Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,488
Wat voorafging...
2
00:00:03,551 --> 00:00:04,984
Leg je 't hart stil?
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,420
Zo wordt haar geheugen
geback-upt op de drive.
4
00:00:07,496 --> 00:00:09,606
Ik haal 'm eruit.
- Dan krijgen we Clarke terug.
5
00:00:09,682 --> 00:00:10,885
We herstarten haar hart.
6
00:00:10,961 --> 00:00:13,856
Waarom wordt ze niet wakker?
- Omdat Josephine er nog is.
7
00:00:14,498 --> 00:00:17,259
Ze is dood.
- Nee, niet waar.
8
00:00:19,980 --> 00:00:21,259
Clarke?
9
00:00:21,539 --> 00:00:23,644
Niemand komt erachter dat
ik een Nachtbloed ben.
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,957
Wees stil.
- Miranda is dood.
11
00:00:26,033 --> 00:00:27,737
Ze executeren een van jullie vanavond.
12
00:00:27,813 --> 00:00:29,184
Madi?
- Nee. Zij is een host.
13
00:00:29,260 --> 00:00:30,464
Het kind wordt gespaard.
14
00:00:30,540 --> 00:00:33,551
Maar de rest zal branden aan de paal
voor jullie misdaden.
15
00:00:33,627 --> 00:00:35,903
Breng me naar een raam
met uitzicht op de executie.
16
00:00:35,979 --> 00:00:38,034
Uiteindelijk.
- Het spijt me.
17
00:00:38,110 --> 00:00:41,046
Luister.
Je kunt je vrouw nog redden.
18
00:00:41,122 --> 00:00:42,771
We kunnen nog Nachtbloed maken.
19
00:00:42,847 --> 00:00:44,187
Beenmerg.
20
00:00:44,844 --> 00:00:46,080
Maak hen los.
21
00:01:00,440 --> 00:01:02,442
Dokter Jackson?
22
00:01:02,567 --> 00:01:03,967
Ik ben hier, Madi.
23
00:01:04,861 --> 00:01:07,114
Ik voel m'n hand niet. Er is iets mis.
24
00:01:09,199 --> 00:01:11,994
Help. Ik voel 'm niet.
25
00:01:12,119 --> 00:01:13,519
Ik krijg geen lucht.
26
00:01:15,330 --> 00:01:16,730
Het is oké.
27
00:01:26,466 --> 00:01:27,593
Abby.
28
00:01:27,718 --> 00:01:29,261
Raven. Emori.
29
00:01:29,386 --> 00:01:33,181
Waarom liet je me niet voor de keel gaan,
zoals afgesproken?
30
00:01:36,018 --> 00:01:37,769
Ik dacht dat je wraak wilde.
31
00:01:44,568 --> 00:01:45,360
Jouw beurt.
32
00:01:45,485 --> 00:01:47,696
Omdat Jackson onschuldig is.
33
00:01:47,821 --> 00:01:49,489
Hij hoort bij ons.
- Bij jullie?
34
00:01:50,907 --> 00:01:52,951
Hij tapt nu je beenmerg af.
35
00:01:56,204 --> 00:01:59,332
Laten we gewoon spelen.
- Schaken is geen spel.
36
00:02:01,334 --> 00:02:04,671
Een les in strategie. En je let niet op.
37
00:02:11,011 --> 00:02:12,411
Schaakmat.
38
00:02:14,014 --> 00:02:15,807
Jackson is een pion.
39
00:02:15,932 --> 00:02:17,350
Als je hem had gedood...
40
00:02:18,143 --> 00:02:19,102
zouden we vrij zijn.
41
00:02:19,227 --> 00:02:23,398
Op weg naar het paleis om de mensen
te doden die Clarke vermoordden.
42
00:02:23,523 --> 00:02:26,777
In plaats daarvan
zullen we nu met haar sterven.
43
00:02:26,902 --> 00:02:28,302
Goed werk.
44
00:02:29,029 --> 00:02:30,697
Wat wil je van me?
45
00:02:42,626 --> 00:02:44,586
Ik wil dat je heerst over deze wereld.
46
00:02:46,046 --> 00:02:47,446
Zoals ik over de vorige.
47
00:02:48,965 --> 00:02:52,552
Ik wil dat je iedereen
doodt die je hindert.
48
00:02:53,637 --> 00:02:56,598
Ik wil dat je wraak neemt voor Clarke.
49
00:03:04,064 --> 00:03:05,565
Zeg wat ik moet doen.
50
00:04:05,584 --> 00:04:07,961
Je bent in orde. Je bent er nog.
51
00:04:09,170 --> 00:04:10,570
Dankzij jou.
52
00:04:11,464 --> 00:04:12,864
Hoelang heb ik geslapen?
53
00:04:13,925 --> 00:04:15,325
Een paar uur.
54
00:04:19,723 --> 00:04:21,141
Het spijt me zo.
55
00:04:22,976 --> 00:04:24,477
Ik wist dat je een doelwit was.
56
00:04:25,645 --> 00:04:27,045
Ik beschermde je niet.
57
00:04:30,275 --> 00:04:31,675
Bellamy.
58
00:04:32,152 --> 00:04:33,552
Je hebt me gered.
59
00:04:38,408 --> 00:04:40,869
Hoe redden we iedereen die ik achterliet?
60
00:04:42,454 --> 00:04:44,664
Als je het niet had
gedaan, zou ik dood zijn.
61
00:04:46,750 --> 00:04:51,129
Iedereen. Echo, Madi.
Daar had Josephine wel voor gezorgd.
62
00:04:51,254 --> 00:04:52,339
Je plan was goed.
63
00:04:52,464 --> 00:04:57,010
Ik wilde Josephines drive
ruilen voor vrede, en nu...
64
00:04:58,094 --> 00:04:59,888
is de drive leeg.
65
00:05:00,013 --> 00:05:01,765
We hebben 'm niet nodig.
66
00:05:04,226 --> 00:05:05,626
We hebben mij.
67
00:05:06,353 --> 00:05:08,063
Nee. Vergeet het.
68
00:05:08,188 --> 00:05:10,107
Als we Russell z'n dochter niet geven...
69
00:05:10,232 --> 00:05:12,567
Zodra hij beseft dat je haar niet bent...
70
00:05:12,692 --> 00:05:17,697
en dat is zodra hij de drive controleert,
dan ben je dood.
71
00:05:17,822 --> 00:05:19,241
Zet 'm er dan weer in.
72
00:05:22,494 --> 00:05:25,038
Nee. We waarderen wat je voor ons deed.
73
00:05:25,163 --> 00:05:27,499
Dit zijn onze mensen. Wij nemen 't over.
74
00:05:27,624 --> 00:05:31,086
Dit gaat niet alleen om onze mensen.
- Voor mij wel, Clarke.
75
00:05:36,549 --> 00:05:38,635
Goed. Iedereen is wakker.
76
00:05:39,719 --> 00:05:41,119
Wat is het plan?
77
00:05:52,649 --> 00:05:55,735
Zullen we 'Wat is de grootste
tijdverspilling' spelen?
78
00:05:55,860 --> 00:05:59,698
Een slot lospeuteren met
je blote handen, of...
79
00:05:59,823 --> 00:06:03,451
bidden dat een 12-jarige psychopaat
ons komt redden.
80
00:06:03,576 --> 00:06:08,290
Ze is geen psychopaat. Ze is een kind
dat wordt beheerst door een demon.
81
00:06:08,415 --> 00:06:09,916
Hoe langer we wachten...
82
00:06:11,501 --> 00:06:13,044
hoe meer macht hij krijgt.
83
00:06:14,421 --> 00:06:17,382
Relax. Raven is ermee bezig.
84
00:06:17,507 --> 00:06:20,760
Madi is oké,
zodra Houdini Miller ons hier weghaalt...
85
00:06:20,885 --> 00:06:22,929
en we Becca's toverboek hebben.
86
00:06:23,054 --> 00:06:24,681
In de werkplaats, toch?
87
00:06:28,852 --> 00:06:31,604
Het is zinloos als we
'm niet kunnen openen.
88
00:06:33,189 --> 00:06:34,107
Wat een verrassing.
89
00:06:34,232 --> 00:06:35,984
Heb je een beter idee, Murphy?
90
00:06:36,109 --> 00:06:37,736
Help me dit verplaatsen.
91
00:06:37,861 --> 00:06:40,780
Iemand enig idee wat
er met Echo is gebeurd?
92
00:06:42,615 --> 00:06:44,159
Ze zou ons redden als ze kon.
93
00:06:44,284 --> 00:06:46,578
Dus zullen ze haar ook hebben.
94
00:06:46,703 --> 00:06:49,539
Nachtbloed maken gaf ons extra
tijd, maar...
95
00:06:49,664 --> 00:06:53,835
geloven jullie echt
dat ze ons laten gaan zodra het lukt?
96
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
Doe open. Vooruit.
97
00:07:01,801 --> 00:07:04,721
Ga staan, Murphy. Je moet naar het paleis.
98
00:07:07,140 --> 00:07:11,311
Je bent schuldig aan poging tot moord
en godslastering.
99
00:07:12,353 --> 00:07:14,189
Daar staat de doodstraf op.
100
00:07:14,314 --> 00:07:15,899
We kunnen barmhartig zijn.
101
00:07:16,024 --> 00:07:18,526
Jordan redde Priya VII,
haar naam zij geprezen.
102
00:07:18,651 --> 00:07:20,528
Haar naam zij geprezen.
103
00:07:20,653 --> 00:07:23,239
Ze zorgt persoonlijk voor z'n herstel.
104
00:07:23,364 --> 00:07:26,534
Omdat je misdaden werden gepleegd
om je volk te redden...
105
00:07:26,659 --> 00:07:28,954
bied ik je een kans op vergiffenis.
106
00:07:29,079 --> 00:07:30,872
Maar die moet je verdienen.
107
00:07:30,997 --> 00:07:33,833
Vertel ons met wie je hebt gesproken,
naast Tai.
108
00:07:36,961 --> 00:07:41,716
Niemand. Helaas kun je hem niet vragen
aan wie hij het heeft verteld.
109
00:07:41,841 --> 00:07:45,720
Hij vermoordde een Prime.
Misschien moet je dit serieus nemen.
110
00:07:45,845 --> 00:07:47,597
Dat was geen moord.
111
00:07:47,722 --> 00:07:52,435
Simone Prime, haar naam zij geprezen,
zal terugkomen.
112
00:07:52,560 --> 00:07:55,855
Het leven dat daarvoor wordt geofferd,
zal moord zijn.
113
00:08:04,155 --> 00:08:07,826
Dat zal jouw leven zijn.
114
00:08:11,913 --> 00:08:15,166
Breng haar naar de werkplaats.
Test Abby's formule.
115
00:08:15,291 --> 00:08:17,502
Als je daardoor in een host verandert...
116
00:08:17,627 --> 00:08:21,423
dan is de eer aan jou
en zul jij één worden met Simone Prime.
117
00:08:21,548 --> 00:08:22,882
Haar naam zij geprezen.
118
00:08:23,007 --> 00:08:24,718
Haar naam zij geprezen.
119
00:08:24,843 --> 00:08:27,345
Ik heb die procedure nooit uitgevoerd.
120
00:08:27,470 --> 00:08:28,870
Dat weet je.
121
00:08:29,639 --> 00:08:32,142
Ik heb het je nooit gevraagd,
maar ik vraag 't nu.
122
00:08:34,060 --> 00:08:35,478
Daar ben je voor opgeleid.
123
00:08:35,603 --> 00:08:37,188
Wij allemaal.
124
00:08:37,313 --> 00:08:40,442
We kunnen ons
ons dubbele moraal niet meer veroorloven.
125
00:08:40,567 --> 00:08:42,902
Dit is hoe we onze familie terugkrijgen.
126
00:08:46,030 --> 00:08:47,324
Goed.
127
00:08:47,449 --> 00:08:51,286
Roep me als het is gelukt.
Ik wil bij de herleving zijn.
128
00:08:56,040 --> 00:08:57,440
Ze gaat met mij mee.
129
00:09:00,336 --> 00:09:02,297
We gaan naar de werkplaats...
130
00:09:02,422 --> 00:09:04,466
om Becca's boek te halen.
131
00:09:04,591 --> 00:09:05,383
Stilte.
132
00:09:05,508 --> 00:09:07,594
Blijf leven tot we er zijn.
133
00:09:07,719 --> 00:09:09,971
Doe nu alsof je me haat.
134
00:09:10,096 --> 00:09:13,058
Murphy, verrader. Ik vermoord je.
135
00:09:13,183 --> 00:09:15,685
Je bent altijd een verrader geweest.
136
00:09:16,728 --> 00:09:19,481
En... wie mag ik zijn?
137
00:09:21,816 --> 00:09:23,818
Je bent een gladde, John.
138
00:09:23,943 --> 00:09:26,196
Je speelt altijd voor beide kanten.
139
00:09:26,321 --> 00:09:29,532
Ik betwijfel of je ooit iets
niet uit eigenbelang hebt gedaan.
140
00:09:29,657 --> 00:09:31,826
Kom op, dat is gemeen.
141
00:09:31,951 --> 00:09:34,579
Begrijp me niet verkeerd, dat mag ik wel.
142
00:09:34,704 --> 00:09:35,663
O, echt?
143
00:09:35,788 --> 00:09:39,959
Dat betekent dat ik je kan vertrouwen
als ik je iets vraag wat in jouw belang is.
144
00:09:40,084 --> 00:09:41,586
En wat vraag je?
145
00:09:41,711 --> 00:09:45,507
Volgens Jade leeft m'n dochter nog.
Of leefde gisteravond nog.
146
00:09:45,632 --> 00:09:47,010
Ik wil dat je haar thuisbrengt.
147
00:09:47,133 --> 00:09:51,429
Als je dit kunt, zullen jij en je
vriendin toch nog eeuwig leven.
148
00:09:51,554 --> 00:09:53,264
Als ik weiger?
- Dat doe je niet.
149
00:09:55,475 --> 00:09:57,101
Maar als je faalt...
150
00:09:58,186 --> 00:10:01,648
of iets doet om m'n dochter
bij me weg te houden...
151
00:10:02,565 --> 00:10:04,400
dan is het oog om oog.
152
00:10:06,027 --> 00:10:07,862
Onsterfelijkheid of sterven.
153
00:10:09,697 --> 00:10:11,097
Redelijk.
154
00:10:12,116 --> 00:10:13,516
Niet jouw oog, John.
155
00:10:15,161 --> 00:10:16,561
Emori's.
156
00:10:17,914 --> 00:10:19,499
Je hebt tot de tweede maan.
157
00:10:28,914 --> 00:10:29,831
Je bent 'n Nachtbloed.
158
00:10:29,956 --> 00:10:32,793
Je kon door het schild lopen
en 't omlaag doen.
159
00:10:32,918 --> 00:10:33,835
Wat belette je?
160
00:10:33,960 --> 00:10:37,672
Hij wil de mensen binnen niet doden,
hij wil hen redden.
161
00:10:37,797 --> 00:10:40,717
Ze sterven om de Primes te beschermen.
- Dan sterven ze.
162
00:10:40,842 --> 00:10:43,678
Ik laat onze mensen niet doden
omdat zij gek zijn.
163
00:10:43,803 --> 00:10:46,848
Ik heb geen code.
Ik kan het schild niet omlaag doen.
164
00:10:46,973 --> 00:10:50,685
En Ryker?
Hij bouwde het en hij hielp je vluchten.
165
00:10:50,810 --> 00:10:53,104
Als jullie 't schild omlaag doen,
doen wij de rest.
166
00:10:53,229 --> 00:10:54,231
Ryker helpt niet.
167
00:10:54,356 --> 00:10:57,818
Hij liet m'n cel open
zodat Simone me niet zou verbranden...
168
00:10:57,943 --> 00:10:59,619
maar hij zal geen herlevingen stoppen.
169
00:10:59,694 --> 00:11:01,196
Wilden ze je verbranden?
170
00:11:01,863 --> 00:11:03,573
Dat doe je met demonen.
171
00:11:05,075 --> 00:11:08,286
Ik vernietigde de embryo's.
Bij aankomst hadden we er 1000.
172
00:11:08,411 --> 00:11:11,998
Genetisch gemanipuleerd
met Nachtbloed tegen de straling.
173
00:11:12,123 --> 00:11:15,710
Daarom zijn hosts zeldzaam,
daarom begon Josephine met offeren.
174
00:11:15,835 --> 00:11:17,796
Ik dacht niet dat ze zo ver zou gaan...
175
00:11:17,921 --> 00:11:21,132
Dus jullie vreedzame revolutie
maakte alles erger.
176
00:11:21,257 --> 00:11:23,468
Bellamy, hij wil z'n volk niet doden.
177
00:11:23,593 --> 00:11:24,636
Waarom niet? Jij deed 't.
178
00:11:24,761 --> 00:11:27,514
Bellamy.
- Ik hoef geen preek over morele relativiteit...
179
00:11:27,639 --> 00:11:29,349
van de kannibalenkoningin.
180
00:11:33,061 --> 00:11:34,896
Kan ik je onder vier ogen spreken?
181
00:11:35,730 --> 00:11:36,565
Nee.
182
00:11:36,690 --> 00:11:40,694
Nee. Voor het eerst, O,
ben jij niet m'n grootste probleem.
183
00:11:40,819 --> 00:11:42,219
Alsjeblieft?
184
00:11:49,202 --> 00:11:51,121
Ga. Wij brainstormen verder.
185
00:11:54,082 --> 00:11:55,482
Je zus is speciaal.
186
00:11:56,584 --> 00:11:58,753
Ja, zo kun je 't ook noemen.
- Serieus.
187
00:11:58,878 --> 00:12:01,756
Ze ging de anomalie binnen en kwam terug.
188
00:12:01,881 --> 00:12:03,675
Dat is nog nooit iemand gelukt.
189
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
De anomalie?
190
00:12:06,177 --> 00:12:07,721
Dat geluid dat je hoort.
191
00:12:07,846 --> 00:12:09,556
Sanctums grote mysterie.
192
00:12:09,681 --> 00:12:13,685
Ze herinnerde zich niets,
dus gaf ik haar gif van de rode zon.
193
00:12:13,810 --> 00:12:15,604
Ze koos ervoor naar binnen te kijken.
194
00:12:15,729 --> 00:12:17,397
Maar er was geen eclips.
195
00:12:17,522 --> 00:12:20,400
Het gif is overal.
In elk blad aan elke boom.
196
00:12:20,525 --> 00:12:22,152
De grond, de stenen.
197
00:12:22,277 --> 00:12:24,487
We bedachten andere toepassingen.
198
00:12:26,740 --> 00:12:28,533
Je maakte er zeker wapens van?
199
00:12:29,075 --> 00:12:31,995
Simone. Als onderdeel van haar protocol.
200
00:12:32,120 --> 00:12:34,122
Mijn onderzoek was gericht op antigif.
201
00:12:34,247 --> 00:12:37,917
De ontdekking dat intraveneus gebruik
tot een dagdroom leidde, was toeval.
202
00:12:40,086 --> 00:12:42,839
Gabriel? Je vrienden zijn er.
203
00:12:48,344 --> 00:12:50,764
Niet schieten. We staan aan dezelfde kant.
204
00:12:50,889 --> 00:12:52,515
Bellamy. Wapen neer.
205
00:12:54,934 --> 00:12:58,021
Zelfde kant, hè?
Hij was bij Josephine in de grot.
206
00:12:58,146 --> 00:12:59,064
Zij.
207
00:12:59,189 --> 00:13:00,023
Niet...
- Stil.
208
00:13:00,148 --> 00:13:02,150
Wapen neer. Pak haar.
- Ze is het niet.
209
00:13:02,275 --> 00:13:04,444
Gabriel. We kunnen hulp gebruiken.
210
00:13:08,990 --> 00:13:10,390
Xavier?
211
00:13:14,329 --> 00:13:17,916
Broertje, ga opzij.
- Layla, het is oké.
212
00:13:18,041 --> 00:13:21,377
Nelson, leg het wapen neer.
Iedereen, wapens neer.
213
00:13:22,504 --> 00:13:23,380
Dat is een bevel.
214
00:13:23,505 --> 00:13:26,132
Jij deelt geen bevelen uit.
Waar is de Oude Man?
215
00:13:28,343 --> 00:13:30,136
Layla, doorzoek de tent.
216
00:13:33,139 --> 00:13:34,539
Hij is dood.
217
00:13:36,726 --> 00:13:38,126
Net als Xavier.
218
00:13:45,777 --> 00:13:47,177
Op je knieën.
219
00:14:02,836 --> 00:14:04,236
Gabriel.
220
00:14:10,093 --> 00:14:11,886
Verrader.
- Rustig, achteruit.
221
00:14:13,429 --> 00:14:15,140
Layla, rustig.
222
00:14:15,265 --> 00:14:16,665
Rustig.
223
00:14:27,484 --> 00:14:28,684
Leg uit.
224
00:14:28,819 --> 00:14:32,531
Ik wilde dit niet.
Ik hield van Xavier als van een zoon.
225
00:14:32,656 --> 00:14:34,533
Zeg z'n naam niet.
- Layla...
226
00:14:34,658 --> 00:14:36,911
als je dit niet trekt, wacht buiten.
227
00:14:37,036 --> 00:14:38,436
Ik ben oké.
228
00:14:39,163 --> 00:14:40,289
Ik moet dit horen.
229
00:14:40,414 --> 00:14:42,281
Eduardo haalde me terug
zonder toestemming.
230
00:14:42,374 --> 00:14:44,627
Eduardo is al tien jaar dood.
231
00:14:44,752 --> 00:14:47,588
Vermoord door bewakers
toen ook de Oude Man verdween.
232
00:14:47,713 --> 00:14:49,465
Niet door bewakers.
233
00:14:52,176 --> 00:14:53,576
Tien jaar?
234
00:14:54,219 --> 00:14:56,680
Liegt hij al tien jaar tegen ons?
235
00:14:57,932 --> 00:15:00,684
Laat zich broer noemen?
236
00:15:00,809 --> 00:15:02,520
Hij is nog altijd onze leider.
237
00:15:02,645 --> 00:15:04,647
Fout. Hij is een verrader.
238
00:15:06,357 --> 00:15:07,733
En een Prime.
239
00:15:07,858 --> 00:15:11,362
Hij had ons de waarheid kunnen vertellen.
In plaats daarvan...
240
00:15:11,487 --> 00:15:14,406
liet hij ons denken dat we verstoten waren.
241
00:15:14,531 --> 00:15:19,954
Geef me m'n wapen terug
en laat me er voorgoed een eind aan maken.
242
00:15:26,794 --> 00:15:30,089
Wacht. Als dit is wat je echt wilt...
243
00:15:31,257 --> 00:15:33,217
wacht dan tot hij de bom heeft gemaakt.
244
00:15:34,218 --> 00:15:35,719
Waar heb je 't over?
- Zwijg.
245
00:15:35,844 --> 00:15:38,430
Ik heb het over het gif van de rode zon.
246
00:15:38,555 --> 00:15:41,851
Gabriel is een Nachtbloed.
Hij kan door het schild lopen.
247
00:15:41,976 --> 00:15:44,403
Zodra het in de lucht is,
zoekt hij onze vriendin Raven.
248
00:15:44,478 --> 00:15:46,605
Zij zal het schild omlaag doen voor ons.
249
00:15:46,730 --> 00:15:50,484
We gebruiken de chaos van de evacuatie
om ons volk te redden.
250
00:15:50,609 --> 00:15:52,009
Jullie doden de Primes.
251
00:15:53,737 --> 00:15:55,137
Zo eindigt dit.
252
00:15:56,365 --> 00:16:00,077
Het is een goed plan.
- Kom op, zeg. Vertrouw je hem? Zomaar?
253
00:16:00,494 --> 00:16:01,912
Nee.
254
00:16:02,037 --> 00:16:03,437
Maar wel...
255
00:16:06,208 --> 00:16:09,253
als hij Josephine Prime vermoordt.
256
00:16:10,296 --> 00:16:12,298
Ik ben Josephine niet.
- Het is waar.
257
00:16:12,423 --> 00:16:14,383
Josephine is dood.
Ik verwijderde haar drive.
258
00:16:14,508 --> 00:16:18,095
Hij beschermt haar. Hoeveel bewijs heb
je nodig om te weten dat hij verrader is?
259
00:16:22,641 --> 00:16:24,041
Nee.
260
00:16:25,352 --> 00:16:27,563
Als jij haar doodt, maak ik geen bom.
261
00:16:34,778 --> 00:16:36,197
Goed.
262
00:16:36,322 --> 00:16:40,034
Eerst verzamelen we het gif.
Er is een grot bij de anomalie.
263
00:16:40,159 --> 00:16:41,744
Jij gaat nergens heen.
264
00:16:44,121 --> 00:16:46,790
En je verloren gewaande vriendin ook niet.
265
00:16:46,915 --> 00:16:48,315
Wij doen het.
266
00:16:49,460 --> 00:16:51,211
Zeg waar we op moeten letten.
267
00:17:02,681 --> 00:17:04,081
Laat haar gaan.
268
00:17:07,144 --> 00:17:08,544
Dus dit is alles?
269
00:17:08,687 --> 00:17:10,272
Eén spuit en ze is host?
270
00:17:12,316 --> 00:17:13,716
Ja.
271
00:17:14,026 --> 00:17:17,154
Volgens hun arts duurt het even.
Ik ga naar m'n kamer.
272
00:17:18,739 --> 00:17:20,658
Zo verspreidt de waarheid zich ook.
273
00:17:20,783 --> 00:17:25,246
Er is meer
dan één persoon die de waarheid kent. Toch?
274
00:17:25,371 --> 00:17:28,707
Wacht buiten. Jullie hoeven
haar leugens niet aan te horen.
275
00:17:37,049 --> 00:17:40,261
Hoelang tot Russell ontdekt
dat jij de revolutie uitlokte.
276
00:17:40,386 --> 00:17:42,179
Eén dode wachter is geen revolutie.
277
00:17:42,304 --> 00:17:45,724
Er zou een dozijn anderen zijn.
Jij maakte hem wijs dat Tai de enige was.
278
00:17:47,643 --> 00:17:49,561
Kennelijk twijfel je eraan.
279
00:17:50,354 --> 00:17:51,754
Ja.
280
00:17:53,232 --> 00:17:54,632
Dat is zo.
281
00:17:56,610 --> 00:17:59,071
Het enige erger
dan mensen levend verbranden...
282
00:17:59,196 --> 00:18:01,156
is wanneer het familie betreft.
283
00:18:04,243 --> 00:18:08,872
Ryker, wacht. De waarheid is bekend.
Het is te laat om dit te stoppen.
284
00:18:10,457 --> 00:18:12,751
Als je me laat gaan,
hou ik me aan onze deal.
285
00:18:12,876 --> 00:18:14,461
Jij en je moeder zijn veilig.
286
00:18:14,586 --> 00:18:15,986
Dat zijn we niet.
287
00:18:17,214 --> 00:18:19,049
Ongeacht of we het juiste doen.
288
00:18:20,592 --> 00:18:24,680
De mensen hebben bloed nodig.
De bewakers zullen omkomen.
289
00:18:24,805 --> 00:18:26,205
Zeg eens...
290
00:18:28,600 --> 00:18:32,938
Als je al die doden zou kunnen voorkomen
door één leven te nemen...
291
00:18:34,273 --> 00:18:35,673
zou je het doen?
292
00:18:39,528 --> 00:18:40,928
Dat dacht ik al.
293
00:18:42,281 --> 00:18:43,681
Sorry, Echo.
294
00:18:44,450 --> 00:18:45,850
Ik meen het.
295
00:18:52,458 --> 00:18:53,858
Verdorie.
296
00:18:56,462 --> 00:18:57,921
Waar blijven ze?
297
00:19:04,470 --> 00:19:07,139
Je volgde het bevel niet op
toen de commandant je verbande.
298
00:19:10,642 --> 00:19:12,042
Hoezo niet?
299
00:19:16,648 --> 00:19:19,651
Soms moeten we ongehoorzaam zijn
om verder te komen.
300
00:19:22,362 --> 00:19:25,240
Dacht je daaraan toen we Blodreina volgden?
301
00:19:35,709 --> 00:19:38,003
Fouten zijn te vergeven.
302
00:19:39,546 --> 00:19:41,507
Er niet van leren niet.
303
00:19:46,386 --> 00:19:49,556
Etenstijd. Je kent de regels.
Handen tegen de muur.
304
00:19:52,351 --> 00:19:53,751
Handen tegen de muur.
305
00:19:54,853 --> 00:19:58,232
Wat doe je?
- Ik zei: 'Handen tegen de muur'.
306
00:19:58,357 --> 00:19:59,757
Verder komen.
307
00:20:12,579 --> 00:20:13,979
Laat hem verhongeren.
308
00:20:17,459 --> 00:20:18,859
Wat dacht je?
309
00:20:20,546 --> 00:20:25,259
Dat is m'n beste diefstal sinds de Ark.
310
00:20:27,219 --> 00:20:28,419
Indrukwekkend.
311
00:20:28,512 --> 00:20:31,139
Verstop 'm, ik zorg dat ze terugkomen.
- Wacht.
312
00:20:35,310 --> 00:20:36,979
Het ging niet om het lemmet.
313
00:20:44,736 --> 00:20:46,697
Werkplaats is daar. Kom.
314
00:21:02,285 --> 00:21:04,537
Dit apparaat is één
reden waarom ik wegging.
315
00:21:07,415 --> 00:21:10,668
Ik wilde Russells bom niet maken,
nu maak ik 'm toch.
316
00:21:13,296 --> 00:21:15,548
Let niet op mij. Ik bazel.
317
00:21:18,384 --> 00:21:20,929
Je vriend zal nu wel bij de grot zijn.
318
00:21:21,054 --> 00:21:23,264
Jammer dat ze antigif innamen.
319
00:21:24,265 --> 00:21:28,645
Die broer-zus-relatie kan wel
een goede hallucinatie gebruiken.
320
00:21:28,770 --> 00:21:30,170
Ja.
321
00:21:30,605 --> 00:21:33,316
Jammer als een van hen doodgaat
voordat 't uitgesproken is.
322
00:21:37,153 --> 00:21:39,447
Layla...
- Verontschuldig je maar niet.
323
00:21:45,328 --> 00:21:46,204
SPRINGLADING M221
324
00:21:46,329 --> 00:21:49,957
Die bom... als de Primes 'm hebben,
waarom gebruikten ze 'm niet?
325
00:21:51,000 --> 00:21:56,339
Misschien is het niet in hun belang
om ons in moordenaars te veranderen.
326
00:21:57,507 --> 00:21:58,925
Waar is hij dan voor?
327
00:21:59,050 --> 00:22:02,387
Josephine en Simone waren geïntrigeerd
door een patroon in de waanbeelden...
328
00:22:02,512 --> 00:22:04,722
van overlevenden van de eclips.
329
00:22:04,847 --> 00:22:07,225
Ik deed m'n best hen te stoppen...
330
00:22:07,350 --> 00:22:10,106
maar ze stuurden proefpersonen naar buiten
om 't te bestuderen.
331
00:22:10,186 --> 00:22:13,072
En niet verwonderlijk, gelovigen in
de goddelijkheid van de Primes...
332
00:22:13,147 --> 00:22:17,944
zagen ons steevast als goden of engelen.
333
00:22:18,069 --> 00:22:20,321
Wat de Lightbourne's
vooral interessant vonden...
334
00:22:20,446 --> 00:22:24,909
was dat ze hun agressie uitten
tegen de ongelovigen.
335
00:22:25,076 --> 00:22:26,828
Gelovigen doden ongelovigen.
336
00:22:32,625 --> 00:22:37,380
Ik zweer op m'n broers nagedachtenis,
als je ons verraadt, dan zal ik je doden.
337
00:22:53,646 --> 00:22:55,148
Josephine had gelijk.
338
00:22:55,273 --> 00:22:57,275
Mount Weather herhaalt zich.
339
00:22:57,400 --> 00:23:00,653
De bom veroorzaakt niet alleen chaos,
maar een bloedbad.
340
00:23:00,778 --> 00:23:01,904
Het moet beter kunnen...
341
00:23:02,029 --> 00:23:05,033
dan 'n bloedbad gebruiken
om het schild te laten zakken.
342
00:23:05,158 --> 00:23:07,869
Als je bezorgd bent om je
volk, zij redden het.
343
00:23:07,994 --> 00:23:09,871
Geboeid en aan hun lot overgelaten...
344
00:23:09,996 --> 00:23:13,166
zodra het alarmsysteem geactiveerd wordt
en de evacuatie begint.
345
00:23:13,291 --> 00:23:15,418
Ik ben niet alleen bezorgd...
346
00:23:18,087 --> 00:23:19,922
Het alarmsysteem.
347
00:23:20,047 --> 00:23:22,633
De insecten
worden eerst getroffen door 't gif.
348
00:23:22,758 --> 00:23:24,635
Daarom staan er overal kasten.
349
00:23:24,760 --> 00:23:28,472
Dat weet ik. Dat was mijn idee.
Waar wil je naartoe?
350
00:23:29,390 --> 00:23:31,642
We gebruiken minder gif.
351
00:23:31,767 --> 00:23:34,145
Genoeg voor insecten, niet voor mensen.
352
00:23:34,270 --> 00:23:37,315
Genoeg om de evacuatie op gang te brengen.
Kan dat?
353
00:23:37,440 --> 00:23:41,527
Ja, maar zonder chaos heb ik geen
tijd om het schild uit te schakelen.
354
00:23:41,652 --> 00:23:45,156
Dan zitten je mensen nog vast
en blijven de Primes Primes.
355
00:23:45,281 --> 00:23:47,074
Maar we doden wel insecten.
356
00:23:47,199 --> 00:23:48,951
Dan doen we het schild eerst.
357
00:23:49,076 --> 00:23:52,288
Eerst? Voor de evacuatie?
358
00:23:52,413 --> 00:23:55,792
Als iedereen thuis is.
Clarke, ik wil niet bot zijn, maar...
359
00:23:55,917 --> 00:23:57,317
Josephine kan het.
360
00:23:58,753 --> 00:24:01,005
Zou ik mee mogen van je kinderen?
361
00:24:01,130 --> 00:24:02,632
Dat betwijfel ik.
362
00:24:02,757 --> 00:24:04,592
Dat vinden ze niet leuk.
363
00:24:04,717 --> 00:24:06,117
Bellamy ook niet.
364
00:24:12,266 --> 00:24:13,666
We kunnen het, Gabriel.
365
00:24:19,482 --> 00:24:20,682
Voorzichtig.
366
00:24:20,816 --> 00:24:25,655
Volgens Gabriel bevatten deze dingen
de hoogste concentratie gif.
367
00:24:26,864 --> 00:24:30,618
Geloof me,
ze zijn veel sterker dan Jobi-noten.
368
00:24:36,374 --> 00:24:38,167
Vertel me over de anomalie.
369
00:24:39,168 --> 00:24:43,506
Gabriel zegt dat je erin ging
en eruit kwam. Je was speciaal.
370
00:24:45,174 --> 00:24:46,574
Ik ben niet speciaal.
371
00:24:47,843 --> 00:24:50,263
Ik ging Diyoza achterna.
372
00:24:50,388 --> 00:24:53,849
Maar ik kreeg haar niet te pakken.
373
00:24:54,642 --> 00:24:56,042
Diyoza is dood.
374
00:24:58,270 --> 00:24:59,670
Ja.
375
00:25:00,523 --> 00:25:01,983
Het licht slokte haar op.
376
00:25:04,485 --> 00:25:06,737
Het spuugde mij uit.
Ik wist niet waarom.
377
00:25:08,114 --> 00:25:09,514
Dat weet ik nu wel.
378
00:25:12,868 --> 00:25:14,268
Vanwege jou.
379
00:25:17,206 --> 00:25:19,208
Vanwege mij? Vast.
380
00:25:21,043 --> 00:25:23,921
Wat zeg je als sorry niet genoeg is?
381
00:25:27,383 --> 00:25:29,093
Hé, niet stoppen.
382
00:25:30,761 --> 00:25:33,014
Je had gelijk dat je me achterliet.
383
00:25:36,726 --> 00:25:40,438
Ik weet hoe moeilijk dat moet zijn geweest,
maar je had gelijk.
384
00:25:41,480 --> 00:25:43,149
Ik was in de war.
385
00:25:43,274 --> 00:25:46,110
Een gevaar voor jou, voor mezelf...
386
00:25:47,778 --> 00:25:49,947
en voor iedereen om wie we geven.
387
00:25:50,072 --> 00:25:52,408
Ja. Wat is er veranderd?
388
00:25:55,036 --> 00:25:56,436
Alles.
389
00:25:56,996 --> 00:25:58,396
Zo veel, hè?
390
00:26:01,208 --> 00:26:02,918
Sterke paddenstoelen.
391
00:26:05,004 --> 00:26:07,006
Ik heb je nodig, Bell.
392
00:26:10,801 --> 00:26:15,056
Luister. Ik weet niet wat er met je is
gebeurd, maar dit is niet het moment.
393
00:26:15,181 --> 00:26:19,560
We moeten die tassen vullen en teruggaan
voordat het antigif uitgewerkt is.
394
00:26:22,396 --> 00:26:23,796
Je was m'n houvast.
395
00:26:25,941 --> 00:26:31,072
Zonder jou als steun en toeverlaat,
was ik verloren.
396
00:26:32,740 --> 00:26:35,201
Ik was volledig de weg kwijt.
397
00:26:39,288 --> 00:26:40,688
Ik deed dingen.
398
00:26:42,750 --> 00:26:44,418
Dingen die ik niet kan terugdraaien.
399
00:26:46,712 --> 00:26:49,799
Dingen die me zullen achtervolgen
tot m'n dood.
400
00:26:52,843 --> 00:26:54,970
Ik vraag niet om vergeving.
401
00:26:56,764 --> 00:27:00,518
Ik weet dat ik dat moet verdienen,
net als je vertrouwen.
402
00:27:06,232 --> 00:27:08,067
Wat wil je dat ik zeg, O?
403
00:27:10,569 --> 00:27:12,279
Zeg dat ik je zus ben.
404
00:27:17,451 --> 00:27:18,851
Je bent m'n zus.
405
00:27:20,788 --> 00:27:24,166
Maar ik ben niet verantwoordelijk voor je.
Niet meer.
406
00:27:27,837 --> 00:27:31,257
Ga maar. We hebben genoeg. Ik kom zo.
407
00:28:08,460 --> 00:28:09,860
Kijk eens.
408
00:28:11,630 --> 00:28:13,030
Het werkte.
409
00:28:17,720 --> 00:28:19,430
Wacht. Waar ga je naartoe?
410
00:28:20,764 --> 00:28:22,600
Vertellen dat ons probleem is opgelost.
411
00:28:23,809 --> 00:28:26,187
Je hoopt zeker dat hij me doodt, hè?
412
00:28:26,312 --> 00:28:30,774
Doet hij niet. Het is een loyaliteitstest.
Geloof me, ik weet er alles van.
413
00:28:33,068 --> 00:28:36,322
Ik weet wat je doormaakt.
- Je weet niets.
414
00:28:36,447 --> 00:28:39,158
Jij bent een moordenaar. Ik ben ingenieur.
415
00:28:39,283 --> 00:28:40,993
Niet meer na vandaag.
416
00:28:42,161 --> 00:28:43,561
Goed.
417
00:28:43,996 --> 00:28:47,291
Wil hij dat ik het zelf doe?
Dan doe ik het zelf.
418
00:28:47,416 --> 00:28:50,294
Eigenlijk hoopte ik dat je me zou laten gaan.
- Vergeet 't.
419
00:28:50,419 --> 00:28:52,129
Ik heb m'n keuze gemaakt.
420
00:28:52,254 --> 00:28:54,840
Te laat om het te veranderen.
- Nee, hoor.
421
00:28:54,965 --> 00:28:59,136
Laat me je op z'n minst vertellen
wat me is overkomen.
422
00:28:59,261 --> 00:29:02,723
Iets wat ik niemand anders heb verteld.
- Je bent tijd aan 't rekken.
423
00:29:06,101 --> 00:29:07,501
Oké.
424
00:29:11,982 --> 00:29:13,382
Vertel.
425
00:29:16,695 --> 00:29:18,095
Snel.
426
00:29:25,204 --> 00:29:27,915
Overtref dat.
- Dat kan ik niet, dat weet je.
427
00:29:28,040 --> 00:29:29,959
Moet ze denken dat je waardeloos bent?
428
00:29:30,084 --> 00:29:31,460
Doe na wat ik liet zien.
429
00:29:31,585 --> 00:29:33,671
Stel je voor dat koningin Nia de roos is.
430
00:29:34,797 --> 00:29:36,197
Oké.
431
00:29:39,552 --> 00:29:41,053
Is dat jouw geheim?
432
00:29:42,221 --> 00:29:44,932
Uwe Hoogheid. Voor...
- Stil.
433
00:29:45,057 --> 00:29:47,268
Het kan me niet schelen hoe je 't doet.
434
00:29:48,352 --> 00:29:49,752
Alleen dat je 't doet.
435
00:29:54,817 --> 00:29:56,017
Het is tijd, Echo.
436
00:29:56,110 --> 00:29:58,863
Sangedakru verwachten je over drie dagen.
437
00:29:58,988 --> 00:30:03,200
Je hebt hun dialect
geleerd, hun gewoonten...
438
00:30:03,325 --> 00:30:05,160
maar ben je klaar om te doden voor mij?
439
00:30:06,078 --> 00:30:07,478
Ja, Hoogheid.
440
00:30:09,415 --> 00:30:10,815
Bewijs het.
441
00:30:11,709 --> 00:30:14,712
Dit stuk stront is een Sangedakru-spion.
442
00:30:16,046 --> 00:30:20,634
Als hij ontsnapt, zal je missie mislukken.
Ash, geef haar de boog.
443
00:30:29,893 --> 00:30:31,293
Ren weg, idioot.
444
00:30:33,606 --> 00:30:35,149
Waar wacht je op?
445
00:30:36,317 --> 00:30:38,152
Stel je m'n gezicht voor op z'n rug.
446
00:30:41,030 --> 00:30:44,158
Twijfel is dood. Schiet.
447
00:30:52,541 --> 00:30:53,941
Zwakheid.
448
00:31:08,015 --> 00:31:13,103
Omdat ik geen moordenaar kan sturen die
bang is om te doden, krijg je nog één kans.
449
00:31:16,774 --> 00:31:18,174
Dood haar.
450
00:31:24,740 --> 00:31:30,496
Als ze niet binnen drie tellen aanvalt,
dood je beiden.
451
00:31:42,341 --> 00:31:43,741
Eén.
452
00:31:45,678 --> 00:31:47,078
Twee.
453
00:31:50,766 --> 00:31:53,185
Vecht. Laat zien dat ze je nodig heeft.
454
00:32:06,699 --> 00:32:10,077
Maak haar af. Anders ga jij eraan.
- Het spijt me.
455
00:32:15,833 --> 00:32:17,233
Mij ook.
456
00:32:50,242 --> 00:32:53,412
Sangedakru verwachten
een meisje dat Echo heet.
457
00:32:57,916 --> 00:32:59,376
Gefeliciteerd, Echo.
458
00:33:02,504 --> 00:33:03,904
Stel me niet teleur.
459
00:33:05,758 --> 00:33:07,158
Bereid haar voor.
460
00:33:09,094 --> 00:33:11,764
Ik werd dus eerder weggevaagd.
461
00:33:17,770 --> 00:33:21,648
Ik vind 't erg voor je.
- Ik vertelde 't niet zodat je me niet zult doden.
462
00:33:24,151 --> 00:33:27,321
Maar om je te sparen voor wat erna gebeurt.
463
00:33:28,739 --> 00:33:32,242
Je hebt vast gelijk, Ash.
464
00:33:32,367 --> 00:33:36,246
Je doden zal me achtervolgen,
maar je niet doden zou dat ook doen.
465
00:33:39,708 --> 00:33:42,711
We weten wat er met Sanctum gebeurt
als ik je laat gaan.
466
00:33:43,921 --> 00:33:45,321
Het spijt me.
- Nee.
467
00:33:46,215 --> 00:33:47,615
Nee.
468
00:33:51,887 --> 00:33:53,287
Goed.
469
00:33:56,767 --> 00:33:58,686
Bewakers. Kom binnen.
470
00:33:58,811 --> 00:34:02,231
Sluit de deur.
Jullie moeten haar vasthouden.
471
00:34:10,823 --> 00:34:12,741
Als je beweegt, ga je eraan.
472
00:34:15,953 --> 00:34:17,788
Dat duurde lang genoeg.
473
00:34:17,913 --> 00:34:21,291
We kwamen voor het notitieboek.
We wisten niet dat...
474
00:34:29,258 --> 00:34:30,658
Je bent een Nachtbloed.
475
00:34:46,191 --> 00:34:47,860
Twijfel is dood.
476
00:35:04,167 --> 00:35:06,462
Hoezo maak je geen bom?
477
00:35:06,587 --> 00:35:11,133
Als het in het water komt,
wordt de concentratie lager.
478
00:35:11,258 --> 00:35:14,553
Het brengt een evacuatie op gang,
maar geen massapsychose.
479
00:35:14,678 --> 00:35:17,973
Oftewel, er sterven
geen onschuldige mensen.
480
00:35:18,098 --> 00:35:21,268
Hoelang tot ze zich realiseren
dat er geen eclips is?
481
00:35:22,269 --> 00:35:25,814
Niet lang genoeg.
We moeten binnen zijn voordat het begint.
482
00:35:25,939 --> 00:35:29,610
Dus...
- Het schild moet dan al omlaag zijn.
483
00:35:29,735 --> 00:35:32,279
Kan dat zonder afleiding?
- Hij niet.
484
00:35:33,947 --> 00:35:36,199
Bellamy, het is de enige manier.
- Wat?
485
00:35:38,327 --> 00:35:39,727
Ik ga als Josephine.
486
00:35:41,038 --> 00:35:43,999
Nee. We gebruiken de bom zoals gepland.
487
00:35:44,124 --> 00:35:48,712
Jouw leven riskeren als het niet...
- Zo doen we beter. Wat zou Monty doen?
488
00:35:48,837 --> 00:35:50,464
Als het je niet lukt...
489
00:35:51,590 --> 00:35:56,136
als Russell ontdekt dat z'n dochter dood
is, dan zijn al onze mensen ook dood.
490
00:35:56,261 --> 00:36:01,600
Dus lukt het me.
- Als we onschuldige levens kunnen sparen...
491
00:36:02,976 --> 00:36:04,376
moeten we 't doen.
492
00:36:05,604 --> 00:36:08,023
Wat is dat?
- Er komen motoren aan.
493
00:36:08,148 --> 00:36:09,483
Sanctum-motorrijders.
- Ga.
494
00:36:09,608 --> 00:36:11,008
Wacht hier.
495
00:36:13,362 --> 00:36:16,740
Naar binnen. Ze moeten
vastgebonden worden bij de Primes.
496
00:36:16,865 --> 00:36:18,265
Layla.
497
00:36:19,076 --> 00:36:21,578
Jij gaat mee.
Dood iedereen die zich verzet.
498
00:36:22,162 --> 00:36:23,747
Onderschep hen.
499
00:36:23,872 --> 00:36:27,417
Elijah en Logan, ga naar hoger
gelegen gebied. Ik heb ogen nodig.
500
00:36:27,542 --> 00:36:29,336
De rest, verspreiden.
501
00:37:06,581 --> 00:37:07,981
Hé, daar.
502
00:37:14,923 --> 00:37:16,323
Josephine.
503
00:37:29,396 --> 00:37:33,442
Goed zo, Jade.
Jij kunt echt geen kant kiezen, hè, John?
504
00:37:33,567 --> 00:37:36,486
Ik doe dit alleen omdat
Emori anders doodgaat.
505
00:37:39,281 --> 00:37:42,242
Echo zit ook in de nesten.
Ik zal m'n best doen.
506
00:37:43,994 --> 00:37:47,330
Geef ons twee seconden
om te zorgen dat het veilig is.
507
00:37:50,083 --> 00:37:51,483
Nee.
508
00:37:56,089 --> 00:37:57,549
Deze is van mij.
509
00:37:57,674 --> 00:37:59,217
Ga. Zorg dat 't veilig is.
510
00:38:06,183 --> 00:38:07,934
Is ze deze keer echt dood?
511
00:38:09,227 --> 00:38:10,627
Ja.
512
00:38:12,731 --> 00:38:18,445
Zodra ik de trekker overhaal,
mislukt je truc. Ren maar alvast.
513
00:38:37,130 --> 00:38:38,340
Ik kan dit.
514
00:38:38,465 --> 00:38:40,592
Doe 't schild omlaag.
Ik breng de hulptroepen.
515
00:38:40,717 --> 00:38:41,843
Voor Monty.
516
00:38:41,968 --> 00:38:43,368
Voor Monty.
517
00:38:52,979 --> 00:38:54,606
Dat is Josephine niet.
518
00:38:55,857 --> 00:38:57,257
Nee, dat klopt.
519
00:39:02,447 --> 00:39:03,647
Kan het wat sneller?
520
00:39:03,740 --> 00:39:06,368
Relax. Als ze ons wilden doden,
waren we al dood.
521
00:39:06,493 --> 00:39:07,994
Ze weten dat we hier zijn.
522
00:39:13,750 --> 00:39:15,293
Wat? Geen knuffel?
523
00:39:17,504 --> 00:39:18,904
Josephine.
524
00:39:19,506 --> 00:39:21,049
Hoe is het mogelijk?
525
00:39:21,174 --> 00:39:22,217
Lang verhaal.
526
00:39:22,342 --> 00:39:24,553
Zeg maar dat ik geweldig ben.
527
00:39:24,678 --> 00:39:26,805
Maar niet onsterfelijk.
528
00:39:26,930 --> 00:39:28,557
Gabriel verwijderde m'n drive.
529
00:39:28,682 --> 00:39:31,184
Ik stoor niet graag, maar...
530
00:39:37,858 --> 00:39:40,694
Ik ben een man van m'n woord.
Je hebt je plek verdiend.
531
00:39:44,447 --> 00:39:47,868
Breng hem naar Emori.
Haal de arts en de rest uit het lab.
532
00:39:50,745 --> 00:39:52,145
Waar is mam?
533
00:39:56,918 --> 00:40:01,381
Het was een ongeluk. Het is oké.
Ik wilde haar net terughalen, maar...
534
00:40:02,632 --> 00:40:04,032
dat kan wachten.
535
00:40:04,926 --> 00:40:06,326
Terughalen in wie?
536
00:40:08,513 --> 00:40:10,265
Het is Abby gelukt.
537
00:40:10,390 --> 00:40:13,935
We kunnen hosts maken.
- Ja, maar niet zoals je denkt.
538
00:40:15,896 --> 00:40:18,774
Kom. Dan laten we je nakijken.
539
00:40:18,899 --> 00:40:22,527
Dus gebruikte ik Clarke's neurale netwerk
om in haar brein te blijven.
540
00:40:22,652 --> 00:40:25,113
Koekje van eigen deeg, toch?
541
00:40:25,238 --> 00:40:29,075
Maar goed, ik doodde haar
in de geheugenruimte. Nu ben ik hier.
542
00:40:33,747 --> 00:40:36,875
Zullen we de volgende keer
een minder volle host kiezen?
543
00:40:42,422 --> 00:40:43,822
En wat is dit?
544
00:40:46,509 --> 00:40:48,470
Zo maken we hosts.
545
00:40:51,514 --> 00:40:52,914
Beenmerg?
546
00:40:57,812 --> 00:40:59,212
Clarke, ben jij dat?
547
00:41:02,943 --> 00:41:07,364
Nee, niet.
Ze heeft een goede strijd geleverd, kind.
548
00:41:07,489 --> 00:41:08,889
Je kunt niet altijd winnen.
549
00:41:10,825 --> 00:41:12,225
We vermoorden je.
550
00:41:13,286 --> 00:41:16,164
Jullie allemaal.
En alles waarvan je houdt.
551
00:41:35,267 --> 00:41:37,756
Hoeveel doses kunnen we uit haar halen
voordat ze sterft?
552
00:41:40,897 --> 00:41:42,440
Weet je wat, laat maar.
553
00:41:43,984 --> 00:41:47,487
Het is tijd voor m'n nieuwe drive.
Sterfelijk zijn is waardeloos.
554
00:42:26,693 --> 00:42:28,695
Ondertiteling:
Esther Damsteeg
40776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.