Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,855 --> 00:00:03,836
Vidjeli smo...
2
00:00:03,961 --> 00:00:07,397
Ja imam ne�to za re�i! Ubit �u vas!
3
00:00:07,522 --> 00:00:12,647
12. 11. predao sam vam va�an
dokument za agenta Hostyja.
4
00:00:12,772 --> 00:00:16,854
Sjetio sam se svega.
Opasno je �to �u uraditi. -�to?
5
00:00:16,979 --> 00:00:20,356
Ubit �u Leeja Harveya
Oswalda. -Bolje da odete.
6
00:00:20,481 --> 00:00:22,728
Za�to si mi to uradio? -Bille?!
7
00:00:24,217 --> 00:00:26,890
Predsjednik �e pro�i
ovuda. -Moramo i�i.
8
00:00:27,918 --> 00:00:30,868
Pro�lost uzvra�a.
Pokrenut �u kablovima.
9
00:00:35,623 --> 00:00:38,311
22. 11. 1963.
10
00:00:40,468 --> 00:00:43,951
DAN ATENTATA
11
00:00:47,250 --> 00:00:50,422
Jake, cijeli Dallas �e biti
zatvoren. -Moramo do�i bli�e.
12
00:01:04,642 --> 00:01:06,856
Pazi desno! -Isuse!
13
00:01:11,119 --> 00:01:13,119
Pazi!
14
00:01:29,244 --> 00:01:33,071
Ne, ne, nije zatvorena!
Treba biti otvorena!
15
00:01:34,134 --> 00:01:36,134
Ne mo�emo se okrenuti.
16
00:01:37,916 --> 00:01:41,466
Sigurno me zeza�. -Moj
Bo�e! -Ne mo�emo stati.
17
00:01:41,922 --> 00:01:47,136
Kako zna� da je u zgradi? -Zato
�to ode u knji�nicu s pu�kom.
18
00:01:47,261 --> 00:01:51,855
Tip koji radi s njim ga je vidio.
Postavit �e snajpersko mjesto
19
00:01:51,980 --> 00:01:56,453
na �estom katu. Prvi pucanj je bio
u 12:30 kad proma�i, a druga dva ne.
20
00:01:56,578 --> 00:02:00,903
Mo�emo li do�i do 12:30?
-Do�i. Moramo do�i do tada.
21
00:02:01,749 --> 00:02:05,297
Oprostite. Ostani sa
mnom bez obzira na sve.
22
00:02:06,872 --> 00:02:09,216
Oprostite! -Pazi!
23
00:02:12,061 --> 00:02:14,061
Oprostite!
24
00:02:18,749 --> 00:02:20,950
DOBRO DO�LI U DALLAS,
G. PREDSJEDNI�E!
25
00:02:22,411 --> 00:02:24,411
Oprostite.
26
00:02:37,530 --> 00:02:40,997
Sadie?! Sadie?!
27
00:02:46,285 --> 00:02:48,285
Sadie!
28
00:02:49,137 --> 00:02:52,348
Zdravo. -Sadie?
29
00:02:55,498 --> 00:02:57,498
Jesi dobro?
30
00:03:02,965 --> 00:03:06,451
Jesi li dobro? -Da, do�i, idemo.
31
00:03:07,887 --> 00:03:09,887
Ovuda.
32
00:03:12,002 --> 00:03:14,002
Sranje!
33
00:03:15,395 --> 00:03:19,647
Daley Plaza je ovuda. -Siguran
si? -Da. Prou�avam to tri godine.
34
00:03:36,291 --> 00:03:40,411
Moj Bo�e! -Ostani uz mene! Tr�i!
35
00:03:40,536 --> 00:03:42,536
Pazite!
36
00:03:58,099 --> 00:04:00,628
Jesi dobro? Idemo.
37
00:04:06,035 --> 00:04:09,660
Jeste dobro? -Mi smo krivi
za ovo? -Ne, to je pro�lost.
38
00:04:09,785 --> 00:04:12,324
Poku�ava nas
zaustaviti. Moramo i�i.
39
00:04:32,979 --> 00:04:35,167
Pardon! -�ovje�e!
40
00:04:52,903 --> 00:04:54,903
Hajde!
41
00:04:59,033 --> 00:05:03,093
�ekaj, Bonnie Ray!
-Kako znate moje ime?
42
00:05:03,437 --> 00:05:08,562
Trebamo trenutak. G. Maynord...
Moramo unutra. -Ne poznajem vas.
43
00:05:08,687 --> 00:05:13,594
G. Maynord je rekao da zatvorim
do ru�ka. -Ne, morate biti otvoreni.
44
00:05:13,765 --> 00:05:16,731
To se mora dogoditi.
-Oprostite, moram i�i. -Ne!
45
00:05:16,856 --> 00:05:21,264
Je li Lee Harvey Oswald do�ao na
posao? -Da. -Je li na �estom katu?
46
00:05:21,389 --> 00:05:26,546
Ne znam! -Zna�! -Jake? -Svjedo�io
si pred Odborom! -Svjedo�io?
47
00:05:26,671 --> 00:05:30,031
Pusti me, nisam ni�ta uradio!
-Slu�aj... -Nemoj me ozlijediti.
48
00:05:30,156 --> 00:05:32,937
Ne�to nije u redu. On
bi trebao znati za to.
49
00:05:33,062 --> 00:05:35,669
Pro�lost mijenja stvari,
sva�ta se mo�e dogoditi.
50
00:06:25,650 --> 00:06:30,286
11.22.63
Taj dan
51
00:06:38,119 --> 00:06:40,723
Znat �e tvoje ime.
52
00:06:42,250 --> 00:06:46,458
Ne�u te ozlijediti, samo uradi
�to ti ka�em. Otklju�aj vrata.
53
00:06:47,649 --> 00:06:51,915
Samo to trebam. Lee Harvey
Oswald je na �estom katu.
54
00:06:52,040 --> 00:06:56,396
Poku�at �e ubiti predsjednika.
Oti�i po policiju i dovedi ih odmah.
55
00:06:56,521 --> 00:06:58,736
Idi po policiju!
56
00:07:00,438 --> 00:07:02,438
Idemo, brzo.
57
00:07:08,984 --> 00:07:10,984
Hajde!
58
00:08:09,009 --> 00:08:11,009
TI SI NAIV�INA
59
00:08:20,776 --> 00:08:24,440
Ovo ne ide do �estog kata.
-Ovuda, stube su na drugoj strani.
60
00:08:48,262 --> 00:08:50,926
Koliko je sati? -12:29.
61
00:09:23,932 --> 00:09:26,590
To je to. Zapelo je!
62
00:09:49,010 --> 00:09:51,010
Snajperista!
63
00:09:55,700 --> 00:09:58,791
Lee! Lee, stani!
64
00:11:19,873 --> 00:11:24,231
Pobjegli su. -Za�to?
Koji vrag radite ovdje?!
65
00:11:37,313 --> 00:11:41,657
Sadie, ostani ovdje. Molim te.
66
00:11:42,151 --> 00:11:44,659
Samo ostani i ne mrdaj.
67
00:12:02,189 --> 00:12:06,718
Lee, spusti pi�tolj.
Ne �elim te ozlijediti.
68
00:12:19,233 --> 00:12:21,797
Jebi se! Jebi se!
69
00:12:23,141 --> 00:12:27,531
Do�ao sam uraditi
ne�to! Ne�to va�no.
70
00:12:27,656 --> 00:12:31,967
Zna� kakav potencijal imam?
Mogu uraditi sve �to zamislim.
71
00:12:32,092 --> 00:12:34,124
Znam.
72
00:12:35,890 --> 00:12:39,689
Ne mora� ubiti nekoga.
Ne mora� raditi ovo.
73
00:12:48,975 --> 00:12:51,030
Ne zna� to.
74
00:12:56,140 --> 00:13:02,375
Ne poznaje� me.
Ostavit �u trag u svijetu.
75
00:13:17,508 --> 00:13:20,850
Ne poznaje� me.
Nitko me ne poznaje.
76
00:13:40,696 --> 00:13:42,940
Natrag! Lee!
77
00:14:02,392 --> 00:14:04,578
Sadie? -Jake?
78
00:14:11,326 --> 00:14:15,263
Dobro, ne mrdaj. -Je
li predsjednik siguran?
79
00:14:18,260 --> 00:14:21,541
Da. -Zna�i, uspjeli smo?
80
00:14:23,148 --> 00:14:28,025
Slu�aj, dr�i ovdje, a
ja idem po pomo�. -Ne.
81
00:14:28,253 --> 00:14:31,749
Da, pusti me da idem po
pomo�. -Ne ostavljaj me.
82
00:14:34,594 --> 00:14:41,712
Samo me dr�i za ruku.
-Dobro. Ovdje sam.
83
00:14:42,955 --> 00:14:45,119
Dr�i� me za ruku?
84
00:14:47,838 --> 00:14:49,873
Dr�im te za ruku.
85
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
Nikamo ne idem.
86
00:14:55,173 --> 00:14:59,456
Ostat �u ovdje i ti
ostani ovdje, dobro?
87
00:14:59,583 --> 00:15:01,925
Rekla sam ti da mo�emo.
88
00:15:08,709 --> 00:15:10,709
Sadie...
89
00:15:13,729 --> 00:15:17,322
Sadie, moram biti s
tobom. Zato sam ovdje.
90
00:15:19,478 --> 00:15:22,854
Zato sam ovdje, zato
sam se vratio. Molim te.
91
00:15:24,573 --> 00:15:28,984
Znam. -Sadie, molim te. Sadie?
92
00:15:33,447 --> 00:15:35,803
Molim te!
93
00:15:37,414 --> 00:15:40,921
Ruke u vis! Ruke u vis!
94
00:15:42,289 --> 00:15:46,508
Ho�u ti vidjeti ruke,
momak! Stavi mu lisice.
95
00:15:47,153 --> 00:15:50,014
Mo�ete li joj pomo�i, molim vas?
96
00:15:51,191 --> 00:15:53,326
Molim vas!
97
00:15:56,123 --> 00:16:00,404
Pomozite joj! K vragu,
ho�ete li joj pomo�i?
98
00:16:12,389 --> 00:16:15,623
Ide� u zatvor na dugo
vremena, mom�e. -Dugo.
99
00:16:15,748 --> 00:16:19,765
Stari Sparky te �eka.
-Molim vas, za�epite.
100
00:16:25,999 --> 00:16:29,175
�teta �to si udario
glavom o dovratak, sinko.
101
00:17:30,081 --> 00:17:35,382
Skini ko�ulju. -Za�to?
-Moramo provjeriti krvnu grupu.
102
00:18:13,614 --> 00:18:17,757
Ja sam na�elnik Fritz.
Ovo je agent Hosty.
103
00:18:21,023 --> 00:18:24,026
Kako se zove�, sinko?
-Znate kako se zovem.
104
00:18:24,151 --> 00:18:27,021
Reci nam sam za zapisnik.
105
00:18:28,162 --> 00:18:31,881
Jake Amberson. Lisice su neudobne.
106
00:18:35,352 --> 00:18:37,460
Mo�emo ih staviti naprijed.
107
00:18:39,790 --> 00:18:46,179
G. Ambersone, mo�ete li objasniti
�to ste danas radili u knji�nici?
108
00:18:47,064 --> 00:18:51,120
Nemojte izostaviti dio s
mrtvom djevojkom i momkom.
109
00:18:56,549 --> 00:19:01,470
Lee Harvey Oswald, �ovjek
kojeg ste prona�li na �estom katu,
110
00:19:02,374 --> 00:19:05,562
poku�ao je ubiti
predsjednika Kennedyja.
111
00:19:05,687 --> 00:19:08,693
Kako ste to znali? -Rekao mi je.
112
00:19:09,295 --> 00:19:13,833
Lee je �ivio u stanu iznad moga.
Prije dva dana sam ga �uo kako vi�e:
113
00:19:14,943 --> 00:19:18,989
FBI se ne�e zezati sa
mnom! Pokazat �u im!
114
00:19:20,060 --> 00:19:23,192
Onda je si�ao dolje,
lupao mi na vrata
115
00:19:23,336 --> 00:19:29,085
i rekao da �e pokazati svima
�to mo�e. Ubit �e predsjednika.
116
00:19:29,694 --> 00:19:33,495
�to ste vi rekli?
-Rekao sam mu da je pijan.
117
00:19:33,960 --> 00:19:37,824
Nisam vjerovao da je ozbiljan.
Kad sam se probudio jutros
118
00:19:37,949 --> 00:19:42,508
nisam to mogao izbaciti iz glave.
Znao sam da je Kennedy u gradu.
119
00:19:42,882 --> 00:19:48,121
Imao sam lo� predosje�aj. Oti�ao
sam na Leejevo radno mjesto.
120
00:19:49,605 --> 00:19:54,637
Nadao sam se odgovoriti
ga od ne�ega glupoga.
121
00:19:54,935 --> 00:19:58,494
Jesam li shvatio? Susjed vam je
rekao da �e ubiti predsjednika?
122
00:19:58,619 --> 00:20:02,736
Vi i va�a djevojka ga poku�ate
odgovoriti od toga i sad je mrtav.
123
00:20:02,861 --> 00:20:06,404
Shva�am da zvu�i ludo.
-Zvu�i kao sranje!
124
00:20:06,529 --> 00:20:11,292
Tvoji otisci su po cijeloj pu�ki!
Znamo da je Oswald naru�io pu�ku
125
00:20:11,417 --> 00:20:15,201
pod imenom Alek Hidell.
To je tvoje pravo ime? -Ne.
126
00:20:15,326 --> 00:20:19,155
Ne�ete me natjerati u neko
bezvezno priznanje. -Sinko,
127
00:20:19,280 --> 00:20:23,809
ja sam dala�ka policija.
Ne moram nikoga tjerati.
128
00:20:26,654 --> 00:20:31,439
Za�to vi niste zaustavili
Oswalda? To je bio va� posao.
129
00:20:38,951 --> 00:20:43,391
Ispri�ajte nas. -Hosty, moja je
nadle�nost... -Trebat �e mi soba.
130
00:20:43,577 --> 00:20:45,577
Odmah.
131
00:20:49,114 --> 00:20:51,114
Dobro.
132
00:21:13,189 --> 00:21:16,187
�elite li mi ne�to
re�i, g. Ambersone?
133
00:21:19,095 --> 00:21:21,485
Ili g. Epping?
134
00:21:31,192 --> 00:21:35,033
Oti�ao sam zaustaviti Oswalda
jer je poku�avao... -Ne, ne...
135
00:21:36,298 --> 00:21:40,697
�uo sam to. Sad
mo�emo otvoreno pri�ati.
136
00:21:41,141 --> 00:21:45,181
�to to zna�i? -�elim
ime tvog rukovatelja.
137
00:21:45,610 --> 00:21:48,723
Daj ime �ovjeka koji
te je ubacio u igru i...
138
00:21:48,848 --> 00:21:52,614
Mogu te izbaviti iz ove situacije.
-Nemam rukovatelja. Nisam �pijun.
139
00:21:52,739 --> 00:21:54,739
Jake...
140
00:21:55,817 --> 00:21:57,959
La�ni identitet.
141
00:21:58,086 --> 00:22:01,426
Dvije ku�e, razli�iti
gradovi, udaljeni par minuta.
142
00:22:01,679 --> 00:22:05,953
Partner kojeg si zvao bratom, ali to
nije i koji je po�inio samoubojstvo.
143
00:22:06,078 --> 00:22:09,126
Nakon �to si ga smjestio u
umobolnicu pod la�nim imenom.
144
00:22:09,251 --> 00:22:15,612
Ubojstvo u Jodieju. Suprug
djevojke. -Zvala se Sadie. -Da.
145
00:22:16,083 --> 00:22:19,470
Ho�u li nastaviti do dijela
146
00:22:19,595 --> 00:22:24,265
gdje nema� identitet prije 1960.?
147
00:22:30,461 --> 00:22:34,821
Ho�u li ja nastaviti do dijela
gdje �e tvoj nadre�eni do�i ovamo
148
00:22:35,008 --> 00:22:40,041
i re�i ti da spali� ono pismo koje
ti je Oswald napisao prije dva dana?
149
00:22:42,472 --> 00:22:47,680
�to je pisalo? Da �e u�initi
ne�to kako bi promijenio svijet.
150
00:22:48,401 --> 00:22:54,448
FBI dobiva luda pisma svaki
dan. -Ne, pokriva� svoju guzicu.
151
00:22:54,605 --> 00:22:59,068
Zato �to je Kennedy skoro ubijen
na ulici pod Hooverovom stra�om.
152
00:22:59,244 --> 00:23:02,381
A ti si to trebao znati.
153
00:23:04,354 --> 00:23:08,426
Ili si mo�da znao. Samo
nisi shvatio to ozbiljno.
154
00:23:09,071 --> 00:23:11,458
To se dogodilo?
155
00:23:12,708 --> 00:23:15,023
Lijepa teorija.
156
00:23:15,866 --> 00:23:21,418
Probaj ovo. Jake Amberson, Lee
Harvey Oswald i Sadie Dunhill.
157
00:23:21,543 --> 00:23:26,006
Tri atentatora sponzorirana od
Rusije koji �ive u istom stanu,
158
00:23:26,131 --> 00:23:30,288
pozvani su u akciju na dan
objave Kennedyjeve povorke.
159
00:23:30,413 --> 00:23:36,099
FBI-ev snajperista sprije�i napad.
U strci dvoje �pijuna je ubijeno,
160
00:23:36,224 --> 00:23:40,869
ali jedan je ostao
za su�enje. To ste vi!
161
00:23:41,005 --> 00:23:46,209
G. Ambersone. Epping.
-Nema nikakvog smisla.
162
00:23:46,334 --> 00:23:50,936
Oswald je ubijen vlastitom pu�kom.
-Ne�u dopustiti da takva sitnica
163
00:23:51,072 --> 00:23:53,940
stane na put istini.
164
00:23:54,973 --> 00:24:01,852
Ljudi vole J. F. K.-a. Ameri�ki
narod mora znati koga kriviti.
165
00:24:02,197 --> 00:24:04,729
Laka osuda.
166
00:24:06,614 --> 00:24:09,081
Kakva krivnja.
167
00:24:09,737 --> 00:24:14,854
Ako me stavite svjedo�iti
pri�at �u o Oswaldu i FBI-u.
168
00:24:15,487 --> 00:24:20,082
Dat �u im detalje o Hooverovom
prislu�kivanju J. F. K.-a.
169
00:24:20,255 --> 00:24:22,583
I njegovoj ljubavnici iz mafije.
170
00:24:22,708 --> 00:24:26,071
Mogu prije�i na
Marilyn Monroe i Bobbyja.
171
00:24:26,526 --> 00:24:29,505
�pijunirate Roberta
Kennedyja, zar ne?
172
00:24:29,709 --> 00:24:33,680
Ne olak�ava� mi ovo. -Pogledaj me.
173
00:24:34,255 --> 00:24:39,929
Nisam poku�ao ubiti
predsjednika. -Znam. Briga me.
174
00:24:41,821 --> 00:24:47,305
Agente Hosty. -Gospodine.
-To je tvoj nadre�eni?
175
00:24:47,835 --> 00:24:50,022
Ba� na vrijeme.
176
00:25:06,079 --> 00:25:08,884
Je li ti jasno kako
mora� nastaviti?
177
00:25:10,955 --> 00:25:14,413
Da, gospodine. -Dobro.
178
00:25:26,109 --> 00:25:29,016
Tko si ti? �to ho�e�?
179
00:25:32,927 --> 00:25:37,347
Sve �to sam htio bilo
je spasiti Kennedyja.
180
00:25:38,476 --> 00:25:40,673
Ne mo�ete unutra!
181
00:25:43,392 --> 00:25:47,631
Hosty... Ovo je moja nadle�nost.
182
00:25:48,194 --> 00:25:53,594
Vi�e nije. -Misli� da �e mi federalci
govoriti kako provoditi zakone?
183
00:25:54,752 --> 00:26:00,062
Gubite se van! -Na�elni�e.
Telefonski poziv za g. Ambersona.
184
00:26:00,187 --> 00:26:05,630
Boli me briga za poziv za njega!
Briga me i da je predsjednika SAD-a.
185
00:26:12,688 --> 00:26:14,826
Zatvorite �aluzine!
186
00:26:22,529 --> 00:26:25,607
Halo? -Pri�ekajte predsjednika.
187
00:26:28,341 --> 00:26:31,661
G. Ambersone? Jack Kennedy ovdje.
188
00:26:31,950 --> 00:26:38,768
Tajna slu�ba mi je rekla da vam
moja �ena i ja dugujemo �ivote.
189
00:26:39,891 --> 00:26:43,124
Hvala. -Nema na �emu, gospodine.
190
00:26:43,249 --> 00:26:45,249
Prva dama bi htjela pri�ati s vama.
191
00:26:47,978 --> 00:26:52,495
G. Ambersone. -Da, gospo�o?
-Ne znam kako re�i ovo,
192
00:26:52,620 --> 00:26:58,494
ali imala sam osje�aj da se danas
moglo dogoditi ne�to grozno.
193
00:26:58,619 --> 00:27:01,544
Zahvaljuju�i vama, nije.
194
00:27:02,058 --> 00:27:06,951
Da, gospo�o. Hvala vam.
-Znam da ste izgubili zaru�nicu.
195
00:27:07,963 --> 00:27:11,463
Moja iskrena su�ut. -Hvala.
196
00:27:12,174 --> 00:27:14,174
Bog vas blagoslovio.
197
00:27:37,700 --> 00:27:42,311
Ve� vidim naslove: U�itelj
ubio �pijuna, spasio Kennedyja.
198
00:27:42,534 --> 00:27:45,839
Ameri�ki junak
zatra�io je ostati anoniman.
199
00:27:45,964 --> 00:27:50,074
Rezultat sukoba jest da je
Oswald ubijen vlastitom...
200
00:27:54,828 --> 00:27:58,192
�to misli� za�to je
Oswald htio ubiti J. F. K.-a?
201
00:27:58,996 --> 00:28:02,544
Je li volio Castroa
ili je radio za Ruse?
202
00:28:04,498 --> 00:28:09,670
Nitko nikada ne�e znati.
-Kako si znao za pismo?
203
00:28:12,534 --> 00:28:16,018
Jesi li ga spalio? -Re�i
�u ti, ako mi odgovori�.
204
00:28:19,409 --> 00:28:23,908
Ne�to ne �tima s tobom, Ambersone.
Spasi� predsjedniku �ivot
205
00:28:26,059 --> 00:28:29,917
i kad u�e� na autobusni
kolodvor nestat �e�.
206
00:28:30,936 --> 00:28:33,089
Volim privatnost.
207
00:28:34,621 --> 00:28:41,370
Ne bih volio razotkrivati pri�u o
junaku. Kad bih sve bi se razotkrilo.
208
00:28:43,626 --> 00:28:46,859
Bog zna da ova dr�ava �eli junaka.
209
00:28:48,606 --> 00:28:50,982
Ameri�kog junaka.
210
00:28:51,107 --> 00:28:56,078
Koji spasi predsjedniku
�ivot i cijeni svoju privatnost.
211
00:28:59,204 --> 00:29:02,544
Tako �e na�a pri�a i�i.
212
00:29:05,643 --> 00:29:09,588
Ambersone... �ao mi
je zbog tvoje djevojke.
213
00:29:27,860 --> 00:29:30,499
J. F. K. SPA�EN!
214
00:29:40,193 --> 00:29:42,223
Kaos je zavladao Dallasom
215
00:29:42,348 --> 00:29:46,556
kad je �ovjek danas poku�ao ubiti
predsjednika Kennedyja u povorci.
216
00:29:51,667 --> 00:29:55,108
Atentat je sprije�en od
strane lokalnog stanovnika.
217
00:29:55,233 --> 00:29:57,977
Koji jo� nije identificiran.
218
00:29:58,102 --> 00:30:01,253
Osumnji�eni atentator
je Lee Harvey Oswald.
219
00:30:01,454 --> 00:30:05,887
Novinari su pri�ali s njegovom
majkom, Marguerite, u njenom domu.
220
00:30:06,135 --> 00:30:12,122
Lee Harvey Oswald, moj
sin, �ak i nakon smrti,
221
00:30:12,276 --> 00:30:17,826
u�inio je vi�e za svoju dr�avu
nego bilo koje drugo bi�e.
222
00:30:19,771 --> 00:30:22,980
Lud dan, zar ne? Kamo �ete?
223
00:30:23,397 --> 00:30:26,099
Lisbon, Maine. -Pet dolara.
224
00:30:50,617 --> 00:30:54,055
Odavde do vje�nosti
225
00:33:09,286 --> 00:33:11,691
Popravit �u ovo, Sadie.
226
00:33:16,225 --> 00:33:18,225
Odmah se vra�am.
227
00:33:31,012 --> 00:33:33,961
�to se dogodilo
jebenoj zalogajnici?
228
00:34:19,442 --> 00:34:21,480
Oprostite.
229
00:34:21,605 --> 00:34:25,258
Oprostite �to smetam,
ali koja je ovo godina?
230
00:34:26,351 --> 00:34:30,429
2016. -�to se dogodilo
Alovoj zalogajnici?
231
00:34:31,136 --> 00:34:33,839
Bila je tamo. -Ne znam!
232
00:35:51,150 --> 00:35:53,150
Ne ka�ite se sa mnom, seronje!
233
00:36:21,889 --> 00:36:23,889
Do�i.
234
00:36:33,201 --> 00:36:35,977
Ovdje �ivi�? -Da.
235
00:36:37,167 --> 00:36:40,704
�ivi li jo� netko ovdje? -Ne.
236
00:37:20,359 --> 00:37:22,586
Odakle si do�ao?
237
00:37:24,740 --> 00:37:26,740
Teksasa.
238
00:37:28,282 --> 00:37:31,693
Ho�e� pi�e? -Mo�e.
239
00:37:54,752 --> 00:37:56,968
Jako.
240
00:38:00,165 --> 00:38:03,884
To je tvoja obitelj?
-Mislim da zna�.
241
00:38:07,376 --> 00:38:09,656
Kako to misli�?
242
00:38:09,901 --> 00:38:14,415
Vratio si se. Ti si
spasio mene i moju obitelj.
243
00:38:15,541 --> 00:38:22,761
1960. Ubio si mog
tatu. Sje�am te se.
244
00:38:30,635 --> 00:38:35,453
Znao sam da �u te vidjeti opet.
Mislio sam da �e� biti star.
245
00:38:38,747 --> 00:38:40,809
Jesi li ti an�eo?
246
00:38:41,525 --> 00:38:43,525
Ne.
247
00:38:44,448 --> 00:38:48,061
Samo... Kada se sve promijenilo?
248
00:38:51,546 --> 00:38:59,450
Odgovori mi na jedno. Je li
J. F. K. ponovo izabran 1964.?
249
00:39:01,341 --> 00:39:05,122
Koji kurac te zanima
Kennedy? -Samo me zanima.
250
00:39:06,755 --> 00:39:11,975
Bio je predsjednik dva puta.
Prije Wallacea. -Wallace?
251
00:39:12,864 --> 00:39:15,909
George Wallace je bio predsjednik?
252
00:39:17,471 --> 00:39:21,579
�to je s Vijetnamom? Je
li bilo rata u Vijetnamu?
253
00:39:21,998 --> 00:39:26,801
Ne. -Je li Robert
Kennedy ubijen 1968.?
254
00:39:27,804 --> 00:39:29,877
Mislim da nije.
255
00:39:31,821 --> 00:39:36,486
11. rujna? Zna�i li ti to ne�to?
256
00:39:40,069 --> 00:39:44,555
�to je Kennedy radio kad je
bio predsjednik? Ne�to dobro?
257
00:39:48,376 --> 00:39:55,595
Misli� na kampove? -Kampove?
-Odveo sam moju mamu, brata i sestru
258
00:39:55,737 --> 00:40:00,970
u Kennedyjeve kampove
za izbjeglice 1975.
259
00:40:02,609 --> 00:40:06,191
Nakon prvih bombardiranja,
nismo imali kamo drugdje.
260
00:40:07,005 --> 00:40:13,675
Kampovi su bili lo�a mjesta.
Lo�e stvari su se dogodile tamo.
261
00:40:16,033 --> 00:40:19,004
Ellen je odvedena,
262
00:40:19,129 --> 00:40:22,293
a Tugga se pridru�io
miliciji s 15 godina.
263
00:40:23,502 --> 00:40:25,690
Nikad ga vi�e nisam vidio.
264
00:40:26,810 --> 00:40:31,032
Kad je mama umrla od
gripe ja sam samo pobjegao.
265
00:40:35,426 --> 00:40:40,022
Za�to su se zvali Kennedyjevi
kampovi? -On ih je osnovao.
266
00:40:40,870 --> 00:40:43,786
Nije vi�e bio predsjednik.
267
00:40:44,230 --> 00:40:48,634
Nakon nereda i bombardiranja.
268
00:40:50,304 --> 00:40:55,935
Ne razumijem. Mislio sam da
bi J. F. K. pobolj�ao stvari.
269
00:40:58,647 --> 00:41:03,654
Ne razumije� ovaj svijet.
-Htio sam u�initi razliku.
270
00:41:03,779 --> 00:41:06,351
Zato sam uradio sve ovo.
271
00:41:08,413 --> 00:41:13,465
Moja majka, moja... cijela obitelj.
272
00:41:21,710 --> 00:41:23,710
Za�to si nas spasio?
273
00:41:26,125 --> 00:41:28,681
Samo sam vam htio pomo�i.
274
00:41:29,993 --> 00:41:31,993
Tvoj otac...
275
00:41:35,982 --> 00:41:38,024
Volio bih...
276
00:41:41,721 --> 00:41:46,545
Da nije bio... Bio mi je tata.
277
00:41:53,215 --> 00:41:55,215
Da.
278
00:41:59,200 --> 00:42:03,796
Nisam pomislio da �e
sve postati tako sjebano.
279
00:42:05,527 --> 00:42:07,901
Moram resetirati.
280
00:42:09,111 --> 00:42:11,414
Resetirati �to?
281
00:42:13,169 --> 00:42:16,438
Sve. Moram i�i.
282
00:42:20,684 --> 00:42:22,857
Zbogom, Harry.
283
00:42:34,586 --> 00:42:36,586
Ne �elim probleme. Samo prolazim.
284
00:42:38,130 --> 00:42:41,179
Ne �elim probleme. Samo prolazim!
285
00:42:41,744 --> 00:42:44,165
Mi�i se! Mi�i se!
286
00:43:06,105 --> 00:43:08,105
Ti bokca!
287
00:43:25,138 --> 00:43:27,138
Sadie?!
288
00:44:12,424 --> 00:44:15,250
Zdravo. -Zdravo.
289
00:44:16,624 --> 00:44:20,409
Poznajemo se. -Zaista?
290
00:44:20,906 --> 00:44:24,473
U posjeti si ro�akinjama.
291
00:44:26,422 --> 00:44:28,422
Tako je.
292
00:44:28,670 --> 00:44:33,362
Knji�ni�arka si i
voli� Johna Steinbecka.
293
00:44:34,095 --> 00:44:38,020
Iz isto�nog si Teksasa.
I�la si u Vanderbilt.
294
00:44:41,864 --> 00:44:44,800
Tako se znamo? -Ne.
295
00:44:45,815 --> 00:44:47,984
Ne �elim zvu�ati ludo.
296
00:44:49,671 --> 00:44:52,736
Malo se �ini� ludo. -Znam.
297
00:44:53,188 --> 00:44:56,905
Malo si prljav. -Znam.
298
00:44:57,095 --> 00:44:59,695
Oprostite, gospodine,
je li on s vama?
299
00:45:08,010 --> 00:45:10,033
Ispri�aj me na trenutak.
300
00:45:10,278 --> 00:45:13,096
Molim te, nemoj nikamo oti�i.
301
00:45:14,312 --> 00:45:16,312
Dobro.
302
00:45:18,729 --> 00:45:23,285
�to? -I tebe je uvuklo.
U vlastitoj si petlji.
303
00:45:23,885 --> 00:45:29,872
Resetirao sam sve. Bit �e druga�ije.
-To i ja mislim svaki put.
304
00:45:30,075 --> 00:45:33,886
Uvijek je ista petlja.
Ide stalno u krug.
305
00:45:34,011 --> 00:45:36,580
Sadie i meni je
su�eno biti zajedno!
306
00:45:36,705 --> 00:45:40,373
Uvijek zavr�i isto.
Jo� uvijek se utapa.
307
00:45:40,558 --> 00:45:45,012
Ne�u to uraditi na isti na�in.
Znam, ne�u spasiti J. F. K.-a!
308
00:45:45,137 --> 00:45:49,809
Ne�u pomo�i Harryju i obitelji.
Ni�ta od toga. �elim Sadie.
309
00:45:49,934 --> 00:45:53,037
Molim te, molim te!
-Ne, ne. -Volim je!
310
00:45:53,247 --> 00:45:56,811
Molim te! -Uvijek isto zavr�ava.
311
00:45:56,936 --> 00:45:59,886
Iznova i iznova.
312
00:46:00,643 --> 00:46:03,920
Iznova... -Bit �e druga�ije.
313
00:46:04,078 --> 00:46:06,506
Uvijek �e umrijeti.
314
00:46:08,317 --> 00:46:10,388
Je li sve u redu?
315
00:46:16,282 --> 00:46:18,282
Da.
316
00:46:20,002 --> 00:46:23,688
Samo jedan od onih dana. -Nisi
mi rekao kako smo se upoznali.
317
00:46:24,562 --> 00:46:26,562
Tako je.
318
00:46:54,422 --> 00:46:57,642
Poznajem te. Tko si ti?
319
00:47:01,844 --> 00:47:03,862
Ja sam...
320
00:47:25,594 --> 00:47:27,672
�ao mi je.
321
00:47:31,423 --> 00:47:33,455
Pogrije�io sam.
322
00:47:34,865 --> 00:47:39,911
Bilo mi je drago upoznati
te ili vidjeti, �to god.
323
00:47:48,965 --> 00:47:50,965
Ja sam Sadie!
324
00:47:58,462 --> 00:48:00,462
Znam.
325
00:49:29,925 --> 00:49:32,384
Dobro, ispite ovamo.
326
00:49:37,695 --> 00:49:40,047
Jeste li dobro, g. Epping?
327
00:49:40,812 --> 00:49:43,242
Da, dobro sam.
328
00:50:14,465 --> 00:50:16,465
G. Epping?
329
00:50:18,298 --> 00:50:21,363
Nisam dobio promaknu�e.
330
00:50:22,183 --> 00:50:28,673
Ali htio sam vam zahvaliti
�to ste me pohvalili.
331
00:50:32,889 --> 00:50:35,437
�ao mi je �to ti nisam pomogao.
332
00:50:36,464 --> 00:50:40,594
�ao mi je. Tako mi
je �ao. -U redu je.
333
00:50:43,705 --> 00:50:46,826
Vrlo ste dobar �ovjek. -�ao mi je.
334
00:50:47,700 --> 00:50:49,974
Dobar ste �ovjek.
335
00:51:19,856 --> 00:51:21,856
Sadie Dunhill
336
00:51:32,622 --> 00:51:36,110
KNJI�NI�ARKA U MALOM
GRADU DOBILA MEDALJU �ASTI
337
00:51:41,090 --> 00:51:46,176
JUBILEJ ZA KRAJ GODINE
�estitke g�ice Sadie Dunhill!
338
00:51:50,235 --> 00:51:55,012
Dobro do�li gra�ani Jodieja.
Posebice vama, biv�i u�enici.
339
00:51:57,128 --> 00:52:03,809
Zadovoljstvo mi je kao gradona�elnici
i u�enici generacije '92.
340
00:52:04,020 --> 00:52:10,473
Naprijed, lavovi! �ast mi je
predstaviti vam zvijezdu dana.
341
00:52:10,598 --> 00:52:17,677
Bolje re�eno, godine. �ast koju joj
je ukazao guverner dr�ave Teksas.
342
00:52:17,808 --> 00:52:20,946
Dame i gospodo, na�a
g�ica Sadie Dunhill!
343
00:52:58,334 --> 00:53:03,197
�elim vam re�i samo ovo.
Svi u ovoj prostoriji...
344
00:53:04,695 --> 00:53:10,335
Svi smo ovdje jer ste utjecali
na na�e �ivote na poseban na�in
345
00:53:10,507 --> 00:53:13,868
i u ime svih �elim
vam se zahvaliti.
346
00:53:24,572 --> 00:53:30,570
Nikad ne znamo na �ije �emo
�ivote utjecati, kada ili za�to.
347
00:53:31,382 --> 00:53:37,651
No, vrlo sam zahvalna
�to sam dio va�ih �ivota.
348
00:53:43,558 --> 00:53:48,713
Vi stariji maturanti
koji ste ovdje ve�eras,
349
00:53:49,306 --> 00:53:52,697
mo�da se sje�ate Dekea Simmonsa.
350
00:53:52,822 --> 00:53:57,492
Neki mo�da znaju onu
pjesmu koju je volio.
351
00:53:58,714 --> 00:54:04,166
Kopije te pjesme je dr�ao na stolu
da ih mo�e dijeliti problemati�nima.
352
00:54:04,587 --> 00:54:07,702
Ili u�enicima s problemima.
353
00:54:08,073 --> 00:54:11,031
Ovako je i�la pjesma.
354
00:54:15,028 --> 00:54:19,496
Nismo tra�ili ovu sobu ni glazbu.
355
00:54:21,292 --> 00:54:23,854
Pozvani smo.
356
00:54:25,110 --> 00:54:29,095
Stoga, po�to nas okru�uje mrak,
357
00:54:31,441 --> 00:54:34,829
okrenimo lica k svjetlosti.
358
00:54:37,043 --> 00:54:40,843
Izdr�imo tegobe
359
00:54:41,557 --> 00:54:45,294
kako bismo bili zahvalni za obilje.
360
00:54:46,619 --> 00:54:51,842
Dobili smo bol kako
bi nas zadivila radost.
361
00:54:52,188 --> 00:54:55,455
Dobili smo �ivot
362
00:54:57,667 --> 00:55:00,257
kako bismo porekli smrt.
363
00:55:01,543 --> 00:55:05,761
Nismo tra�ili ovu sobu ni glazbu.
364
00:55:08,003 --> 00:55:10,771
Ali po�to smo ovdje,
365
00:55:13,570 --> 00:55:15,735
idemo zaplesati.
366
00:55:47,921 --> 00:55:49,921
Hvala.
367
00:56:04,008 --> 00:56:06,091
Mogu li zamoliti za ples?
368
00:56:07,049 --> 00:56:09,635
Mislim da se ne
sje�am kako plesati.
369
00:56:17,243 --> 00:56:19,423
Jeste li bili u�enik ovdje?
370
00:56:21,073 --> 00:56:26,541
Ja sam u�itelj. -Kako se
zovete? -Jake Amberson.
371
00:56:27,160 --> 00:56:31,222
Jake Amberson.
�ini mi se poznato.
372
00:56:31,852 --> 00:56:35,754
Gdje predajete?
-U Lisbonu u Maineu.
373
00:56:36,578 --> 00:56:39,109
Skroz iz Mainea?
374
00:56:40,006 --> 00:56:45,051
Imala sam ro�akinje u
Lisbonu. Bile su jako dra�esne.
375
00:56:45,313 --> 00:56:48,757
�to vas dovodi u Jodie? -Vi.
376
00:56:50,404 --> 00:56:52,903
Sad ste smije�ni.
377
00:56:54,814 --> 00:56:57,389
Smijem li vas ne�to pitati? -Da.
378
00:56:58,437 --> 00:57:02,325
Jeste li �ivjeli sretan �ivot?
379
00:57:05,252 --> 00:57:08,717
Radim ono bitno.
380
00:57:09,925 --> 00:57:12,937
Volim sve ljude u mom �ivotu.
381
00:57:13,594 --> 00:57:15,845
Imam psa.
382
00:57:16,684 --> 00:57:20,135
�ivot mi je imao
svojih izazova, ali...
383
00:57:21,059 --> 00:57:26,981
Da. Jako sam sretna.
384
00:57:28,778 --> 00:57:33,309
Za�to pitate? -�ini mi
se kao da zaslu�ujete.
385
00:58:07,762 --> 00:58:10,313
Sretan sam �to ste ovdje.
386
00:58:11,749 --> 00:58:16,082
Zaklela bih se da vas poznajem.
387
00:58:18,065 --> 00:58:20,561
Tko ste vi?
388
00:58:22,229 --> 00:58:25,098
Netko koga ste
poznavali u drugome �ivotu.
389
00:58:45,211 --> 00:58:50,139
Uz ovaj divan kraj serije
ispratio vas je: nebojsa66
390
00:58:50,140 --> 00:58:53,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
30632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.