All language subtitles for 11jfeowijferio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,488 Wat voorafging... 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,984 Leg je 't hart stil? 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,420 Zo wordt haar geheugen geback-upt op de drive. 4 00:00:07,496 --> 00:00:09,606 Ik haal 'm eruit. - Dan krijgen we Clarke terug. 5 00:00:09,682 --> 00:00:10,885 We herstarten haar hart. 6 00:00:10,961 --> 00:00:13,856 Waarom wordt ze niet wakker? - Omdat Josephine er nog is. 7 00:00:14,498 --> 00:00:17,259 Ze is dood. - Nee, niet waar. 8 00:00:19,980 --> 00:00:21,259 Clarke? 9 00:00:21,539 --> 00:00:23,644 Niemand komt erachter dat ik een Nachtbloed ben. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,957 Wees stil. - Miranda is dood. 11 00:00:26,033 --> 00:00:27,737 Ze executeren een van jullie vanavond. 12 00:00:27,813 --> 00:00:29,184 Madi? - Nee. Zij is een host. 13 00:00:29,260 --> 00:00:30,464 Het kind wordt gespaard. 14 00:00:30,540 --> 00:00:33,551 Maar de rest zal branden aan de paal voor jullie misdaden. 15 00:00:33,627 --> 00:00:35,903 Breng me naar een raam met uitzicht op de executie. 16 00:00:35,979 --> 00:00:38,034 Uiteindelijk. - Het spijt me. 17 00:00:38,110 --> 00:00:41,046 Luister. Je kunt je vrouw nog redden. 18 00:00:41,122 --> 00:00:42,771 We kunnen nog Nachtbloed maken. 19 00:00:42,847 --> 00:00:44,187 Beenmerg. 20 00:00:44,844 --> 00:00:46,080 Maak hen los. 21 00:01:00,440 --> 00:01:02,442 Dokter Jackson? 22 00:01:02,567 --> 00:01:03,967 Ik ben hier, Madi. 23 00:01:04,861 --> 00:01:07,114 Ik voel m'n hand niet. Er is iets mis. 24 00:01:09,199 --> 00:01:11,994 Help. Ik voel 'm niet. 25 00:01:12,119 --> 00:01:13,519 Ik krijg geen lucht. 26 00:01:15,330 --> 00:01:16,730 Het is oké. 27 00:01:26,466 --> 00:01:27,593 Abby. 28 00:01:27,718 --> 00:01:29,261 Raven. Emori. 29 00:01:29,386 --> 00:01:33,181 Waarom liet je me niet voor de keel gaan, zoals afgesproken? 30 00:01:36,018 --> 00:01:37,769 Ik dacht dat je wraak wilde. 31 00:01:44,568 --> 00:01:45,360 Jouw beurt. 32 00:01:45,485 --> 00:01:47,696 Omdat Jackson onschuldig is. 33 00:01:47,821 --> 00:01:49,489 Hij hoort bij ons. - Bij jullie? 34 00:01:50,907 --> 00:01:52,951 Hij tapt nu je beenmerg af. 35 00:01:56,204 --> 00:01:59,332 Laten we gewoon spelen. - Schaken is geen spel. 36 00:02:01,334 --> 00:02:04,671 Een les in strategie. En je let niet op. 37 00:02:11,011 --> 00:02:12,411 Schaakmat. 38 00:02:14,014 --> 00:02:15,807 Jackson is een pion. 39 00:02:15,932 --> 00:02:17,350 Als je hem had gedood... 40 00:02:18,143 --> 00:02:19,102 zouden we vrij zijn. 41 00:02:19,227 --> 00:02:23,398 Op weg naar het paleis om de mensen te doden die Clarke vermoordden. 42 00:02:23,523 --> 00:02:26,777 In plaats daarvan zullen we nu met haar sterven. 43 00:02:26,902 --> 00:02:28,302 Goed werk. 44 00:02:29,029 --> 00:02:30,697 Wat wil je van me? 45 00:02:42,626 --> 00:02:44,586 Ik wil dat je heerst over deze wereld. 46 00:02:46,046 --> 00:02:47,446 Zoals ik over de vorige. 47 00:02:48,965 --> 00:02:52,552 Ik wil dat je iedereen doodt die je hindert. 48 00:02:53,637 --> 00:02:56,598 Ik wil dat je wraak neemt voor Clarke. 49 00:03:04,064 --> 00:03:05,565 Zeg wat ik moet doen. 50 00:04:05,584 --> 00:04:07,961 Je bent in orde. Je bent er nog. 51 00:04:09,170 --> 00:04:10,570 Dankzij jou. 52 00:04:11,464 --> 00:04:12,864 Hoelang heb ik geslapen? 53 00:04:13,925 --> 00:04:15,325 Een paar uur. 54 00:04:19,723 --> 00:04:21,141 Het spijt me zo. 55 00:04:22,976 --> 00:04:24,477 Ik wist dat je een doelwit was. 56 00:04:25,645 --> 00:04:27,045 Ik beschermde je niet. 57 00:04:30,275 --> 00:04:31,675 Bellamy. 58 00:04:32,152 --> 00:04:33,552 Je hebt me gered. 59 00:04:38,408 --> 00:04:40,869 Hoe redden we iedereen die ik achterliet? 60 00:04:42,454 --> 00:04:44,664 Als je het niet had gedaan, zou ik dood zijn. 61 00:04:46,750 --> 00:04:51,129 Iedereen. Echo, Madi. Daar had Josephine wel voor gezorgd. 62 00:04:51,254 --> 00:04:52,339 Je plan was goed. 63 00:04:52,464 --> 00:04:57,010 Ik wilde Josephines drive ruilen voor vrede, en nu... 64 00:04:58,094 --> 00:04:59,888 is de drive leeg. 65 00:05:00,013 --> 00:05:01,765 We hebben 'm niet nodig. 66 00:05:04,226 --> 00:05:05,626 We hebben mij. 67 00:05:06,353 --> 00:05:08,063 Nee. Vergeet het. 68 00:05:08,188 --> 00:05:10,107 Als we Russell z'n dochter niet geven... 69 00:05:10,232 --> 00:05:12,567 Zodra hij beseft dat je haar niet bent... 70 00:05:12,692 --> 00:05:17,697 en dat is zodra hij de drive controleert, dan ben je dood. 71 00:05:17,822 --> 00:05:19,241 Zet 'm er dan weer in. 72 00:05:22,494 --> 00:05:25,038 Nee. We waarderen wat je voor ons deed. 73 00:05:25,163 --> 00:05:27,499 Dit zijn onze mensen. Wij nemen 't over. 74 00:05:27,624 --> 00:05:31,086 Dit gaat niet alleen om onze mensen. - Voor mij wel, Clarke. 75 00:05:36,549 --> 00:05:38,635 Goed. Iedereen is wakker. 76 00:05:39,719 --> 00:05:41,119 Wat is het plan? 77 00:05:52,649 --> 00:05:55,735 Zullen we 'Wat is de grootste tijdverspilling' spelen? 78 00:05:55,860 --> 00:05:59,698 Een slot lospeuteren met je blote handen, of... 79 00:05:59,823 --> 00:06:03,451 bidden dat een 12-jarige psychopaat ons komt redden. 80 00:06:03,576 --> 00:06:08,290 Ze is geen psychopaat. Ze is een kind dat wordt beheerst door een demon. 81 00:06:08,415 --> 00:06:09,916 Hoe langer we wachten... 82 00:06:11,501 --> 00:06:13,044 hoe meer macht hij krijgt. 83 00:06:14,421 --> 00:06:17,382 Relax. Raven is ermee bezig. 84 00:06:17,507 --> 00:06:20,760 Madi is oké, zodra Houdini Miller ons hier weghaalt... 85 00:06:20,885 --> 00:06:22,929 en we Becca's toverboek hebben. 86 00:06:23,054 --> 00:06:24,681 In de werkplaats, toch? 87 00:06:28,852 --> 00:06:31,604 Het is zinloos als we 'm niet kunnen openen. 88 00:06:33,189 --> 00:06:34,107 Wat een verrassing. 89 00:06:34,232 --> 00:06:35,984 Heb je een beter idee, Murphy? 90 00:06:36,109 --> 00:06:37,736 Help me dit verplaatsen. 91 00:06:37,861 --> 00:06:40,780 Iemand enig idee wat er met Echo is gebeurd? 92 00:06:42,615 --> 00:06:44,159 Ze zou ons redden als ze kon. 93 00:06:44,284 --> 00:06:46,578 Dus zullen ze haar ook hebben. 94 00:06:46,703 --> 00:06:49,539 Nachtbloed maken gaf ons extra tijd, maar... 95 00:06:49,664 --> 00:06:53,835 geloven jullie echt dat ze ons laten gaan zodra het lukt? 96 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 Doe open. Vooruit. 97 00:07:01,801 --> 00:07:04,721 Ga staan, Murphy. Je moet naar het paleis. 98 00:07:07,140 --> 00:07:11,311 Je bent schuldig aan poging tot moord en godslastering. 99 00:07:12,353 --> 00:07:14,189 Daar staat de doodstraf op. 100 00:07:14,314 --> 00:07:15,899 We kunnen barmhartig zijn. 101 00:07:16,024 --> 00:07:18,526 Jordan redde Priya VII, haar naam zij geprezen. 102 00:07:18,651 --> 00:07:20,528 Haar naam zij geprezen. 103 00:07:20,653 --> 00:07:23,239 Ze zorgt persoonlijk voor z'n herstel. 104 00:07:23,364 --> 00:07:26,534 Omdat je misdaden werden gepleegd om je volk te redden... 105 00:07:26,659 --> 00:07:28,954 bied ik je een kans op vergiffenis. 106 00:07:29,079 --> 00:07:30,872 Maar die moet je verdienen. 107 00:07:30,997 --> 00:07:33,833 Vertel ons met wie je hebt gesproken, naast Tai. 108 00:07:36,961 --> 00:07:41,716 Niemand. Helaas kun je hem niet vragen aan wie hij het heeft verteld. 109 00:07:41,841 --> 00:07:45,720 Hij vermoordde een Prime. Misschien moet je dit serieus nemen. 110 00:07:45,845 --> 00:07:47,597 Dat was geen moord. 111 00:07:47,722 --> 00:07:52,435 Simone Prime, haar naam zij geprezen, zal terugkomen. 112 00:07:52,560 --> 00:07:55,855 Het leven dat daarvoor wordt geofferd, zal moord zijn. 113 00:08:04,155 --> 00:08:07,826 Dat zal jouw leven zijn. 114 00:08:11,913 --> 00:08:15,166 Breng haar naar de werkplaats. Test Abby's formule. 115 00:08:15,291 --> 00:08:17,502 Als je daardoor in een host verandert... 116 00:08:17,627 --> 00:08:21,423 dan is de eer aan jou en zul jij één worden met Simone Prime. 117 00:08:21,548 --> 00:08:22,882 Haar naam zij geprezen. 118 00:08:23,007 --> 00:08:24,718 Haar naam zij geprezen. 119 00:08:24,843 --> 00:08:27,345 Ik heb die procedure nooit uitgevoerd. 120 00:08:27,470 --> 00:08:28,870 Dat weet je. 121 00:08:29,639 --> 00:08:32,142 Ik heb het je nooit gevraagd, maar ik vraag 't nu. 122 00:08:34,060 --> 00:08:35,478 Daar ben je voor opgeleid. 123 00:08:35,603 --> 00:08:37,188 Wij allemaal. 124 00:08:37,313 --> 00:08:40,442 We kunnen ons ons dubbele moraal niet meer veroorloven. 125 00:08:40,567 --> 00:08:42,902 Dit is hoe we onze familie terugkrijgen. 126 00:08:46,030 --> 00:08:47,324 Goed. 127 00:08:47,449 --> 00:08:51,286 Roep me als het is gelukt. Ik wil bij de herleving zijn. 128 00:08:56,040 --> 00:08:57,440 Ze gaat met mij mee. 129 00:09:00,336 --> 00:09:02,297 We gaan naar de werkplaats... 130 00:09:02,422 --> 00:09:04,466 om Becca's boek te halen. 131 00:09:04,591 --> 00:09:05,383 Stilte. 132 00:09:05,508 --> 00:09:07,594 Blijf leven tot we er zijn. 133 00:09:07,719 --> 00:09:09,971 Doe nu alsof je me haat. 134 00:09:10,096 --> 00:09:13,058 Murphy, verrader. Ik vermoord je. 135 00:09:13,183 --> 00:09:15,685 Je bent altijd een verrader geweest. 136 00:09:16,728 --> 00:09:19,481 En... wie mag ik zijn? 137 00:09:21,816 --> 00:09:23,818 Je bent een gladde, John. 138 00:09:23,943 --> 00:09:26,196 Je speelt altijd voor beide kanten. 139 00:09:26,321 --> 00:09:29,532 Ik betwijfel of je ooit iets niet uit eigenbelang hebt gedaan. 140 00:09:29,657 --> 00:09:31,826 Kom op, dat is gemeen. 141 00:09:31,951 --> 00:09:34,579 Begrijp me niet verkeerd, dat mag ik wel. 142 00:09:34,704 --> 00:09:35,663 O, echt? 143 00:09:35,788 --> 00:09:39,959 Dat betekent dat ik je kan vertrouwen als ik je iets vraag wat in jouw belang is. 144 00:09:40,084 --> 00:09:41,586 En wat vraag je? 145 00:09:41,711 --> 00:09:45,507 Volgens Jade leeft m'n dochter nog. Of leefde gisteravond nog. 146 00:09:45,632 --> 00:09:47,010 Ik wil dat je haar thuisbrengt. 147 00:09:47,133 --> 00:09:51,429 Als je dit kunt, zullen jij en je vriendin toch nog eeuwig leven. 148 00:09:51,554 --> 00:09:53,264 Als ik weiger? - Dat doe je niet. 149 00:09:55,475 --> 00:09:57,101 Maar als je faalt... 150 00:09:58,186 --> 00:10:01,648 of iets doet om m'n dochter bij me weg te houden... 151 00:10:02,565 --> 00:10:04,400 dan is het oog om oog. 152 00:10:06,027 --> 00:10:07,862 Onsterfelijkheid of sterven. 153 00:10:09,697 --> 00:10:11,097 Redelijk. 154 00:10:12,116 --> 00:10:13,516 Niet jouw oog, John. 155 00:10:15,161 --> 00:10:16,561 Emori's. 156 00:10:17,914 --> 00:10:19,499 Je hebt tot de tweede maan. 157 00:10:28,914 --> 00:10:29,831 Je bent 'n Nachtbloed. 158 00:10:29,956 --> 00:10:32,793 Je kon door het schild lopen en 't omlaag doen. 159 00:10:32,918 --> 00:10:33,835 Wat belette je? 160 00:10:33,960 --> 00:10:37,672 Hij wil de mensen binnen niet doden, hij wil hen redden. 161 00:10:37,797 --> 00:10:40,717 Ze sterven om de Primes te beschermen. - Dan sterven ze. 162 00:10:40,842 --> 00:10:43,678 Ik laat onze mensen niet doden omdat zij gek zijn. 163 00:10:43,803 --> 00:10:46,848 Ik heb geen code. Ik kan het schild niet omlaag doen. 164 00:10:46,973 --> 00:10:50,685 En Ryker? Hij bouwde het en hij hielp je vluchten. 165 00:10:50,810 --> 00:10:53,104 Als jullie 't schild omlaag doen, doen wij de rest. 166 00:10:53,229 --> 00:10:54,231 Ryker helpt niet. 167 00:10:54,356 --> 00:10:57,818 Hij liet m'n cel open zodat Simone me niet zou verbranden... 168 00:10:57,943 --> 00:10:59,619 maar hij zal geen herlevingen stoppen. 169 00:10:59,694 --> 00:11:01,196 Wilden ze je verbranden? 170 00:11:01,863 --> 00:11:03,573 Dat doe je met demonen. 171 00:11:05,075 --> 00:11:08,286 Ik vernietigde de embryo's. Bij aankomst hadden we er 1000. 172 00:11:08,411 --> 00:11:11,998 Genetisch gemanipuleerd met Nachtbloed tegen de straling. 173 00:11:12,123 --> 00:11:15,710 Daarom zijn hosts zeldzaam, daarom begon Josephine met offeren. 174 00:11:15,835 --> 00:11:17,796 Ik dacht niet dat ze zo ver zou gaan... 175 00:11:17,921 --> 00:11:21,132 Dus jullie vreedzame revolutie maakte alles erger. 176 00:11:21,257 --> 00:11:23,468 Bellamy, hij wil z'n volk niet doden. 177 00:11:23,593 --> 00:11:24,636 Waarom niet? Jij deed 't. 178 00:11:24,761 --> 00:11:27,514 Bellamy. - Ik hoef geen preek over morele relativiteit... 179 00:11:27,639 --> 00:11:29,349 van de kannibalenkoningin. 180 00:11:33,061 --> 00:11:34,896 Kan ik je onder vier ogen spreken? 181 00:11:35,730 --> 00:11:36,565 Nee. 182 00:11:36,690 --> 00:11:40,694 Nee. Voor het eerst, O, ben jij niet m'n grootste probleem. 183 00:11:40,819 --> 00:11:42,219 Alsjeblieft? 184 00:11:49,202 --> 00:11:51,121 Ga. Wij brainstormen verder. 185 00:11:54,082 --> 00:11:55,482 Je zus is speciaal. 186 00:11:56,584 --> 00:11:58,753 Ja, zo kun je 't ook noemen. - Serieus. 187 00:11:58,878 --> 00:12:01,756 Ze ging de anomalie binnen en kwam terug. 188 00:12:01,881 --> 00:12:03,675 Dat is nog nooit iemand gelukt. 189 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 De anomalie? 190 00:12:06,177 --> 00:12:07,721 Dat geluid dat je hoort. 191 00:12:07,846 --> 00:12:09,556 Sanctums grote mysterie. 192 00:12:09,681 --> 00:12:13,685 Ze herinnerde zich niets, dus gaf ik haar gif van de rode zon. 193 00:12:13,810 --> 00:12:15,604 Ze koos ervoor naar binnen te kijken. 194 00:12:15,729 --> 00:12:17,397 Maar er was geen eclips. 195 00:12:17,522 --> 00:12:20,400 Het gif is overal. In elk blad aan elke boom. 196 00:12:20,525 --> 00:12:22,152 De grond, de stenen. 197 00:12:22,277 --> 00:12:24,487 We bedachten andere toepassingen. 198 00:12:26,740 --> 00:12:28,533 Je maakte er zeker wapens van? 199 00:12:29,075 --> 00:12:31,995 Simone. Als onderdeel van haar protocol. 200 00:12:32,120 --> 00:12:34,122 Mijn onderzoek was gericht op antigif. 201 00:12:34,247 --> 00:12:37,917 De ontdekking dat intraveneus gebruik tot een dagdroom leidde, was toeval. 202 00:12:40,086 --> 00:12:42,839 Gabriel? Je vrienden zijn er. 203 00:12:48,344 --> 00:12:50,764 Niet schieten. We staan aan dezelfde kant. 204 00:12:50,889 --> 00:12:52,515 Bellamy. Wapen neer. 205 00:12:54,934 --> 00:12:58,021 Zelfde kant, hè? Hij was bij Josephine in de grot. 206 00:12:58,146 --> 00:12:59,064 Zij. 207 00:12:59,189 --> 00:13:00,023 Niet... - Stil. 208 00:13:00,148 --> 00:13:02,150 Wapen neer. Pak haar. - Ze is het niet. 209 00:13:02,275 --> 00:13:04,444 Gabriel. We kunnen hulp gebruiken. 210 00:13:08,990 --> 00:13:10,390 Xavier? 211 00:13:14,329 --> 00:13:17,916 Broertje, ga opzij. - Layla, het is oké. 212 00:13:18,041 --> 00:13:21,377 Nelson, leg het wapen neer. Iedereen, wapens neer. 213 00:13:22,504 --> 00:13:23,380 Dat is een bevel. 214 00:13:23,505 --> 00:13:26,132 Jij deelt geen bevelen uit. Waar is de Oude Man? 215 00:13:28,343 --> 00:13:30,136 Layla, doorzoek de tent. 216 00:13:33,139 --> 00:13:34,539 Hij is dood. 217 00:13:36,726 --> 00:13:38,126 Net als Xavier. 218 00:13:45,777 --> 00:13:47,177 Op je knieën. 219 00:14:02,836 --> 00:14:04,236 Gabriel. 220 00:14:10,093 --> 00:14:11,886 Verrader. - Rustig, achteruit. 221 00:14:13,429 --> 00:14:15,140 Layla, rustig. 222 00:14:15,265 --> 00:14:16,665 Rustig. 223 00:14:27,484 --> 00:14:28,684 Leg uit. 224 00:14:28,819 --> 00:14:32,531 Ik wilde dit niet. Ik hield van Xavier als van een zoon. 225 00:14:32,656 --> 00:14:34,533 Zeg z'n naam niet. - Layla... 226 00:14:34,658 --> 00:14:36,911 als je dit niet trekt, wacht buiten. 227 00:14:37,036 --> 00:14:38,436 Ik ben oké. 228 00:14:39,163 --> 00:14:40,289 Ik moet dit horen. 229 00:14:40,414 --> 00:14:42,281 Eduardo haalde me terug zonder toestemming. 230 00:14:42,374 --> 00:14:44,627 Eduardo is al tien jaar dood. 231 00:14:44,752 --> 00:14:47,588 Vermoord door bewakers toen ook de Oude Man verdween. 232 00:14:47,713 --> 00:14:49,465 Niet door bewakers. 233 00:14:52,176 --> 00:14:53,576 Tien jaar? 234 00:14:54,219 --> 00:14:56,680 Liegt hij al tien jaar tegen ons? 235 00:14:57,932 --> 00:15:00,684 Laat zich broer noemen? 236 00:15:00,809 --> 00:15:02,520 Hij is nog altijd onze leider. 237 00:15:02,645 --> 00:15:04,647 Fout. Hij is een verrader. 238 00:15:06,357 --> 00:15:07,733 En een Prime. 239 00:15:07,858 --> 00:15:11,362 Hij had ons de waarheid kunnen vertellen. In plaats daarvan... 240 00:15:11,487 --> 00:15:14,406 liet hij ons denken dat we verstoten waren. 241 00:15:14,531 --> 00:15:19,954 Geef me m'n wapen terug en laat me er voorgoed een eind aan maken. 242 00:15:26,794 --> 00:15:30,089 Wacht. Als dit is wat je echt wilt... 243 00:15:31,257 --> 00:15:33,217 wacht dan tot hij de bom heeft gemaakt. 244 00:15:34,218 --> 00:15:35,719 Waar heb je 't over? - Zwijg. 245 00:15:35,844 --> 00:15:38,430 Ik heb het over het gif van de rode zon. 246 00:15:38,555 --> 00:15:41,851 Gabriel is een Nachtbloed. Hij kan door het schild lopen. 247 00:15:41,976 --> 00:15:44,403 Zodra het in de lucht is, zoekt hij onze vriendin Raven. 248 00:15:44,478 --> 00:15:46,605 Zij zal het schild omlaag doen voor ons. 249 00:15:46,730 --> 00:15:50,484 We gebruiken de chaos van de evacuatie om ons volk te redden. 250 00:15:50,609 --> 00:15:52,009 Jullie doden de Primes. 251 00:15:53,737 --> 00:15:55,137 Zo eindigt dit. 252 00:15:56,365 --> 00:16:00,077 Het is een goed plan. - Kom op, zeg. Vertrouw je hem? Zomaar? 253 00:16:00,494 --> 00:16:01,912 Nee. 254 00:16:02,037 --> 00:16:03,437 Maar wel... 255 00:16:06,208 --> 00:16:09,253 als hij Josephine Prime vermoordt. 256 00:16:10,296 --> 00:16:12,298 Ik ben Josephine niet. - Het is waar. 257 00:16:12,423 --> 00:16:14,383 Josephine is dood. Ik verwijderde haar drive. 258 00:16:14,508 --> 00:16:18,095 Hij beschermt haar. Hoeveel bewijs heb je nodig om te weten dat hij verrader is? 259 00:16:22,641 --> 00:16:24,041 Nee. 260 00:16:25,352 --> 00:16:27,563 Als jij haar doodt, maak ik geen bom. 261 00:16:34,778 --> 00:16:36,197 Goed. 262 00:16:36,322 --> 00:16:40,034 Eerst verzamelen we het gif. Er is een grot bij de anomalie. 263 00:16:40,159 --> 00:16:41,744 Jij gaat nergens heen. 264 00:16:44,121 --> 00:16:46,790 En je verloren gewaande vriendin ook niet. 265 00:16:46,915 --> 00:16:48,315 Wij doen het. 266 00:16:49,460 --> 00:16:51,211 Zeg waar we op moeten letten. 267 00:17:02,681 --> 00:17:04,081 Laat haar gaan. 268 00:17:07,144 --> 00:17:08,544 Dus dit is alles? 269 00:17:08,687 --> 00:17:10,272 Eén spuit en ze is host? 270 00:17:12,316 --> 00:17:13,716 Ja. 271 00:17:14,026 --> 00:17:17,154 Volgens hun arts duurt het even. Ik ga naar m'n kamer. 272 00:17:18,739 --> 00:17:20,658 Zo verspreidt de waarheid zich ook. 273 00:17:20,783 --> 00:17:25,246 Er is meer dan één persoon die de waarheid kent. Toch? 274 00:17:25,371 --> 00:17:28,707 Wacht buiten. Jullie hoeven haar leugens niet aan te horen. 275 00:17:37,049 --> 00:17:40,261 Hoelang tot Russell ontdekt dat jij de revolutie uitlokte. 276 00:17:40,386 --> 00:17:42,179 Eén dode wachter is geen revolutie. 277 00:17:42,304 --> 00:17:45,724 Er zou een dozijn anderen zijn. Jij maakte hem wijs dat Tai de enige was. 278 00:17:47,643 --> 00:17:49,561 Kennelijk twijfel je eraan. 279 00:17:50,354 --> 00:17:51,754 Ja. 280 00:17:53,232 --> 00:17:54,632 Dat is zo. 281 00:17:56,610 --> 00:17:59,071 Het enige erger dan mensen levend verbranden... 282 00:17:59,196 --> 00:18:01,156 is wanneer het familie betreft. 283 00:18:04,243 --> 00:18:08,872 Ryker, wacht. De waarheid is bekend. Het is te laat om dit te stoppen. 284 00:18:10,457 --> 00:18:12,751 Als je me laat gaan, hou ik me aan onze deal. 285 00:18:12,876 --> 00:18:14,461 Jij en je moeder zijn veilig. 286 00:18:14,586 --> 00:18:15,986 Dat zijn we niet. 287 00:18:17,214 --> 00:18:19,049 Ongeacht of we het juiste doen. 288 00:18:20,592 --> 00:18:24,680 De mensen hebben bloed nodig. De bewakers zullen omkomen. 289 00:18:24,805 --> 00:18:26,205 Zeg eens... 290 00:18:28,600 --> 00:18:32,938 Als je al die doden zou kunnen voorkomen door één leven te nemen... 291 00:18:34,273 --> 00:18:35,673 zou je het doen? 292 00:18:39,528 --> 00:18:40,928 Dat dacht ik al. 293 00:18:42,281 --> 00:18:43,681 Sorry, Echo. 294 00:18:44,450 --> 00:18:45,850 Ik meen het. 295 00:18:52,458 --> 00:18:53,858 Verdorie. 296 00:18:56,462 --> 00:18:57,921 Waar blijven ze? 297 00:19:04,470 --> 00:19:07,139 Je volgde het bevel niet op toen de commandant je verbande. 298 00:19:10,642 --> 00:19:12,042 Hoezo niet? 299 00:19:16,648 --> 00:19:19,651 Soms moeten we ongehoorzaam zijn om verder te komen. 300 00:19:22,362 --> 00:19:25,240 Dacht je daaraan toen we Blodreina volgden? 301 00:19:35,709 --> 00:19:38,003 Fouten zijn te vergeven. 302 00:19:39,546 --> 00:19:41,507 Er niet van leren niet. 303 00:19:46,386 --> 00:19:49,556 Etenstijd. Je kent de regels. Handen tegen de muur. 304 00:19:52,351 --> 00:19:53,751 Handen tegen de muur. 305 00:19:54,853 --> 00:19:58,232 Wat doe je? - Ik zei: 'Handen tegen de muur'. 306 00:19:58,357 --> 00:19:59,757 Verder komen. 307 00:20:12,579 --> 00:20:13,979 Laat hem verhongeren. 308 00:20:17,459 --> 00:20:18,859 Wat dacht je? 309 00:20:20,546 --> 00:20:25,259 Dat is m'n beste diefstal sinds de Ark. 310 00:20:27,219 --> 00:20:28,419 Indrukwekkend. 311 00:20:28,512 --> 00:20:31,139 Verstop 'm, ik zorg dat ze terugkomen. - Wacht. 312 00:20:35,310 --> 00:20:36,979 Het ging niet om het lemmet. 313 00:20:44,736 --> 00:20:46,697 Werkplaats is daar. Kom. 314 00:21:02,285 --> 00:21:04,537 Dit apparaat is één reden waarom ik wegging. 315 00:21:07,415 --> 00:21:10,668 Ik wilde Russells bom niet maken, nu maak ik 'm toch. 316 00:21:13,296 --> 00:21:15,548 Let niet op mij. Ik bazel. 317 00:21:18,384 --> 00:21:20,929 Je vriend zal nu wel bij de grot zijn. 318 00:21:21,054 --> 00:21:23,264 Jammer dat ze antigif innamen. 319 00:21:24,265 --> 00:21:28,645 Die broer-zus-relatie kan wel een goede hallucinatie gebruiken. 320 00:21:28,770 --> 00:21:30,170 Ja. 321 00:21:30,605 --> 00:21:33,316 Jammer als een van hen doodgaat voordat 't uitgesproken is. 322 00:21:37,153 --> 00:21:39,447 Layla... - Verontschuldig je maar niet. 323 00:21:45,328 --> 00:21:46,204 SPRINGLADING M221 324 00:21:46,329 --> 00:21:49,957 Die bom... als de Primes 'm hebben, waarom gebruikten ze 'm niet? 325 00:21:51,000 --> 00:21:56,339 Misschien is het niet in hun belang om ons in moordenaars te veranderen. 326 00:21:57,507 --> 00:21:58,925 Waar is hij dan voor? 327 00:21:59,050 --> 00:22:02,387 Josephine en Simone waren geïntrigeerd door een patroon in de waanbeelden... 328 00:22:02,512 --> 00:22:04,722 van overlevenden van de eclips. 329 00:22:04,847 --> 00:22:07,225 Ik deed m'n best hen te stoppen... 330 00:22:07,350 --> 00:22:10,106 maar ze stuurden proefpersonen naar buiten om 't te bestuderen. 331 00:22:10,186 --> 00:22:13,072 En niet verwonderlijk, gelovigen in de goddelijkheid van de Primes... 332 00:22:13,147 --> 00:22:17,944 zagen ons steevast als goden of engelen. 333 00:22:18,069 --> 00:22:20,321 Wat de Lightbourne's vooral interessant vonden... 334 00:22:20,446 --> 00:22:24,909 was dat ze hun agressie uitten tegen de ongelovigen. 335 00:22:25,076 --> 00:22:26,828 Gelovigen doden ongelovigen. 336 00:22:32,625 --> 00:22:37,380 Ik zweer op m'n broers nagedachtenis, als je ons verraadt, dan zal ik je doden. 337 00:22:53,646 --> 00:22:55,148 Josephine had gelijk. 338 00:22:55,273 --> 00:22:57,275 Mount Weather herhaalt zich. 339 00:22:57,400 --> 00:23:00,653 De bom veroorzaakt niet alleen chaos, maar een bloedbad. 340 00:23:00,778 --> 00:23:01,904 Het moet beter kunnen... 341 00:23:02,029 --> 00:23:05,033 dan 'n bloedbad gebruiken om het schild te laten zakken. 342 00:23:05,158 --> 00:23:07,869 Als je bezorgd bent om je volk, zij redden het. 343 00:23:07,994 --> 00:23:09,871 Geboeid en aan hun lot overgelaten... 344 00:23:09,996 --> 00:23:13,166 zodra het alarmsysteem geactiveerd wordt en de evacuatie begint. 345 00:23:13,291 --> 00:23:15,418 Ik ben niet alleen bezorgd... 346 00:23:18,087 --> 00:23:19,922 Het alarmsysteem. 347 00:23:20,047 --> 00:23:22,633 De insecten worden eerst getroffen door 't gif. 348 00:23:22,758 --> 00:23:24,635 Daarom staan er overal kasten. 349 00:23:24,760 --> 00:23:28,472 Dat weet ik. Dat was mijn idee. Waar wil je naartoe? 350 00:23:29,390 --> 00:23:31,642 We gebruiken minder gif. 351 00:23:31,767 --> 00:23:34,145 Genoeg voor insecten, niet voor mensen. 352 00:23:34,270 --> 00:23:37,315 Genoeg om de evacuatie op gang te brengen. Kan dat? 353 00:23:37,440 --> 00:23:41,527 Ja, maar zonder chaos heb ik geen tijd om het schild uit te schakelen. 354 00:23:41,652 --> 00:23:45,156 Dan zitten je mensen nog vast en blijven de Primes Primes. 355 00:23:45,281 --> 00:23:47,074 Maar we doden wel insecten. 356 00:23:47,199 --> 00:23:48,951 Dan doen we het schild eerst. 357 00:23:49,076 --> 00:23:52,288 Eerst? Voor de evacuatie? 358 00:23:52,413 --> 00:23:55,792 Als iedereen thuis is. Clarke, ik wil niet bot zijn, maar... 359 00:23:55,917 --> 00:23:57,317 Josephine kan het. 360 00:23:58,753 --> 00:24:01,005 Zou ik mee mogen van je kinderen? 361 00:24:01,130 --> 00:24:02,632 Dat betwijfel ik. 362 00:24:02,757 --> 00:24:04,592 Dat vinden ze niet leuk. 363 00:24:04,717 --> 00:24:06,117 Bellamy ook niet. 364 00:24:12,266 --> 00:24:13,666 We kunnen het, Gabriel. 365 00:24:19,482 --> 00:24:20,682 Voorzichtig. 366 00:24:20,816 --> 00:24:25,655 Volgens Gabriel bevatten deze dingen de hoogste concentratie gif. 367 00:24:26,864 --> 00:24:30,618 Geloof me, ze zijn veel sterker dan Jobi-noten. 368 00:24:36,374 --> 00:24:38,167 Vertel me over de anomalie. 369 00:24:39,168 --> 00:24:43,506 Gabriel zegt dat je erin ging en eruit kwam. Je was speciaal. 370 00:24:45,174 --> 00:24:46,574 Ik ben niet speciaal. 371 00:24:47,843 --> 00:24:50,263 Ik ging Diyoza achterna. 372 00:24:50,388 --> 00:24:53,849 Maar ik kreeg haar niet te pakken. 373 00:24:54,642 --> 00:24:56,042 Diyoza is dood. 374 00:24:58,270 --> 00:24:59,670 Ja. 375 00:25:00,523 --> 00:25:01,983 Het licht slokte haar op. 376 00:25:04,485 --> 00:25:06,737 Het spuugde mij uit. Ik wist niet waarom. 377 00:25:08,114 --> 00:25:09,514 Dat weet ik nu wel. 378 00:25:12,868 --> 00:25:14,268 Vanwege jou. 379 00:25:17,206 --> 00:25:19,208 Vanwege mij? Vast. 380 00:25:21,043 --> 00:25:23,921 Wat zeg je als sorry niet genoeg is? 381 00:25:27,383 --> 00:25:29,093 Hé, niet stoppen. 382 00:25:30,761 --> 00:25:33,014 Je had gelijk dat je me achterliet. 383 00:25:36,726 --> 00:25:40,438 Ik weet hoe moeilijk dat moet zijn geweest, maar je had gelijk. 384 00:25:41,480 --> 00:25:43,149 Ik was in de war. 385 00:25:43,274 --> 00:25:46,110 Een gevaar voor jou, voor mezelf... 386 00:25:47,778 --> 00:25:49,947 en voor iedereen om wie we geven. 387 00:25:50,072 --> 00:25:52,408 Ja. Wat is er veranderd? 388 00:25:55,036 --> 00:25:56,436 Alles. 389 00:25:56,996 --> 00:25:58,396 Zo veel, hè? 390 00:26:01,208 --> 00:26:02,918 Sterke paddenstoelen. 391 00:26:05,004 --> 00:26:07,006 Ik heb je nodig, Bell. 392 00:26:10,801 --> 00:26:15,056 Luister. Ik weet niet wat er met je is gebeurd, maar dit is niet het moment. 393 00:26:15,181 --> 00:26:19,560 We moeten die tassen vullen en teruggaan voordat het antigif uitgewerkt is. 394 00:26:22,396 --> 00:26:23,796 Je was m'n houvast. 395 00:26:25,941 --> 00:26:31,072 Zonder jou als steun en toeverlaat, was ik verloren. 396 00:26:32,740 --> 00:26:35,201 Ik was volledig de weg kwijt. 397 00:26:39,288 --> 00:26:40,688 Ik deed dingen. 398 00:26:42,750 --> 00:26:44,418 Dingen die ik niet kan terugdraaien. 399 00:26:46,712 --> 00:26:49,799 Dingen die me zullen achtervolgen tot m'n dood. 400 00:26:52,843 --> 00:26:54,970 Ik vraag niet om vergeving. 401 00:26:56,764 --> 00:27:00,518 Ik weet dat ik dat moet verdienen, net als je vertrouwen. 402 00:27:06,232 --> 00:27:08,067 Wat wil je dat ik zeg, O? 403 00:27:10,569 --> 00:27:12,279 Zeg dat ik je zus ben. 404 00:27:17,451 --> 00:27:18,851 Je bent m'n zus. 405 00:27:20,788 --> 00:27:24,166 Maar ik ben niet verantwoordelijk voor je. Niet meer. 406 00:27:27,837 --> 00:27:31,257 Ga maar. We hebben genoeg. Ik kom zo. 407 00:28:08,460 --> 00:28:09,860 Kijk eens. 408 00:28:11,630 --> 00:28:13,030 Het werkte. 409 00:28:17,720 --> 00:28:19,430 Wacht. Waar ga je naartoe? 410 00:28:20,764 --> 00:28:22,600 Vertellen dat ons probleem is opgelost. 411 00:28:23,809 --> 00:28:26,187 Je hoopt zeker dat hij me doodt, hè? 412 00:28:26,312 --> 00:28:30,774 Doet hij niet. Het is een loyaliteitstest. Geloof me, ik weet er alles van. 413 00:28:33,068 --> 00:28:36,322 Ik weet wat je doormaakt. - Je weet niets. 414 00:28:36,447 --> 00:28:39,158 Jij bent een moordenaar. Ik ben ingenieur. 415 00:28:39,283 --> 00:28:40,993 Niet meer na vandaag. 416 00:28:42,161 --> 00:28:43,561 Goed. 417 00:28:43,996 --> 00:28:47,291 Wil hij dat ik het zelf doe? Dan doe ik het zelf. 418 00:28:47,416 --> 00:28:50,294 Eigenlijk hoopte ik dat je me zou laten gaan. - Vergeet 't. 419 00:28:50,419 --> 00:28:52,129 Ik heb m'n keuze gemaakt. 420 00:28:52,254 --> 00:28:54,840 Te laat om het te veranderen. - Nee, hoor. 421 00:28:54,965 --> 00:28:59,136 Laat me je op z'n minst vertellen wat me is overkomen. 422 00:28:59,261 --> 00:29:02,723 Iets wat ik niemand anders heb verteld. - Je bent tijd aan 't rekken. 423 00:29:06,101 --> 00:29:07,501 Oké. 424 00:29:11,982 --> 00:29:13,382 Vertel. 425 00:29:16,695 --> 00:29:18,095 Snel. 426 00:29:25,204 --> 00:29:27,915 Overtref dat. - Dat kan ik niet, dat weet je. 427 00:29:28,040 --> 00:29:29,959 Moet ze denken dat je waardeloos bent? 428 00:29:30,084 --> 00:29:31,460 Doe na wat ik liet zien. 429 00:29:31,585 --> 00:29:33,671 Stel je voor dat koningin Nia de roos is. 430 00:29:34,797 --> 00:29:36,197 Oké. 431 00:29:39,552 --> 00:29:41,053 Is dat jouw geheim? 432 00:29:42,221 --> 00:29:44,932 Uwe Hoogheid. Voor... - Stil. 433 00:29:45,057 --> 00:29:47,268 Het kan me niet schelen hoe je 't doet. 434 00:29:48,352 --> 00:29:49,752 Alleen dat je 't doet. 435 00:29:54,817 --> 00:29:56,017 Het is tijd, Echo. 436 00:29:56,110 --> 00:29:58,863 Sangedakru verwachten je over drie dagen. 437 00:29:58,988 --> 00:30:03,200 Je hebt hun dialect geleerd, hun gewoonten... 438 00:30:03,325 --> 00:30:05,160 maar ben je klaar om te doden voor mij? 439 00:30:06,078 --> 00:30:07,478 Ja, Hoogheid. 440 00:30:09,415 --> 00:30:10,815 Bewijs het. 441 00:30:11,709 --> 00:30:14,712 Dit stuk stront is een Sangedakru-spion. 442 00:30:16,046 --> 00:30:20,634 Als hij ontsnapt, zal je missie mislukken. Ash, geef haar de boog. 443 00:30:29,893 --> 00:30:31,293 Ren weg, idioot. 444 00:30:33,606 --> 00:30:35,149 Waar wacht je op? 445 00:30:36,317 --> 00:30:38,152 Stel je m'n gezicht voor op z'n rug. 446 00:30:41,030 --> 00:30:44,158 Twijfel is dood. Schiet. 447 00:30:52,541 --> 00:30:53,941 Zwakheid. 448 00:31:08,015 --> 00:31:13,103 Omdat ik geen moordenaar kan sturen die bang is om te doden, krijg je nog één kans. 449 00:31:16,774 --> 00:31:18,174 Dood haar. 450 00:31:24,740 --> 00:31:30,496 Als ze niet binnen drie tellen aanvalt, dood je beiden. 451 00:31:42,341 --> 00:31:43,741 Eén. 452 00:31:45,678 --> 00:31:47,078 Twee. 453 00:31:50,766 --> 00:31:53,185 Vecht. Laat zien dat ze je nodig heeft. 454 00:32:06,699 --> 00:32:10,077 Maak haar af. Anders ga jij eraan. - Het spijt me. 455 00:32:15,833 --> 00:32:17,233 Mij ook. 456 00:32:50,242 --> 00:32:53,412 Sangedakru verwachten een meisje dat Echo heet. 457 00:32:57,916 --> 00:32:59,376 Gefeliciteerd, Echo. 458 00:33:02,504 --> 00:33:03,904 Stel me niet teleur. 459 00:33:05,758 --> 00:33:07,158 Bereid haar voor. 460 00:33:09,094 --> 00:33:11,764 Ik werd dus eerder weggevaagd. 461 00:33:17,770 --> 00:33:21,648 Ik vind 't erg voor je. - Ik vertelde 't niet zodat je me niet zult doden. 462 00:33:24,151 --> 00:33:27,321 Maar om je te sparen voor wat erna gebeurt. 463 00:33:28,739 --> 00:33:32,242 Je hebt vast gelijk, Ash. 464 00:33:32,367 --> 00:33:36,246 Je doden zal me achtervolgen, maar je niet doden zou dat ook doen. 465 00:33:39,708 --> 00:33:42,711 We weten wat er met Sanctum gebeurt als ik je laat gaan. 466 00:33:43,921 --> 00:33:45,321 Het spijt me. - Nee. 467 00:33:46,215 --> 00:33:47,615 Nee. 468 00:33:51,887 --> 00:33:53,287 Goed. 469 00:33:56,767 --> 00:33:58,686 Bewakers. Kom binnen. 470 00:33:58,811 --> 00:34:02,231 Sluit de deur. Jullie moeten haar vasthouden. 471 00:34:10,823 --> 00:34:12,741 Als je beweegt, ga je eraan. 472 00:34:15,953 --> 00:34:17,788 Dat duurde lang genoeg. 473 00:34:17,913 --> 00:34:21,291 We kwamen voor het notitieboek. We wisten niet dat... 474 00:34:29,258 --> 00:34:30,658 Je bent een Nachtbloed. 475 00:34:46,191 --> 00:34:47,860 Twijfel is dood. 476 00:35:04,167 --> 00:35:06,462 Hoezo maak je geen bom? 477 00:35:06,587 --> 00:35:11,133 Als het in het water komt, wordt de concentratie lager. 478 00:35:11,258 --> 00:35:14,553 Het brengt een evacuatie op gang, maar geen massapsychose. 479 00:35:14,678 --> 00:35:17,973 Oftewel, er sterven geen onschuldige mensen. 480 00:35:18,098 --> 00:35:21,268 Hoelang tot ze zich realiseren dat er geen eclips is? 481 00:35:22,269 --> 00:35:25,814 Niet lang genoeg. We moeten binnen zijn voordat het begint. 482 00:35:25,939 --> 00:35:29,610 Dus... - Het schild moet dan al omlaag zijn. 483 00:35:29,735 --> 00:35:32,279 Kan dat zonder afleiding? - Hij niet. 484 00:35:33,947 --> 00:35:36,199 Bellamy, het is de enige manier. - Wat? 485 00:35:38,327 --> 00:35:39,727 Ik ga als Josephine. 486 00:35:41,038 --> 00:35:43,999 Nee. We gebruiken de bom zoals gepland. 487 00:35:44,124 --> 00:35:48,712 Jouw leven riskeren als het niet... - Zo doen we beter. Wat zou Monty doen? 488 00:35:48,837 --> 00:35:50,464 Als het je niet lukt... 489 00:35:51,590 --> 00:35:56,136 als Russell ontdekt dat z'n dochter dood is, dan zijn al onze mensen ook dood. 490 00:35:56,261 --> 00:36:01,600 Dus lukt het me. - Als we onschuldige levens kunnen sparen... 491 00:36:02,976 --> 00:36:04,376 moeten we 't doen. 492 00:36:05,604 --> 00:36:08,023 Wat is dat? - Er komen motoren aan. 493 00:36:08,148 --> 00:36:09,483 Sanctum-motorrijders. - Ga. 494 00:36:09,608 --> 00:36:11,008 Wacht hier. 495 00:36:13,362 --> 00:36:16,740 Naar binnen. Ze moeten vastgebonden worden bij de Primes. 496 00:36:16,865 --> 00:36:18,265 Layla. 497 00:36:19,076 --> 00:36:21,578 Jij gaat mee. Dood iedereen die zich verzet. 498 00:36:22,162 --> 00:36:23,747 Onderschep hen. 499 00:36:23,872 --> 00:36:27,417 Elijah en Logan, ga naar hoger gelegen gebied. Ik heb ogen nodig. 500 00:36:27,542 --> 00:36:29,336 De rest, verspreiden. 501 00:37:06,581 --> 00:37:07,981 Hé, daar. 502 00:37:14,923 --> 00:37:16,323 Josephine. 503 00:37:29,396 --> 00:37:33,442 Goed zo, Jade. Jij kunt echt geen kant kiezen, hè, John? 504 00:37:33,567 --> 00:37:36,486 Ik doe dit alleen omdat Emori anders doodgaat. 505 00:37:39,281 --> 00:37:42,242 Echo zit ook in de nesten. Ik zal m'n best doen. 506 00:37:43,994 --> 00:37:47,330 Geef ons twee seconden om te zorgen dat het veilig is. 507 00:37:50,083 --> 00:37:51,483 Nee. 508 00:37:56,089 --> 00:37:57,549 Deze is van mij. 509 00:37:57,674 --> 00:37:59,217 Ga. Zorg dat 't veilig is. 510 00:38:06,183 --> 00:38:07,934 Is ze deze keer echt dood? 511 00:38:09,227 --> 00:38:10,627 Ja. 512 00:38:12,731 --> 00:38:18,445 Zodra ik de trekker overhaal, mislukt je truc. Ren maar alvast. 513 00:38:37,130 --> 00:38:38,340 Ik kan dit. 514 00:38:38,465 --> 00:38:40,592 Doe 't schild omlaag. Ik breng de hulptroepen. 515 00:38:40,717 --> 00:38:41,843 Voor Monty. 516 00:38:41,968 --> 00:38:43,368 Voor Monty. 517 00:38:52,979 --> 00:38:54,606 Dat is Josephine niet. 518 00:38:55,857 --> 00:38:57,257 Nee, dat klopt. 519 00:39:02,447 --> 00:39:03,647 Kan het wat sneller? 520 00:39:03,740 --> 00:39:06,368 Relax. Als ze ons wilden doden, waren we al dood. 521 00:39:06,493 --> 00:39:07,994 Ze weten dat we hier zijn. 522 00:39:13,750 --> 00:39:15,293 Wat? Geen knuffel? 523 00:39:17,504 --> 00:39:18,904 Josephine. 524 00:39:19,506 --> 00:39:21,049 Hoe is het mogelijk? 525 00:39:21,174 --> 00:39:22,217 Lang verhaal. 526 00:39:22,342 --> 00:39:24,553 Zeg maar dat ik geweldig ben. 527 00:39:24,678 --> 00:39:26,805 Maar niet onsterfelijk. 528 00:39:26,930 --> 00:39:28,557 Gabriel verwijderde m'n drive. 529 00:39:28,682 --> 00:39:31,184 Ik stoor niet graag, maar... 530 00:39:37,858 --> 00:39:40,694 Ik ben een man van m'n woord. Je hebt je plek verdiend. 531 00:39:44,447 --> 00:39:47,868 Breng hem naar Emori. Haal de arts en de rest uit het lab. 532 00:39:50,745 --> 00:39:52,145 Waar is mam? 533 00:39:56,918 --> 00:40:01,381 Het was een ongeluk. Het is oké. Ik wilde haar net terughalen, maar... 534 00:40:02,632 --> 00:40:04,032 dat kan wachten. 535 00:40:04,926 --> 00:40:06,326 Terughalen in wie? 536 00:40:08,513 --> 00:40:10,265 Het is Abby gelukt. 537 00:40:10,390 --> 00:40:13,935 We kunnen hosts maken. - Ja, maar niet zoals je denkt. 538 00:40:15,896 --> 00:40:18,774 Kom. Dan laten we je nakijken. 539 00:40:18,899 --> 00:40:22,527 Dus gebruikte ik Clarke's neurale netwerk om in haar brein te blijven. 540 00:40:22,652 --> 00:40:25,113 Koekje van eigen deeg, toch? 541 00:40:25,238 --> 00:40:29,075 Maar goed, ik doodde haar in de geheugenruimte. Nu ben ik hier. 542 00:40:33,747 --> 00:40:36,875 Zullen we de volgende keer een minder volle host kiezen? 543 00:40:42,422 --> 00:40:43,822 En wat is dit? 544 00:40:46,509 --> 00:40:48,470 Zo maken we hosts. 545 00:40:51,514 --> 00:40:52,914 Beenmerg? 546 00:40:57,812 --> 00:40:59,212 Clarke, ben jij dat? 547 00:41:02,943 --> 00:41:07,364 Nee, niet. Ze heeft een goede strijd geleverd, kind. 548 00:41:07,489 --> 00:41:08,889 Je kunt niet altijd winnen. 549 00:41:10,825 --> 00:41:12,225 We vermoorden je. 550 00:41:13,286 --> 00:41:16,164 Jullie allemaal. En alles waarvan je houdt. 551 00:41:35,267 --> 00:41:37,756 Hoeveel doses kunnen we uit haar halen voordat ze sterft? 552 00:41:40,897 --> 00:41:42,440 Weet je wat, laat maar. 553 00:41:43,984 --> 00:41:47,487 Het is tijd voor m'n nieuwe drive. Sterfelijk zijn is waardeloos. 554 00:42:26,693 --> 00:42:28,695 Ondertiteling: Esther Damsteeg 40776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.