All language subtitles for 4erjwiojreoifjrio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:03,454 Wat voorafging... 2 00:00:03,530 --> 00:00:08,178 Sanctum werd gekoloniseerd door vier families van de aarde, de Primes. 3 00:00:08,253 --> 00:00:11,549 We hebben hetzelfde bloed, Koninklijk bloed. Daarom wilden ze Delilah. 4 00:00:11,624 --> 00:00:13,518 De kinderen van Gabriel namen Rose mee. 5 00:00:13,594 --> 00:00:15,502 Ze zijn nog hier. We doorzoeken het kamp. 6 00:00:15,578 --> 00:00:17,990 Zou jij zo kalm zijn als jouw dochter aan de beurt was? 7 00:00:18,066 --> 00:00:21,060 Ik wist niet dat je een dochter had. - Ze overleed zes jaar geleden. 8 00:00:21,136 --> 00:00:23,308 Er zijn dingen en mensen in dit bos die ons dood willen. 9 00:00:23,384 --> 00:00:24,899 Als je achterblijft, ga je eraan. 10 00:00:24,975 --> 00:00:26,995 Kinderen van Gabriel, verzamelen. 11 00:00:27,071 --> 00:00:30,162 Dood aan Primes. - Dood aan Primes. Dood aan... 12 00:00:30,238 --> 00:00:33,653 We hebben Primes en wapens. We gaan naar huis. 13 00:00:33,728 --> 00:00:37,090 Octavia, ze zullen onze mensen doden. Val niet aan. 14 00:00:38,207 --> 00:00:40,883 Je staat er alleen voor. - Wat ga je doen? Laat je me achter? 15 00:00:40,958 --> 00:00:42,224 Ja, voor jouw bestwil. 16 00:00:42,300 --> 00:00:45,590 Prima. Ik had toch moeten sterven in 't ravijn. 17 00:01:00,715 --> 00:01:01,915 Geen zorgen. 18 00:01:02,883 --> 00:01:04,218 Ik leer je alles. 19 00:01:06,095 --> 00:01:08,014 Improviseren, aanpassen... 20 00:01:11,183 --> 00:01:12,383 overwinnen. 21 00:01:14,937 --> 00:01:18,607 Goed dat er geen mariniers zijn die zien dat ik dit gestolen heb. 22 00:01:19,734 --> 00:01:21,318 Uitslovers. 23 00:01:35,499 --> 00:01:38,294 Nooit geleerd niet in het gezicht te schijnen? 24 00:01:38,377 --> 00:01:40,796 Maak je druk om jezelf. 25 00:01:41,797 --> 00:01:45,134 Er is meer dan drie man nodig om mij uit te schakelen. 26 00:01:45,217 --> 00:01:47,970 Je baby heeft een veilige plek nodig. 27 00:01:48,054 --> 00:01:50,431 Die bied ik je aan. - Ik luister. 28 00:01:50,514 --> 00:01:55,269 Help ons het kind, Rose, en de drie hoofden terug te brengen... 29 00:01:55,352 --> 00:01:59,648 dan laat Russell Prime, zijn naam zij geprezen, je kind in Sanctum opgroeien. 30 00:01:59,732 --> 00:02:02,401 M'n kind, maar zonder mij. 31 00:02:02,485 --> 00:02:04,945 Dat is 't aanbod. Graag of niet. 32 00:02:08,908 --> 00:02:12,745 Eens raden... het kind is van jou. 33 00:02:13,788 --> 00:02:15,080 Niet precies. 34 00:02:16,373 --> 00:02:19,668 Het is mijn taak de nieuwe Prime te dienen en beschermen. 35 00:02:19,752 --> 00:02:22,129 Bodyguard. Ik snap het. 36 00:02:23,964 --> 00:02:25,257 Knap werk daar. 37 00:02:27,259 --> 00:02:31,347 Ik heb dit meegenomen. 38 00:02:31,430 --> 00:02:33,057 Uit je spullen gevist. 39 00:02:33,140 --> 00:02:36,560 De mensen die Rose meenamen hebben nu wapens, net als jij. 40 00:02:41,690 --> 00:02:44,276 Hebben we een deal, of niet? 41 00:02:45,611 --> 00:02:46,811 Eén voorwaarde. 42 00:02:48,155 --> 00:02:49,615 De motor is voor mij. 43 00:03:38,330 --> 00:03:39,790 Ja, deze is ook zover. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,626 Zouden ze haar pijn doen? 45 00:03:44,378 --> 00:03:46,297 Jade brengt Rose terug. 46 00:03:48,007 --> 00:03:51,218 Tot die tijd wil ik dat je Naamdag afzegt. 47 00:03:51,302 --> 00:03:53,637 Het schild is omhoog. Ze komen niet binnen. 48 00:03:53,721 --> 00:03:55,890 Ik ben niet bang voor wat buiten is. 49 00:03:57,766 --> 00:04:01,854 Ze hadden tekeningen. Ze wisten precies wie ze moesten pakken. 50 00:04:01,937 --> 00:04:03,981 We moeten de mensen waarschuwen. 51 00:04:04,064 --> 00:04:07,276 We moeten accepteren dat er spionnen in Sanctum zijn. 52 00:04:07,359 --> 00:04:08,861 We zijn drie Primes kwijt. 53 00:04:08,944 --> 00:04:12,531 Ze namen Rose mee, vielen Delilah aan. - Wat wil je dat ik doe? 54 00:04:12,615 --> 00:04:16,327 De timing was geen toeval. Ze wisten dat vandaag Naamdag was. 55 00:04:18,204 --> 00:04:23,000 Zeg af, Russell. Priya kan wachten. - Zou je dat zeggen als het Josephine was? 56 00:04:25,002 --> 00:04:26,202 Nee. 57 00:04:27,755 --> 00:04:29,673 Als we afzeggen, wint Gabriel. 58 00:04:29,757 --> 00:04:31,759 We weten niet eens of hij leeft. 59 00:04:31,842 --> 00:04:33,594 Z'n doel wel. 60 00:04:37,514 --> 00:04:41,060 Ik laat Delilah bewaken, voor de zekerheid. 61 00:04:41,143 --> 00:04:44,104 Goed, maar niet te dichtbij. 62 00:04:45,105 --> 00:04:47,691 Het is haar dag, die mag niet verpest worden door angst. 63 00:05:02,373 --> 00:05:04,291 M'n ouders hadden 't hier fijn gevonden. 64 00:05:06,752 --> 00:05:08,170 Het is m'n Naamdag. 65 00:05:11,799 --> 00:05:15,135 Loslaten. Dat is wat we doen vandaag. 66 00:05:15,219 --> 00:05:18,264 Op Naamdag bevrijden we ons van schuldgevoelens. 67 00:05:19,348 --> 00:05:20,548 Oké. 68 00:05:22,643 --> 00:05:25,604 Ik heb verteld dat ik ben opgegroeid op het schip. 69 00:05:28,482 --> 00:05:32,403 Al die tijd waren we met z'n drieën. 70 00:05:34,363 --> 00:05:36,448 En gezichten achter glas. 71 00:05:37,533 --> 00:05:39,576 Mensen met wie ik niet kon praten. 72 00:05:39,660 --> 00:05:41,328 Geen vrienden. 73 00:05:44,039 --> 00:05:46,625 Ik wilde ze graag leren kennen. Ik wilde... 74 00:05:49,420 --> 00:05:50,620 Dit. 75 00:05:51,755 --> 00:05:55,592 Toen ik besloot in cryo te gaan, zeiden m'n ouders... 76 00:05:57,011 --> 00:05:58,211 dat ze 't snapten. 77 00:05:59,513 --> 00:06:02,558 Ook al zou ik ze nooit meer zien. 78 00:06:05,811 --> 00:06:08,564 Alle ouders moeten hun kinderen ooit loslaten. 79 00:06:09,648 --> 00:06:13,110 Maar ze lieten me niet los. Want... 80 00:06:14,903 --> 00:06:16,103 ik was niet weg. 81 00:06:19,324 --> 00:06:21,160 Ik werd 'n gezicht achter glas. 82 00:06:23,454 --> 00:06:29,209 Ik tergde hen en ik voel me schuldig omdat 't me hier heeft gebracht. 83 00:06:31,712 --> 00:06:32,912 Bij jou. 84 00:06:36,008 --> 00:06:37,342 Weet je wat ik denk? 85 00:06:39,845 --> 00:06:41,805 Pak het geluk... 86 00:06:43,599 --> 00:06:44,799 zolang het kan. 87 00:06:47,644 --> 00:06:48,729 Kom je niet te laat? 88 00:06:48,812 --> 00:06:50,564 O, ik maak het wel goed. 89 00:06:56,361 --> 00:06:57,821 Geef maar. 90 00:06:57,905 --> 00:06:59,105 Dank je. 91 00:07:05,120 --> 00:07:06,320 Dat is prachtig. 92 00:07:07,915 --> 00:07:10,375 Zonder jou zou dit niet mogelijk zijn. 93 00:07:11,251 --> 00:07:14,922 Naar de grote zaal. Snel. Voorzichtig, dit is Simone's favoriet. 94 00:07:16,006 --> 00:07:18,383 Wat is er aan de hand? - Een soort feest. 95 00:07:18,467 --> 00:07:22,012 Wat er aan de hand is? Het is Naamdag. Jullie zijn eregasten. 96 00:07:29,603 --> 00:07:32,397 Een lekker koekje kan je leven veranderen. 97 00:07:32,481 --> 00:07:34,191 Daar is ze. Daar is Delilah. 98 00:07:39,947 --> 00:07:41,281 Je bent zo mooi. 99 00:07:44,827 --> 00:07:46,027 Mijn held. 100 00:07:48,914 --> 00:07:50,499 Hoe voel je je? - Geweldig. 101 00:07:50,582 --> 00:07:54,795 Dat bepaal ik. Hierheen. Laat me naar je kijken. 102 00:07:55,879 --> 00:07:57,923 Jij ook. Kom. 103 00:08:05,806 --> 00:08:08,434 Ja. Dit is echt lekker. 104 00:08:09,435 --> 00:08:12,646 Jij bent snel hersteld. - Een nacht goed slapen. 105 00:08:12,729 --> 00:08:14,815 Slapen? Noemen ze het zo? 106 00:08:19,319 --> 00:08:20,519 Sorry. 107 00:08:27,202 --> 00:08:28,495 Priya de Eerste. 108 00:08:28,579 --> 00:08:30,330 Haar naam zij geprezen. 109 00:08:30,414 --> 00:08:31,915 Je bent de piloot, toch? 110 00:08:32,958 --> 00:08:35,335 Ja. - Je mag haar vast. 111 00:08:36,420 --> 00:08:37,796 Hadden ze motoren? 112 00:08:37,880 --> 00:08:42,134 Nog steeds. De garage onderhield ze 200 jaar lang. 113 00:08:42,217 --> 00:08:43,135 Opzij. 114 00:08:43,218 --> 00:08:46,263 Josiah, voorzichtig. - Wacht, waar is de garage? 115 00:08:47,389 --> 00:08:51,143 Laatste vraag. Wat weet je nog van toen je verlamd was? 116 00:08:51,226 --> 00:08:53,437 Alles. 117 00:08:53,520 --> 00:08:57,441 Nou, geen zorgen. Na vanavond is het alsof het nooit is gebeurd. 118 00:08:57,524 --> 00:08:58,650 Je bent oké. 119 00:08:58,734 --> 00:08:59,934 Dank je. 120 00:09:01,653 --> 00:09:03,697 En nu jij. 121 00:09:03,780 --> 00:09:05,365 Ik zei toch dat ik oké was. 122 00:09:05,449 --> 00:09:08,160 Ik beloofde je moeder dat ik daarvoor zou zorgen. 123 00:09:09,244 --> 00:09:12,039 Verdorie, ik ben goed. 124 00:09:12,122 --> 00:09:17,169 Ze is nogal intens, je moeder. Ik gaf haar toegang tot onze medische bibliotheek... 125 00:09:17,252 --> 00:09:20,422 en ze heeft om een bed gevraagd. 126 00:09:20,506 --> 00:09:22,508 Hou 'm bedekt... 127 00:09:23,509 --> 00:09:25,969 tenzij je aanbeden wilt worden. 128 00:09:26,053 --> 00:09:27,596 Ja, dat zou rot zijn. 129 00:09:32,226 --> 00:09:33,602 Hopelijk tot later. 130 00:09:41,193 --> 00:09:42,110 Hij is leuk. 131 00:09:42,194 --> 00:09:43,394 Stop. 132 00:09:44,988 --> 00:09:47,282 Is het voortaan altijd zo? 133 00:09:47,366 --> 00:09:50,911 Waarom niet? We verdienen een nieuw begin, toch? 134 00:09:52,329 --> 00:09:55,541 Kan ik dan naar school? - Nee, Madi. 135 00:09:55,624 --> 00:09:58,752 Clarke. - Dit hebben we besproken. 136 00:09:58,835 --> 00:10:01,713 Je wilde commandant zijn. Dit is de consequentie. 137 00:10:01,797 --> 00:10:05,676 Wat gaat er dan gebeuren? Niemand weet dat ik Nachtbloed ben. 138 00:10:05,759 --> 00:10:06,843 Stil. 139 00:10:06,927 --> 00:10:09,972 Gaia wacht op het schip met Miller en Jackson. 140 00:10:10,055 --> 00:10:11,807 Ze vertelde me over Sheidheda. 141 00:10:13,767 --> 00:10:15,310 Je weet dat je kunt aftreden. 142 00:10:15,394 --> 00:10:18,272 Doof de Vlam. Dat neemt niemand je kwalijk. 143 00:10:19,231 --> 00:10:20,431 Ik wel. 144 00:10:23,110 --> 00:10:24,310 Ik ga trainen. 145 00:10:25,571 --> 00:10:29,366 Kom. We mogen de openingsceremonie niet missen. 146 00:10:30,534 --> 00:10:31,734 Hé, Jackson. 147 00:10:35,622 --> 00:10:38,125 Murphy en Emori? - Gingen het schip bewaken. 148 00:10:38,208 --> 00:10:42,254 Mist Murphy de kans zich als dronken gek te gedragen? Nu ben ik bang. 149 00:10:42,337 --> 00:10:45,799 Het komt wel goed. Misschien moeten wij ook gaan. 150 00:10:45,882 --> 00:10:48,719 Wat? Nee. Ik heb dit nodig. 151 00:10:48,802 --> 00:10:50,679 We zijn te gast bij de Primes. 152 00:10:50,762 --> 00:10:54,391 Als we ons terugtrekken op het schip, beledigen we hen. 153 00:10:54,474 --> 00:10:56,643 Jordan? Jongens. Kom mee. 154 00:11:04,610 --> 00:11:05,819 Ik ga naar de bar. 155 00:11:10,949 --> 00:11:13,952 Kom. Jullie willen de eerste biecht niet missen. 156 00:11:17,831 --> 00:11:19,291 Je ziet er prachtig uit. 157 00:11:19,374 --> 00:11:20,626 Dit is zo opwindend. 158 00:11:32,346 --> 00:11:34,598 Welkom op Naamdag. 159 00:11:37,017 --> 00:11:40,979 Vandaag vieren we de vier steunpilaren van Sanctum. Namelijk: 160 00:11:41,063 --> 00:11:42,022 Berouw hebben. 161 00:11:42,105 --> 00:11:43,607 Opnieuw beginnen. 162 00:11:43,690 --> 00:11:44,524 Verblijden. 163 00:11:44,608 --> 00:11:45,442 Herboren worden. 164 00:11:45,525 --> 00:11:47,611 Juist. Herboren worden. 165 00:11:47,694 --> 00:11:49,488 Herboren worden. 166 00:11:49,571 --> 00:11:53,909 Vandaag vieren we de terugkeer van onze geliefde Priya. 167 00:11:53,992 --> 00:11:56,661 Haar naam zij geprezen. - Inderdaad. 168 00:11:56,745 --> 00:12:01,875 Als we haar naam geven aan onze net zo geliefde Delilah. 169 00:12:09,299 --> 00:12:14,721 Traditiegetrouw begin ik elke Naamdag met goedmaken. 170 00:12:16,556 --> 00:12:17,756 Als leider... 171 00:12:19,351 --> 00:12:22,604 is het m'n taak jullie te beschermen tijdens de rode zon. 172 00:12:25,232 --> 00:12:28,735 Kaylee, dat is me bij jou niet gelukt. 173 00:12:28,819 --> 00:12:31,988 Toen ik besefte dat je gezin Ryker's Toren niet zou halen... 174 00:12:32,072 --> 00:12:35,450 voor de eclips, sloot ik de deur. 175 00:12:35,534 --> 00:12:37,661 Ik hield 'm zolang mogelijk open... 176 00:12:38,745 --> 00:12:41,373 tot het leven van iedereen gevaar liep. 177 00:12:42,791 --> 00:12:46,128 Het was een besluit met tragische gevolgen. 178 00:12:47,754 --> 00:12:49,756 Ik weet hoe verdrietig je bent. 179 00:12:50,841 --> 00:12:52,041 Ik ken je pijn. 180 00:12:55,095 --> 00:12:57,222 Ik mis Josephine elke dag. 181 00:13:01,518 --> 00:13:04,479 En het feit dat ik de oorzaak ben van dit verdriet... 182 00:13:16,533 --> 00:13:17,733 Dank je. 183 00:13:24,624 --> 00:13:26,376 En nu is het jullie beurt. 184 00:13:26,460 --> 00:13:28,712 Vertel de persoon naast je dat je van hen houdt. 185 00:13:28,795 --> 00:13:30,964 Maak het goed met hen die je kwetste. 186 00:13:31,882 --> 00:13:33,082 Bevrijd jezelf. 187 00:13:44,144 --> 00:13:45,479 Kan ik met je praten? 188 00:13:48,440 --> 00:13:52,027 Eens raden, ik ben de eerste op je excusestoer? 189 00:13:52,110 --> 00:13:54,321 Raven, luister. 190 00:13:56,573 --> 00:14:00,368 Het spijt me van het ravijn... 191 00:14:01,495 --> 00:14:03,163 van McCreary en z'n leger. 192 00:14:04,247 --> 00:14:05,582 Van Shaw. - Hou je mond. 193 00:14:06,708 --> 00:14:10,545 Laat hem erbuiten. - Hij wilde dat je gelukkig was, Raven. 194 00:14:11,880 --> 00:14:15,217 Z'n laatste woorden waren dat jij 't verdient gelukkig te zijn. 195 00:14:16,510 --> 00:14:19,971 Je verraadde ons. Goede mensen stierven door jou. 196 00:14:20,055 --> 00:14:23,350 Shaw werd gemarteld door jou. 197 00:14:28,897 --> 00:14:30,097 Weet je wat? 198 00:14:32,025 --> 00:14:35,862 Goedmaken is niet jouw probleem, Clarke. 199 00:14:35,946 --> 00:14:39,366 Telkens als je iets vreselijks doet, zeg je sorry... 200 00:14:41,201 --> 00:14:42,786 maar daarna doe je 't weer. 201 00:14:42,869 --> 00:14:46,706 Clarke Griffin en haar onmogelijke keuzes. 202 00:14:46,790 --> 00:14:49,793 Heb dan het lef erachter te staan. 203 00:14:49,876 --> 00:14:53,338 Bellamy, de man die je voor dood achterliet... 204 00:14:53,421 --> 00:14:59,386 liet z'n eigen zus achter in het bos omdat ze een gevaar is voor alles en iedereen. 205 00:15:00,554 --> 00:15:01,805 Nou, weet je wat? 206 00:15:01,888 --> 00:15:04,391 Het enige verschil tussen jou en haar... 207 00:15:05,517 --> 00:15:08,687 is dat Octavia niet doet alsof ze zich schuldig voelt. 208 00:15:14,484 --> 00:15:17,571 Stop met liegen. We weten dat Clarke een host is. 209 00:15:18,071 --> 00:15:20,907 Rustig aan. - Hou je mond. Ze zal praten. 210 00:15:20,991 --> 00:15:22,576 Hoeveel zwartbloeden nam je mee? 211 00:15:22,659 --> 00:15:24,286 Nee. 212 00:15:24,369 --> 00:15:27,163 God sta me bij, Xavier, als de Oude Man het niet goedkeurt... 213 00:15:27,247 --> 00:15:28,248 Nee. 214 00:15:28,331 --> 00:15:30,959 De Oude Man zou met haar praten... 215 00:15:31,042 --> 00:15:34,462 Hij praat niet eens met ons. We weten niet of hij leeft. 216 00:15:34,546 --> 00:15:38,133 Wat doen we, naar de anomalie lopen om hem te vinden? Ik niet. 217 00:15:39,259 --> 00:15:40,459 Jij? 218 00:15:41,386 --> 00:15:43,096 En jij, loopjongen? 219 00:15:43,930 --> 00:15:46,349 Ik dacht van niet. Niet meer lopen. 220 00:15:46,433 --> 00:15:50,145 We verbranden de hoofden, doden het kind en dat aardse meisje... 221 00:15:53,356 --> 00:15:54,482 Gaan je me nu doden? 222 00:15:54,566 --> 00:15:58,028 Liever niet. De rest van ons team wacht op je. 223 00:16:02,532 --> 00:16:03,732 Ga opzij. 224 00:16:13,627 --> 00:16:14,827 Graag gedaan. 225 00:16:19,049 --> 00:16:22,886 Praat met hen. alsjeblieft. Anders doden ze ons. 226 00:16:22,969 --> 00:16:24,387 Dat laat ik niet gebeuren. 227 00:16:24,471 --> 00:16:26,306 Maar het zijn monsters. 228 00:16:28,975 --> 00:16:30,393 Ik ook. 229 00:16:35,038 --> 00:16:38,083 Kijk levendig. Ze kunnen elk moment hier zijn. 230 00:16:56,685 --> 00:16:59,855 Pak aan. Het smaakt beter dan het eruitziet. 231 00:17:02,441 --> 00:17:03,776 Ze zei nee. 232 00:17:05,652 --> 00:17:07,446 Je bent ondankbaar, weet je dat? 233 00:17:07,529 --> 00:17:08,729 Ze zijn hier. 234 00:17:09,948 --> 00:17:11,033 Dood is leven. 235 00:17:11,116 --> 00:17:12,534 Dood is leven. 236 00:17:12,618 --> 00:17:14,119 Stil, misschien blijf je leven. 237 00:17:15,662 --> 00:17:21,126 En je zult eerder je slagader kapottrekken dan dat touw. 238 00:17:21,210 --> 00:17:23,837 Volgens de verkenner hebben jullie drie Primes en een host. 239 00:17:23,921 --> 00:17:28,217 Ja, een kind. Xavier wil haar houden als huisdier. 240 00:17:28,300 --> 00:17:29,968 Ik wil haar nu doden. 241 00:17:32,721 --> 00:17:34,723 Je bent zo bij je vrienden. 242 00:17:37,976 --> 00:17:41,271 Op Naamdag bij de opkomst van de nieuwe zon... 243 00:17:41,355 --> 00:17:43,941 laten we de last van ons verleden los. 244 00:17:44,942 --> 00:17:48,278 Alleen dan ben je de geest... 245 00:17:53,575 --> 00:17:56,495 Het licht is mooi. - Ja. 246 00:17:58,831 --> 00:18:03,168 Kennelijk drijven de lantaarns en ze nemen je zonden mee. 247 00:18:05,003 --> 00:18:07,840 Was het maar zo makkelijk. - Misschien is het dat ook. 248 00:18:10,551 --> 00:18:14,721 Ik schreef op dat ik je achterliet in Polis. - Clarke, stop. Niet doen. 249 00:18:16,348 --> 00:18:17,548 Wat ik deed... 250 00:18:19,184 --> 00:18:20,602 jou achterlaten... 251 00:18:24,189 --> 00:18:25,691 Het spijt me, Bellamy. 252 00:18:31,655 --> 00:18:35,450 Ja, ik weet hoe het is om alles te riskeren voor één persoon. 253 00:18:35,534 --> 00:18:38,036 Ik weet dat Madi je familie is en... 254 00:18:39,204 --> 00:18:41,707 Jij bent ook mijn familie. 255 00:18:41,790 --> 00:18:43,208 Dat was ik vergeten. 256 00:18:44,710 --> 00:18:47,379 Maar ik zal het nooit meer vergeten. 257 00:18:49,047 --> 00:18:50,883 Je bent te belangrijk voor mij. 258 00:19:04,605 --> 00:19:06,106 Ga je het proberen? 259 00:19:07,107 --> 00:19:09,526 Te veel zonden. M'n lantaarn drijft niet. 260 00:19:10,569 --> 00:19:11,769 Octavia? 261 00:19:14,114 --> 00:19:15,365 Genoeg voor vandaag. 262 00:19:16,700 --> 00:19:17,900 Oké. 263 00:19:20,787 --> 00:19:23,540 We hebben alles besproken. Ik ben 't met Tosh eens. 264 00:19:23,624 --> 00:19:26,752 We doden het zwartbloedje. Eén Naamdag minder. 265 00:19:27,836 --> 00:19:29,379 Ga je hem nu ook doden? 266 00:19:29,463 --> 00:19:32,257 Nogmaals. We redden hen, we doden niemand. 267 00:19:32,341 --> 00:19:35,344 Goed, vertel de Oude Man maar dat we moordenaars zijn. 268 00:19:36,219 --> 00:19:37,554 Ze zijn weg. 269 00:19:39,431 --> 00:19:40,682 Jij je zin. 270 00:19:40,766 --> 00:19:42,893 Breng ze levend terug. - Vooruit. 271 00:19:45,812 --> 00:19:47,012 Zoek ze. 272 00:20:27,062 --> 00:20:28,563 Oké. 273 00:20:28,647 --> 00:20:31,650 Kom op. Start nou. 274 00:20:31,733 --> 00:20:32,933 Kom op. 275 00:20:35,904 --> 00:20:37,104 Ruzie? 276 00:20:40,575 --> 00:20:42,119 Ja, we werken eraan. 277 00:20:42,202 --> 00:20:43,996 Een toevoerprobleem. 278 00:20:45,247 --> 00:20:46,447 Heel goed. 279 00:20:47,249 --> 00:20:48,917 Mag ik? - Ga je gang. 280 00:20:52,087 --> 00:20:55,132 Ik heb vaak genoeg ruzie gehad met chagrijnige motoren. 281 00:20:55,757 --> 00:20:57,092 Wat is je brandstof? 282 00:20:57,175 --> 00:20:59,761 Ethanol. Gemaakt van maïs van de aarde. 283 00:21:01,138 --> 00:21:05,308 Deze stond alleen te lang stil. Hij was van m'n moeder. 284 00:21:05,392 --> 00:21:09,521 Ze leerde me alles, dus dit is het minste wat ik kan doen. 285 00:21:12,441 --> 00:21:16,153 Zo te horen mis je een mooi feest. - Nee, het paleis is net open. 286 00:21:16,236 --> 00:21:18,030 Eerst feesten. Dan bidden. 287 00:21:18,113 --> 00:21:22,826 Niet mijn ding. En het is fijn om een keer alleen te zijn. 288 00:21:25,078 --> 00:21:28,582 Nou, dan laat ik je alleen. - Dat bedoelde ik niet. 289 00:21:30,667 --> 00:21:32,711 Ryker. - Raven. 290 00:21:32,794 --> 00:21:34,588 Voorteken van de dood. Gaaf. 291 00:21:34,671 --> 00:21:37,090 Een misvatting, eigenlijk. 292 00:21:37,174 --> 00:21:38,216 Dat hoop ik maar. 293 00:21:38,300 --> 00:21:42,262 Ik kan de handen die bij dat brein horen gebruiken. Blijf hier, oké? 294 00:22:25,222 --> 00:22:27,474 Nee. 295 00:23:08,890 --> 00:23:09,933 Wat is er? 296 00:23:10,016 --> 00:23:14,354 De laatste keer dat ik op een feest was, werd m'n zus opgepakt. 297 00:23:15,438 --> 00:23:18,650 Bellamy, als je 't niet kunt loslaten, halen we haar. 298 00:23:18,733 --> 00:23:22,612 Nee, ik ben gewoon menselijk. 299 00:23:23,822 --> 00:23:28,118 Ik voel iets als dierbaren in de problemen zitten of doodgaan. 300 00:23:28,660 --> 00:23:30,871 De Echo die ik kende, deed dat. 301 00:23:32,163 --> 00:23:33,363 Waarom jij niet? 302 00:23:33,999 --> 00:23:35,458 Dit gaat niet om mij. 303 00:23:35,542 --> 00:23:36,376 Nee? 304 00:23:36,459 --> 00:23:41,339 We verloren Monty en Harper drie dagen geleden. Wat doet dat met je? 305 00:23:42,674 --> 00:23:44,134 Want ik heb geen idee. 306 00:23:46,219 --> 00:23:48,430 Ik verloor m'n zus gisteren. 307 00:23:48,513 --> 00:23:52,183 Het duurt even tot ik niks voel zoals 'n Azgeda-spion betaamt. 308 00:23:53,310 --> 00:23:54,561 Maar ik doe m'n best. 309 00:24:12,871 --> 00:24:14,122 Ik kan niet meer. 310 00:24:14,205 --> 00:24:17,459 Rose. Ze willen ons doden. Als je stopt, ga je dood. 311 00:24:17,542 --> 00:24:20,045 Iedereen, verspreiden. 312 00:24:21,171 --> 00:24:23,757 Rose, luister. Ik weet dat je bang bent. 313 00:24:23,840 --> 00:24:27,636 Maar angst is een demon. Sluit je ogen en zeg dat je niet bang bent. 314 00:24:28,845 --> 00:24:29,888 Ik ben niet bang. 315 00:24:29,971 --> 00:24:32,849 Goed zo. Zo versla je de demon. 316 00:24:32,933 --> 00:24:37,312 Wat je ook hoort, ogen dicht en blijf het zeggen, oké? Doe maar. 317 00:24:37,395 --> 00:24:38,772 Ik ben niet bang. 318 00:24:38,855 --> 00:24:40,607 Ik ben niet bang. 319 00:24:40,690 --> 00:24:42,817 Ik zie ze. - Oké, kom. 320 00:24:42,901 --> 00:24:46,696 Ik breng je naar huis. Dat beloof ik. - Ik ben niet bang. 321 00:24:46,780 --> 00:24:48,158 Ik ben niet bang. - Blijf staan. 322 00:24:48,239 --> 00:24:51,117 Door de bomen. Daar zijn ze. - Omsingel hen. 323 00:24:54,871 --> 00:24:57,165 Ik ben niet bang. 324 00:25:12,347 --> 00:25:13,547 Mooie stok. 325 00:25:14,975 --> 00:25:16,267 Rose. 326 00:25:16,351 --> 00:25:17,185 O, godzijdank. 327 00:25:17,268 --> 00:25:20,271 Nog niet. Zorg dat ze allemaal dood zijn. 328 00:25:20,355 --> 00:25:21,314 Dat zijn ze niet. 329 00:25:21,398 --> 00:25:23,441 Nee. Die is voor mij. 330 00:25:31,074 --> 00:25:32,274 Nee. 331 00:25:43,086 --> 00:25:45,714 Nee. 332 00:25:57,475 --> 00:25:59,811 Onze deal is zeker van tafel? 333 00:26:04,691 --> 00:26:07,610 Wat doe je? - Er ontbrak er een. 334 00:26:07,694 --> 00:26:10,905 Ik ga hem zoeken en doden. 335 00:26:12,532 --> 00:26:14,075 Hun leider? - Nee. 336 00:26:14,159 --> 00:26:18,496 Hun leider is een oude man... - Zag je hem? De Oude Man? 337 00:26:18,580 --> 00:26:22,709 Nee. Naar wat ik hoorde, weten ze niet eens of hij nog leeft. 338 00:26:24,627 --> 00:26:28,214 Maar als hij leeft, dan dood ik hem... 339 00:26:28,298 --> 00:26:30,133 De Primes zullen zich aan de deal houden. 340 00:26:30,717 --> 00:26:32,510 Dat weet ik zeker. 341 00:26:32,594 --> 00:26:33,845 Komt voor elkaar. 342 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Succes. 343 00:26:49,486 --> 00:26:51,071 Zo te zien heb je een partner. 344 00:26:53,156 --> 00:26:56,201 Kom. Ik leer je er wel op rijden... 345 00:26:56,284 --> 00:26:57,994 we doden wat terroristen... 346 00:26:58,078 --> 00:27:02,040 de duivels van de aarde worden de helden van Sanctum. Makkie. 347 00:27:04,042 --> 00:27:05,242 Wat zeg je ervan? 348 00:27:12,467 --> 00:27:13,667 Ik doe mee. 349 00:27:14,094 --> 00:27:16,012 Je kleden zoals de vijand. Slim. 350 00:27:16,096 --> 00:27:17,430 Hou je mond. 351 00:27:17,514 --> 00:27:20,475 Zie je? Het begin van een mooie vriendschap. 352 00:27:25,897 --> 00:27:27,982 Oké. - Het is je gelukt. 353 00:27:29,567 --> 00:27:31,528 Nou, je zult wel trots zijn. 354 00:27:34,948 --> 00:27:36,574 Jij was toch monteur? 355 00:27:36,658 --> 00:27:40,703 Ja. Ik ben ook een Prime die te laat is voor Naamdag. 356 00:27:43,790 --> 00:27:45,416 We moeten eens een ritje maken. 357 00:27:48,211 --> 00:27:50,171 Je rijdt toch wel? 358 00:27:50,255 --> 00:27:53,216 Nee, nog niet. Maar dat lukt me heus wel. 359 00:27:53,299 --> 00:27:54,717 Daar twijfel ik niet aan. 360 00:27:54,801 --> 00:27:57,971 Maar nu opknappen en naar het paleis. 361 00:27:58,054 --> 00:28:01,432 Tijd voor goede wijn. Ik kan je op de lijst laten zetten. 362 00:28:02,183 --> 00:28:04,435 Voor de glorie van de Primes. 363 00:28:04,519 --> 00:28:06,604 De naamgeving gaat zo beginnen. 364 00:28:06,688 --> 00:28:08,273 Kom allemaal naar buiten... 365 00:28:11,192 --> 00:28:13,194 Moet jij niet daar zijn? 366 00:28:13,278 --> 00:28:15,113 Hier is prima. 367 00:28:35,091 --> 00:28:36,467 Fijn dat je kon komen. 368 00:28:49,898 --> 00:28:51,098 Sta op. 369 00:28:52,567 --> 00:28:57,155 Delilah Janice Workman, je werd gekozen, zoals wij allemaal... 370 00:28:58,156 --> 00:29:01,367 om het wonder van Sanctum te ontvangen. 371 00:29:01,451 --> 00:29:03,203 Accepteer je deze eer? 372 00:29:03,286 --> 00:29:05,496 Ja, heer, ik accepteer. 373 00:29:05,580 --> 00:29:08,666 Goed. Kom naar voren om je naam in ontvangst te nemen. 374 00:29:41,491 --> 00:29:43,993 Laat me geen gezicht achter glas zijn. 375 00:30:26,921 --> 00:30:28,121 Is het afgelopen? 376 00:30:29,591 --> 00:30:30,791 Nog niet. 377 00:30:31,676 --> 00:30:33,803 Sorry dat ik je wekte. - Geeft niet. 378 00:30:44,314 --> 00:30:46,024 God, wat is het mooi hier. 379 00:30:47,150 --> 00:30:52,405 'Tot een uur voordat de duivel viel, dacht God dat hij in de hemel was.' 380 00:30:54,032 --> 00:30:57,535 Uit The Crucible. Gabriel's favoriete toneelstuk. 381 00:30:58,370 --> 00:31:01,706 Verboden door de Primes, dus citeer me niet. 382 00:31:02,832 --> 00:31:04,084 Wat betekent het? 383 00:31:05,210 --> 00:31:10,048 Nou, ik denk dat het betekent dat elk verhaal twee kanten kent. 384 00:31:11,675 --> 00:31:13,259 Vertel me de andere kant. 385 00:31:17,305 --> 00:31:23,144 Laten we zeggen dat niet iedereen in Sanctum gelooft in de goddelijkheid van de Primes. 386 00:31:24,813 --> 00:31:26,013 Goddelijkheid? 387 00:31:34,948 --> 00:31:36,148 Dit moet ik zien. 388 00:31:59,389 --> 00:32:00,589 Het is een hobby. 389 00:32:03,601 --> 00:32:05,437 Je moet me vergeven. 390 00:32:05,520 --> 00:32:08,231 Nieuwe gezichten zijn boeiender om te tekenen. 391 00:32:09,566 --> 00:32:11,860 Je vraagt je af waarom ik jou omcirkelde? 392 00:32:13,653 --> 00:32:16,948 Ik gok vanwege m'n bloed. - Heel goed. 393 00:32:17,031 --> 00:32:20,076 Bespaar me tijd en vertel hoeveel er zijn zoals jij. 394 00:32:20,160 --> 00:32:21,619 Geen. Neem me niet... 395 00:32:21,703 --> 00:32:25,206 Clarke. Ik ben niet degene voor wie je bang moet zijn. 396 00:32:25,290 --> 00:32:27,333 Simone de Zesde. - Ga dan opzij. 397 00:32:27,417 --> 00:32:28,668 Clarke, luister. 398 00:32:35,842 --> 00:32:37,594 Miranda de Achtste. 399 00:32:39,721 --> 00:32:42,140 Geen zorgen, de verlamming is tijdelijk. 400 00:32:46,895 --> 00:32:50,064 Tegen de tijd dat je bij de Kinderen van Gabriel bent, ben je oké. 401 00:32:50,148 --> 00:32:53,568 Het is me een grote eer u voor te stellen aan Priya. 402 00:32:54,611 --> 00:32:56,446 Zevende in lijn. 403 00:32:56,529 --> 00:32:57,614 Haar naam zij geprezen. 404 00:32:57,697 --> 00:33:02,911 En nu, met vuur, zullen we Sanctum zuiveren en onze zonden loslaten. 405 00:33:17,550 --> 00:33:18,750 Delilah. 406 00:33:34,818 --> 00:33:36,820 M'n mooie jongentje. 407 00:33:47,163 --> 00:33:49,749 Ik vraag me af hoeveel van hen moord opschreven. 408 00:33:50,750 --> 00:33:53,878 Je bent bang. De Kinderen van Gabriel doen je geen pijn. 409 00:33:53,962 --> 00:33:58,633 Hopelijk houdt de gel me lang genoeg in leven om door het schild te komen. 410 00:33:58,716 --> 00:34:02,053 Als m'n dood het einde van de Primes betekent, is het het waard. 411 00:34:05,181 --> 00:34:06,381 Ga je ergens heen? 412 00:34:07,892 --> 00:34:10,478 Ze krijgen geen host meer. Sorry, Clarke. 413 00:34:10,562 --> 00:34:12,021 Stop hem. 414 00:34:13,189 --> 00:34:14,691 Goed. Stuur Russell Prime. 415 00:34:16,234 --> 00:34:17,652 Van mij krijg je niks. 416 00:34:18,987 --> 00:34:20,530 Dood aan Primes. 417 00:34:43,247 --> 00:34:45,583 Ik ben een rotzak. 418 00:34:46,792 --> 00:34:51,589 Ik reageerde m'n frustraties vanwege Octavia af op jou. Sorry. 419 00:34:55,301 --> 00:34:56,760 Ik mis hen wel. 420 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 Monty en Harper. 421 00:35:01,432 --> 00:35:03,601 Ik laat 't niet merken. Maar het is zo. 422 00:35:05,853 --> 00:35:07,053 Ik weet het. 423 00:35:09,648 --> 00:35:10,848 Ik weet het. 424 00:35:15,029 --> 00:35:16,229 Je had gelijk. 425 00:35:18,032 --> 00:35:20,117 Ik merk dat ik me weer afsluit. 426 00:35:22,286 --> 00:35:23,454 Dat is logisch. 427 00:35:23,537 --> 00:35:27,958 We vechten al om te overleven sinds we de ring verlieten. 428 00:35:28,042 --> 00:35:31,921 Ik vecht al m'n hele leven. 429 00:35:41,221 --> 00:35:45,267 Ik was acht toen het leger van koningin Nia ons land innam. 430 00:35:47,269 --> 00:35:48,646 M'n vader verzette zich. 431 00:35:51,065 --> 00:35:54,944 Ze doodden hem terwijl m'n moeder zich met mij in de kelder verstopte. 432 00:35:57,363 --> 00:36:01,951 'Als je huilt, horen ze je', zei ze. 433 00:36:05,037 --> 00:36:06,372 Dus huilde ik niet. 434 00:36:07,581 --> 00:36:09,500 Je zei dat je je ouders niet herinnerde. 435 00:36:10,876 --> 00:36:13,212 Beste manier om ratten uit hun hol te krijgen? 436 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 Steek iets in brand. 437 00:36:19,468 --> 00:36:22,471 Ik weet nog hoe het rook. 438 00:36:22,554 --> 00:36:24,014 Het hout. 439 00:36:27,685 --> 00:36:28,885 En de rook. 440 00:36:35,025 --> 00:36:36,225 Haar haar. 441 00:36:42,866 --> 00:36:47,329 Toen Nia hoorde wat er was gebeurd, executeerde ze de daders. 442 00:36:47,413 --> 00:36:50,666 Ze liet me naar Troy brengen en begon met m'n training. 443 00:36:50,749 --> 00:36:51,949 Kom hier. 444 00:36:59,258 --> 00:37:01,510 Ik vind dit heel erg voor je. 445 00:37:02,845 --> 00:37:06,640 Maar alles wat we hebben doorstaan, bracht ons hier. 446 00:37:06,724 --> 00:37:09,309 Van nu af aan kijken we vooruit... 447 00:37:11,103 --> 00:37:12,303 niet terug. 448 00:37:27,870 --> 00:37:29,538 Leg haar op tafel en ga dan. 449 00:37:32,166 --> 00:37:33,375 Wat is dit? 450 00:37:38,589 --> 00:37:40,632 Cillian was de verrader. 451 00:37:40,716 --> 00:37:43,761 Hij pleegde zelfmoord nadat hij Clarke had verlamd. 452 00:37:47,723 --> 00:37:51,185 Russell, waarom gebruikte je het tegengif niet? 453 00:37:53,020 --> 00:37:54,220 Je weet waarom. 454 00:37:56,899 --> 00:37:58,442 Ze heeft het bloed. 455 00:37:58,525 --> 00:38:01,153 Ik doe 't niet als jij 't niet wilt, Simone. 456 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 Jade is terug. Rose is dood. 457 00:38:10,162 --> 00:38:12,664 Oké. Reken maar uit. 458 00:38:14,166 --> 00:38:15,584 Er zijn geen hosts meer. 459 00:38:15,667 --> 00:38:19,671 Er zat 14 jaar tussen Rose en Delilah. Veertien jaar. 460 00:38:19,755 --> 00:38:23,509 Josie is de derde in rij. Haar host wordt over 35 jaar geboren. 461 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 Nog 21 jaar tot haar brein klaar is. 462 00:38:27,721 --> 00:38:31,558 We kunnen 56 jaar wachten op de Naamdag van ons kind... 463 00:38:31,642 --> 00:38:33,435 of haar vanavond terugkrijgen. 464 00:38:33,519 --> 00:38:36,146 We hoeven alleen dit onschuldige meisje te doden. 465 00:38:55,415 --> 00:38:57,835 Ik bereid de inplanting voor, jij de host. 466 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 Sorry, Clarke. Echt waar. 467 00:39:08,637 --> 00:39:11,807 Niet huilen. 468 00:39:11,890 --> 00:39:13,976 Je zult geen pijn voelen. 469 00:39:14,059 --> 00:39:17,312 Het geheugen van de host is leeg, het brein onbeschadigd. 470 00:39:22,067 --> 00:39:24,278 Je geeft ons een prachtig geschenk, Clarke. 471 00:39:25,696 --> 00:39:28,907 Je offert je lichaam op voor een ander. 472 00:39:28,991 --> 00:39:31,201 Luister. 473 00:39:32,786 --> 00:39:34,163 Het heeft zo moeten zijn. 474 00:39:35,038 --> 00:39:38,709 Na 236 jaar, net als we op de rand van sterfelijkheid staan... 475 00:39:38,792 --> 00:39:41,461 komt er een schip met het perfecte lichaam. 476 00:39:45,090 --> 00:39:46,675 Dit heeft zo moeten zijn. 477 00:40:05,194 --> 00:40:06,820 Nooit meer vechten, Clarke. 478 00:40:07,821 --> 00:40:08,947 Je zult rust vinden. 479 00:40:09,031 --> 00:40:12,743 Een betere plek. Precies zoals je wilde. 480 00:40:18,457 --> 00:40:19,657 Dank je wel. 481 00:40:30,010 --> 00:40:31,210 Daar is ze. 482 00:40:32,971 --> 00:40:34,473 Breinactiviteit komt terug. 483 00:40:36,391 --> 00:40:39,186 Geef nu het tegengif. 484 00:40:39,269 --> 00:40:40,646 Josephine? 485 00:40:40,729 --> 00:40:43,982 Josephine, hoor je me? Knipper als je me hoort, schatje. 486 00:40:45,817 --> 00:40:46,818 Nee. - Het is oké. 487 00:40:46,985 --> 00:40:48,495 Je valt niet. Je bent veilig - Nee. 488 00:40:48,570 --> 00:40:50,822 Dit haat ik. Het wordt niet makkelijker. 489 00:40:50,906 --> 00:40:53,742 Haal adem, m'n mooie meisje. 490 00:40:53,825 --> 00:40:55,035 In. 491 00:40:55,118 --> 00:40:56,411 Nu, uit. - Pap? 492 00:40:59,373 --> 00:41:00,791 Mam. 493 00:41:00,874 --> 00:41:02,074 O, mijn god. 494 00:41:03,085 --> 00:41:04,586 O, godzijdank. 495 00:41:04,670 --> 00:41:06,171 Welkom thuis, schat. 496 00:41:07,923 --> 00:41:09,591 De hechtingen zijn in orde. 497 00:41:09,675 --> 00:41:11,009 Doe rustig aan. 498 00:41:29,695 --> 00:41:31,196 Blijf van je haar af. 499 00:41:37,995 --> 00:41:39,830 Hier kan ik wel iets mee. 500 00:42:11,862 --> 00:42:13,864 Ondertiteling: Esther Damsteeg 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.