All language subtitles for 10ejwiofwejio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,891 --> 00:00:03,399 Wat voorafging... 2 00:00:03,475 --> 00:00:05,505 Als de Primes dood zijn, is Sanctum van ons. 3 00:00:05,581 --> 00:00:07,600 Is dat jouw idee of Sheidheda's? 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,824 Wat maakt het uit? 5 00:00:13,672 --> 00:00:15,615 Jordan? - Sluit hem op bij de anderen. 6 00:00:15,691 --> 00:00:18,104 Clarke leeft. Maar het brein dat we delen is stervende. 7 00:00:18,180 --> 00:00:19,657 Zoek Gabriel. Hij was een van hen. 8 00:00:19,733 --> 00:00:21,653 Wees voorzichtig. - Red Clarke. 9 00:00:21,886 --> 00:00:24,488 Ze praten niet. - Zet hen bij de anderen. 10 00:00:25,697 --> 00:00:27,435 Het is Josephine. 11 00:00:27,852 --> 00:00:30,354 Gaf ze je de controle? Scheer je weg. 12 00:00:30,429 --> 00:00:33,385 Ik laat je niet achter. - Zoek Gabriel. 13 00:00:33,905 --> 00:00:35,982 Waarom kan ik je zien? - Het wordt erger. 14 00:00:36,057 --> 00:00:37,263 Geef me de controle. 15 00:00:37,338 --> 00:00:38,906 Dat gebeurt toch als je slaapt. 16 00:00:38,981 --> 00:00:40,231 Wat doe je nu? 17 00:00:40,306 --> 00:00:43,887 Gabriel, mijn naam is Clarke Griffin. Josephine Lightbourne zit in mijn hoofd. 18 00:00:43,962 --> 00:00:46,301 Als je dit hoort, we komen eraan. 19 00:00:53,030 --> 00:00:56,075 Voorzichtig. We zijn nu dicht bij het kamp. 20 00:00:56,158 --> 00:00:59,286 Als Gabriel de motoren hoort... - Stil, ik moet me concentreren. 21 00:01:17,513 --> 00:01:18,913 Had mij laten rijden. 22 00:01:20,849 --> 00:01:24,520 Geef je me nu de controle of moet ik wachten tot je slaapt? 23 00:01:24,603 --> 00:01:26,605 Hou je mond. Ik moet Gabriel bellen. 24 00:01:27,981 --> 00:01:29,525 Ja, die is ook kapot. 25 00:01:32,361 --> 00:01:33,529 Ik moet me verstoppen. 26 00:01:33,612 --> 00:01:35,614 Oké, dit is wat we doen. 27 00:01:35,698 --> 00:01:38,701 Als we naar Sanctum gaan, krijg je je lichaam terug. 28 00:01:40,452 --> 00:01:44,498 Goed. We wachten tot m'n bewakers ons vinden. Dat duurt niet lang. 29 00:01:44,581 --> 00:01:46,959 Je weet niet of dat jouw mensen zijn. 30 00:01:47,042 --> 00:01:51,255 Wat als de kinderen van Gabriel hen uitschakelden? Ze zijn belabberd. 31 00:01:52,548 --> 00:01:54,174 Wil je ons hoofd riskeren? 32 00:02:03,225 --> 00:02:05,602 Ik zweer het, als je liegt... 33 00:02:05,686 --> 00:02:09,231 haal ik de drive eruit en vernietig ik 'm voordat ik sterf. 34 00:02:09,314 --> 00:02:10,983 Stress? 35 00:02:11,066 --> 00:02:14,111 Relax, kijk goed rond zodat ik alles kan zien. 36 00:02:14,194 --> 00:02:17,948 We zoeken naar dit. 37 00:02:18,031 --> 00:02:20,284 Haal de bladeren weg. Dan zie je 'n luik. 38 00:02:39,261 --> 00:02:43,348 Houd je helm op en wapens gereed. Dit is vijandig bos. 39 00:02:43,432 --> 00:02:45,934 Toch niet zo belabberd, hè? 40 00:02:49,021 --> 00:02:50,856 Hou op. 41 00:02:50,939 --> 00:02:53,400 De motor is warm. Ze kan niet ver zijn. 42 00:02:53,484 --> 00:02:55,986 Er moet een aansteker of lucifers zijn. 43 00:02:57,696 --> 00:03:01,450 We wachten tot ze verdergaan, dan gaan we te voet verder. 44 00:03:15,547 --> 00:03:17,007 Wat is dit voor plek? 45 00:03:17,091 --> 00:03:19,384 Observatiehut. We bouwden ze overal. 46 00:03:19,468 --> 00:03:22,554 Ik bestudeerde er dieren in hun natuurlijke omgeving. 47 00:03:23,847 --> 00:03:25,641 Bestuderen, hè? 48 00:03:25,724 --> 00:03:29,812 Onderzoek kan saai zijn. Gabriel hielp daarbij. 49 00:03:31,980 --> 00:03:33,899 Kennelijk waren jullie close. 50 00:03:33,982 --> 00:03:36,026 Waarom wil hij je nu doden? 51 00:03:36,109 --> 00:03:36,944 Dat wil hij niet. 52 00:03:37,027 --> 00:03:40,656 Echt? 'Dood aan Primes'? Klonk overtuigend. 53 00:03:40,739 --> 00:03:42,366 Het is niet letterlijk. 54 00:03:42,449 --> 00:03:46,411 De kinderen van Gabriel vinden zichzelf verlicht. 55 00:03:46,495 --> 00:03:48,705 Ze bevrijden geesten, één tegelijk. 56 00:03:48,789 --> 00:03:52,334 Sinds z'n vertrek in de jaren 70 hebben ze geen enkele Prime gedood. 57 00:03:55,212 --> 00:03:57,089 Waarom ging hij weg? 58 00:03:57,172 --> 00:04:00,259 Hij wilde kunnen sterven. 59 00:04:00,342 --> 00:04:02,344 Ik niet. Zo eenvoudig is het. 60 00:04:04,805 --> 00:04:07,349 Hoezo? Wat denk je? 61 00:04:09,226 --> 00:04:12,396 Ik denk dat het niet zo eenvoudig is. 62 00:04:12,479 --> 00:04:16,650 Ik denk dat hij geen zin meer had in lijken pikken. 63 00:04:16,733 --> 00:04:19,111 En ik hoop, in ons aller belang... 64 00:04:19,194 --> 00:04:22,489 dat hij je drive niet vernietigt zodra hij verwijderd is. 65 00:04:22,573 --> 00:04:24,032 Bellamy's plan. 66 00:04:25,159 --> 00:04:27,953 Jou redden, mijn drive ruilen voor jouw volk. 67 00:04:28,036 --> 00:04:29,872 Dan zul jij herrijzen. 68 00:04:30,956 --> 00:04:33,750 Zou hij 't doen? Houdt hij nog van je? 69 00:04:39,548 --> 00:04:40,948 Clarke? 70 00:04:41,925 --> 00:04:43,427 Gaat het? 71 00:04:43,510 --> 00:04:47,014 Clarke. Nee. Niet nu, dan zitten we hier vast. 72 00:04:47,097 --> 00:04:50,475 De Primes komen. Dit bedoelde ik niet met 'slapen'. 73 00:04:50,559 --> 00:04:54,855 Verzet je, anders zit ik opgesloten in 'n drive, je hoofd, de hut. 74 00:04:55,731 --> 00:04:57,131 We zijn de pineut. 75 00:05:33,477 --> 00:05:37,856 Simone wil wraak voor Kane. Laten we ons volk halen en teruggaan naar... 76 00:05:41,026 --> 00:05:42,426 Dit kan niet goed zijn. 77 00:05:49,326 --> 00:05:50,702 Waar is onze nieuwe Prime? 78 00:05:50,786 --> 00:05:52,955 Pleegde zelfmoord, verspilde 'n drive. 79 00:05:55,457 --> 00:05:58,043 Wat is er? - Kunnen we 't bloed maken of niet? 80 00:06:04,258 --> 00:06:06,426 Zet hen bij de anderen. - Ja, meneer. 81 00:06:09,888 --> 00:06:11,390 Wat is dit? Blijf van me af. 82 00:06:11,473 --> 00:06:12,557 Kom mee. - Doe het. 83 00:06:12,641 --> 00:06:14,041 Wacht. 84 00:06:15,227 --> 00:06:17,187 Ik moet je iets vertellen. 85 00:06:17,271 --> 00:06:20,983 Hij wil niet dat je dit weet, maar je dochter is ook dood. 86 00:06:23,151 --> 00:06:24,551 Wat? 87 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Ik zei meenemen. 88 00:06:27,823 --> 00:06:30,075 Waar heb je het over? 89 00:06:30,158 --> 00:06:32,619 Nee, wacht. Nee. 90 00:06:32,703 --> 00:06:35,080 Dat was onaardig, Simone. 91 00:06:35,163 --> 00:06:36,563 En niet echt waar. 92 00:06:37,916 --> 00:06:40,127 Clarke's geheugen heeft de procedure overleefd. 93 00:06:43,630 --> 00:06:45,799 Haar vrienden brachten haar voorbij 't schild. 94 00:06:46,758 --> 00:06:50,178 Het bos wordt doorzocht en we houden haar volk vast ter verzekering. 95 00:06:50,262 --> 00:06:51,662 Verzekering? 96 00:06:52,514 --> 00:06:55,726 Onze dochter is weg. Ons huis is een legerplaats. 97 00:06:55,809 --> 00:06:57,352 Ze hadden nooit mogen blijven. 98 00:06:57,436 --> 00:07:02,065 Je hebt gelijk. Dit is mijn schuld en ik los het op. 99 00:07:02,149 --> 00:07:04,276 Wat verzwijg je nog meer voor me? 100 00:07:04,359 --> 00:07:05,944 Waarom is Sanctum op slot? 101 00:07:08,280 --> 00:07:09,680 Miranda is dood. 102 00:07:11,033 --> 00:07:13,910 Vermoord door het kind, Clarke's dochter. 103 00:07:13,994 --> 00:07:17,080 We hebben haar en de anderen, maar er zijn er twee weg. 104 00:07:17,164 --> 00:07:21,126 We vermoeden dat ze in Sanctum zijn, daarom is alles op slot. 105 00:07:21,209 --> 00:07:24,004 Dat is niet genoeg als iemand hen verbergt. 106 00:07:25,255 --> 00:07:28,133 Russell, die mensen weten de waarheid over ons. 107 00:07:28,216 --> 00:07:32,179 Hoelang tot ons volk het weet en ze achter ons aan komen? 108 00:07:32,262 --> 00:07:33,847 Stel een voorbeeld. 109 00:07:33,930 --> 00:07:35,891 Ik ga geen kind executeren... 110 00:07:35,974 --> 00:07:38,477 Niet het kind. Ze heeft het bloed. 111 00:07:38,560 --> 00:07:42,397 We verbranden de rest, en ook wie die twee verborgen houden. 112 00:07:45,358 --> 00:07:46,758 Luister naar jezelf. 113 00:07:48,653 --> 00:07:51,031 Ik weet hoe je je voelt. Ik voel 't ook. 114 00:07:52,574 --> 00:07:56,870 Maar als we dat doen, is er niets om te onderhandelen voor Josephine. 115 00:07:56,953 --> 00:08:00,082 En dan zijn we net als zij geworden. 116 00:08:02,167 --> 00:08:03,668 Kijk om je heen. 117 00:08:05,837 --> 00:08:08,048 De droom van Sanctum is al dood. 118 00:08:10,217 --> 00:08:13,095 Maar omdat ik je vertrouw, doden we er maar één. 119 00:08:21,895 --> 00:08:23,313 Je bent een leugenaar. 120 00:08:23,397 --> 00:08:24,797 Was dat maar waar. 121 00:08:25,857 --> 00:08:28,360 Maar je dochter is niet één met de Primes. 122 00:08:28,443 --> 00:08:29,843 Dat is niemand. 123 00:08:35,450 --> 00:08:37,077 Ik offerde... 124 00:08:38,245 --> 00:08:39,645 m'n zoontje op... 125 00:08:41,415 --> 00:08:42,815 voor niets. 126 00:08:44,209 --> 00:08:46,086 M'n vrouw kon er niet mee leven. 127 00:08:46,169 --> 00:08:49,548 Ze lag een jaar later in het Offerbos. 128 00:08:49,631 --> 00:08:51,133 Ik geloofde het nog. 129 00:08:52,551 --> 00:08:53,951 Ik geloofde het. 130 00:09:03,812 --> 00:09:07,274 Het schip is terug, het lont brandt. Hoe halen we onze mensen weg? 131 00:09:07,357 --> 00:09:09,359 Relax. Revoluties kosten tijd. 132 00:09:09,443 --> 00:09:13,363 De revolutie kan me niks schelen. Onze commandant moet hier weg. 133 00:09:13,447 --> 00:09:16,575 Ze verbande je. Toch geef je alleen om haar. 134 00:09:17,909 --> 00:09:20,787 Hopelijk zijn de bewakers makkelijker te overtuigen. 135 00:09:20,871 --> 00:09:21,705 Wat bedoel je? 136 00:09:21,788 --> 00:09:25,125 Als ze hun valse goden niet ten val brengen... 137 00:09:25,208 --> 00:09:26,877 zodra ze de waarheid weten... 138 00:09:27,961 --> 00:09:29,504 hebben we een plan B nodig. 139 00:09:33,383 --> 00:09:34,926 Iedereen, neem je positie in. 140 00:09:43,310 --> 00:09:44,710 Wat is er? 141 00:09:49,274 --> 00:09:50,674 Goed, ga. 142 00:09:54,946 --> 00:09:56,823 Ga direct terug naar je kamer. 143 00:09:56,907 --> 00:09:58,992 Word je tegengehouden, laat dan ons bevel zien. 144 00:09:59,075 --> 00:10:01,953 Wat doen we met wat je ons vertelde? - Nog niets. 145 00:10:02,037 --> 00:10:04,506 Zodra genoeg mensen de waarheid weten, kunnen we iets doen. 146 00:10:04,581 --> 00:10:05,981 Op vreedzame wijze. 147 00:10:17,260 --> 00:10:20,055 Vreedzaam, hè? Maak dat jezelf wijs, Ryker. 148 00:10:24,059 --> 00:10:25,519 Wat is er? Wat is er mis? 149 00:10:26,603 --> 00:10:30,357 Ze executeren een van jullie vanavond voor het doden van Miranda. 150 00:10:30,440 --> 00:10:33,693 Madi? - Nee. Zij is een host. 151 00:10:33,777 --> 00:10:36,488 Simone kennende, laat ze hen zelf kiezen. 152 00:10:38,073 --> 00:10:39,824 Hoe kunnen we 't tegenhouden? - Niet. 153 00:10:41,493 --> 00:10:43,537 Zet een kijker op m'n boog. 154 00:10:43,620 --> 00:10:46,706 En breng me naar een raam met uitzicht op de executie. 155 00:10:46,790 --> 00:10:48,750 Plan B. - Rustig aan. 156 00:10:48,833 --> 00:10:51,294 Je vermoordt niemand. 157 00:10:51,378 --> 00:10:53,672 Ik hield je verborgen en vertelde de waarheid. 158 00:10:53,755 --> 00:10:55,882 Anders zou ik je ontmaskeren... 159 00:10:55,966 --> 00:10:59,386 als de verrader die de duivelse Gabriel liet gaan. 160 00:10:59,469 --> 00:11:02,472 Daarom doe je dit. 161 00:11:11,898 --> 00:11:14,526 Ryker, geef toe. 162 00:11:14,609 --> 00:11:16,861 Het voelt goed aan de goede kant te staan. 163 00:11:21,575 --> 00:11:24,119 Als je mist, gaat een van onze mensen dood. 164 00:11:25,620 --> 00:11:27,020 Ik mis niet. 165 00:11:29,666 --> 00:11:32,294 Wie zullen ze kiezen? - Dat is makkelijk. 166 00:11:33,753 --> 00:11:35,005 Murphy. 167 00:11:35,088 --> 00:11:37,757 Ik word het, hè? - Dat zou kunnen, verrader. 168 00:11:39,926 --> 00:11:41,326 Dat zei ik toch. 169 00:11:43,722 --> 00:11:46,057 Zelfde blik toen ze Jordan neerstak. 170 00:11:46,141 --> 00:11:49,603 Kunnen we terug naar het feit dat een van ons zal sterven? 171 00:11:49,686 --> 00:11:52,397 Dat gaat niet gebeuren. Echo bedenkt wel iets. 172 00:11:58,153 --> 00:12:00,363 Waarom noemde ze je een verrader? 173 00:12:01,614 --> 00:12:03,014 Vertel 't, verrader. 174 00:12:04,826 --> 00:12:08,580 Vertel haar wie het meisje hielp dat haar dochters lichaam stal. 175 00:12:16,796 --> 00:12:18,381 Ik dacht dat ze dood was. 176 00:12:20,050 --> 00:12:23,720 Abby, hij sloot een deal om ons te redden. 177 00:12:23,803 --> 00:12:26,639 Toen hij ontdekte dat ze nog leefde, deed hij wat juist is. 178 00:12:28,058 --> 00:12:29,458 Uiteindelijk. 179 00:12:37,567 --> 00:12:40,904 Hopelijk haalt je vriendin Echo ons hier weg, anders... 180 00:12:42,941 --> 00:12:44,341 kiezen we jou. 181 00:12:50,592 --> 00:12:54,012 23 flessen bier op de muur 23 flessen bier 182 00:12:54,095 --> 00:12:58,099 pak er een, geef 'm rond 22 flessen bier op de muur 183 00:13:23,875 --> 00:13:25,275 Josephine? 184 00:13:29,464 --> 00:13:31,799 Je wilt me niet zien. Zie dit. 185 00:14:03,164 --> 00:14:04,564 Deur. 186 00:14:07,168 --> 00:14:09,379 Wat doen jouw herinneringen aan mijn kant? 187 00:14:09,462 --> 00:14:10,630 Dat weet je best. 188 00:14:10,713 --> 00:14:14,133 Je moest mij de controle geven. Nu is het te laat. 189 00:14:14,217 --> 00:14:15,617 Hoelang hebben we? 190 00:14:18,096 --> 00:14:20,556 Niet lang. - Kom mee. 191 00:14:21,599 --> 00:14:22,850 Waar ga je naartoe? 192 00:14:22,934 --> 00:14:25,853 Ik breng je terug naar jouw kant. Wat dacht je... 193 00:14:27,772 --> 00:14:29,732 Er zijn geen kanten meer. 194 00:14:29,816 --> 00:14:32,777 Nee, ga weg. 195 00:14:32,860 --> 00:14:34,654 Ga weg. Ga gewoon weg. 196 00:14:34,737 --> 00:14:36,990 Het is oké, Josephine. Je bent veilig. - Ga weg. 197 00:14:37,073 --> 00:14:38,658 M'n tweede lichaam. 198 00:14:38,741 --> 00:14:40,868 De muur tussen onze geheugens brokkelt af. 199 00:14:42,036 --> 00:14:43,436 Je meent het. 200 00:14:44,247 --> 00:14:48,251 Als we niet snel iets bedenken, ga jij dood en gaat mijn drive verloren. 201 00:14:48,334 --> 00:14:50,378 Dus hou je sarcasme voor je en... 202 00:14:52,088 --> 00:14:55,133 Of ik zou je weer kunnen doden. - Niet doen. 203 00:14:55,216 --> 00:14:57,802 Zonder deur weet ik niet waar ik heen moet. 204 00:14:57,885 --> 00:14:59,846 En of ik zou terugkomen. 205 00:14:59,929 --> 00:15:02,390 Het zou blijvend kunnen zijn. - En dat is erg? 206 00:15:04,892 --> 00:15:06,978 Goed. Haal de trekker over. 207 00:15:07,061 --> 00:15:10,356 Wat zeg jij ook alweer? 'Vlieg de ruimte in.' 208 00:15:12,191 --> 00:15:13,568 Dat is het. 209 00:15:13,651 --> 00:15:15,051 Kom mee. 210 00:15:20,533 --> 00:15:21,933 Wat doe je? 211 00:15:22,702 --> 00:15:23,661 Als je gelijk hebt... 212 00:15:23,745 --> 00:15:26,581 moeten we om weer bij te komen onze geheugens scheiden. 213 00:15:26,664 --> 00:15:28,249 Dat zijn m'n herinneringen. 214 00:15:29,334 --> 00:15:30,734 Clarke. 215 00:15:31,127 --> 00:15:32,420 Dit of een kogel. 216 00:15:32,503 --> 00:15:37,050 Waarschuwing. Fatale systeemfout over 15... 217 00:15:37,133 --> 00:15:38,176 Doe 't. - Veertien. 218 00:15:38,259 --> 00:15:42,305 Dertien. Twaalf. Elf. Tien. 219 00:15:42,388 --> 00:15:45,850 Negen. Acht. Zeven. 220 00:15:45,933 --> 00:15:47,333 Zes. Vijf. 221 00:15:56,319 --> 00:15:57,719 Het werkte. 222 00:15:58,613 --> 00:16:01,491 Help me. Er moet meer weg. Ze blijven binnen sijpelen. 223 00:16:04,661 --> 00:16:06,061 Josephine. 224 00:16:07,413 --> 00:16:09,832 Ik weet niet wat je pakte, maar ik... 225 00:16:11,793 --> 00:16:13,193 weet dat 't weg is. 226 00:16:13,961 --> 00:16:16,130 Waarschuwing. Fatale systeemfout. 227 00:16:18,216 --> 00:16:21,552 Kijk, we moeten dit doen, anders sterft ons brein. 228 00:16:21,636 --> 00:16:24,430 Goed, maar ik kies de herinneringen. 229 00:16:26,766 --> 00:16:28,643 VOOR DE GLORIE VAN DE PRIMES 230 00:16:34,232 --> 00:16:36,901 Je hebt het echt verknald. - Ja, dat weet ik. 231 00:16:43,950 --> 00:16:45,350 Luister. 232 00:16:46,327 --> 00:16:47,745 Je bent bang om te sterven. 233 00:16:48,705 --> 00:16:50,105 Dat is iedereen. 234 00:16:51,457 --> 00:16:55,670 Maar als je de hel wilt ontlopen, is onsterfelijkheid niet de oplossing. 235 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 Dat is moraliteit. 236 00:17:01,426 --> 00:17:03,136 Dat is het. Doe open. 237 00:17:06,889 --> 00:17:08,289 Wacht hier. 238 00:17:10,393 --> 00:17:11,793 We gaan. - Laat me los. 239 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Gaia? 240 00:17:17,024 --> 00:17:18,424 Gaat het? 241 00:17:22,739 --> 00:17:24,657 Ik dacht dat je verbannen was. 242 00:17:24,741 --> 00:17:26,141 Dat was ze ook. 243 00:17:26,868 --> 00:17:29,370 We hadden je moeten doden toen we de kans hadden. 244 00:17:30,913 --> 00:17:33,124 Geen zorgen, Heda, je krijgt je kans. 245 00:17:35,168 --> 00:17:37,462 Want we gaan hier vanavond weg. 246 00:17:38,421 --> 00:17:40,840 Echo? - Tijdens de executie. 247 00:17:43,050 --> 00:17:45,136 Wees gerust, Murphy. 248 00:17:45,219 --> 00:17:47,555 Alleen Russell sterft vanavond. 249 00:17:55,354 --> 00:17:56,754 Ryker. 250 00:17:57,607 --> 00:17:59,007 Zit je ergens mee? 251 00:18:02,361 --> 00:18:03,761 Ja. 252 00:18:05,406 --> 00:18:08,493 Ik vroeg me af wanneer we weer mensen zijn gaan executeren. 253 00:18:08,576 --> 00:18:10,495 Bespaar ons je dubbelzinnigheid. 254 00:18:10,578 --> 00:18:13,414 Wat bedoel je daarmee? - Dat weet je heel goed. 255 00:18:13,498 --> 00:18:17,043 De levens die werden genomen zodat jij hier nu zit? 256 00:18:17,126 --> 00:18:18,836 Zij verdienden dat niet. 257 00:18:18,920 --> 00:18:20,972 Nu heb je 'n probleem met criminelen executeren? 258 00:18:21,047 --> 00:18:23,299 Kunnen we in vrede eten? 259 00:18:27,595 --> 00:18:28,995 Alsjeblieft. 260 00:18:30,890 --> 00:18:33,768 We zijn allemaal van slag, Simone. 261 00:18:33,851 --> 00:18:37,021 Hopelijk betrekken jullie ons voortaan bij besluiten... 262 00:18:37,104 --> 00:18:38,981 voordat alles uit de hand loopt. 263 00:18:40,566 --> 00:18:43,778 Excuseer, maar ik heb nieuws. 264 00:18:43,861 --> 00:18:46,322 Degene die ze Gaia noemen, is opgepakt. 265 00:18:46,405 --> 00:18:49,617 We hebben haar bij de anderen gezet. - Goed zo. 266 00:18:50,785 --> 00:18:51,953 Wat hebben we hier? 267 00:18:52,036 --> 00:18:54,288 Meneer, zijn naam is Tai. 268 00:18:54,372 --> 00:18:59,794 Een nul die beweert te weten waar de laatste, Echo, zich verstopt. 269 00:18:59,877 --> 00:19:02,755 Waarom breng je hem hier? - Hij is bang, meneer. 270 00:19:02,839 --> 00:19:06,133 Ik hoopte dat hij meer geneigd zou zijn met u te praten. 271 00:19:06,217 --> 00:19:08,553 Goed idee. Breng hem binnen. 272 00:19:10,972 --> 00:19:12,372 Hallo, Tai. 273 00:19:13,474 --> 00:19:15,518 Ga zitten. Vertel ons wat je weet. 274 00:19:15,601 --> 00:19:17,001 Heb je honger? 275 00:19:19,313 --> 00:19:21,566 Nee. Dank u. 276 00:19:24,277 --> 00:19:26,487 Ik houd het kort. 277 00:19:26,571 --> 00:19:28,906 Wil je een van ons alleen spreken? 278 00:19:28,990 --> 00:19:30,390 Wat ik weet... 279 00:19:32,410 --> 00:19:33,828 Wat ik dacht te weten... 280 00:19:35,621 --> 00:19:40,710 toen ik m'n kind offerde in het Offerbos... 281 00:19:40,793 --> 00:19:42,336 in opdracht van uw kind... 282 00:19:43,337 --> 00:19:45,006 was dat jullie goden waren. 283 00:19:47,800 --> 00:19:49,552 Maar dat zijn jullie niet. 284 00:19:49,635 --> 00:19:51,304 Het is een leugen. 285 00:19:51,387 --> 00:19:55,600 Als er nog gerechtigheid is in deze wereld, sterft uw kind in dat bos. 286 00:19:55,683 --> 00:19:58,019 Wat zei je net? 287 00:19:58,102 --> 00:20:01,606 Nee. Simone. - Dood aan Primes. 288 00:20:01,689 --> 00:20:03,232 Haal de dokter. - Dood aan Primes. 289 00:20:03,316 --> 00:20:05,276 Dood aan Primes. - Een dokter, nu. 290 00:20:05,359 --> 00:20:08,404 Dood aan Primes. 291 00:20:08,487 --> 00:20:10,281 Dood aan Primes. 292 00:20:12,283 --> 00:20:13,683 Ik zal je terughalen. 293 00:20:15,620 --> 00:20:17,079 Wat ik ook moet doen. 294 00:20:19,206 --> 00:20:20,606 Ik zal je terughalen. 295 00:20:22,209 --> 00:20:23,609 Ik zal je terughalen. 296 00:20:47,995 --> 00:20:51,540 Oké, Oude Man. De laatste is klaar. 297 00:20:56,837 --> 00:20:58,380 De eerste dagen zijn vreemd. 298 00:21:01,091 --> 00:21:02,491 Ik heb er niet om gevraagd. 299 00:21:05,095 --> 00:21:06,495 Weet ik. 300 00:21:06,972 --> 00:21:09,641 Ik kon je niet verliezen, Gabriel. 301 00:21:09,725 --> 00:21:13,645 Z'n eerste lichaam was stervende door kanker toen ze me terughaalden. 302 00:21:13,729 --> 00:21:15,898 We gaan zo dansen. Let op. 303 00:21:24,323 --> 00:21:25,657 Josephine. 304 00:21:25,741 --> 00:21:27,659 Laat me nog even kijken. 305 00:21:33,332 --> 00:21:36,752 Dit nieuwe lichaam heeft ritmegevoel. 306 00:21:48,013 --> 00:21:49,413 Dit kan niet doorgaan. 307 00:21:51,016 --> 00:21:52,416 Waarom niet? 308 00:21:53,977 --> 00:21:56,105 Zolang zal ik van je houden. 309 00:22:05,989 --> 00:22:07,866 Oké, je mag deze houden. 310 00:22:09,118 --> 00:22:13,539 Maar als je hem ooit nog wilt zien, moeten we opschieten, nu. 311 00:22:21,421 --> 00:22:22,923 Josephine. 312 00:22:23,006 --> 00:22:25,551 Hij vindt vast een manier om ons te redden. 313 00:22:27,845 --> 00:22:29,471 Ik was niet altijd zo. 314 00:22:30,472 --> 00:22:33,225 Geloof me. Ik ken het gevoel. 315 00:22:33,308 --> 00:22:35,352 Kijk maar om je heen. 316 00:22:35,435 --> 00:22:38,814 We kunnen onze slechte daden laten bepalen wie we zijn... 317 00:22:38,897 --> 00:22:40,941 of we bepalen zelf wie we zijn. 318 00:22:42,401 --> 00:22:43,801 Meer de ruimte in. 319 00:22:49,408 --> 00:22:51,160 Sanctum is van mij. 320 00:23:14,975 --> 00:23:16,685 Het wordt steeds erger. 321 00:23:22,733 --> 00:23:25,235 Nee. Ga weg. 322 00:23:25,319 --> 00:23:26,778 Nee. 323 00:23:30,616 --> 00:23:32,200 De geest zal eeuwig leven. 324 00:23:36,580 --> 00:23:39,249 Waarschuwing. Fatale systeemfout. 325 00:23:39,333 --> 00:23:40,733 Hersendood. 326 00:23:43,045 --> 00:23:45,213 Alles moet weg. Kom. 327 00:23:55,057 --> 00:23:57,434 Waarschuwing. Binnendeur geopend. 328 00:23:57,517 --> 00:24:01,521 Als ik de deur openlaat, wordt alles naar buiten gezogen, wij ook. 329 00:24:01,605 --> 00:24:03,815 We moeten naar m'n cel. - Elf. Tien. 330 00:24:03,899 --> 00:24:05,692 Negen. Acht. - Zo red je ons beiden. 331 00:24:05,776 --> 00:24:07,277 Zeven. Zes. 332 00:24:07,361 --> 00:24:10,030 Vijf. Vier. Drie. 333 00:24:29,508 --> 00:24:30,908 Josephine? 334 00:24:51,227 --> 00:24:54,897 Hier. Ik heb nog een luik gevonden. - Hierheen. 335 00:24:56,641 --> 00:24:58,041 Veeg schoon. 336 00:25:05,441 --> 00:25:07,652 Ik wist dat ze dit luik zou kiezen. - Stil. 337 00:25:14,367 --> 00:25:16,536 Snel. Ze krijgt geen adem. 338 00:25:22,167 --> 00:25:24,127 Toen je niet kwam, vreesden we 't ergste. 339 00:25:24,210 --> 00:25:27,589 Clarke. Kun je lopen? 340 00:25:29,507 --> 00:25:31,050 Gabriel, kom. Help me. 341 00:25:32,760 --> 00:25:34,160 Gabriel? 342 00:25:36,139 --> 00:25:37,539 Josephine? 343 00:25:48,401 --> 00:25:50,278 Wil je nog lang en gelukkig leven? 344 00:25:54,282 --> 00:25:55,682 Wacht even. 345 00:25:57,493 --> 00:25:58,893 Wat is er met Clarke gebeurd? 346 00:26:01,831 --> 00:26:04,459 Blodreina, hoi. 347 00:26:06,419 --> 00:26:07,819 Hoe zijn jullie... 348 00:26:08,671 --> 00:26:12,550 Weet je wat? Er is geen tijd. Help me overeind. 349 00:26:14,219 --> 00:26:15,929 Ik heb je. 350 00:26:17,764 --> 00:26:20,433 Omlaag. Niet bewegen. Dan zien ze ons. 351 00:26:21,559 --> 00:26:22,644 Help. 352 00:26:22,727 --> 00:26:23,978 Wat doe je? - Hier. 353 00:26:24,062 --> 00:26:25,146 Serieus? 354 00:26:25,230 --> 00:26:27,774 Geen zorgen. Ik laat ze je geen pijn doen. 355 00:26:27,857 --> 00:26:29,734 Op je knieën. 356 00:26:30,000 --> 00:26:32,070 Octavia, laat je wapen vallen. 357 00:26:32,153 --> 00:26:34,280 Nu. - Oké. 358 00:26:34,364 --> 00:26:38,326 Ze heeft hulp nodig. Als ik niet snel opereer, gaat ze dood. 359 00:26:38,409 --> 00:26:41,537 Blijf van haar af. - Oké, genoeg gepraat. 360 00:26:43,248 --> 00:26:44,207 Dood het meisje. 361 00:26:44,290 --> 00:26:47,043 Neem Gabriel gevangen en breng me naar huis. 362 00:26:47,126 --> 00:26:49,837 Gabriel? - Nee. 363 00:26:49,921 --> 00:26:51,881 Ga weg bij de Prime. 364 00:26:51,965 --> 00:26:53,800 Ik breng je naar je vader. 365 00:26:53,883 --> 00:26:55,283 Voor de glorie van... 366 00:27:07,647 --> 00:27:09,047 Bellamy. 367 00:27:10,525 --> 00:27:11,985 Natuurlijk, logisch. 368 00:27:23,162 --> 00:27:24,562 Pak haar. 369 00:27:25,748 --> 00:27:27,148 Kom op. 370 00:27:30,086 --> 00:27:33,339 Laten we gaan. - Wacht, ik voel m'n benen niet. 371 00:27:33,423 --> 00:27:35,717 Help. - We moeten opschieten. Kom. 372 00:27:35,800 --> 00:27:37,200 Ik kom zo. 373 00:27:40,221 --> 00:27:42,015 Ga terug naar Sanctum. 374 00:27:42,098 --> 00:27:43,683 Zeg tegen Russell... 375 00:27:43,766 --> 00:27:47,729 dat als hij m'n volk pijn doet, hij z'n dochter nooit meer zal zien. 376 00:27:51,482 --> 00:27:52,882 Ga. 377 00:28:00,783 --> 00:28:02,183 Bell... 378 00:28:19,510 --> 00:28:21,179 Jullie mogen dit kind niet meenemen. 379 00:28:21,262 --> 00:28:25,558 Uit m'n ogen voordat ik je wurg met de ketting omdat je ongehoorzaam was. 380 00:28:27,810 --> 00:28:29,187 In godsnaam. 381 00:28:29,270 --> 00:28:30,980 Haal die vlam uit haar hoofd. 382 00:28:31,064 --> 00:28:32,648 Kan ik niet. 383 00:28:32,732 --> 00:28:34,317 Ze heeft de code veranderd. 384 00:28:42,408 --> 00:28:45,161 Wat gebeurt er als we in het moederschip zijn? 385 00:28:46,245 --> 00:28:48,164 Als ze haar slapende leger wekt? 386 00:28:53,961 --> 00:28:55,505 Ze mag hen niet leiden. 387 00:28:57,048 --> 00:29:01,886 Hoe werd Sheidheda destijds gestopt? - Vermoord door z'n vlambewaker. 388 00:29:04,055 --> 00:29:05,598 Zegt men. 389 00:29:05,681 --> 00:29:08,476 Z'n vierde vlambewaker. 390 00:29:08,559 --> 00:29:09,959 Hij vermoordde de eerste drie. 391 00:29:12,230 --> 00:29:13,630 Wacht even. 392 00:29:14,107 --> 00:29:16,776 Als je denkt dat ik je dat kind laat doden... 393 00:29:16,859 --> 00:29:18,736 Wat moet ik dan? 394 00:29:18,820 --> 00:29:23,866 Als we dat Wonkru laten leiden, zullen we terug verlangen naar de tijd van Blodreina. 395 00:29:26,035 --> 00:29:28,329 En de andere commandanten in de vlam? 396 00:29:32,041 --> 00:29:33,710 Ze zullen niets weten. 397 00:29:35,837 --> 00:29:37,964 Ze zijn er nog, toch? 398 00:29:41,884 --> 00:29:46,556 Ze hebben hen geïsoleerd door de KI te manipuleren. 399 00:29:47,598 --> 00:29:52,645 Als dat kan, dan kunnen de geheugens van de commandanten ook gewist worden. 400 00:29:54,272 --> 00:29:55,672 Waar is Becca's notitieboek? 401 00:29:56,524 --> 00:29:58,401 In de werkplaats, maar... 402 00:30:01,028 --> 00:30:02,488 Doe open. 403 00:30:02,572 --> 00:30:03,865 Het is tijd. 404 00:30:03,948 --> 00:30:06,492 Vergeet niet, de executie is een afleiding. 405 00:30:06,576 --> 00:30:08,745 Moraliteit, niet onsterfelijkheid, hè? 406 00:30:12,790 --> 00:30:14,375 Tijd is om. Actie. 407 00:30:14,459 --> 00:30:17,587 Nou, zo te zien ben ik de gelukkige winnaar. 408 00:30:20,506 --> 00:30:22,258 Verandering van plan. 409 00:30:22,341 --> 00:30:26,554 Russell Lightbourne VII, redder van Sanctum, heeft een nieuw bevel uitgevaardigd. 410 00:30:27,555 --> 00:30:28,955 Het kind wordt gespaard. 411 00:30:31,058 --> 00:30:35,188 Maar de rest zal branden aan de paal voor jullie misdaden. 412 00:30:35,271 --> 00:30:36,355 Wat? 413 00:30:36,439 --> 00:30:38,900 Vooruit. - Wacht. Dit is niet volgens plan. 414 00:30:38,983 --> 00:30:40,359 Blijf af. 415 00:30:40,443 --> 00:30:42,487 Laat los. Stop. - Blijf af. 416 00:30:42,570 --> 00:30:43,988 Vaarwel, Seda. 417 00:30:52,531 --> 00:30:54,699 Ik kwam naar deze wereld met een droom. 418 00:30:57,577 --> 00:30:59,871 Uit die droom creëerden we Sanctum... 419 00:31:01,456 --> 00:31:04,626 en gaven elk van jullie het leven. 420 00:31:04,709 --> 00:31:09,506 Simone en ik hielden van jullie zoals we van jullie ouders en hun ouders hielden. 421 00:31:09,589 --> 00:31:11,716 Jullie zijn onze kinderen. 422 00:31:14,052 --> 00:31:16,930 We leerden jullie 200 jaar lang niet te vechten. 423 00:31:18,598 --> 00:31:20,100 Leerden jullie te vergeven. 424 00:31:21,726 --> 00:31:25,939 Maar er zijn dingen die onvergeeflijk zijn. 425 00:31:26,022 --> 00:31:28,316 Waarom zei je niet dat ze 't allen zouden zijn? 426 00:31:28,400 --> 00:31:29,234 Ik wist 't niet. 427 00:31:29,317 --> 00:31:33,071 Josephine wordt vermist, meegenomen voorbij het schild... 428 00:31:33,154 --> 00:31:35,073 en we nemen aan dat ze dood is. 429 00:31:36,324 --> 00:31:39,119 Ik bid tot alles wat heilig is dat ze terugkomt. 430 00:31:39,202 --> 00:31:41,037 Verdorie, sta stil. 431 00:31:41,121 --> 00:31:42,521 Hij liegt. 432 00:31:42,998 --> 00:31:45,125 Wat zegt ze? - Het zijn geen goden. 433 00:31:45,208 --> 00:31:47,210 Hou je mond. 434 00:31:47,294 --> 00:31:52,007 Nu heeft de ziekte die deze lasteraars meebrachten, zich verspreid. 435 00:31:53,550 --> 00:31:58,513 En vandaag werd ook m'n geliefde Simone vermoord... 436 00:31:58,597 --> 00:32:00,390 door een van ons. 437 00:32:02,434 --> 00:32:05,103 Onze Sanctum-familie is geschonden. 438 00:32:05,186 --> 00:32:07,564 We moeten haar verdedigen. 439 00:32:07,647 --> 00:32:09,816 Jullie moeten haar verdedigen. 440 00:32:09,899 --> 00:32:11,299 Ga. 441 00:32:13,111 --> 00:32:14,511 Het spijt me. 442 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 Voor m'n familie. 443 00:32:24,122 --> 00:32:25,874 Wat we nu doen... 444 00:32:25,957 --> 00:32:28,752 doen we om de droom die Sanctum ooit was... 445 00:32:29,711 --> 00:32:31,880 weer zal zijn. 446 00:32:46,019 --> 00:32:47,937 Russell, dit hoeft niet. 447 00:32:49,356 --> 00:32:50,756 Russell. 448 00:32:52,400 --> 00:32:55,153 Te denken dat je botten in 'n reliquiarium liggen. 449 00:32:56,613 --> 00:32:58,013 Botten. 450 00:32:59,032 --> 00:33:01,910 Wacht, luister, we kunnen nog Nachtbloed maken. 451 00:33:01,993 --> 00:33:05,038 Russell, luister. Je kunt je vrouw nog redden. 452 00:33:09,584 --> 00:33:10,984 Beenmerg. 453 00:33:13,380 --> 00:33:18,259 Hij spreekt de waarheid. Abby kan 't doen, net zoals ze 't voor Clarke deed. 454 00:33:18,343 --> 00:33:21,680 We hebben eeuwen geleden een transplantatie geprobeerd. 455 00:33:23,154 --> 00:33:24,554 Het mislukte. 456 00:33:28,367 --> 00:33:30,453 Omdat je de formule niet kent. 457 00:33:31,871 --> 00:33:35,333 En als je ons doodt, zul je die nooit kennen. 458 00:33:46,469 --> 00:33:48,846 Maak hen los. - Ja, meneer. 459 00:33:48,929 --> 00:33:50,389 Maak los. 460 00:34:01,692 --> 00:34:05,029 Ik heb een Nachtbloeddonor nodig. Jij voldoet. 461 00:34:06,781 --> 00:34:08,491 Breng het kind naar m'n lab. 462 00:34:08,574 --> 00:34:11,410 Abby, het is oké. - Ja, meneer. Komt voor elkaar. 463 00:34:13,037 --> 00:34:16,624 We maken een lijst en hebben toegang tot de computer nodig. 464 00:34:18,209 --> 00:34:19,752 Je hebt 24 uur. 465 00:34:20,878 --> 00:34:22,296 Of we zijn terug hier. 466 00:34:27,468 --> 00:34:30,596 Wil je Madi redden? Haal Becca's notitieboek. 467 00:34:33,307 --> 00:34:34,707 Wacht. 468 00:34:48,197 --> 00:34:51,659 Met vuur zuiveren we Sanctum. 469 00:34:55,079 --> 00:34:56,479 Nee. 470 00:34:57,289 --> 00:34:58,689 Nee. 471 00:35:39,844 --> 00:35:42,639 Twee golflengten, één brein. 472 00:35:48,304 --> 00:35:50,723 Kun je uitleggen hoe Clarke's bewustzijn overleefde? 473 00:35:51,724 --> 00:35:54,018 Er zit een neuraal netwerk in haar hoofd. 474 00:35:54,102 --> 00:35:57,313 Haar geheugen klampte zich eraan vast tijdens de procedure. 475 00:35:58,606 --> 00:36:00,441 Best cool, hè? 476 00:36:05,154 --> 00:36:06,489 Wat kunnen we doen? 477 00:36:06,572 --> 00:36:10,910 Zodra ik de drive verwijder, verbind je de wond en dan herstart ik haar hart. 478 00:36:11,786 --> 00:36:13,037 Leg je 't hart stil? 479 00:36:13,121 --> 00:36:16,624 Zo wordt haar geheugen geback-upt op de drive. 480 00:36:16,708 --> 00:36:18,668 Ik haal 'm eruit, herstart haar hart. 481 00:36:18,751 --> 00:36:20,253 Dan krijgen we Clarke terug. 482 00:36:22,797 --> 00:36:24,674 Ze had gelijk dat ze je vertrouwde. 483 00:36:26,384 --> 00:36:29,470 Geloof het of niet, we zijn vrienden. 484 00:36:30,930 --> 00:36:33,808 Dat zien we als jullie elkaar in de echte wereld ontmoeten. 485 00:36:35,226 --> 00:36:37,520 De echte wereld? - Ja. 486 00:36:37,603 --> 00:36:40,106 Nadat ik haar drive ruil voor vrede. 487 00:36:42,984 --> 00:36:44,384 Wat is er? 488 00:36:46,446 --> 00:36:50,199 Hij weet dat dat betekent dat ik zal herrijzen. 489 00:36:51,451 --> 00:36:54,620 En hij weet niet of hij hen nog een onschuldig leven kan laten nemen. 490 00:37:01,794 --> 00:37:04,630 'Daar wringt de schoen... 491 00:37:07,550 --> 00:37:09,969 want in die slaap des doods... 492 00:37:12,054 --> 00:37:13,473 wat zul je dan dromen.' 493 00:37:17,685 --> 00:37:20,229 Maar dat vond jij zeker geen probleem? 494 00:37:21,397 --> 00:37:22,797 Oude Man. 495 00:37:23,608 --> 00:37:26,110 Nee, niet. 496 00:37:27,320 --> 00:37:29,071 Maar er is een andere manier. 497 00:37:31,032 --> 00:37:34,744 Als je me dit lichaam laat houden, hoeft niemand te sterven. 498 00:37:34,827 --> 00:37:37,079 Oké, genoeg gekletst. Doe het. 499 00:37:37,163 --> 00:37:41,250 Ik weet dat ik slechte dingen heb gedaan. Ik herinner me niet alles. 500 00:37:42,335 --> 00:37:44,629 Maar ik weet niet of je me daarom haat. 501 00:37:46,422 --> 00:37:47,822 Ik kan je nooit haten. 502 00:37:49,634 --> 00:37:51,034 Ik weet het. 503 00:37:53,846 --> 00:37:56,224 We kunnen nog samen zijn, m'n lief. 504 00:37:57,350 --> 00:38:00,978 We kunnen de drives verwijderen, zoals je wilde. 505 00:38:02,146 --> 00:38:04,023 We kunnen samen oud worden. 506 00:38:08,444 --> 00:38:09,844 Ik... 507 00:38:10,404 --> 00:38:12,156 heb eeuwen van je gehouden. 508 00:38:18,371 --> 00:38:19,771 Onze tijd is geweest. 509 00:38:23,084 --> 00:38:24,544 Nu moet ik je laten gaan. 510 00:38:42,979 --> 00:38:45,356 Dood is leven. 511 00:39:08,421 --> 00:39:11,007 Goed, verbind de wond. 512 00:39:11,090 --> 00:39:12,592 We herstarten haar hart. 513 00:39:26,105 --> 00:39:27,648 Waarom wordt ze niet wakker? 514 00:39:29,942 --> 00:39:31,342 Wacht. 515 00:39:32,069 --> 00:39:33,863 Waarom ben ik nog hier? 516 00:39:33,946 --> 00:39:35,346 Omdat ik er nog ben. 517 00:39:40,328 --> 00:39:41,728 Sanctum is van mij. 518 00:39:42,788 --> 00:39:45,082 Ik gebruikte het neurale netwerk. 519 00:39:45,166 --> 00:39:49,795 Sorry, wat het samenwerken betreft, maar ik ken je, Clarke. 520 00:39:49,879 --> 00:39:53,132 Als je zou terugkomen, zou je iedereen in Sanctum doden. 521 00:39:53,215 --> 00:39:54,842 Zo ben je. 522 00:39:54,926 --> 00:39:56,326 Het spijt me... 523 00:39:56,802 --> 00:39:59,347 haar brein kon geen twee geheugens aan. 524 00:39:59,430 --> 00:40:03,559 Waar heb je het over? Doe iets. Ze zijn er beiden nog. 525 00:40:03,643 --> 00:40:07,063 Latente neurale activiteit gaat nog even door na de dood. 526 00:40:07,146 --> 00:40:11,567 Zodra het hoofd stopt het hart te vertellen dat 't moet kloppen, is 't voorbij. 527 00:40:13,903 --> 00:40:15,303 Hart en hoofd. 528 00:40:16,322 --> 00:40:17,722 Hart en hoofd. 529 00:40:28,918 --> 00:40:32,296 Bell... - Nee. Ik raak haar niet weer kwijt. 530 00:40:32,380 --> 00:40:34,924 Kom op, Clarke. Kom op. 531 00:40:45,101 --> 00:40:48,062 Clarke. Clarke, ik heb je nodig. 532 00:40:48,145 --> 00:40:49,730 Madi heeft je nodig. 533 00:40:50,856 --> 00:40:52,256 Word wakker. 534 00:40:53,526 --> 00:40:54,926 Bellamy. 535 00:40:56,278 --> 00:40:58,614 Ze is dood. - Nee, niet waar. 536 00:40:59,991 --> 00:41:01,534 Word wakker, Clarke, toe. 537 00:41:03,786 --> 00:41:08,374 Ik laat je niet doodgaan. Je bent een strijder. Sta op en vecht. 538 00:41:10,543 --> 00:41:12,211 Sta op en vecht. 539 00:41:20,803 --> 00:41:22,304 Hé, je bent in orde. 540 00:41:25,850 --> 00:41:27,250 Haal adem. 541 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 Haal adem. 542 00:41:32,112 --> 00:41:33,512 Clarke? 543 00:41:54,503 --> 00:41:55,903 Hoofd en hart? 544 00:42:26,869 --> 00:42:28,871 Ondertiteling: Esther Damsteeg 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.