Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,880
ŠPLOUCHÁNÍ VODY
2
00:00:48,440 --> 00:00:51,880
VAJK:Janku! Pojď za mnou.
3
00:00:56,960 --> 00:01:01,240
Tak se předveď.
Ukaž, jak držíš ten luk.
4
00:01:01,640 --> 00:01:05,320
Tětivu dál,
zasáhne tě do obličeje.
5
00:01:05,800 --> 00:01:09,000
Ramena spusť trochu níž.
6
00:01:11,640 --> 00:01:15,320
Nikdy nemiř na cíl rukou,
ani očima.
7
00:01:20,160 --> 00:01:22,480
Hlavou.
8
00:01:33,680 --> 00:01:38,960
-Janku, prosila jsem tě,
aby sis nehrál s tím lukem.
9
00:01:40,040 --> 00:01:42,760
-Jen pokračuj.
10
00:01:42,840 --> 00:01:45,200
-Pojďte.
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,160
ZVON
12
00:02:28,520 --> 00:02:33,640
VAJK:Už jedou! Všichni do zbraně!
Zavolej ostatní. Dělejte, pohyb!
13
00:02:33,640 --> 00:02:38,680
Všichni k bráně. Dělejte! Pohyb!
STRÁŽ:Všichni do zbraně!
14
00:02:38,680 --> 00:02:41,360
-Musíte pryč. Dobře se ukryjte.
15
00:02:41,360 --> 00:02:44,880
Ať se děje cokoliv,
uděláte, co řekne matka!
16
00:02:44,880 --> 00:02:48,160
-Já zůstanu s tebou.
-Janku!
17
00:02:54,800 --> 00:02:57,600
Otevřete tu bránu!
ONA:Rychle!
18
00:02:57,600 --> 00:03:00,520
-Tvým úkolem teď je přežít.
19
00:03:00,520 --> 00:03:04,640
Přines mi palaš a pak dělej,
co ti matka řekne. Utíkej!
20
00:03:04,640 --> 00:03:08,320
Nic se vám nestane.
Dobře to dopadne.
21
00:03:08,320 --> 00:03:11,360
Tak už otevřete!
22
00:03:11,520 --> 00:03:15,120
MUŽ:Otevřete!
VAJK:Rychle je pusťte dovnitř!
23
00:03:16,000 --> 00:03:19,280
A teď se schovej.
-Tati!-Otevřete!
24
00:03:19,280 --> 00:03:24,160
STRÁŽ:Nemůžeme!VAJK:Otevřít!
-Všechny nás pobijí. -Uhni!
25
00:03:28,000 --> 00:03:32,280
Rychle dovnitř! Všichni!
Pohyb!
26
00:03:35,360 --> 00:03:38,920
ŽENA:Pomoc!
MUŽ:Zavřete bránu!
27
00:03:42,320 --> 00:03:44,760
VAJK:Braňte se!
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,760
SLUHA:Honem.
-Pusť mě!
29
00:03:54,600 --> 00:03:56,760
-Janku!
-Pusť mě.
30
00:03:56,760 --> 00:04:00,880
-Zůstaň. A buď zticha.
-Musím tam jít.
31
00:04:01,560 --> 00:04:05,600
-Janku. Janku! Synáčku!
32
00:04:10,120 --> 00:04:12,920
-Örzse! Vydrž!
33
00:04:14,840 --> 00:04:17,000
Örzse!
34
00:04:28,760 --> 00:04:31,920
ÖRZSE:Vajku! Vajku!
35
00:04:32,840 --> 00:04:35,800
Vajku! Vajku!
36
00:04:35,800 --> 00:04:37,960
Néé!
37
00:06:11,560 --> 00:06:14,440
VAJK:Janku... Janku...
38
00:10:11,880 --> 00:10:14,040
VRČENÍ
39
00:10:32,320 --> 00:10:34,640
KŇUČENÍ
40
00:10:34,640 --> 00:10:37,520
-Proč jsi to udělal?
41
00:10:37,520 --> 00:10:40,000
-Ty se ptáš?
42
00:10:41,640 --> 00:10:46,600
-Pomohla bych si sama.
-Kdybych nezasáhl, roztrhal by tě.
43
00:10:58,880 --> 00:11:01,840
-Teď si ho můžeš nechat.
44
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
-Pomůžeš mi zpátky na hrad?
45
00:11:06,000 --> 00:11:10,160
Jsem János Hunyadi.
-Vím, kdo jsi.
46
00:11:10,160 --> 00:11:14,480
Každá dívka tě zná.
Jsi kumpán mého bratra.
47
00:11:14,960 --> 00:11:18,760
-Mihóova sestra?
Malá Szilágyiová?
48
00:11:18,760 --> 00:11:23,840
Co tu hledáš?
-Jsem tu s královninou družinou.
49
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
-Alžběto...
50
00:11:47,360 --> 00:11:50,600
Tys tady také?
-Našel jsem ji v lese.
51
00:11:50,600 --> 00:11:54,640
-Ty jsi šel na lov? Tento den
je pro mého otce důležitý.
52
00:11:54,640 --> 00:11:58,480
-Přinesl jsem něco
na královu počest.
53
00:12:04,600 --> 00:12:08,280
Ale mělo to být pro tebe,
moje milá.
54
00:12:11,760 --> 00:12:14,720
BRANKOVIČ:Hej, Janku!
55
00:12:14,720 --> 00:12:19,520
Ten vlk patří mně, zabil jsi ho
na srbské půdě. Pojď sem.
56
00:12:24,080 --> 00:12:27,120
-Ale já ho dal tvé dceři.
57
00:12:29,480 --> 00:12:35,000
-Jak to vypadáš? Umyj se a obleč,
přijíždí uherský král, tvůj král.
58
00:12:35,000 --> 00:12:39,280
-Zikmund už je tady?
-Ne, jen královna.
59
00:12:39,280 --> 00:12:43,680
Král mešká, jako obvykle. Určitě
se šmajchluje se svými děvkami.
60
00:12:43,680 --> 00:12:46,320
-Otče!
-Promiň, dcero.
61
00:12:46,320 --> 00:12:51,320
Poslyš, Janku,
dnešní večer je pro mě důležitý.
62
00:12:51,320 --> 00:12:55,400
Pokud krále rozhněváš,
už sem nevkročíš.
63
00:12:57,200 --> 00:13:00,680
Pozor na to, co děláš.
-Bude hodný.
64
00:13:00,760 --> 00:13:03,640
Že budeš hodný, viď?
65
00:13:10,280 --> 00:13:12,760
ILOCKÝ:Alžběto!
66
00:13:16,640 --> 00:13:20,400
Je jako malé štěně.
Pořád se za ní honím.
67
00:13:21,200 --> 00:13:25,040
Alžběta Szilágyiová
je moje nevěsta.
68
00:13:25,600 --> 00:13:29,400
-Jaká škoda.
-Říkám, drahému Mikulášovi,
69
00:13:29,400 --> 00:13:32,960
že tyhle věci se nemají uspěchat.
70
00:13:33,480 --> 00:13:36,640
-Kdes byla?
-Venku na lovu.
71
00:13:37,040 --> 00:13:41,680
-Pořád nevíš, co se sluší a patří?
-Nejsem tvoje, Mikuláši.
72
00:13:41,680 --> 00:13:43,800
Ještě ne.
73
00:13:43,800 --> 00:13:46,520
Veličenstvo...
74
00:13:51,640 --> 00:13:55,920
KATEŘINA:Meškáme.
CELJSKY:Zpoždění jsem plánoval.
75
00:13:56,040 --> 00:13:59,560
Budeme se teď ukazovat spolu,
a až děti král omrzí, odjedete.
76
00:13:59,560 --> 00:14:03,200
-Co nás jednou vynechat
z tvých špinavých plánů?
77
00:14:03,200 --> 00:14:08,120
-Dělej sestře společnost. Chci o ní
vědět vše. I o křupanovi Hunyadim.
78
00:14:08,120 --> 00:14:11,800
-Sestru nech být.
-Prostě udělej, o co tě žádám.
79
00:14:22,200 --> 00:14:25,960
Veličenstvo...
-Přisedni si, Celjský.
80
00:14:25,960 --> 00:14:29,120
Ptám se našeho milého Brankoviče,
81
00:14:29,120 --> 00:14:32,440
jaké má plány
se svou mladší dcerou.
82
00:14:32,440 --> 00:14:37,080
Kolem takové krásné květinky
určitě bzučí mnoho čmeláků.
83
00:14:39,280 --> 00:14:44,320
Postaral ses už o budoucnost
své dcery, Brankoviči?
84
00:14:44,320 --> 00:14:48,320
Mohla by se stát jednou
z dvorních dam královny.
85
00:14:48,320 --> 00:14:51,440
-Moc dobrý nápad, Veličenstvo.
86
00:14:51,440 --> 00:14:55,480
-Komorné si vybírám sama.
Ty si vybíráš děvky.
87
00:14:59,160 --> 00:15:02,640
-O Maru nechci přijít,
chci ji mít u sebe.
88
00:15:02,640 --> 00:15:06,760
Se vším mi pomáhá.
Nemůžu ji poslat ke dvoru.
89
00:15:08,200 --> 00:15:10,520
-Jdeme.
90
00:15:25,320 --> 00:15:29,720
-Už zase ty?
-Je tedy pravda, že jsi namyšlený.
91
00:15:32,160 --> 00:15:34,960
Zato dobře tančíš.
92
00:15:39,600 --> 00:15:42,440
Nebude Mara žárlit?
93
00:15:42,440 --> 00:15:45,480
-Určitě ne tolik jako Ilocký.
94
00:15:45,480 --> 00:15:48,680
Zasloužila by sis lepšího.
95
00:15:49,040 --> 00:15:53,280
-Také si myslím.
-Nebo se pletu, a on je ten pravý.
96
00:16:01,520 --> 00:16:04,080
-Omluvte mě.
97
00:16:27,640 --> 00:16:30,600
-Co je to?
-Toho si nevšímej.
98
00:16:30,600 --> 00:16:35,560
-Kdo je to?-Turecký tlumočník.
-O čem mluví?-To nevím.
99
00:16:35,560 --> 00:16:39,320
S Turky to nikdy nevěští
nic dobrého.
100
00:16:41,360 --> 00:16:44,880
ILOCKÝ:Blahopřeji.
MIHO:Já se samozřejmě připojuji.
101
00:16:44,880 --> 00:16:48,680
-To je nádherná zpráva, Kateřino.
102
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
MIHO:Připijme si.
103
00:16:52,160 --> 00:16:55,640
Ale kde je otec?
Kde je náš drahý hrabě Ulrich?
104
00:16:56,280 --> 00:17:01,920
-Celjský? Leze do královy prdele.
-Ulrich je dobrý člověk.
105
00:17:01,920 --> 00:17:06,000
Jednoho dne povede celou říši.
A bude dobrým otcem.
106
00:17:06,000 --> 00:17:11,080
-Jde na mě spaní.
-Chtěl bys jít raději tančit?
107
00:17:11,200 --> 00:17:14,880
Máš pocit,
že si můžeš vzít cokoliv?
108
00:17:31,960 --> 00:17:35,800
Uslyší nás.
-Nikdo nás neuslyší.
109
00:17:36,720 --> 00:17:41,160
-To nemůžeme.
-Proč ne? Protože nejsem urozený?
110
00:17:41,160 --> 00:17:45,480
Protože se neprovdáš za někoho,
jako jsem já?
111
00:17:45,480 --> 00:17:50,400
-Ty přece, víš, jak moc tě miluji.
-Jednou budu někdo, Maro.
112
00:17:50,400 --> 00:17:52,840
To ti slibuju.
113
00:17:52,840 --> 00:17:57,000
Tvůj otec bude ještě rád,
že mě vidí po tvém boku.
114
00:17:57,000 --> 00:17:59,920
-Jsi blázen.
-Za to můžeš ty.
115
00:17:59,920 --> 00:18:04,040
Když jsem k vám přišel,
byl jsem při smyslech.
116
00:18:04,040 --> 00:18:07,080
-Jdi ty. Vždy jsi byl blázen.
117
00:18:07,080 --> 00:18:11,840
Ale tradice nezakazuje,
abych se provdala za blázna.
118
00:18:11,840 --> 00:18:15,200
Naopak, stává se to docela často.
119
00:18:25,400 --> 00:18:27,720
-Lásko...
120
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
STRÁŽ:Vojáci!
Všichni nástup!
121
00:18:34,600 --> 00:18:37,080
-Co se stalo?
122
00:18:42,240 --> 00:18:45,120
-Vojáci, nástup!
123
00:18:45,560 --> 00:18:50,400
ZIKMUND:Kde je Brankovič?
-Snaží se shromáždit vojáky.
124
00:18:50,400 --> 00:18:53,160
-Jak se to mohlo stát?
-Netuším.
125
00:18:53,160 --> 00:18:57,880
-Pokud hrad Golubac dobyli Turci,
Brankovič mi má co vysvětlovat.
126
00:18:57,880 --> 00:19:02,400
-Nějaký hloupý velitel hradu
za pár set zlatých otevřel bránu.
127
00:19:02,400 --> 00:19:06,600
-A náhodou se kolem potloukal
turecký regiment? Nejsem pitomec.
128
00:19:06,600 --> 00:19:10,160
Kolik máme vojáků?
-Pár stovek, Veličenstvo.
129
00:19:10,160 --> 00:19:14,360
-Dost, abychom získali hrad zpět?
-Stojí na nedobytné skále.
130
00:19:14,360 --> 00:19:18,200
Potřebujeme víc lidí
a obléhací stroje.
131
00:19:18,200 --> 00:19:21,560
-Na galéře Rozgonyiové
přeplavíme řeku.
132
00:19:21,560 --> 00:19:25,520
Hrad dobudeme jediným útokem.
Pak už si na to ani nevzpomeneš.
133
00:19:25,520 --> 00:19:30,320
-Okamžitě mi najdi Brankoviče.
Na tomhle jsme se nedohodli.
134
00:19:31,240 --> 00:19:34,160
Pošli posla k Rozgonyiové.
135
00:19:34,160 --> 00:19:39,880
Její bandérie překročí Dunaj
a vylodí se u Golubacu. Jeden útok!
136
00:19:39,880 --> 00:19:43,680
-Nejdřív vyšleme zvědy.
-Kdo si myslíš, že jsi?
137
00:19:43,680 --> 00:19:47,800
Nestrkej nos tam, kam nemáš.
Co tu vůbec pohledáváš?
138
00:19:47,800 --> 00:19:53,040
-A ty? Kdo si myslíš, že jsi ty?
-Ulrich Celjský. Uherský baron.
139
00:19:53,760 --> 00:19:56,680
-Nejsi voják. Ale já ano.
Něco se mi tu nezdá.
140
00:19:56,680 --> 00:20:01,360
Veličenstvo, nechte vyslat zvědy.
-Máme válečnou poradu.
141
00:20:01,360 --> 00:20:06,600
Tady nemáš být.-Vezměte mě.
-Dost, chlapče!-Vezměte mě!
142
00:20:06,600 --> 00:20:10,800
-Ty teď sloužíš Brankovičovi, ne?
-Jsem uherský šlechtic. Půjdu.
143
00:20:10,800 --> 00:20:14,640
-Tak dobrá.
Teď se vrať ke svým druhům.
144
00:20:17,680 --> 00:20:21,600
-Zpět k věci.
-Veličenstvo, ten muž má pravdu.
145
00:20:21,600 --> 00:20:24,960
-Prokrista!
-Vyrazíme za svítání.
146
00:20:24,960 --> 00:20:28,000
Doufám, že ses nemýlil, Celjský.
147
00:20:35,520 --> 00:20:37,840
-Janku!
148
00:20:42,880 --> 00:20:47,400
-Dlouho jsem na to čekal.
-Na boj, nebo na mé objetí?
149
00:20:47,400 --> 00:20:52,360
-Co myslíš?
-Radši neodpovídej. Buď opatrný.
150
00:20:55,200 --> 00:20:58,640
-Vrátím se a odvedu si tě nadobro.
151
00:20:59,480 --> 00:21:02,040
Zatím si vezmi toto.
152
00:21:02,040 --> 00:21:05,080
-Dáš mi to, až se vrátíš.
153
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
Do té doby ať chrání tebe.
154
00:21:26,160 --> 00:21:31,120
KAMONYAI:Loďstvo Rozgonyiové
je připravené, Veličenstvo.
155
00:21:34,480 --> 00:21:37,920
CECILIE:Tohle odnes.
ALŽBĚTA:Paní Cecilie!
156
00:21:37,920 --> 00:21:42,080
Jsem Alžběta Szilágyiová.
-Na formality teď nemám čas.
157
00:21:42,080 --> 00:21:47,480
Proč jsi tady? -Chci s vámi na loď.
-Boj není pro šlechtičny.
158
00:21:48,640 --> 00:21:51,280
Kde je seznam?
159
00:21:51,960 --> 00:21:55,360
Odneste to všechno na loď,
pospěšte si.
160
00:21:55,360 --> 00:21:59,200
-Budu stejně užitečná jako muž.
-Na tohle nemám čas.
161
00:21:59,200 --> 00:22:04,200
-Vy jste také žena. A šlechtična.
Aspoň to se mnou zkuste.
162
00:22:04,200 --> 00:22:08,960
-Jsi jako můj stín. Jestli zemřeš,
bude to jen tvá vina.
163
00:22:11,840 --> 00:22:15,760
MIHO:Klid, sestřičko.
Zachovej klid.
164
00:22:18,160 --> 00:22:22,160
Je to tvoje nevěsta, no tak.
165
00:22:27,200 --> 00:22:30,200
-Mám 300 mužů, otče.
-K čemu?
166
00:22:30,200 --> 00:22:33,840
-Vyrazíme okamžitě ke Golubacu!
Pomoci Maďarům.
167
00:22:33,840 --> 00:22:37,760
-Nikam nepůjdeme.
-Volal jsi mě, otče?
168
00:22:37,760 --> 00:22:42,520
-Nechte nás o samotě?
-Ale otče! -Štěpáne, prosím tě.
169
00:22:46,960 --> 00:22:49,680
Drahá Maro, posaď se.
170
00:22:55,640 --> 00:22:59,960
Dceruško, naše země a národ
jsou ve velkém nebezpečí.
171
00:22:59,960 --> 00:23:06,040
Výzvy osudu bývají někdy těžké
a těžká bývají i rozhodnutí.
172
00:23:06,280 --> 00:23:11,080
A věř mi, že ti přeji to,
co by přál svému dítěti každý otec.
173
00:23:11,080 --> 00:23:14,680
Abys byla šťastná.
-Já nejsem jako ty.
174
00:23:14,680 --> 00:23:17,320
Pro mě bohatství nic neznamená.
175
00:23:17,320 --> 00:23:21,080
Všechny ty hrady, služebnictvo,
půda, šaty, hostiny.
176
00:23:21,080 --> 00:23:25,560
Bude-li třeba, zřeknu se titulů,
hodností a dědictví, jen když...
177
00:23:25,560 --> 00:23:28,040
-Jen když co?
178
00:23:28,200 --> 00:23:31,720
-Dovol mi provdat se za Hunyadiho.
179
00:23:32,680 --> 00:23:36,960
-Jsi naivnější, než jsem si myslel.
-Co?
180
00:23:36,960 --> 00:23:40,080
-Zapomeň na Hunyadiho.
181
00:23:43,400 --> 00:23:46,320
Dobře mě poslouchej, dcero.
182
00:23:46,320 --> 00:23:48,960
Turci si podrobí Maďary.
183
00:23:48,960 --> 00:23:52,320
Za pět, deset nebo padesát let,
to je jisté.
184
00:23:52,320 --> 00:23:57,880
A naše země zůstane chudá,
zubožená, mezi dvěma říšemi zahyne.
185
00:23:57,880 --> 00:24:01,720
Zmizí navždy,
a bude srovnána se zemí.
186
00:24:02,720 --> 00:24:09,360
Cena za to, aby Murad neprolil
srbskou krev, je strašná, obrovská.
187
00:24:10,520 --> 00:24:13,640
-Golubac.To je ta cena?
188
00:24:15,400 --> 00:24:20,400
Zradil jsi naše přátele,
prodal jsi Golubac Turkům.
189
00:24:20,400 --> 00:24:22,880
-Mluvíš hlouposti.
190
00:24:22,880 --> 00:24:26,520
Zradil? Pustil jsem Turky
přes srbské území.
191
00:24:26,520 --> 00:24:31,000
A udělám to znovu,
abych zachránil svůj lid.
192
00:24:31,000 --> 00:24:35,760
Proč máme my, Srbové, všichni
zahynout při obraně Maďarů?
193
00:24:42,960 --> 00:24:47,520
Je tu něco horšího,
s čím se ti musím svěřit.
194
00:24:48,120 --> 00:24:50,440
-O co jde?
195
00:24:51,480 --> 00:24:53,640
Řekni.
196
00:24:54,600 --> 00:24:56,760
-Maro...
197
00:24:58,640 --> 00:25:03,120
Pověz mi,
jsi připravená sloužit svému lidu?
198
00:25:04,040 --> 00:25:06,800
-Ano. Jako vždy.
199
00:25:08,360 --> 00:25:12,360
-I za cenu svého štěstí?
-Zajisté.
200
00:25:13,800 --> 00:25:18,960
-Položila bys za svůj lid i život?
-To přece dobře víš.
201
00:25:21,040 --> 00:25:24,480
-Jsem na tebe pyšný, dceruško.
202
00:25:26,360 --> 00:25:30,440
-Řekni mi, otče, co mám udělat.
Já to udělám.
203
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
-Maro,
204
00:25:33,120 --> 00:25:36,320
staneš se sultánovou ženou.
205
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
-Prosím?
-Nemáme jinou možnost.
206
00:25:47,880 --> 00:25:52,320
-Je-li to tvoje přání...
-Ne, dceruško.
207
00:25:53,840 --> 00:25:58,440
Kdybych nemusel, věř,
že bych tě nikdy nikomu nedal.
208
00:26:00,880 --> 00:26:03,840
Ale Turci si tě žádají.
209
00:26:13,880 --> 00:26:16,360
VOJÁK:Po-zor!
210
00:26:22,240 --> 00:26:27,600
-Budeme mít vznešenou společnost.
-Co to znamená, když je tady král?
211
00:26:27,600 --> 00:26:32,000
Snadné vítězství.
Zikmund hraje vždy na jistotu.
212
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
-Uáá!
213
00:27:21,920 --> 00:27:24,400
VOJÁK:Připravit!
214
00:27:29,800 --> 00:27:33,000
-To je Muradovo vojsko!
215
00:27:35,120 --> 00:27:39,120
Odkud se tu vzali?
-Záleží na tom? Jsou tady.
216
00:27:48,760 --> 00:27:51,880
-Dejte se na ústup!
217
00:27:54,160 --> 00:27:57,320
KAMONYAI:Dejte se na ústup!
218
00:27:57,400 --> 00:28:00,560
-Ilocký! Vrať se zpátky!
219
00:28:00,560 --> 00:28:03,000
KAMONYAI:Náš král!
-Haj já!
220
00:28:03,000 --> 00:28:07,280
KAMONYAI:Rychle jeďte za ním!
Braňte svého krále!
221
00:29:23,480 --> 00:29:26,200
-Veličenstvo...
222
00:29:31,760 --> 00:29:35,880
-Král je ve vodě!
CECILIE:Veslujte jeho směrem!
223
00:29:35,880 --> 00:29:38,440
Vytáhneme ho!
224
00:29:38,800 --> 00:29:42,440
-Veličenstvo, loď!
Musíme se dostat na loď!
225
00:29:42,440 --> 00:29:47,680
-Vytáhneme ho!
KORMIDELNÍK:Kormidlo doleva!
226
00:29:49,800 --> 00:29:52,680
CECILIE:Veslaři, doprava!
227
00:29:53,000 --> 00:29:55,960
KORMIDELNÍK:Blíž!
228
00:30:13,720 --> 00:30:17,640
CECILIE:Mám ho! Rychle.
229
00:30:58,800 --> 00:31:01,400
-Všechny sultánovy tituly:
230
00:31:01,400 --> 00:31:06,360
Alláhův pozemský zástupce, vládce
všech vládců světa, král králů,
231
00:31:06,360 --> 00:31:10,440
pán života a smrti, král
pravověrných i nevěřících,
232
00:31:10,440 --> 00:31:14,960
císař Východu a Západu, útočiště
nešťastníků celého světa,
233
00:31:14,960 --> 00:31:18,600
hlas všemocného ticha,
které zahaluje Zemi,
234
00:31:18,600 --> 00:31:22,200
stín syna Božího.
-Stín syna Božího?
235
00:31:22,200 --> 00:31:27,120
-Pro nás jen vznešený sultán Murad.
Budeme na něj čekat na kolenou.
236
00:31:27,120 --> 00:31:29,520
Dokážete to.
237
00:31:29,520 --> 00:31:33,280
-Rozuměli jste?
Všichni padněte na kolena.
238
00:31:33,280 --> 00:31:38,040
-Proč se mu máme klanět?
Právě vyvražďuje naše přátele.
239
00:31:38,560 --> 00:31:43,000
-Když se před ním neskloníte,
nepobije jen vaše přátele,
240
00:31:43,000 --> 00:31:46,360
ale i vás. Všechny do jednoho.
241
00:31:47,160 --> 00:31:50,680
-Řehoři, Štěpáne,
udělejte, co říká.
242
00:31:50,680 --> 00:31:52,840
Dolů!
243
00:32:02,960 --> 00:32:05,600
Dělej, co ti říkám!
244
00:32:32,760 --> 00:32:39,120
Vznešený sultáne, skláníme se před
tebou s dobrou vůlí a přátelstvím.
245
00:33:37,360 --> 00:33:40,080
-Jsi překrásná.
246
00:34:00,880 --> 00:34:05,880
-Jasný sultáne, nechal jsem
tvé vojsko projít skrz Srbsko,
247
00:34:05,880 --> 00:34:09,320
prosím, buď k nám milosrdný.
248
00:34:10,560 --> 00:34:13,440
-Maďary vyhladíme.
249
00:34:13,520 --> 00:34:18,320
Ale tys mi dal své slovo,
že jejich král bude bezbranný.
250
00:34:18,320 --> 00:34:22,000
A Zikmund stále
není v našich rukou.
251
00:34:22,440 --> 00:34:25,640
Tak naše úmluva nezněla.
252
00:34:26,280 --> 00:34:31,360
Řekni mi jeden důvod,
proč bych neměl zničit vaši zemi.
253
00:34:31,760 --> 00:34:34,560
-Jeden důvod znám.
254
00:34:34,680 --> 00:34:38,400
-Jak se opovažuješ?
Vrať se zpátky!
255
00:34:38,400 --> 00:34:42,120
-Maro, měj rozum.
Dělej, co ti říkáme.
256
00:34:42,120 --> 00:34:45,800
-Můj otec říká,
že budu tvojí ženou.
257
00:34:47,080 --> 00:34:51,440
-Mara má tu nejlepší výchovu.
Mluví a čte turecky, latinsky.
258
00:34:51,440 --> 00:34:56,560
A samozřejmě je nedotčená.
Bude z ní ta nejlepší souložnice.
259
00:34:59,120 --> 00:35:04,400
-Půjdu s tebou jen, když slíbíš,
že necháš můj lid na pokoji.
260
00:35:04,400 --> 00:35:08,400
HALIL:Smíš promluvit,
jen když se tě sám sultán zeptá.
261
00:35:08,400 --> 00:35:11,720
-Promiň její troufalost,
jasný sultáne.
262
00:35:11,720 --> 00:35:14,600
Je mladá a nerozumná.
263
00:35:21,960 --> 00:35:24,440
-Slibuji.
264
00:35:25,160 --> 00:35:28,520
Tvému lidu nebude ublíženo.
265
00:35:33,000 --> 00:35:37,240
-Jsi šikovná. Připrav se,
odvezu tě do Drinopolu.
266
00:35:37,240 --> 00:35:40,000
Sultán tě bude následovat.
267
00:35:40,000 --> 00:35:44,800
Nemusíš si s sebou nic brát,
dostaneš vše, co budeš potřebovat.
268
00:35:44,800 --> 00:35:50,040
Čeká tě dobrý život.
-Kéž to bude děvče.-Cože?
269
00:35:50,400 --> 00:35:54,760
-Dítě, co čekáš s Kateřinou.
Doufám, že to bude děvče.
270
00:35:54,760 --> 00:35:57,960
A že ji také takhle ztratíš.
271
00:36:07,000 --> 00:36:11,080
ILOCKÝ:Neměla jsi tam být.
-Nemohla jsem se zúčastnit boje.
272
00:36:11,080 --> 00:36:17,000
-Žena na bitevní pole nepatří.
-Jí aspoň nespadlo srdce do kalhot.
273
00:36:17,800 --> 00:36:20,680
-Takhle se mnou nemluv.
-Dost už.
274
00:36:20,680 --> 00:36:24,880
-Myslíš, že jsi hrdina, když jsi
vylovil krále z vody? -Přestaň.
275
00:36:24,880 --> 00:36:29,040
-S tebou si to vyřídím.
-Ruce pryč od mé sestry!
276
00:36:29,520 --> 00:36:33,880
VITÉZ:Jánosi, máš jít ke králi.
-Proč já?
277
00:36:35,240 --> 00:36:38,280
-Je to mimořádná pocta.
278
00:36:46,000 --> 00:36:49,840
-Volal jsi mě, Veličenstvo?
-Pojď dál.
279
00:36:49,840 --> 00:36:53,000
Nechme zbytečných formalit.
280
00:36:53,000 --> 00:36:55,320
-Děkuji.
281
00:36:55,520 --> 00:36:58,560
-Víš, proč jsem tě zavolal?
282
00:36:58,560 --> 00:37:02,600
Tvůj otec byl jedním
z mých nejlepších vojáků.
283
00:37:02,600 --> 00:37:07,240
Proto jsem mu daroval tento prsten.
Dnes se stalo to, co kdysi.
284
00:37:07,240 --> 00:37:12,240
Syn velkého Vajka mi zachránil
život, stejně jako on.
285
00:37:12,240 --> 00:37:15,440
Jakou odměnu si za to přeješ?
286
00:37:17,680 --> 00:37:22,800
-Neměli jsme před Turky utíkat.
Musíme Murada zničit.
287
00:37:22,800 --> 00:37:26,520
-I já jsem chtěl bojovat.
I ve mně se vaří krev.
288
00:37:26,520 --> 00:37:30,240
Ale nemůže vést vojáky na smrt.
-Raději smrt než potupa.
289
00:37:30,240 --> 00:37:34,600
-Líbí se mi tvé odhodlání.
Asi tě vezmu s sebou do Budína.
290
00:37:34,600 --> 00:37:38,240
Bude se ti líbit,
o tom nepochybuji.
291
00:37:38,240 --> 00:37:41,920
Chtěl bys jít se mnou do Budína?
-Nechtěl.
292
00:37:41,920 --> 00:37:46,280
-Ne?
-Je to velká čest, Veličenstvo.
293
00:37:47,120 --> 00:37:52,360
V Budíně mě není třeba.
Turci jsou tady. Moje místo je zde.
294
00:37:53,600 --> 00:37:56,640
-Dobrá, jak si přeješ.
295
00:37:57,480 --> 00:38:00,760
-Ale jednu prosbu bych měl.
296
00:38:06,440 --> 00:38:09,160
Kdybys... Veličenstvo,
297
00:38:09,160 --> 00:38:12,840
požehnal mému sňatku
s Marou Brankovičovou.
298
00:38:12,840 --> 00:38:15,960
Vím, že nemám ten správný titul.
299
00:38:15,960 --> 00:38:21,040
Ale když to bude králova vůle,
ani sám Brankovič nebude proti.
300
00:38:24,280 --> 00:38:27,920
-S tím ses, hochu, trochu opozdil.
301
00:38:27,920 --> 00:38:31,280
Mara už je na cestě do Drinopolu.
302
00:38:31,840 --> 00:38:34,960
Brankovič nás zradil, synu.
303
00:38:34,960 --> 00:38:38,760
Uzavřel pakt s Muradem.
To je jediné vysvětlení.
304
00:38:38,760 --> 00:38:44,640
Jak jinak by se dostal s vojskem
přes celé Srbsko bez našeho vědomí?
305
00:39:02,040 --> 00:39:04,760
-Tudy neprojedeš!
306
00:39:05,200 --> 00:39:09,400
-Musím mluvit s Marou.
-Zadrž!
307
00:39:09,400 --> 00:39:12,840
Nech mě, ať si s ním promluvím.
308
00:39:31,920 --> 00:39:35,080
-Co to má znamenat? Hm?
309
00:39:35,920 --> 00:39:38,560
Co tu pohledáváš?
310
00:39:45,680 --> 00:39:48,800
Odvezu tě domů.
-To nelze.
311
00:39:51,560 --> 00:39:54,160
Hleď si svého, Janku.
312
00:39:54,160 --> 00:39:58,160
Ať už mezi námi bylo cokoliv,
s tím je konec.
313
00:39:58,160 --> 00:40:00,560
-Ale proč?
314
00:40:03,320 --> 00:40:08,960
-Je to náš osud, musíš ho přijmout.
Nejenom můj, i tvůj.
315
00:40:08,960 --> 00:40:12,680
-Nepřijmu. Tohle nepřijmu.
316
00:40:14,440 --> 00:40:18,200
-Nikdy bych se nemohla
stát tvou ženou.
317
00:40:18,200 --> 00:40:20,760
Ne na tomto světě.
318
00:40:21,480 --> 00:40:24,200
-O čem to mluvíš?
319
00:40:26,160 --> 00:40:29,360
-Otec mě prodal sultánovi.
320
00:40:30,600 --> 00:40:33,160
Taková je cena za mír.
321
00:40:33,160 --> 00:40:35,400
-Mír nebude.
322
00:40:35,400 --> 00:40:39,160
Dokud tě nedostanu,
bude pořád válka.
323
00:40:39,880 --> 00:40:43,000
-My dva už se neuvidíme, Janku.
324
00:40:43,000 --> 00:40:45,480
-Proč to říkáš?
325
00:40:47,640 --> 00:40:51,920
-Jestli mě miluješ,
tak teď nasedneš na koně
326
00:40:51,920 --> 00:40:54,800
a pojedeš rovnou do Hunyadu.
327
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
-Mikuláši, nemohu být tvou ženou.
328
00:41:13,640 --> 00:41:15,760
-Co?
329
00:41:15,760 --> 00:41:18,640
-Dlouho to tak cítím.
330
00:41:24,040 --> 00:41:29,280
-Naše manželství prospěje všem.
Tvoje rodina tím může jen získat.
331
00:41:29,280 --> 00:41:32,400
-Protože jsi bohatý?
332
00:41:35,160 --> 00:41:39,000
-To mi nemůžeš udělat.
Nemůžeš mě takhle ponížit.
333
00:41:39,000 --> 00:41:44,320
-To ani nechci. Všichni si myslí,
jak jsem s tebou šťastná.
334
00:41:44,320 --> 00:41:48,960
Zruš to zasnoubení ty.
Řekni, že tě nejsem hodna.
335
00:41:48,960 --> 00:41:53,320
Dala jsem ti k tomu dost důvodů.
-Ale proč?
336
00:41:53,320 --> 00:41:56,120
Miluješ jiného, co?
337
00:41:57,400 --> 00:41:59,720
-Kdeže.
338
00:42:00,960 --> 00:42:05,760
Nikdy jsem tě nemilovala.
A vím, že ani ty mě.
339
00:42:05,760 --> 00:42:09,560
Když to neukončíme,
obrátí se to v nenávist.
340
00:42:09,560 --> 00:42:13,000
A to nepřeji ani sobě, ani tobě.
341
00:43:13,040 --> 00:43:18,200
-Vítej v pozemském ráji, moje milá.
-Mluvíš maďarsky?
342
00:43:19,520 --> 00:43:23,520
-Murad má v oblibě dívky,
jako jsme my.
343
00:43:24,360 --> 00:43:29,960
Být sultánovou souložnicí
je velká čest a omamná slast.
344
00:43:38,280 --> 00:43:41,080
Prozradím ti tajemství.
345
00:43:41,080 --> 00:43:44,280
Tajemství žen z harému.
346
00:43:46,880 --> 00:43:51,280
Buď to budeš brát jako násilí
a pak to bude bolet,
347
00:43:55,120 --> 00:43:58,080
anebo pocítíš rozkoš...
348
00:44:02,680 --> 00:44:06,520
a dočkáš se královského zacházení.
349
00:44:18,280 --> 00:44:21,960
-Veličenstvo, poslal jsi pro mě.
350
00:44:22,040 --> 00:44:24,440
-Posaď se.
351
00:44:28,800 --> 00:44:30,840
Víno?
352
00:44:30,840 --> 00:44:34,440
-Raději bych si zachoval
jasnou mysl.
353
00:44:34,440 --> 00:44:37,280
-Moudré rozhodnutí.
354
00:44:37,280 --> 00:44:40,560
Ale mně můžeš trochu nalít.
355
00:44:50,000 --> 00:44:52,800
Tak tedy... na tebe.
356
00:44:54,880 --> 00:44:58,560
A na tvého nového švagra.
Na sultána.
357
00:44:59,920 --> 00:45:05,320
-I pro mě je tato situace nová.
-To bych prosil.
358
00:45:05,320 --> 00:45:09,520
Zajisté sis také dobře promyslel,
jak se to dotkne mě.
359
00:45:09,520 --> 00:45:12,000
-Samozřejmě.
360
00:45:12,000 --> 00:45:15,200
-Pochlub se, na cos přišel.
361
00:45:15,200 --> 00:45:20,160
Rád si vyslechnu své poddané,
dokud ještě mají hlavu na krku.
362
00:45:22,360 --> 00:45:25,480
-Zaprvé, Veličenstvo, doufám,
363
00:45:25,480 --> 00:45:29,280
že nemáš v úmyslu vyhrožovat
svému největšímu stoupenci.
364
00:45:29,400 --> 00:45:33,280
-Zradil jsi mě, Celjský.
-To rozhodně ne.
365
00:45:33,280 --> 00:45:37,240
Svým způsobem jsem pomohl.
-Zvaž svá slova.
366
00:45:37,240 --> 00:45:43,400
-Mohu-li události na hradu Golubac
shrnout, pak je to "vítězství".
367
00:45:45,200 --> 00:45:50,560
-Vítězství? Nazýváš to vítězstvím?
-Ano, ztratili jsme jeden hrad,
368
00:45:50,560 --> 00:45:56,280
ale obsadili jsme Drinopol.
-To že bychom udělali?
369
00:45:56,600 --> 00:46:01,680
-Místo nanicovatého uctívatele
jsi získal cenného spojence.
370
00:46:01,680 --> 00:46:05,760
-Myslím,
že tohle bys mohl více rozvést.
371
00:46:06,000 --> 00:46:09,800
-Prve jsi řekl,
že sultán je mým švagrem.
372
00:46:09,800 --> 00:46:13,080
Moje švagrová je jeho souložnicí.
373
00:46:13,080 --> 00:46:15,880
A Mara je velmi moudrá.
374
00:46:15,880 --> 00:46:19,640
Teď je rozzlobená,
ale brzy se uklidní.
375
00:46:19,640 --> 00:46:24,760
Ve svých dopisech bude o všem
vyprávět své sestře, mé ženě.
376
00:46:24,760 --> 00:46:28,240
Mara popíše vše, co uvidí a uslyší.
377
00:46:28,240 --> 00:46:32,520
Budeme mít svého člověka
v sultánově blízkosti.
378
00:46:32,520 --> 00:46:38,160
Budeme vědět o každém jeho kroku.
Teď snad chápeš, proč si myslím,
379
00:46:38,160 --> 00:46:41,880
že jsem se stal
tvým nejlepším přítelem.
380
00:46:45,960 --> 00:46:49,480
-Ale tak snadno ti to neprojde.
381
00:46:49,480 --> 00:46:52,760
-Zajisté, Veličenstvo.
382
00:46:53,600 --> 00:46:58,160
-Budu potřebovat něco peněz
na mou cestu do Itálie.
383
00:47:03,160 --> 00:47:06,440
-Bude mi potěšením ti pomoci.
384
00:48:55,840 --> 00:48:59,120
DÍVKA:Náš pán se vrátil.
385
00:49:06,480 --> 00:49:09,840
STARÁ ŽENA:Vítej doma, náš pane.
386
00:49:09,840 --> 00:49:12,240
-Teto Magdo”
387
00:50:02,280 --> 00:50:06,360
-Jsem ti k službám,
nejjasnější sultáne.
388
00:50:09,840 --> 00:50:12,800
-Máš strach?
389
00:50:18,720 --> 00:50:21,040
-Nemám.
390
00:50:55,840 --> 00:51:01,440
Skryté titulky: Markéta Venclíková
Česká televize, 2025
31529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.