 00:13:52,776
Wie gaat verkennen zonder kaart?
191
00:13:53,818 --> 00:13:55,820
OFFERBOS
192
00:14:07,916 --> 00:14:09,116
Genade.
193
00:14:14,631 --> 00:14:16,257
Ik haal je hier weg.
194
00:14:24,933 --> 00:14:29,020
Alsjeblieft. Genade. Ze zitten in me.
195
00:14:44,035 --> 00:14:45,235
Stop.
196
00:14:46,121 --> 00:14:47,321
Nee.
197
00:14:50,125 --> 00:14:53,002
Jij was in het caf�. Waarom volg je me?
198
00:14:53,086 --> 00:14:55,296
Op bevel. Kom.
199
00:14:56,339 --> 00:14:57,549
Hij heeft pijn.
200
00:14:57,632 --> 00:15:00,969
Niet dat het je iets aangaat,
maar hij koos dit pad.
201
00:15:02,262 --> 00:15:03,462
Jade.
202
00:15:08,309 --> 00:15:09,509
Je bent sterk.
203
00:15:10,478 --> 00:15:11,678
Je kunt het.
204
00:15:12,730 --> 00:15:13,940
Ga met me mee.
205
00:15:14,941 --> 00:15:19,404
Dat zou ik wel willen,
maar ik heb nog een opdracht.
206
00:15:21,156 --> 00:15:22,657
Ken je hem?
207
00:15:22,740 --> 00:15:26,619
De bewaker die het schild liet zakken
toen Rose werd gepakt.
208
00:15:26,703 --> 00:15:30,290
Hij geeft zichzelf de schuld van haar dood.
Hij moet mij de schuld geven.
209
00:15:31,499 --> 00:15:32,750
Kom, we gaan.
210
00:15:33,835 --> 00:15:35,462
Genade.
211
00:15:35,545 --> 00:15:36,745
Ik zei nee.
212
00:15:49,017 --> 00:15:51,060
Je hoeft niet meer te strijden.
213
00:16:01,227 --> 00:16:05,231
Spaar je energie. Je hebt het nog nodig.
214
00:16:05,314 --> 00:16:09,193
Voor wat? Nog een oorlog?
Is dat wat Clarke zou willen?
215
00:16:09,276 --> 00:16:13,656
Ik weet niet wat Clarke zou willen.
Helaas kunnen we het haar niet vragen.
216
00:16:13,739 --> 00:16:15,866
Ze wilde het beter doen.
217
00:16:15,950 --> 00:16:20,746
Al onze levens in gevaar brengen
is geen stap in de juiste richting.
218
00:16:24,542 --> 00:16:26,168
Waarom zit jij niet vast?
219
00:16:26,252 --> 00:16:29,922
Geen idee. Misschien verwachten ze niet
dat ik hun hoofden eraf zal rukken.
220
00:16:35,761 --> 00:16:37,763
Waarom ben je hier, Murphy?
221
00:16:41,726 --> 00:16:45,020
Wil je dat echt weten? Goed.
222
00:16:47,064 --> 00:16:52,403
Ik moet je overtuigen de deal te accepteren.
Zo, dat is eruit.
223
00:16:52,486 --> 00:16:54,113
Waarom verbaast dat me niet?
224
00:16:55,990 --> 00:16:57,867
Wat zag je toen je doodging?
225
00:16:57,950 --> 00:17:01,620
Ik probeer mezelf te redden.
Ja, dat probeer ik.
226
00:17:02,830 --> 00:17:05,708
En jou, net als tijdens de rode zon.
227
00:17:09,587 --> 00:17:13,632
Bellamy, als we de deal accepteren,
krijgen we wat we willen. We blijven leven.
228
00:17:15,342 --> 00:17:16,542
Clarke niet.
229
00:17:17,845 --> 00:17:19,305
We kunnen haar niet terughalen.
230
00:17:19,388 --> 00:17:23,142
We kunnen zorgen dat de rest overleeft,
om te beginnen met jou.
231
00:17:24,268 --> 00:17:26,562
Als je de deal weigert, doodt Josephine je.
232
00:17:26,645 --> 00:17:27,646
Laat haar.
233
00:17:27,730 --> 00:17:28,930
Dus dat is het dan?
234
00:17:30,733 --> 00:17:32,985
Weer oorlog? Nog een planeet verwoesten?
235
00:17:33,068 --> 00:17:36,155
Wil je dat?
Is dat wat Monty gewild zou hebben?
236
00:17:36,238 --> 00:17:41,660
Monty... Luister.
Monty zou zich schamen voor je.
237
00:17:47,082 --> 00:17:52,171
Misschien. Of hij ziet dit als beter doen.
238
00:18:01,180 --> 00:18:02,380
Ga weg.
239
00:18:10,481 --> 00:18:11,681
Geen zorgen.
240
00:18:13,192 --> 00:18:15,903
Ik zorg ervoor dat ze alleen jou doden.
241
00:18:22,535 --> 00:18:24,078
Wacht. Begrijp ik 't goed?
242
00:18:24,161 --> 00:18:28,290
De Oude Man is de originele Gabriel.
Prime nummer 13.
243
00:18:28,374 --> 00:18:33,254
Maar hij wilde niet onsterfelijk zijn
en besloot als terrorist z'n volk te doden.
244
00:18:33,337 --> 00:18:36,423
Hij zou het morele bewustwording noemen.
245
00:18:36,507 --> 00:18:37,707
Iedereen, toch?
246
00:18:38,717 --> 00:18:43,973
Dus je zoekt verlossing. Is dat het?
Door Russell te helpen Gabriel te doden.
247
00:18:44,056 --> 00:18:45,474
Ik weet iets beters.
248
00:18:45,558 --> 00:18:48,352
Nee. Vergeet verlossing.
249
00:18:55,484 --> 00:18:56,684
Juist.
250
00:18:59,071 --> 00:19:02,366
Heeft Russell verteld
dat je kind waardeloos zal zijn?
251
00:19:02,449 --> 00:19:07,371
Je hebt het bloed niet, en zij ook niet.
Ze zal 'n nul zijn. Geen kinderen kunnen baren.
252
00:19:07,454 --> 00:19:11,542
Ze zal wc's schoonmaken,
sterven als bewaker of voor de doden zorgen.
253
00:19:11,625 --> 00:19:14,128
Ze zal leven.
- Als je dat leven kunt noemen.
254
00:19:14,211 --> 00:19:18,424
Hou maar op. Ik doe niet mee met je rebellie.
255
00:19:18,507 --> 00:19:20,926
Ik strijd niet meer voor hopeloze zaken.
256
00:19:23,095 --> 00:19:24,295
Meen je dat?
257
00:19:25,264 --> 00:19:29,560
En Octavia dan?
Hopelozer dan zij kan niet, toch help je haar.
258
00:19:29,643 --> 00:19:30,843
Rustig.
259
00:19:34,732 --> 00:19:36,275
Weet je wat ik denk?
260
00:19:37,985 --> 00:19:42,364
Je wilt niet dat ze naast jou
in de geschiedenisboeken verschijnt.
261
00:19:42,448 --> 00:19:43,648
Je bent slim.
262
00:19:48,662 --> 00:19:51,916
Hoe kan dit?
- Dat is een vraag voor de Oude Man.
263
00:19:53,834 --> 00:19:57,796
Misschien geeft hij antwoord
voordat je hem doodt. Hier komt het.
264
00:19:59,381 --> 00:20:02,259
Boomsap? Is dat je wondermiddel?
265
00:20:03,761 --> 00:20:07,431
Als je tijd wilt winnen
zodat je vrienden je kunnen redden...
266
00:20:07,514 --> 00:20:10,809
'Tijd winnen.' Interessante woordkeuze.
267
00:20:12,186 --> 00:20:14,146
Ik geef de voorkeur aan 'tijd in een fles'.
268
00:20:42,023 --> 00:20:43,482
Laat me met rust.
269
00:20:49,447 --> 00:20:50,990
Ik zie hem in spiegels.
270
00:20:54,493 --> 00:20:56,662
Binnenkort is hij overal.
271
00:20:56,746 --> 00:20:59,540
Daarom moeten we nu
het scheidingsritueel doen.
272
00:20:59,624 --> 00:21:02,293
Waar is Clarke?
- We kunnen niet op haar wachten.
273
00:21:02,376 --> 00:21:04,670
Je moet sterk zijn zonder haar.
274
00:21:04,754 --> 00:21:08,716
Ik heb dit nooit gedaan,
maar gelukkig bewaarde Raven Titus' boek.
275
00:21:08,799 --> 00:21:10,676
Het bevat de wijsheid van Bekka Pramheda.
276
00:21:12,094 --> 00:21:16,390
Het ritueel is eenvoudig,
maar je moet je focussen als nooit tevoren.
277
00:21:16,474 --> 00:21:19,936
Je bent niet alleen. Hier staat
dat er een droomplek is in de Vlam...
278
00:21:20,019 --> 00:21:23,064
waar je de commandanten kunt vragen
Sheidheda te confronteren.
279
00:21:23,147 --> 00:21:26,734
Als er iets misgaat,
moet je aan een mooie herinnering denken.
280
00:21:26,817 --> 00:21:29,779
Een soort schuilplaats tijdens een storm.
281
00:21:31,155 --> 00:21:32,823
Heb je zo'n herinnering?
282
00:21:34,742 --> 00:21:38,579
De dag waarop ik Clarke ontmoette.
Voor de berenval.
283
00:21:40,373 --> 00:21:41,573
Perfect.
284
00:21:42,625 --> 00:21:43,825
Ga rustig zitten.
285
00:21:45,086 --> 00:21:49,298
Sluit je ogen, concentreer je en zeg mij na.
286
00:21:51,801 --> 00:21:55,721
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
287
00:21:56,806 --> 00:22:00,267
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
288
00:22:01,268 --> 00:22:04,939
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
289
00:22:05,815 --> 00:22:09,735
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
290
00:22:21,247 --> 00:22:23,332
Waar zijn de andere commandanten?
291
00:22:27,962 --> 00:22:31,257
Het is alleen jij en ik nu.
292
00:22:35,761 --> 00:22:38,848
Je lerares weet niks.
293
00:22:41,100 --> 00:22:42,476
De mijne wist ook niks.
294
00:22:43,728 --> 00:22:45,980
Hij wilde me tegenhouden.
295
00:22:46,647 --> 00:22:48,524
Ze is bang voor je kracht.
296
00:22:49,817 --> 00:22:52,111
Ze wil je sturen.
297
00:22:53,154 --> 00:22:55,948
M'n eerste leraar wilde mij sturen.
298
00:22:56,574 --> 00:23:01,746
Zo wanhopig om me te conformeren
dat hij me aan kettingen legde.
299
00:23:02,288 --> 00:23:04,749
Dus doodde ik hem.
300
00:23:07,585 --> 00:23:11,297
Je moet haar doden...
301
00:23:11,797 --> 00:23:14,925
voordat ze jou doodt, want dat zal ze doen.
302
00:23:15,009 --> 00:23:17,178
Nee. Je liegt.
303
00:23:18,053 --> 00:23:21,807
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
304
00:23:23,350 --> 00:23:26,645
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
305
00:23:27,813 --> 00:23:30,941
De Vlam is mijn gids en ik ben de Vlam.
306
00:23:33,903 --> 00:23:35,103
Heda.
307
00:23:40,326 --> 00:23:42,703
Wat is dit? Laat me gaan.
308
00:23:42,787 --> 00:23:45,706
We zijn niet klaar. We moeten het herhalen.
309
00:23:45,790 --> 00:23:49,210
De ketting is om je te beschermen,
mocht hij doorbreken.
310
00:23:50,294 --> 00:23:51,796
Laten we opnieuw beginnen.
311
00:23:51,879 --> 00:23:56,467
Weet Clarke hiervan?
- Clarke is er niet. Ga zitten.
312
00:24:07,478 --> 00:24:10,523
Tot het brein. Tot het lichaam.
313
00:24:10,606 --> 00:24:13,984
Tot het hart. Gezegend zijn de Primes.
314
00:24:24,119 --> 00:24:25,996
Vooruitgang met 't Kane-probleem?
315
00:24:26,080 --> 00:24:29,458
Kane-probleem? Denk je er zo over?
316
00:24:30,751 --> 00:24:34,421
Nee. Nee, geen vooruitgang.
317
00:24:34,505 --> 00:24:35,705
Zo bedoelde ik het niet.
318
00:24:39,301 --> 00:24:42,763
Wat als ik je vertel
dat de Primes Kane kunnen redden?
319
00:24:44,932 --> 00:24:49,645
Maar daarvoor moet je hem eerst
in een Nachtbloed veranderen.
320
00:24:54,483 --> 00:24:57,903
Waar heb je het over?
- Kom binnen, dan laat ik het zien.
321
00:25:01,615 --> 00:25:03,951
Ze noemen dit het wonder van Sanctum.
322
00:25:04,034 --> 00:25:09,498
Leer hen Nachtbloed te maken
en dan is dit voor jou.
323
00:25:09,582 --> 00:25:11,750
Voor Kane, bedoel ik.
324
00:25:11,834 --> 00:25:17,172
Je verandert hem in een Nachtbloed
en je downloadt z'n geheugen. Dat is alles.
325
00:25:17,256 --> 00:25:18,382
Echt een wonder.
326
00:25:18,465 --> 00:25:21,302
Gaat z'n geheugen
in het lichaam van een ander?
327
00:25:21,385 --> 00:25:23,137
We hebben ergere dingen gedaan, toch?
328
00:25:24,513 --> 00:25:29,351
De slachtpartij op de Ark.
Mount Weather. Becca's lab...
329
00:25:29,435 --> 00:25:34,315
Nee. Dat deden we om te overleven.
Zodat wij allemaal konden overleven.
330
00:25:34,398 --> 00:25:37,151
En dat is gelukt. We leven nog.
331
00:25:39,236 --> 00:25:41,780
Nu krijgen we onze menselijkheid terug.
332
00:25:41,864 --> 00:25:43,741
Door onschuldige levens te nemen?
333
00:25:43,824 --> 00:25:47,870
Russell vertelde me
dat z'n mensen dit vrijwillig doen.
334
00:25:47,953 --> 00:25:52,333
Als de Primes Nachtbloed kunnen maken,
kunnen ze iedereen terughalen.
335
00:25:52,416 --> 00:25:55,044
Het meest spectaculaire
dat hier ooit is gebeurd.
336
00:25:55,127 --> 00:25:58,505
Iedereen zou van je houden.
- Dit is niks voor jou, Clarke.
337
00:25:59,548 --> 00:26:00,748
Ik weet het.
338
00:26:02,760 --> 00:26:05,220
Ik weet het. Maar...
339
00:26:08,098 --> 00:26:12,811
Kane verdient het hier te zijn, moeder.
Meer dan wij allemaal samen.
340
00:26:12,895 --> 00:26:17,107
We probeerden goed te zijn,
maar hij is gewoon goed.
341
00:26:23,822 --> 00:26:25,407
En of.
342
00:26:25,491 --> 00:26:29,745
En dit draait niet alleen om jou.
We hebben hem meer dan ooit nodig.
343
00:26:29,828 --> 00:26:34,124
Als hij voor vrede kon zorgen in Polis,
dan kan hij ons hier redden.
344
00:26:36,001 --> 00:26:38,212
Moeten we gered worden dan?
345
00:26:39,880 --> 00:26:43,217
Nee. Bij wijze van spreken.
346
00:26:44,885 --> 00:26:46,085
Luister.
347
00:26:47,596 --> 00:26:52,810
Mam, ik weet dat je je schuldig voelt
over papa's dood.
348
00:26:57,106 --> 00:27:01,235
En je geeft je verslaving de schuld
van wat er met Kane gebeurde.
349
00:27:04,196 --> 00:27:09,243
Ik ben bang voor wat er met je gebeurt
als je hem ook verliest.
350
00:27:14,206 --> 00:27:16,291
En ik kan niet zonder jou.
351
00:27:33,017 --> 00:27:34,893
Ok�, ik doe het.
352
00:27:45,391 --> 00:27:49,686
De familie Lee maakt al 200 jaar deel uit
van onze Prime-familie.
353
00:27:49,770 --> 00:27:53,190
Hoe kunnen we hen voor altijd wissen?
354
00:27:53,273 --> 00:27:55,943
We hebben geen keus.
Ik heb mijn werk gedaan.
355
00:27:56,026 --> 00:28:00,239
Abby leert ons Nachtbloed maken,
maar alleen als we haar minnaar terughalen.
356
00:28:00,322 --> 00:28:02,408
Waarom kom je bij mij en niet bij je vader?
357
00:28:03,325 --> 00:28:07,329
Pap denkt met z'n hart.
Dit lichaam is daar het bewijs van.
358
00:28:07,413 --> 00:28:10,624
Maar we moeten praktisch zijn.
We hebben geen hosts.
359
00:28:10,707 --> 00:28:15,629
Of we sterven in deze lichamen,
of we wissen de familie Lee en leven eeuwig.
360
00:28:17,131 --> 00:28:22,094
Mam, zodra Abby je leert Nachtbloed te maken,
hoeven we nooit meer in het ijs.
361
00:28:23,762 --> 00:28:29,351
En bovenal, geen nullen meer.
Geen offering.
362
00:28:29,435 --> 00:28:33,981
Iedereen kan host zijn.
We kunnen de beste genen kiezen.
363
00:28:40,821 --> 00:28:42,531
Bedankt voor jullie offer.
364
00:29:06,013 --> 00:29:07,389
Wil je dat uitzetten?
365
00:29:11,351 --> 00:29:14,313
Afblijven.
- Ik probeer te werken. Zet uit.
366
00:29:14,396 --> 00:29:17,983
Dat heeft m'n tweede host gemaakt. Alejo.
367
00:29:18,066 --> 00:29:21,069
Toen hij 12 was, van oude radio's.
368
00:29:21,153 --> 00:29:25,491
Waren ze tenminste ergens goed voor.
- Een offer aan de goden, h�?
369
00:29:25,574 --> 00:29:27,451
Hoe kun je?
370
00:29:27,534 --> 00:29:30,996
Hoe kun je zoiets moois
zo profaan laten klinken?
371
00:29:31,079 --> 00:29:32,039
Nieuwsbericht.
372
00:29:32,122 --> 00:29:36,502
Een geschenk houden van de persoon
wiens lichaam je stal, is profaan.
373
00:29:36,585 --> 00:29:38,337
En dit dan?
374
00:29:38,420 --> 00:29:42,424
Dit kreeg m'n zesde host, Tyman Averi,
van z'n moeder Annabel.
375
00:29:42,508 --> 00:29:46,178
Elke maand vieren we Ty's leven.
Is dat profaan?
376
00:29:46,261 --> 00:29:49,306
Dus je bent de mensen die voor je stierven
niet vergeten. Ontroerend.
377
00:29:49,389 --> 00:29:51,558
Ik denk elke dag aan hen.
378
00:29:54,939 --> 00:29:56,039
Abby heeft je nodig.
379
00:29:56,063 --> 00:29:57,263
Waarvoor?
380
00:29:57,481 --> 00:29:59,775
Geen idee. Iets met Kane.
381
00:29:59,858 --> 00:30:04,071
Ze moet naar het moederschip.
Ik neem 't hier wel van je over.
382
00:30:05,823 --> 00:30:07,023
Een veilige vlucht.
383
00:30:11,829 --> 00:30:13,205
Mag ik iets vragen?
384
00:30:15,457 --> 00:30:16,959
Is dit je laatste lichaam?
385
00:30:21,630 --> 00:30:23,173
Ja. Dat verwachtte ik ook niet.
386
00:30:36,061 --> 00:30:38,730
Ik ging naar de plek
die we kozen voor ons kamp.
387
00:30:39,731 --> 00:30:40,983
Bellamy was er niet.
388
00:30:43,235 --> 00:30:44,736
Dat weet je al.
389
00:30:52,747 --> 00:30:53,847
Waar is hij?
390
00:30:53,871 --> 00:30:57,165
Alsjeblieft. Maak me los.
391
00:30:58,375 --> 00:31:01,920
Ik voel de ranken onder m'n huid.
392
00:31:02,921 --> 00:31:04,121
Wie stuurde je?
393
00:31:05,507 --> 00:31:07,426
Je zei dat je nog een opdracht had.
394
00:31:10,178 --> 00:31:11,378
Ik weet wat ik zei.
395
00:31:12,556 --> 00:31:15,183
Clarke zei dat Bellamy op verkenning ging.
396
00:31:16,894 --> 00:31:20,147
Niemand wist dat ik hierheen ging,
behalve mijn mensen.
397
00:31:22,566 --> 00:31:24,735
Primes wisten dat ze een Nachtbloed was.
398
00:31:27,905 --> 00:31:29,156
O, mijn god.
399
00:31:31,825 --> 00:31:33,410
Dat is Clarke niet.
400
00:31:37,998 --> 00:31:42,794
Ze is een Prime, en jij beschermt haar.
401
00:31:42,878 --> 00:31:45,380
Ik zweer op m'n moeders ziel...
402
00:31:47,049 --> 00:31:52,054
dat als Bellamy dood is,
ik de keel van je meester doorsnijd.
403
00:31:52,804 --> 00:31:57,559
Hij is niet dood, ok�?
Hij heeft tot de tweede maan.
404
00:32:00,062 --> 00:32:02,981
Bedankt. Voor je eerlijkheid.
405
00:32:04,399 --> 00:32:06,902
Ik kom je halen als ik op tijd ben.
406
00:32:24,336 --> 00:32:26,296
Ik wil geen ruzie. Ok�?
407
00:32:27,422 --> 00:32:28,622
Wat kom je doen?
408
00:32:29,925 --> 00:32:32,844
We hebben het er beiden moeilijk mee.
409
00:32:33,428 --> 00:32:36,974
En ik hoopte dat we elkaar konden helpen.
410
00:32:45,440 --> 00:32:47,651
Ging je naar m'n vader?
411
00:32:47,734 --> 00:32:49,861
Ik maak grote sprongen.
412
00:32:49,945 --> 00:32:51,238
Wat ben je aan het doen?
413
00:32:52,155 --> 00:32:53,355
Ons redden.
414
00:32:54,324 --> 00:32:55,951
Hij weet dat je Clarke vermoordde...
415
00:32:56,034 --> 00:32:59,287
en in tegenstelling tot die slang achter je,
vindt hij dat erg.
416
00:32:59,371 --> 00:33:03,125
Genoeg. Wat mankeert je?
417
00:33:04,459 --> 00:33:06,753
Ben je zo ongevoelig geworden...
418
00:33:06,837 --> 00:33:10,757
dat je niet meer weet
hoe het is een naaste te verliezen?
419
00:33:14,386 --> 00:33:19,474
Ik weet dat je verdriet hebt. Ik weet
dat je wraak wilt nemen. Dat zou ik ook willen.
420
00:33:19,558 --> 00:33:22,561
We hadden een kans
onze dochter terug te halen en die namen we.
421
00:33:22,644 --> 00:33:24,646
We dachten niet aan de gevolgen.
422
00:33:24,730 --> 00:33:26,606
In godsnaam.
- Wees stil.
423
00:33:26,690 --> 00:33:28,525
Laat de man uitpraten.
424
00:33:28,608 --> 00:33:30,944
Hou je mond, Murphy.
- Hou je mond, Murphy.
425
00:33:33,697 --> 00:33:37,409
Luister naar hem.
Ik denk dat we hem kunnen vertrouwen.
426
00:33:37,492 --> 00:33:39,327
Denk je dat?
- Ja.
427
00:33:40,328 --> 00:33:45,876
Ik kan je vriendin niet terughalen,
maar ik kan je mensen veiligheid bieden.
428
00:33:45,959 --> 00:33:49,963
We delen al onze kennis
over overleven op deze maan.
429
00:33:51,048 --> 00:33:52,424
Waarom vertrok ons schip?
430
00:33:52,966 --> 00:33:55,010
Abby leert hen hoe je nachtbloed maakt.
431
00:33:55,093 --> 00:33:57,763
Ze weet zeker niet dat haar dochter dood is.
432
00:34:01,183 --> 00:34:05,979
Je zult haar ook moeten doden.
Vind je m'n behoefte aan wraak te heftig?
433
00:34:06,063 --> 00:34:08,690
Dit kan maar op ��n manier eindigen.
434
00:34:08,774 --> 00:34:11,318
Bellamy, stop. Goed?
435
00:34:11,401 --> 00:34:14,571
Wil je dat ze ons allemaal doden? Denk na.
436
00:34:14,738 --> 00:34:15,938
Josephine.
437
00:34:18,950 --> 00:34:20,702
Bellamy. Toe, doe het niet.
438
00:34:22,076 --> 00:34:24,662
Sorry, papa. Ze kennen alleen geweld.
439
00:34:27,331 --> 00:34:30,251
Als je hem moet doden, doe het dan.
440
00:34:31,419 --> 00:34:33,170
Maar laat het geweld hier eindigen.
441
00:34:34,755 --> 00:34:36,090
Oog om oog.
442
00:34:44,682 --> 00:34:46,183
Grote sprongen.
443
00:35:06,913 --> 00:35:08,915
En, wat is het vonnis?
444
00:35:10,166 --> 00:35:11,751
Verspreiding lijkt trager.
445
00:35:13,085 --> 00:35:15,963
Dat is positief, toch?
446
00:35:16,047 --> 00:35:18,966
Je wint wat tijd.
447
00:35:19,050 --> 00:35:23,179
Ik snap 't niet. Ik herstel sneller.
Waarom herstelt zij langzamer?
448
00:35:23,262 --> 00:35:27,767
Omdat ouderdom niet te genezen is.
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
449
00:35:27,850 --> 00:35:29,518
Hoelang heb ik?
450
00:35:30,603 --> 00:35:33,940
Niet lang. Een dag. Misschien twee.
451
00:35:35,942 --> 00:35:38,945
Je zei dat ze zou genezen.
- Ik zei misschien.
452
00:35:41,530 --> 00:35:44,450
Wat doe je?
- Snijd 'm eraf.
453
00:35:44,533 --> 00:35:47,912
Gewaagd. Zal dat werken?
454
00:35:47,995 --> 00:35:50,581
Als je 'misschien' zegt,
hebben we een probleem.
455
00:35:52,208 --> 00:35:53,408
Wacht even.
456
00:35:54,794 --> 00:35:56,462
De beweging van je arm...
457
00:35:58,422 --> 00:36:01,884
Ik wil iets proberen.
458
00:36:05,471 --> 00:36:09,058
Hier. Schuur 'm langs die rots.
459
00:36:09,892 --> 00:36:13,562
Stuur je hand niet, laat 'm bewegen.
Sluit je ogen.
460
00:36:35,835 --> 00:36:37,035
Genoeg.
461
00:36:38,170 --> 00:36:39,370
Kijk eens.
462
00:36:45,636 --> 00:36:51,392
Een logaritmische spiraal. De vorm van
de anomalie. Bron van de temporale vlammen.
463
00:36:51,475 --> 00:36:55,021
Ik snap 't niet. Wat betekent dat?
464
00:36:56,147 --> 00:37:00,526
Het is geen gewone tremor.
Het is een boodschap.
465
00:37:03,654 --> 00:37:05,406
De anomalie roept je.
466
00:37:08,951 --> 00:37:10,369
Zoals ze mij riep.
467
00:37:18,794 --> 00:37:21,756
We kunnen beter kijken wat die anomalie wil.
468
00:37:44,498 --> 00:37:45,698
Bellamy.
469
00:37:48,669 --> 00:37:50,004
Wat gebeurt er?
470
00:37:54,133 --> 00:37:55,676
Clarke is dood.
471
00:38:07,438 --> 00:38:08,856
Wanneer vallen we aan?
472
00:38:10,566 --> 00:38:11,817
We vallen niet aan.
473
00:38:15,863 --> 00:38:17,823
We doen wat Clarke gedaan zou hebben.
474
00:38:20,284 --> 00:38:21,484
We overleven.
475
00:38:33,714 --> 00:38:34,965
Madi.
476
00:38:41,055 --> 00:38:42,932
Ik moet je iets vertellen.
477
00:39:18,968 --> 00:39:20,168
Het spijt me zo.
478
00:39:22,054 --> 00:39:23,931
Maar de training zal je hierbij helpen.
479
00:39:35,317 --> 00:39:36,819
Dit is jouw schuld.
480
00:39:37,027 --> 00:39:39,196
Ik weet dat je boos bent...
- Boos?
481
00:39:39,905 --> 00:39:41,105
Ze hebben haar vermoord.
482
00:39:42,533 --> 00:39:44,743
En nu zegt Bellamy
dat we ons niet mogen wreken.
483
00:39:46,912 --> 00:39:50,708
Ik snap dat je dat wilt,
maar als wraak tot oorlog leidt...
484
00:39:50,791 --> 00:39:53,210
Geen lessen meer.
485
00:39:53,335 --> 00:39:55,004
Doe het.
486
00:39:55,796 --> 00:39:57,173
Doe het.
487
00:39:58,174 --> 00:40:00,009
Doe het.
488
00:40:00,885 --> 00:40:02,511
Heda, we kunnen dit aan.
489
00:40:02,595 --> 00:40:05,055
Dood haar.
Dat is de enige manier om je te wreken.
490
00:40:05,139 --> 00:40:06,339
Nee.
491
00:40:09,518 --> 00:40:12,229
Als je commandant, verban ik je.
492
00:40:12,313 --> 00:40:17,276
Heda, denk. Ik zal je moeten gehoorzamen,
en je hebt m'n hulp nodig...
493
00:40:17,359 --> 00:40:18,611
Ik zei ga.
494
00:40:20,279 --> 00:40:24,200
Nu. Voordat ik je vermoord.
495
00:40:34,919 --> 00:40:37,588
Dat was zwak. Als commandant zou je nooit...
496
00:40:37,671 --> 00:40:38,871
Hou je mond.
497
00:40:42,468 --> 00:40:45,304
Zeg me hoe ik hen allemaal kan doden.
498
00:41:00,778 --> 00:41:05,574
Vandaag, goed. Morgen, beter.
499
00:41:37,856 --> 00:41:40,150
Clarke, ik hou zo veel van je.
500
00:41:40,234 --> 00:41:41,068
Mam?
501
00:41:41,277 --> 00:41:42,477
Ik ben bang.
502
00:41:43,654 --> 00:41:46,407
Clarke, het spijt me...
503
00:41:46,490 --> 00:41:48,826
Je hoeft dit niet alleen te doen.
504
00:41:48,909 --> 00:41:51,787
Ik laat je niet sterven in deze oorlog.
505
00:41:51,870 --> 00:41:55,416
Kunnen we over iets anders praten?
- We moeten erover praten.
506
00:42:26,488 --> 00:42:28,490
Ondertiteling:
Esther Damsteeg
38892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.