All language subtitles for (@Subtitle_Novan)Sidelined.The.Qb.And.Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:04,897
با داغونترین اینترنت, سینما رو بدون محدودیت ببین
SandsMovie.Ir
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,721
:مترجم
Amir_Novan
3
00:00:08,746 --> 00:00:13,000
برای ترجمه های بیشتر به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید
@Subtitle_Novan
4
00:00:23,245 --> 00:00:24,680
!سریع باش
5
00:00:26,815 --> 00:00:29,016
خب، حالت خوبه؟
6
00:00:29,017 --> 00:00:31,854
!آره خوبم. میبینمت. موفق باشی مربی
7
00:00:38,694 --> 00:00:40,061
!گبی
8
00:00:40,062 --> 00:00:41,729
!آااه
9
00:00:41,730 --> 00:00:43,564
آخرین روز اول مدرسه مجانیمونه
10
00:00:43,565 --> 00:00:44,665
میخوام گریه کنم
11
00:00:44,666 --> 00:00:45,667
تو رو خدا نه
12
00:00:47,836 --> 00:00:50,171
اوه، این دیگه چیه؟
13
00:00:50,172 --> 00:00:52,306
...یه رکورد جدید بچهها
14
00:00:52,307 --> 00:00:55,710
...دخترتون داره میرقصه در ساعت 7:28 صبح
15
00:00:55,711 --> 00:00:57,378
دارم جشن میگیرم
16
00:00:57,379 --> 00:00:59,413
واسه آخرین روز اول مدرسه مجانیمون
17
00:00:59,414 --> 00:01:00,648
ادرال زدی؟
18
00:01:00,649 --> 00:01:03,584
نچ، همش طبیعیه عزیزم
19
00:01:09,124 --> 00:01:12,226
اه، این چشه؟
20
00:01:12,227 --> 00:01:14,595
خیلی رو مخه
21
00:01:14,596 --> 00:01:16,531
خب، بریم
22
00:01:16,532 --> 00:01:18,966
خیلی خوشحالم که امسال تو یه مدرسهایم
23
00:01:18,967 --> 00:01:20,868
مککنا؟
24
00:01:20,869 --> 00:01:23,272
مککنا...؟
25
00:01:24,139 --> 00:01:26,440
خب، گابریلا؟
26
00:01:26,441 --> 00:01:27,775
!اینجام
27
00:01:27,776 --> 00:01:31,279
ده تا پیامک، چهار تا دایرکت و یه ایمیل از امیلی دارم
28
00:01:31,280 --> 00:01:32,780
برام دعا کن
29
00:01:32,781 --> 00:01:33,682
تنها نیستی
30
00:01:33,683 --> 00:01:34,982
داره گروه چت چیرلیدرها رو منفجر میکنه
31
00:01:34,983 --> 00:01:37,151
قراره کل فصل همینجوری باشه؟
32
00:01:37,152 --> 00:01:39,720
چرا مجبورم کردی عضو شم؟
33
00:01:39,721 --> 00:01:42,357
درایتون؟
34
00:01:43,258 --> 00:01:45,259
درایتون لیهی؟
35
00:01:56,738 --> 00:01:57,873
آقای لیهی؟
36
00:01:58,874 --> 00:02:00,508
!حاضر
37
00:02:00,509 --> 00:02:03,044
سال رو با سطح پایینی شروع کردی، آقای لیهی
38
00:02:03,045 --> 00:02:05,413
نه، فقط دارم انتظارات رو مدیریت میکنم
39
00:02:05,414 --> 00:02:07,148
از اینجا فقط یه راه برای رفتن هست
40
00:02:09,251 --> 00:02:11,552
خب، بریم سر جاهامون، موافقید؟
41
00:02:11,553 --> 00:02:15,323
بیاید درباره کتابهای تابستون صحبت کنیم
42
00:02:15,324 --> 00:02:17,358
دالاس، ممنون
43
00:02:17,359 --> 00:02:19,460
شروع کن
44
00:02:19,461 --> 00:02:20,962
...بله. خب
45
00:02:20,963 --> 00:02:23,432
...فکر میکنم که... که کتابی که خوندیم
46
00:02:25,434 --> 00:02:26,467
رومئو و ژولیت
47
00:02:26,468 --> 00:02:29,270
رومئو و ژولیت... جالب بود
48
00:02:30,539 --> 00:02:31,872
"جالب"
49
00:02:31,873 --> 00:02:32,974
...لطفاً
50
00:02:32,975 --> 00:02:33,975
دقیقتر بگو
51
00:02:35,544 --> 00:02:37,746
پایانش غمانگیز بود
52
00:02:39,915 --> 00:02:41,315
چون رومئو و ژولیت
53
00:02:41,316 --> 00:02:42,650
کل زندگیشون جلوشون بود
54
00:02:42,651 --> 00:02:44,318
ولی در عوض، همه چیو دور ریختن
55
00:02:44,319 --> 00:02:46,787
واسه یه خوشگذرونی بیمعنی تو یه مهمونی
56
00:02:46,788 --> 00:02:48,289
...پس
57
00:02:48,290 --> 00:02:50,057
...آره
58
00:02:50,058 --> 00:02:51,492
غمانگیز
59
00:02:51,493 --> 00:02:54,428
کسی میخواد مخالفت کنه؟
60
00:02:54,429 --> 00:02:56,497
نمیدونم
61
00:02:56,498 --> 00:02:59,233
شاید فقط میخواستن یکم خوش بگذرونن
62
00:02:59,234 --> 00:03:00,835
مگه این بده؟
63
00:03:05,974 --> 00:03:07,642
اونا مُردن
64
00:03:07,643 --> 00:03:11,946
خب، کتابهاتون رو باز کنید
پرده پنجم، صحنه سوم
65
00:03:11,947 --> 00:03:12,948
باشه
66
00:03:19,855 --> 00:03:21,088
حالت چطوره مربی؟
67
00:03:21,089 --> 00:03:22,657
هیجانزدهای؟
68
00:03:22,658 --> 00:03:23,592
آره
69
00:03:23,593 --> 00:03:25,293
حس خوبی دارم. قویام
70
00:03:25,294 --> 00:03:30,831
...اوم... چی شده که اومدی اینجا؟
71
00:03:30,832 --> 00:03:32,266
...اوم
72
00:03:32,267 --> 00:03:33,367
ببین
73
00:03:33,368 --> 00:03:34,935
متوجه شدم این هفته تمرینها رو
74
00:03:34,936 --> 00:03:36,404
یه کم سبکتر کردی
75
00:03:36,405 --> 00:03:37,938
مطمئنی الان وقتشه که
76
00:03:37,939 --> 00:03:39,674
آمادگی بدنیشون رو کم کنی؟
77
00:03:39,675 --> 00:03:42,543
آقای لیهی، ما تازه تمرینهای دو نوبته رو
78
00:03:42,544 --> 00:03:44,111
تموم کردیم، پس تیم آمادگیش برگشته
79
00:03:44,112 --> 00:03:45,179
فقط میخوام مطمئن شم
80
00:03:45,180 --> 00:03:46,447
درایتون تا جایی که ممکنه وقت داره
81
00:03:46,448 --> 00:03:47,715
با گیرندهها کار کنه
82
00:03:47,716 --> 00:03:49,583
اگه تو پیشفصل زیادی ازش کار بکشم
83
00:03:49,584 --> 00:03:51,218
خطر مصدومیت هست
84
00:03:51,219 --> 00:03:53,054
البته. البته
85
00:03:53,055 --> 00:03:55,122
من فقط... اوم
86
00:03:55,123 --> 00:03:56,590
همونطور که میدونی
87
00:03:56,591 --> 00:03:58,359
درایتون متعهد شده به ویکو
88
00:03:58,360 --> 00:03:59,527
و یه احتمال خیلی واقعی هست
89
00:03:59,528 --> 00:04:01,262
که کوارتربک اصلی اونجا بشه
90
00:04:01,263 --> 00:04:03,064
خب، لازم نیست بهت بگم که چقدر
91
00:04:03,065 --> 00:04:04,332
فرصت بزرگیه
92
00:04:04,333 --> 00:04:05,733
و باید هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم
93
00:04:05,734 --> 00:04:09,070
که تمرکزش رو حفظ کنه، تو مسیر بمونه
94
00:04:09,071 --> 00:04:10,905
و حواسش پرت نشه
95
00:04:10,906 --> 00:04:12,040
حله
96
00:04:14,409 --> 00:04:15,944
ممنون مربی
97
00:04:32,928 --> 00:04:34,563
!پنجه پاهاتون رو صاف کنید
98
00:04:35,163 --> 00:04:36,465
!دستها محکمتر
99
00:04:39,201 --> 00:04:41,001
!هوو، بزن بریم
100
00:04:41,002 --> 00:04:43,438
!و بزن
101
00:04:44,706 --> 00:04:46,974
اوه، تمرینه نه سوپر بول
102
00:04:46,975 --> 00:04:49,243
باحال بود. خب خانوما صف ببندید
103
00:04:49,244 --> 00:04:51,480
وقتشه "برو، مبارزه کن، پیروز شو" رو تمرین کنیم
104
00:04:53,215 --> 00:04:55,150
!برو! مبارزه کن! پیروز شو
105
00:04:57,886 --> 00:04:59,554
!خب، برو
106
00:05:00,866 --> 00:05:01,866
!گرفتمش! گرفتمش
107
00:05:04,226 --> 00:05:05,426
خب خب، پسرا
108
00:05:05,427 --> 00:05:08,129
بالا پایین و بعدش دو سرعت
109
00:05:08,130 --> 00:05:11,031
مربی، طبق برنامهتون تمرین تموم شده
110
00:05:11,032 --> 00:05:12,633
برنامهم رو میدونم
111
00:05:12,634 --> 00:05:15,336
ظاهراً بابات هم میدونه
112
00:05:15,337 --> 00:05:17,939
چی؟ چی گفت؟
113
00:05:19,040 --> 00:05:20,641
هی، نگران نباش
114
00:05:20,642 --> 00:05:22,710
بعداً حرف میزنیم
115
00:05:22,711 --> 00:05:24,713
حالا برو پیش تیمت، کاپیتان
116
00:05:30,519 --> 00:05:32,353
مطمئنی نمیخوای بابای واقعیت رو پیدا کنی؟
117
00:05:32,354 --> 00:05:34,288
شاید منم دو سر هم قبول کنه
118
00:05:34,289 --> 00:05:35,322
...بابات منظورش خوبه. فقط
119
00:05:35,323 --> 00:05:37,057
یه عوضیه
سختگیره
120
00:05:37,058 --> 00:05:38,325
ولی نباید بذاری بره تو مخت
121
00:05:38,326 --> 00:05:39,326
نمیذارم
122
00:05:41,396 --> 00:05:44,532
...اوه، اون اونجاست. مجانی
123
00:05:44,533 --> 00:05:45,901
!هی چیس! برو عقب
124
00:05:47,235 --> 00:05:49,036
!هی دخترا
125
00:05:49,037 --> 00:05:49,905
!واو
126
00:05:49,906 --> 00:05:52,139
!گرفتن خوبی بود، چیرلیدر
127
00:05:52,140 --> 00:05:54,142
!این اسمم نیست، کوارتربک
128
00:05:57,412 --> 00:05:59,346
اون کیه؟
129
00:05:59,347 --> 00:06:00,414
گبی؟
130
00:06:00,415 --> 00:06:02,483
سرگروه چیرلیدرهاست، رئیس کلاس
131
00:06:02,484 --> 00:06:04,552
شنیدم تازه با دوست پسرش بهم زده
132
00:06:04,553 --> 00:06:05,753
همه گبی رو میشناسیم
133
00:06:05,754 --> 00:06:08,556
منظورم اون یکیه، چیرلیدر جدیده
134
00:06:08,557 --> 00:06:09,524
تو کلاس انگلیسیمه
135
00:06:09,525 --> 00:06:11,058
دالاس برایان
136
00:06:11,059 --> 00:06:12,027
تازه اومده اینجا
137
00:06:12,028 --> 00:06:14,428
فکر کنم رقصندهست، بچه تئاتره
138
00:06:14,429 --> 00:06:15,729
برایان، یعنی...؟
139
00:06:15,730 --> 00:06:17,598
خواهر مربی جدیده
140
00:06:17,599 --> 00:06:19,066
کلاً غیرقابل دسترسه
141
00:06:20,101 --> 00:06:22,870
پس توپ گرفتنش رو توضیح میده
142
00:06:24,973 --> 00:06:27,042
!هات! برو
143
00:06:29,311 --> 00:06:31,846
!برو! پاها سریع
144
00:06:31,847 --> 00:06:33,614
!بیاید اینجا
145
00:06:33,615 --> 00:06:35,851
بیاید اینجا
146
00:06:38,186 --> 00:06:39,887
زانو بزنید. زانو بزنید
147
00:06:40,989 --> 00:06:42,289
خب
148
00:06:42,290 --> 00:06:43,958
امروز خوب بودین
149
00:06:43,959 --> 00:06:45,092
استراحت کنید
150
00:06:45,093 --> 00:06:47,261
چون فردا دوباره برمیگردیم
151
00:06:47,262 --> 00:06:49,029
!گرگها با شمارش سه! گرگها با من
152
00:06:49,030 --> 00:06:50,431
!یک! دو! سه
153
00:06:50,432 --> 00:06:52,033
!گرگها
154
00:06:53,134 --> 00:06:55,937
درایتون. بیا دفترم
155
00:07:01,209 --> 00:07:04,144
خیلی از دانشگاههای دسته یک دربارهت تماس گرفتن
156
00:07:04,145 --> 00:07:07,314
میدونم که... شفاهی به ویکو متعهد شدی
157
00:07:07,315 --> 00:07:09,950
ولی میخواستم بدونی که گزینههای دیگهای هم داری
158
00:07:09,951 --> 00:07:11,986
...واو
159
00:07:11,987 --> 00:07:13,654
"گزینهها"
160
00:07:13,655 --> 00:07:15,289
ممنون، اندی رید
161
00:07:15,290 --> 00:07:16,724
درایتون
162
00:07:16,725 --> 00:07:20,594
ببین، یه شانس جدی داری که حرفهای بشی
163
00:07:20,595 --> 00:07:21,795
با استعدادی
164
00:07:21,796 --> 00:07:23,597
ولی باید رفتارت رو درست کنی
165
00:07:23,598 --> 00:07:25,666
من نسل چهارمم که میره ویکو
166
00:07:25,667 --> 00:07:27,034
گزینهای وجود نداره
167
00:07:27,035 --> 00:07:28,936
بابام از الان واسه ماه می بلیط گرفته
168
00:07:28,937 --> 00:07:31,606
...واسه تمرینات تابستونی، پس
169
00:07:32,807 --> 00:07:35,277
ولی این چیزیه که تو میخوای؟
170
00:07:38,480 --> 00:07:41,415
...اوم
171
00:07:41,416 --> 00:07:43,351
نمیدونم. تا حالا بهش فکر نکردم
172
00:07:45,554 --> 00:07:46,787
وقت داریم
173
00:07:46,788 --> 00:07:48,255
فقط سرت به کار خودت باشه
174
00:07:48,256 --> 00:07:50,624
...حاضر شو و کارت رو انجام بده
175
00:07:50,625 --> 00:07:52,526
و بهش فکر کن
176
00:07:52,527 --> 00:07:54,662
هر چی شما بگی
177
00:07:54,663 --> 00:07:57,765
ببین. میفهمم
178
00:07:57,766 --> 00:07:59,733
منم کوارتربک ستاره بودم
179
00:07:59,734 --> 00:08:01,702
...فشار میتونه
180
00:08:01,703 --> 00:08:03,938
تو این شهر خیلی زیاد باشه
181
00:08:03,939 --> 00:08:06,774
...پس اگه خواستی حرف بزنی
182
00:08:06,775 --> 00:08:09,644
در دفترم همیشه بازه
183
00:08:11,146 --> 00:08:13,815
باشه
184
00:08:19,354 --> 00:08:22,289
هی، چیرلیدر. بابت قبل متأسفم
185
00:08:22,290 --> 00:08:23,691
معمولاً نشونهگیریم عالیه
186
00:08:23,692 --> 00:08:25,993
حرفت رو باور میکنم، کوارتربک
187
00:08:25,994 --> 00:08:27,928
لازم نیست باور کنی. میتونی از بقیه بپرسی
188
00:08:27,929 --> 00:08:29,897
من تقریباً یه افسانه فوتبالم
189
00:08:29,898 --> 00:08:32,600
واو. آره. تواضعت خیلی تازگی داره
190
00:08:32,601 --> 00:08:34,468
بهترین ویژگیشه
191
00:08:34,469 --> 00:08:36,070
داشتم از دالاس عذرخواهی میکردم
192
00:08:36,071 --> 00:08:39,139
واسه اینکه... تو تمرین نزدیک بود سرش رو بترکونم
193
00:08:39,140 --> 00:08:41,775
و منم داشتم به درایتون توضیح میدادم
194
00:08:41,776 --> 00:08:43,745
که میتونم از خودم دفاع کنم
195
00:08:44,579 --> 00:08:46,680
!هی درای! برو عقب
196
00:08:46,681 --> 00:08:48,616
!عقبتر، داداش! بدو
197
00:08:52,854 --> 00:08:54,756
...مواظب باش! اون ماشین
198
00:08:57,359 --> 00:08:58,893
!اوه، لعنتی
!منه
199
00:09:07,435 --> 00:09:09,336
وای، ببخشید
200
00:09:09,337 --> 00:09:11,605
اشکال نداره
201
00:09:11,606 --> 00:09:12,940
حالت خوبه؟
202
00:09:12,941 --> 00:09:13,941
آره
203
00:09:14,976 --> 00:09:17,277
درست میشه. بیا ببریمش تعمیرگاه
204
00:09:17,278 --> 00:09:19,213
ببینم مامانم میتونه از اونجا بیاد دنبالمون؟
205
00:09:19,214 --> 00:09:21,081
میتونم دنبالتون بیام و برگشتنی برسونمتون
206
00:09:21,082 --> 00:09:22,683
جبران دست و پا چلفتی بودن داداشم رو بکنم
207
00:09:22,684 --> 00:09:25,686
ممنون. خیلی مهربونی
208
00:09:25,687 --> 00:09:28,188
میتونی به جاش منو برسونی استودیو؟
209
00:09:28,189 --> 00:09:29,390
حله
210
00:09:29,391 --> 00:09:31,192
باشه، بریم
211
00:09:32,661 --> 00:09:35,729
باید بیشتر مراقب باشی داداش
212
00:09:35,730 --> 00:09:37,798
خفه شو، چیس
213
00:10:02,791 --> 00:10:05,693
!کش بده... پاو
214
00:10:07,595 --> 00:10:08,962
!عالی
215
00:10:11,766 --> 00:10:13,367
حالا، سه، و دو، سه، چهار
216
00:10:13,368 --> 00:10:14,368
پنج، شش...
217
00:10:14,369 --> 00:10:15,236
!انرژی، بجنبید
218
00:10:15,237 --> 00:10:16,503
...دو
219
00:10:19,841 --> 00:10:23,277
!خوب به نظر میاد
220
00:10:29,284 --> 00:10:31,885
کل تابستون رو داشتم روی تست ورودیم کار میکردم
221
00:10:31,886 --> 00:10:34,788
نیتن فیلم میگیره، گبی ادیت میکنه
222
00:10:34,789 --> 00:10:36,156
و سال دیگه همین موقع
223
00:10:36,157 --> 00:10:37,691
دیگه هیچوقت مجبور نیستم عرق
224
00:10:37,692 --> 00:10:39,761
کف سالن بالت رو تی بکشم
225
00:10:41,162 --> 00:10:43,264
بدون تو دیگه مثل قبل نمیشه
226
00:10:44,232 --> 00:10:47,101
میدونی، من و رئیس کنسرواتوار رقص سامیت
227
00:10:47,102 --> 00:10:48,036
از قدیم همو میشناسیم
228
00:10:48,037 --> 00:10:51,305
میتونم بهش زنگ بزنم، یه توصیهنامه بدم؟
229
00:10:51,306 --> 00:10:54,575
خوبه که یه برنامه پشتیبان داشته باشی
230
00:10:54,576 --> 00:10:56,777
کلآرتز تنها برنامهست
231
00:10:56,778 --> 00:10:59,146
درست مثل مامانت حرف میزنی
232
00:10:59,147 --> 00:11:01,181
فقط میخوام گزینههای بیشتری داشته باشی
233
00:11:01,182 --> 00:11:04,051
کلآرتز برنامه فوقالعادهایه
234
00:11:04,052 --> 00:11:06,086
ولی رقابت خیلی سخته
235
00:11:06,087 --> 00:11:09,389
به همین خاطره که سالهاست دارم تمرین میکنم
236
00:11:09,390 --> 00:11:12,926
من همین الانشم دور همه رو میزنم
237
00:11:12,927 --> 00:11:14,862
تو رقصنده فوقالعادهای هستی...
238
00:11:14,863 --> 00:11:17,698
ولی هنوز آماده نیستی
239
00:11:17,699 --> 00:11:19,100
هنوز نه
240
00:11:21,803 --> 00:11:24,538
سطح کلآرتز تقریباً غیرممکنه
241
00:11:24,539 --> 00:11:25,939
مخصوصاً برای تستهای ویدیویی
242
00:11:25,940 --> 00:11:27,975
ولی غیرممکن نیست
243
00:11:27,976 --> 00:11:30,377
حالا واقعاً شبیه مامانت شدی
244
00:11:30,378 --> 00:11:31,578
واقعاً میخوای این کارو بکنی؟
245
00:11:31,579 --> 00:11:32,846
!آره
246
00:11:32,847 --> 00:11:34,348
پس باید از فکرت بیای بیرون
247
00:11:34,349 --> 00:11:36,750
میبینم که داری به حرکات فکر میکنی
248
00:11:36,751 --> 00:11:38,051
خیلی خشکی
249
00:11:38,052 --> 00:11:39,686
باید خودجوش باشی
250
00:11:39,687 --> 00:11:41,755
ولی این یه روتینه. باید مراحل رو دنبال کنیم
251
00:11:41,756 --> 00:11:43,390
ولی باید حس کنه که
252
00:11:43,391 --> 00:11:47,227
اولین و آخرین باریه که انجامش میدی
253
00:11:47,228 --> 00:11:49,863
بالاخره یاد میگیری
254
00:11:49,864 --> 00:11:51,432
در رو قفل میکنی؟
255
00:11:59,974 --> 00:12:01,909
!هی! نوبت من بود برم خرید
256
00:12:01,910 --> 00:12:03,477
آره، ولی داشتم از تمرین برمیگشتم
257
00:12:03,478 --> 00:12:06,213
گفتم انجامش بدم. یه کار کمتر برای تو
258
00:12:06,214 --> 00:12:08,115
چه سرپرست قانونی مهربونی
259
00:12:08,116 --> 00:12:09,951
میتونی فقط بگی "داداش"
260
00:12:13,721 --> 00:12:16,990
باشه
261
00:12:16,991 --> 00:12:19,493
اوه! این هفته پلو سرخ شده درست میکنی؟
262
00:12:19,494 --> 00:12:20,428
معلومه
263
00:12:20,429 --> 00:12:22,763
کی میخوای بهم یاد بدی درستش کنم؟
264
00:12:22,764 --> 00:12:24,531
وقتی آماده باشی، پادوان جوان
265
00:12:24,532 --> 00:12:25,666
روزت چطور بود؟
266
00:12:25,667 --> 00:12:26,667
افتضاح
267
00:12:26,668 --> 00:12:28,335
به جز ماشین
268
00:12:28,336 --> 00:12:30,137
آلیشا گفت هیچوقت نمیتونم برم کلآرتز
269
00:12:30,138 --> 00:12:31,972
و بهتره زودتر بیخیال شم
270
00:12:31,973 --> 00:12:34,007
دقیقاً چی گفت؟
271
00:12:34,008 --> 00:12:36,577
که هنوز آماده نیستم، ولی میرسم به اون سطح
272
00:12:36,578 --> 00:12:38,111
آهان. منطقی به نظر میاد
273
00:12:38,112 --> 00:12:39,146
...ولی
274
00:12:39,147 --> 00:12:41,548
حالا باید کل روتینم رو دور بریزم
275
00:12:41,549 --> 00:12:42,950
و از اول شروع کنم
276
00:12:42,951 --> 00:12:45,319
و ساعتها روش کار کنم علاوه بر مدرسه و کار
277
00:12:45,320 --> 00:12:47,654
و گبی متقاعدم کرد برم چیرلیدینگ
278
00:12:47,655 --> 00:12:49,423
مگه کلآرتز نگفت که نیاز داری به...
279
00:12:49,424 --> 00:12:50,991
فعالیتهای فوق برنامه، میدونم
280
00:12:50,992 --> 00:12:52,960
پس باید سرم رو بندازم پایین و تمرکز کنم
281
00:12:52,961 --> 00:12:54,628
ببین، میفهمم چی میگی
282
00:12:54,629 --> 00:12:56,063
ولی در این بین
283
00:12:56,064 --> 00:12:58,632
داری میذاری سال آخرت از دست بره
284
00:12:58,633 --> 00:13:01,168
قبل از اینکه حتی شروع شده باشه
285
00:13:01,169 --> 00:13:04,638
شاید رفتن به چیرلیدینگ، یا یه مهمونی
286
00:13:04,639 --> 00:13:06,573
یا حتی یه قرار
287
00:13:06,574 --> 00:13:09,176
من قرار نمیذارم- حتی اگه قرار نمیذاری
288
00:13:09,177 --> 00:13:10,111
میدونی؟
289
00:13:10,112 --> 00:13:13,615
از ۱۸ سالگیت لذت ببر
290
00:13:17,752 --> 00:13:19,920
همچین بد هم به نظر نمیاد
291
00:13:21,322 --> 00:13:23,056
میدونی، تو این کار
292
00:13:23,057 --> 00:13:24,892
الهام بخشیدن به جوونا رو بد بلد نیستی
293
00:13:24,893 --> 00:13:26,260
ممنون
294
00:13:26,261 --> 00:13:28,629
دیگه چی داریم اینجا؟
295
00:13:33,935 --> 00:13:35,102
سلام، چیرلیدر
296
00:13:35,103 --> 00:13:36,837
اومدی پنجره جلو رو هم بشکنی؟
297
00:13:36,838 --> 00:13:39,072
بابت قبل متأسفم
298
00:13:39,073 --> 00:13:42,277
این... باید بیشتر از خسارتش باشه
299
00:13:50,618 --> 00:13:52,052
من محتاج صدقه تو نیستم
300
00:13:52,053 --> 00:13:53,553
ببین، اینجوری نیست. باشه؟
301
00:13:53,554 --> 00:13:57,125
تقصیر من بود، و میخوام جبرانش کنم
302
00:13:59,027 --> 00:14:01,728
باشه. ممنون
303
00:14:01,729 --> 00:14:02,996
بهت برش میگردونم
304
00:14:02,997 --> 00:14:06,167
عمراً. فکر کن مالیات حماقتمه
305
00:14:07,135 --> 00:14:08,535
در این صورت، فکر کنم کم دادی
306
00:14:10,672 --> 00:14:12,407
پس مدرسه میبینمت؟
307
00:14:16,244 --> 00:14:17,444
آقای داگلاس قبول کرد
308
00:14:17,445 --> 00:14:19,780
توصیهنامهم رو برای پرینستون بنویسه
309
00:14:19,781 --> 00:14:21,315
آفرین گبز! خیلی عالیه
310
00:14:21,316 --> 00:14:23,383
مرسی. خیلی هیجانزدهم. واقعاً حس میکنم...
311
00:14:23,384 --> 00:14:26,119
سلام بچهها. دالاس، ماشینت چطوره؟
312
00:14:26,120 --> 00:14:28,088
تو آیسییو، تحت عمل جراحی قلب باز
313
00:14:28,089 --> 00:14:29,556
ولی ممنون که پرسیدی
314
00:14:29,557 --> 00:14:30,891
ارائهت
315
00:14:30,892 --> 00:14:32,559
درباره ماهیت رادیواکتیو موز
316
00:14:32,560 --> 00:14:34,528
جالب بود، ولی...
317
00:14:34,529 --> 00:14:36,630
همینطور ترسناک
318
00:14:36,631 --> 00:14:37,664
ممنون
319
00:14:37,665 --> 00:14:39,533
نگران نباش. باید یه میلیون موز بخوری
320
00:14:39,534 --> 00:14:41,368
تا واقعاً از مسمومیت رادیواکتیو بمیری
321
00:14:41,369 --> 00:14:44,137
وقتی رتبه اول بشی، سخنرانیت عالی میشه
322
00:14:44,138 --> 00:14:46,307
ممنون. خیلی... مهربونی
323
00:14:54,749 --> 00:14:56,149
دالاس، بیا پیش ما بشین
324
00:14:59,921 --> 00:15:02,155
به به. چیرلیدر اومد پیشمون
325
00:15:02,156 --> 00:15:05,258
به به. حتماً روز شانستونه، آقای کوارتربک
326
00:15:05,259 --> 00:15:07,060
امشب میای مهمونی؟
327
00:15:07,061 --> 00:15:09,030
زیاد اهل این جور جاها نیستم
328
00:15:09,831 --> 00:15:11,765
خب، اگه نظرت عوض شد
329
00:15:11,766 --> 00:15:13,467
خوشحال میشم برسونمت
330
00:15:13,468 --> 00:15:17,437
مگه اینکه... دوست پسرت حسود باشه؟
331
00:15:17,438 --> 00:15:19,940
من دوست پسر حسود ندارم
332
00:15:19,941 --> 00:15:21,775
خیلی سمیه
333
00:15:21,776 --> 00:15:23,710
من قرار نمیذارم
334
00:15:23,711 --> 00:15:25,679
هنوز نه...
335
00:15:25,680 --> 00:15:27,215
ولی هر قانونی استثنا داره
336
00:15:28,082 --> 00:15:29,483
این یکی نه
337
00:15:29,484 --> 00:15:31,685
نه، من فردای فارغالتحصیلی میرم
338
00:15:31,686 --> 00:15:32,687
پس فایدهای نداره
339
00:15:33,955 --> 00:15:36,023
شاید
340
00:15:36,024 --> 00:15:38,792
ولی، چی، هیچوقت حس نمیکنی
341
00:15:38,793 --> 00:15:40,395
که نیاز به خاروندن داری؟
342
00:15:41,796 --> 00:15:45,566
ممنون از نگرانیت، ولی خودم از پسش برمیام
343
00:15:49,437 --> 00:15:51,538
نمیفهمم چرا همه اینقدر شیفتهشن
344
00:15:51,539 --> 00:15:53,607
اونقدرا هم که فکر میکنه جذاب نیست
345
00:15:53,608 --> 00:15:55,442
نمیدونم
346
00:15:55,443 --> 00:15:57,044
یه حسی بینتون بود
347
00:15:57,045 --> 00:15:59,146
اه!
348
00:15:59,147 --> 00:16:01,014
خیلی از خود راضیه! و متکبر
349
00:16:01,015 --> 00:16:03,250
و با نصف تیممون رابطه داشته
350
00:16:03,251 --> 00:16:04,484
کبودیهای گردنش رو دیدی؟
351
00:16:04,485 --> 00:16:05,619
چندتا
352
00:16:05,620 --> 00:16:07,821
اوه! قضاوت اخلاقی؟
353
00:16:07,822 --> 00:16:09,122
یکم از شخصیتت دوره
354
00:16:09,123 --> 00:16:10,991
فقط یه مشاهده بود
355
00:16:10,992 --> 00:16:12,392
ولی... بیا!
356
00:16:12,393 --> 00:16:15,128
یه ورزشکار که هیچوقت دوست دختر نداشته؟
357
00:16:15,129 --> 00:16:16,329
خیلی کلیشهایه
358
00:16:16,330 --> 00:16:18,231
دختر، تو عاشقشی!
359
00:16:18,232 --> 00:16:20,267
برای همه واضحه به جز خودت
360
00:16:20,268 --> 00:16:22,002
اه. باشه
361
00:16:22,003 --> 00:16:24,004
شاید واقعاً ازش متنفری
362
00:16:24,005 --> 00:16:26,406
ولی اگه یه پسر خوب دیگه که همینقدر جذابه پیدا بشه چی؟
363
00:16:26,407 --> 00:16:27,441
بهش شانس میدی؟
364
00:16:27,442 --> 00:16:29,943
نه! چون من تنهایی خوبم
365
00:16:29,944 --> 00:16:30,977
و وقت ندارم برای...
366
00:16:30,978 --> 00:16:32,979
دالاس، این آخرین سالمونه
367
00:16:32,980 --> 00:16:34,214
من پنج تا کلاس پیشرفته دارم، دو تا انجمن
368
00:16:34,215 --> 00:16:35,649
و قبول کردم
369
00:16:35,650 --> 00:16:37,818
وقتی جاش دعوتم کرد به مهمونی امشب
370
00:16:37,819 --> 00:16:39,119
هوم!
371
00:16:39,120 --> 00:16:41,688
انگار کمتر به زمان مربوطه
372
00:16:41,689 --> 00:16:44,358
و بیشتر به اینه که نمیخوای دفاعت رو پایین بیاری
373
00:16:45,359 --> 00:16:47,494
آخ
374
00:16:47,495 --> 00:16:48,595
متأسفم
375
00:16:48,596 --> 00:16:51,131
ولی وظیفهمه به عنوان بهترین دوستت که صادق باشم
376
00:16:51,132 --> 00:16:52,332
حتی وقتی سخته
377
00:16:52,333 --> 00:16:53,800
چون دوستت دارم
378
00:16:53,801 --> 00:16:55,469
منم دوستت دارم
379
00:16:55,470 --> 00:16:56,304
چی؟
380
00:16:56,305 --> 00:16:57,871
نشنیدم
381
00:16:57,872 --> 00:17:00,107
باشه!
382
00:17:00,108 --> 00:17:01,308
منم دوستت دارم
383
00:17:01,309 --> 00:17:02,976
پس با من میای مهمونی؟
384
00:17:02,977 --> 00:17:04,878
خواهش میکنم؟ خواهش، خواهش، خواهش
385
00:17:04,879 --> 00:17:08,081
من راحت اعتراف میکنم که عاشق جاش شدم
386
00:17:08,082 --> 00:17:10,284
و به دوست همراهم نیاز دارم
387
00:17:12,653 --> 00:17:13,554
باشه
388
00:17:13,555 --> 00:17:17,057
!مرسی! مرسی
389
00:17:17,058 --> 00:17:18,892
نمیتونم صبر کنم جبران کنم
390
00:17:18,893 --> 00:17:20,728
درایتون یا هرکس دیگه
391
00:17:25,433 --> 00:17:27,367
پنج، شش، هفت، هشت...
392
00:17:36,744 --> 00:17:38,211
به احساس بیشتری نیاز دارم
393
00:17:46,854 --> 00:17:48,088
وایسا
394
00:17:49,290 --> 00:17:50,991
حسش نمیکنم
395
00:17:50,992 --> 00:17:52,459
و تو هم همینطور
396
00:17:52,460 --> 00:17:54,127
باشه. خب، این یعنی چی؟
397
00:17:54,128 --> 00:17:55,228
یعنی
398
00:17:55,229 --> 00:17:57,264
هنوز داری زیادی فکر میکنی
399
00:17:57,265 --> 00:17:59,232
نذار چیزی جلوت رو بگیره
400
00:17:59,233 --> 00:18:00,835
!خودت رو رها کن
401
00:18:01,903 --> 00:18:03,336
دیر وقته
402
00:18:03,337 --> 00:18:06,807
میتونی ادامه بدی، فقط بعدش در رو قفل کن
403
00:18:08,042 --> 00:18:11,245
راستش، من... امشب برنامه دارم
404
00:18:12,046 --> 00:18:16,049
باشه! خوشحالم برات
405
00:18:24,825 --> 00:18:27,661
اوه! کل کلاس آخریها اینجان
406
00:18:30,031 --> 00:18:31,364
میرم جاش رو پیدا کنم
407
00:18:31,365 --> 00:18:33,066
منم میرم یه گوشه بشینم
408
00:18:33,067 --> 00:18:34,301
نه!
409
00:18:34,302 --> 00:18:37,470
اگه قراره کمکم کنی، باید نزدیکم باشی
410
00:18:37,471 --> 00:18:39,272
اگه همه علامتها رو اشتباه فهمیده باشم
411
00:18:39,273 --> 00:18:41,141
و اون فقط مهربون بوده باشه چی؟
412
00:18:41,142 --> 00:18:42,642
اوه، بس کن!
413
00:18:42,643 --> 00:18:43,677
اون جوری نگاهت میکنه
414
00:18:43,678 --> 00:18:46,914
که نیتن به نون پنیری دومینو نگاه میکنه
415
00:18:48,049 --> 00:18:50,017
دیدی؟
416
00:18:51,352 --> 00:18:54,287
تو... قشنک شدی
417
00:18:54,288 --> 00:18:55,555
مرسی
418
00:18:55,556 --> 00:18:58,625
گوجههای فضایی بیشتر از انتظارم طول کشید
419
00:18:58,626 --> 00:19:00,327
خب، کار من تموم شد
420
00:19:00,328 --> 00:19:03,431
اگه بهم نیاز داشتی، هر جای دیگهای هستم
421
00:19:06,167 --> 00:19:07,534
چیرلیدر
422
00:19:07,535 --> 00:19:09,402
تو انگار... شیفته منی
423
00:19:09,403 --> 00:19:11,638
هه. آره، دوست داری اینطور فکر کنی
424
00:19:11,639 --> 00:19:14,307
فقط میخوام به رومئو و ژولیت خلوت بدم
425
00:19:14,308 --> 00:19:15,942
امیدوارم بیشتر از یه...
426
00:19:15,943 --> 00:19:17,577
چطور گفتی؟
427
00:19:17,578 --> 00:19:19,880
یه رابطه بیمعنی تو مهمونی باشه؟
428
00:19:21,616 --> 00:19:24,385
واو. حالا کی شیفته کیه؟
429
00:19:29,357 --> 00:19:31,791
خواهش میکنم
430
00:19:54,415 --> 00:19:56,249
تعجب کردم اینجایی
431
00:19:56,250 --> 00:19:58,118
به نظر نمیاد جای تو باشه
432
00:19:58,119 --> 00:19:59,185
نیست
433
00:19:59,186 --> 00:20:00,287
این شهر هم همینطور
434
00:20:00,288 --> 00:20:03,424
خیلی خفهکنندهست
435
00:20:04,659 --> 00:20:07,460
بقیه به نظر خوشحالن
436
00:20:07,461 --> 00:20:09,562
فکر نکردی شاید مشکل از توئه؟
437
00:20:09,563 --> 00:20:11,698
نمیتونم بفهمم واقعاً منظورت اینه
438
00:20:11,699 --> 00:20:13,233
یا داری سعی میکنی منفیبافی کنی
439
00:20:13,234 --> 00:20:14,701
کدوم نسخه باعث میشه باهام قرار بذاری؟
440
00:20:14,702 --> 00:20:16,102
هیچکدوم
441
00:20:16,103 --> 00:20:17,404
فقط چون جذابی
442
00:20:17,405 --> 00:20:20,573
به این معنی نیست که همه میخوان باهات قرار بذارن
443
00:20:20,574 --> 00:20:22,275
پس فکر میکنی جذابم؟
444
00:20:22,276 --> 00:20:24,577
نه
445
00:20:24,578 --> 00:20:28,715
یعنی، آره، از نظر عینی، بعد...
446
00:20:28,716 --> 00:20:31,318
اه، خیلی از خود راضیای. کلافهکنندهست
447
00:20:31,319 --> 00:20:34,120
آروم باش، چیرلیدر. تو هم جذابی
448
00:20:34,121 --> 00:20:35,355
میدونم
449
00:20:35,356 --> 00:20:37,390
هی، درایتون!
450
00:20:37,391 --> 00:20:39,626
آمادهای برای بیر پنگ؟ انتقام هفته پیش؟
451
00:20:39,627 --> 00:20:42,262
نه داداش، من نیستم. فردا تمرین دارم
452
00:20:42,263 --> 00:20:44,331
قابل احترامه، داداش
453
00:20:44,332 --> 00:20:46,000
میتونی با آب بازی کنی
454
00:20:47,134 --> 00:20:49,235
میخوای بازی کنی؟
455
00:20:49,236 --> 00:20:50,503
میدونی که شکستناپذیرم
456
00:20:50,504 --> 00:20:52,005
میترسی عنوانت رو ازت بگیرم؟
457
00:20:52,006 --> 00:20:53,006
ها!
458
00:20:53,007 --> 00:20:54,742
آرزوشه
459
00:20:56,043 --> 00:20:57,978
میخوای جالبترش کنیم؟
460
00:20:59,447 --> 00:21:00,780
گوش میکنم
461
00:21:00,781 --> 00:21:03,116
اگه من ببرم
462
00:21:03,117 --> 00:21:05,785
میتونم ببرمت قرار
463
00:21:05,786 --> 00:21:07,121
ولی اگه ببازم...
464
00:21:09,890 --> 00:21:11,759
دیگه هیچوقت نمیپرسم
465
00:21:17,231 --> 00:21:18,231
بیا
466
00:21:31,212 --> 00:21:32,612
میدونی، میتونی الان تسلیم شی
467
00:21:32,613 --> 00:21:33,747
و بذاری ببرمت شام
468
00:21:33,748 --> 00:21:35,616
همیشه اینقدر خودخواهی؟
469
00:21:36,517 --> 00:21:37,917
نظرت درباره ایتالیایی چیه؟
470
00:21:39,687 --> 00:21:40,554
هی، داداش
471
00:21:40,555 --> 00:21:41,654
فکر کردم نمیخوای بازی کنی
472
00:21:41,655 --> 00:21:43,457
نمیکنم. دارم آب میخورم
473
00:21:44,959 --> 00:21:46,960
اوه! یو!
474
00:21:46,961 --> 00:21:48,128
عمراً
475
00:21:48,129 --> 00:21:49,763
خداحافظ، درایتون
476
00:21:49,764 --> 00:21:50,731
یو!
477
00:21:50,732 --> 00:21:52,098
یعنی کاملاً شکستت داد، داداش
478
00:21:52,099 --> 00:21:53,633
نه-نه-نه
479
00:21:53,634 --> 00:21:55,435
قبول کن باختی، کوارتربک
480
00:21:55,436 --> 00:21:56,636
دو از سه
481
00:21:56,637 --> 00:21:58,805
اوه، میدونم عادت داری به چیزی که میخوای برسی
482
00:21:58,806 --> 00:22:00,840
ولی منصفانه باختی
483
00:22:00,841 --> 00:22:02,375
متأسفم، البته نه واقعاً
484
00:22:02,376 --> 00:22:03,911
واقعاً داری پافشاری میکنی
485
00:22:05,179 --> 00:22:06,780
میدونی، باعث میشه فکر کنم
486
00:22:06,781 --> 00:22:08,421
میدونی چقدر میتونیم خوش بگذرونیم
487
00:22:09,750 --> 00:22:12,118
نمیدونم چه بازیای میخوای راه بندازی
488
00:22:12,119 --> 00:22:13,853
ولی من نیستم
489
00:22:13,854 --> 00:22:17,023
درای، عزیزم، امیدوار بودم اینجا ببینمت
490
00:22:17,024 --> 00:22:19,225
میخوای یه آبجو بگیریم؟ شاید بریم شنا؟
491
00:22:19,226 --> 00:22:20,593
مثل دفعه قبل
492
00:22:20,594 --> 00:22:22,128
مایو آوردی؟
493
00:22:22,129 --> 00:22:23,764
چه لذتی داره با مایو؟
494
00:22:39,947 --> 00:22:40,947
بزن
495
00:22:42,049 --> 00:22:43,050
دالاس!
496
00:22:45,319 --> 00:22:47,687
هی. جاش ازم خواست بریم یه چیزی بخوریم
497
00:22:47,688 --> 00:22:49,322
میتونی برگردی خونه
498
00:22:49,323 --> 00:22:51,024
و ناراحت نمیشی اگه برم؟
499
00:22:51,025 --> 00:22:52,158
ناراحت میشم
500
00:22:52,159 --> 00:22:53,660
اگه نری
501
00:22:53,661 --> 00:22:55,395
نگران نباش، یه ماشین میگیرم
502
00:22:55,396 --> 00:22:58,465
ولی فردا همه چیز رو باید تعریف کنی
503
00:22:58,466 --> 00:23:00,066
مرسی
504
00:23:00,067 --> 00:23:01,601
همه چیز رو بهت میگم
505
00:23:01,602 --> 00:23:02,602
باشه
506
00:23:02,603 --> 00:23:05,205
دوستت دارم. خداحافظ
507
00:23:07,608 --> 00:23:08,976
به سلامتی
به سلامتی
508
00:23:12,680 --> 00:23:15,682
اوه. مرد، شوخی نمیکنی
509
00:23:15,683 --> 00:23:17,784
نه. شب بخیر، چیس
510
00:23:17,785 --> 00:23:19,620
شب بخیر
شب بخیر
511
00:23:28,195 --> 00:23:31,631
اه، لعنتی. هنوز آنتن نداره
512
00:23:31,632 --> 00:23:34,767
از این شهر متنفرم
513
00:23:34,768 --> 00:23:36,402
نه
514
00:23:36,403 --> 00:23:38,605
عاشق پیادهرویام. قدمهای بیشتر
515
00:23:49,216 --> 00:23:50,517
!یا عیسی مسیح، درایتون
516
00:23:50,518 --> 00:23:52,452
فکر کردم قراره به طرز وحشتناکی کشته بشم
517
00:23:52,453 --> 00:23:53,920
دیوونهای؟
518
00:23:53,921 --> 00:23:55,355
والدینت هیچوقت بهت نگفتن
519
00:23:55,356 --> 00:23:56,824
شب تنها بیرون نری؟
520
00:23:59,393 --> 00:24:00,895
سوار شو. میرسونمت
521
00:24:03,030 --> 00:24:05,198
آره، ترجیح میدم ۱۵،۰۰۰ مایل پیاده برم
522
00:24:05,199 --> 00:24:07,433
تا سوار موتورت بشم
523
00:24:07,434 --> 00:24:10,070
خونهت اون طرفه
524
00:24:11,805 --> 00:24:13,606
اوه، لعنتی. مستم
525
00:24:13,607 --> 00:24:14,874
نگو
526
00:24:14,875 --> 00:24:17,111
!اوه، نه! نیتن نباید منو اینجوری ببینه
527
00:24:19,013 --> 00:24:20,848
زمین داره میچرخه
بیا
528
00:24:38,165 --> 00:24:41,267
تا حالا موتور سواری کردی؟
529
00:24:41,268 --> 00:24:43,237
نه
530
00:24:57,384 --> 00:24:59,386
خب، افتخار میکنم اولین نفر باشم
531
00:25:33,053 --> 00:25:34,721
اینجا زندگی میکنی؟
532
00:25:34,722 --> 00:25:36,623
خونه شیرین خونه
533
00:25:36,624 --> 00:25:38,826
هوم
534
00:25:40,094 --> 00:25:42,428
انگار همیشه به چیزی که میخوای میرسی
535
00:25:42,429 --> 00:25:44,931
این چیزیه که میخوای؟
536
00:25:44,932 --> 00:25:46,633
نه
537
00:25:46,634 --> 00:25:49,236
شاید. نمیدونم
538
00:25:50,437 --> 00:25:51,571
ببین، میتونم برت گردونم خونه گبی
539
00:25:51,572 --> 00:25:54,140
ولی مطمئنم دیدم با جاش رفتن، پس
540
00:25:54,141 --> 00:25:55,241
آره
541
00:25:55,242 --> 00:25:57,176
خوبه که اینقدر همدیگه رو دوست دارن
542
00:25:57,177 --> 00:26:00,079
تقریباً باعث میشه آرزو کنم که من...
543
00:26:00,080 --> 00:26:02,215
اشکالی نداره
544
00:26:02,216 --> 00:26:03,884
بیا بریم داخل
545
00:26:05,052 --> 00:26:06,687
آره. باشه
546
00:26:09,957 --> 00:26:12,692
آره، فکر میکنی خیلی زرنگی
547
00:26:12,693 --> 00:26:15,495
با موتورت و لبخندت
548
00:26:15,496 --> 00:26:17,263
و بیپیراهنیت
549
00:26:17,264 --> 00:26:19,632
شرط میبندم همش یه نقشه بزرگ بود
550
00:26:19,633 --> 00:26:21,634
تا منو بکشونی تو تخت و...
551
00:26:30,577 --> 00:26:33,312
پس یه نقشه بزرگ نبود؟
552
00:26:33,313 --> 00:26:34,914
ببخشید؟
553
00:26:34,915 --> 00:26:37,151
چون ورزشکارم، رضایت رو نمیفهمم؟
554
00:26:38,986 --> 00:26:42,089
هم. شاید اونقدرا هم کلیشهای نباشی
555
00:27:01,108 --> 00:27:02,375
شب بخیر
556
00:27:45,786 --> 00:27:46,786
بیشتر ناراحتم کن
557
00:27:46,787 --> 00:27:48,721
که شام رو پیچوندی
558
00:27:48,722 --> 00:27:50,690
یا که فراموشش کردی
559
00:27:50,691 --> 00:27:51,891
عذری ندارم. رفتم بیرون
560
00:27:51,892 --> 00:27:53,292
این کاریه که تو دبیرستان میکنن
561
00:27:53,293 --> 00:27:55,027
و شامی که ماهها پیش ترتیب دادم رو پیچوندی
562
00:27:55,028 --> 00:27:57,230
که هفتههاست داریم براش آماده میشیم؟
563
00:27:57,231 --> 00:27:58,397
فقط یه شام بود
564
00:27:58,398 --> 00:28:01,400
!یه شام با فارغالتحصیلان و سرمربی ویکو بود
565
00:28:01,401 --> 00:28:02,902
چه مرگته؟
566
00:28:02,903 --> 00:28:05,838
میدونی چقدر خجالتزده شدم؟
567
00:28:05,839 --> 00:28:07,273
به لیست اضافه میکنم
568
00:28:07,274 --> 00:28:09,175
چی گفتی؟
569
00:28:09,176 --> 00:28:10,243
هیچی. من فق...
570
00:28:10,244 --> 00:28:13,813
میخواستم برم مهمونی. اینقدر بده؟
571
00:28:13,814 --> 00:28:16,249
وقت زیادی برای مهمونی خواهی داشت
572
00:28:16,250 --> 00:28:18,584
ولی الان، باید تمرکز کنی
573
00:28:18,585 --> 00:28:20,052
و حواست به بازی باشه
574
00:28:20,053 --> 00:28:21,053
میرم حواسشون رو پرت کنم
575
00:28:21,054 --> 00:28:22,655
تا بتونی یواشکی بری بیرون
576
00:28:22,656 --> 00:28:26,592
باشه، باشه. ممنون. ام...
577
00:28:26,593 --> 00:28:28,594
خیلی... خیلی متأسفم که، ام...
578
00:28:28,595 --> 00:28:29,530
خب، ما ...
579
00:28:29,531 --> 00:28:32,398
من... من میرم... ما... من میرم. اهم
580
00:28:37,704 --> 00:28:40,139
تو فصل مسابقاتی. فهمیدی؟ مثل همون رفتار کن
581
00:28:40,140 --> 00:28:42,742
عزیزم، فکر کنم منظورت رو رسوندی
582
00:28:42,743 --> 00:28:44,510
دیگه تکرار نمیشه، درسته؟
583
00:28:44,511 --> 00:28:45,945
درسته
584
00:28:45,946 --> 00:28:48,481
خوبه. لباس بپوش. میرسونمت باشگاه
585
00:28:48,482 --> 00:28:50,016
جاش چی؟
586
00:28:50,017 --> 00:28:52,252
اون الان اونجاست
587
00:28:56,356 --> 00:28:58,691
میدونی هر وقت آماده بودی میتونی بهم بگی
588
00:28:58,692 --> 00:29:00,159
گبی، برای آخرین بار
589
00:29:00,160 --> 00:29:02,929
هیچ اتفاقی با درایتون نیفتاد، قسم میخورم
590
00:29:02,930 --> 00:29:05,131
و هنوز از هفته پیش باهاش حرف نزدی؟
591
00:29:05,132 --> 00:29:06,465
ازش دوری میکنم
592
00:29:06,466 --> 00:29:08,568
و به نظر میاد برگشته به حالت فوتبالیش
593
00:29:08,569 --> 00:29:11,270
نمیخوام درموردش حرف بزنم
594
00:29:11,271 --> 00:29:13,472
خب، این درخواستهای دانشگاه داره منو میکشه
595
00:29:13,473 --> 00:29:16,242
باید اسمش رو بذارن "تخلیه تروما دانشگاهی"
596
00:29:16,243 --> 00:29:18,744
میدونم. مثلاً، درباره فقیر بودن بنویسم
597
00:29:18,745 --> 00:29:20,079
یا والدین مردهم؟
598
00:29:20,080 --> 00:29:21,447
یا این واقعیت که زمین داره آروم میمیره
599
00:29:21,448 --> 00:29:23,883
پس هیچی واقعاً مهم نیست؟
600
00:29:23,884 --> 00:29:25,451
فکر کنم والدین مرده رو میخوان
601
00:29:25,452 --> 00:29:28,222
!میدونم! و دقیقاً به همین خاطره که ازش دوری میکنم
602
00:29:29,223 --> 00:29:30,157
هی، صبر کن
603
00:29:30,158 --> 00:29:33,593
برای بازی خارج از خونه چی میپوشی؟
604
00:29:33,594 --> 00:29:35,595
یونیفورم "یاقوت کبود شیطون"مون؟
605
00:29:35,596 --> 00:29:38,464
معلومه. ولی منظورم، مثلاً، برای بقیه سفره
606
00:29:38,465 --> 00:29:41,701
مهمونی هست، یا بعد از بازیها، یا...
607
00:29:41,702 --> 00:29:43,369
میدونی
608
00:29:43,370 --> 00:29:44,338
هوم؟
609
00:29:44,339 --> 00:29:46,973
احتمال داره با یه کوارتربک خاص وقت بگذرونی؟
610
00:29:46,974 --> 00:29:49,141
نمیخوام به این سؤال جواب بدم
611
00:29:49,142 --> 00:29:51,544
گفتم که دیروز درایتون رو دیدم
612
00:29:51,545 --> 00:29:53,246
وقتی با جاش بودم؟
613
00:29:53,247 --> 00:29:55,281
شما دو تا خیلی جدی شدین، هوم؟
614
00:29:55,282 --> 00:29:56,549
آره
615
00:29:56,550 --> 00:29:59,952
فکر کنم این آخر هفته میخواد ازم بخواد دوستدخترش بشم
616
00:29:59,953 --> 00:30:02,421
!اوه! وای خدا. میخوای رسماً اعلام کنی؟
617
00:30:02,422 --> 00:30:04,056
!خفه شو! ولی آره
618
00:30:04,057 --> 00:30:06,359
به هر حال، درایتون دربارهت میپرسید
619
00:30:06,360 --> 00:30:09,263
فقط چیزی رو میخواد که نمیتونه داشته باشه
620
00:30:10,097 --> 00:30:12,965
خب... پس اینو بیار
621
00:30:12,966 --> 00:30:14,635
میتونی واقعاً عذابش بدی
622
00:30:16,737 --> 00:30:18,572
فقط محض احتیاط
623
00:30:26,880 --> 00:30:28,114
!آه
624
00:30:28,115 --> 00:30:30,483
!چطور پیداش کردی؟ فقط بیارش
625
00:30:33,954 --> 00:30:35,922
!خب، ده دقیقه دیگه راه میافتیم! زود باشید
626
00:30:35,923 --> 00:30:37,056
!داریم وقت رو تلف میکنیم
627
00:30:37,057 --> 00:30:39,325
!خب! گوش کنید! گوش کنید
628
00:30:39,326 --> 00:30:43,930
اگرچه از مدرسه خارج میشیم
همه قوانین مدرسه هنوز پابرجاست
629
00:30:43,931 --> 00:30:45,499
پس بیاید طبق اون رفتار کنیم
630
00:30:46,800 --> 00:30:49,303
!زنده باد گرگها
631
00:30:52,906 --> 00:30:54,540
هی
632
00:30:54,541 --> 00:30:56,575
ام، امشب، چند تا مربی از ویکو
633
00:30:56,576 --> 00:30:58,477
میان ببینن چطور پیشرفت کردی
634
00:30:58,478 --> 00:30:59,979
آره، بابام گفته بود
اوهوم
635
00:30:59,980 --> 00:31:01,747
امیدوارم ناراحت نشی
636
00:31:01,748 --> 00:31:04,150
ولی، ام، من اجازه گرفتم چند تا تماس بگیرم
637
00:31:04,151 --> 00:31:05,885
تا بقیه رو هم مشتاق کنم...
638
00:31:05,886 --> 00:31:07,653
آلاباما، یواسسی
639
00:31:07,654 --> 00:31:10,990
یوسیالای، و نوتردام
640
00:31:10,991 --> 00:31:12,458
مجبور نبودی این کار رو بکنی
641
00:31:12,459 --> 00:31:14,093
میدونم
642
00:31:14,094 --> 00:31:15,127
ولی فشاری نیست
643
00:31:15,128 --> 00:31:16,696
فقط مثل همیشه بازی کن
644
00:31:16,697 --> 00:31:18,265
و گزینههای زیادی خواهی داشت
645
00:31:19,099 --> 00:31:20,900
ممنون، مربی. خیلی معنی داره
646
00:31:26,773 --> 00:31:29,141
ببخشید، دالاس، میتونم یه لحظه صندلیت رو قرض بگیرم؟
647
00:31:29,142 --> 00:31:30,910
گبی و من فقط باید استراتژی بچینیم
648
00:31:30,911 --> 00:31:32,445
ام، همه چیز رو مرور کردیم
649
00:31:32,446 --> 00:31:34,146
آره، ولی طرح رنگ صورتمون رو تأیید نکردیم
650
00:31:34,147 --> 00:31:35,581
یا ارتفاع دم اسبیمون رو
651
00:31:35,582 --> 00:31:37,662
چرا فقط من اینجا آتیشها رو خاموش میکنم؟
652
00:31:37,918 --> 00:31:39,251
باشه
باشه. آره
653
00:31:39,252 --> 00:31:41,253
ممنون. ببخشید
آره
654
00:31:41,254 --> 00:31:43,422
بیا اینجا
باشه
655
00:31:53,000 --> 00:31:54,200
هی، یا من یا چیس. باشه؟
656
00:31:54,201 --> 00:31:57,036
و اون پاهاش رو باز میکنه. قصد توهین ندارم، رفیق
657
00:31:57,037 --> 00:31:58,572
ناراحت نشدم، مرد
658
00:32:06,279 --> 00:32:08,080
تعجب میکنم صندلیت خالیه
659
00:32:08,081 --> 00:32:10,183
برای تو نگهش داشته بودم
660
00:32:13,286 --> 00:32:14,587
انگور؟
661
00:32:14,588 --> 00:32:16,155
نه ممنون
662
00:32:16,156 --> 00:32:17,990
بیا دیگه، غذای مغزه
663
00:32:17,991 --> 00:32:20,093
به مواد مغذی نیاز داری
664
00:32:24,798 --> 00:32:26,733
من بردم
665
00:32:32,973 --> 00:32:34,440
گرفتن خوبی بود
666
00:32:34,441 --> 00:32:36,843
من فقط با دستهام خوب نیستم
667
00:32:41,415 --> 00:32:43,149
آمادهای؟
668
00:33:00,333 --> 00:33:01,773
!و میریم تو زمین مثل... اوه
669
00:33:02,636 --> 00:33:03,636
!تمام شب مثل... اوه
670
00:33:03,637 --> 00:33:04,637
!اوه
671
00:33:05,373 --> 00:33:06,772
!حمله مثل! اوه
672
00:33:06,773 --> 00:33:07,807
!دفاع مثل! اوه
673
00:33:07,808 --> 00:33:08,908
!و صداش مثل
674
00:33:08,909 --> 00:33:10,776
!اوه! اوه! اوه! اوه
675
00:33:28,762 --> 00:33:29,762
بیارش اینجا
676
00:33:31,798 --> 00:33:33,300
!۱۸، هات
677
00:33:38,672 --> 00:33:39,705
!آره
678
00:33:41,475 --> 00:33:42,476
!هو
679
00:33:50,417 --> 00:33:52,051
جاش امشب خیلی خوب بازی کرد
680
00:33:52,052 --> 00:33:53,419
میدونم دارم جانبداری میکنم
681
00:33:53,420 --> 00:33:55,054
ولی قطعاً چند بار درایتون رو
682
00:33:55,055 --> 00:33:56,288
تو موقعیت خوب قرار داد
683
00:33:56,289 --> 00:33:58,090
واقعاً عالی بود
684
00:33:58,091 --> 00:33:59,291
همشون بودن
685
00:33:59,292 --> 00:34:00,926
تشویقهام فقط نصفش الکی بود
686
00:34:00,927 --> 00:34:02,328
نمیتونی اونو بپوشی
687
00:34:02,329 --> 00:34:05,097
چرا، میتونم، چون نمیرم
688
00:34:05,098 --> 00:34:07,333
اوه، باز شروع نکن
689
00:34:07,334 --> 00:34:08,901
نگران تست بازیگریمم
690
00:34:08,902 --> 00:34:09,736
کم کاری کردم
691
00:34:09,737 --> 00:34:11,270
و، ببخشید ولی یکم مهمتره
692
00:34:11,271 --> 00:34:13,573
از یه مهمونی مسخره بعد از فوتبال
693
00:34:14,541 --> 00:34:16,342
میدونی، برای بازیکنهایی که استعدادیابی میشن
694
00:34:16,343 --> 00:34:18,577
این بازی ممکنه براشون یه بورسیه کامل دانشگاه
695
00:34:18,578 --> 00:34:20,312
به دست آورده باشه، از جمله درایتون
696
00:34:20,313 --> 00:34:22,481
پس این مهمونی مسخره بعد از بازی
697
00:34:22,482 --> 00:34:24,450
شاید برای تو ارزش جشن گرفتن نداشته باشه
698
00:34:24,451 --> 00:34:27,853
ولی برای بعضیها داره
699
00:34:27,854 --> 00:34:29,889
من میرم
700
00:34:29,890 --> 00:34:31,724
هر کاری میخوای بکن
701
00:34:36,263 --> 00:34:38,130
اوه... بیا دیگه
702
00:34:38,131 --> 00:34:39,499
لطفاً این کار رو نکن
703
00:34:41,902 --> 00:34:43,435
اون یکی تو لابی کار میکنه
704
00:34:43,436 --> 00:34:46,273
و گزینههای بهتری داره
705
00:34:47,107 --> 00:34:48,541
خوراکی بعد از بازی؟
706
00:34:48,542 --> 00:34:50,576
برای مهمونی تو اتاق چیس
707
00:34:50,577 --> 00:34:53,212
خیلی پر سر و صداست، خیلی شلوغه
708
00:34:53,213 --> 00:34:54,446
و همه خیلی مستن
709
00:34:54,447 --> 00:34:58,184
آخی، چه بد. خیلی ناراحتم که از دستش میدم
710
00:34:58,185 --> 00:34:59,686
گفتم که ۹۰ درجه است؟
711
00:35:01,021 --> 00:35:02,154
کدوم رو میخوای؟
712
00:35:02,155 --> 00:35:04,591
اون چیزای پنیری
713
00:35:07,460 --> 00:35:08,994
مهمون من
714
00:35:08,995 --> 00:35:11,598
و میگن جوانمردی مرده
715
00:35:15,635 --> 00:35:17,069
خب...
716
00:35:17,070 --> 00:35:20,639
اگه نمیری مهمونی چیس، چیکار میکنی؟
717
00:35:20,640 --> 00:35:23,776
داشتم روی تکنوازیم کار میکردم
718
00:35:23,777 --> 00:35:25,511
ولی احساس میکنم گیر کردم
719
00:35:25,512 --> 00:35:27,746
چرا؟
720
00:35:27,747 --> 00:35:29,215
نـ... نمیدونم
721
00:35:29,216 --> 00:35:30,316
معلم... معلم رقصم
722
00:35:30,317 --> 00:35:33,152
یه چیزایی گفت، و رفت تو ذهنم
723
00:35:33,153 --> 00:35:34,820
اشکال نداره
724
00:35:34,821 --> 00:35:36,889
ام، تو باید برگردی به مهمونیت
725
00:35:36,890 --> 00:35:38,624
مهمونی من نیست
726
00:35:38,625 --> 00:35:40,526
مگه نیست؟
727
00:35:40,527 --> 00:35:42,828
میدونی، در واقع...
728
00:35:42,829 --> 00:35:44,830
داشتم فکر میکردم یه کار دیگه بکنم
729
00:35:44,831 --> 00:35:46,333
میخوای بیای؟
730
00:35:51,838 --> 00:35:54,541
باشه. ولی بذار لباسم رو عوض کنم
731
00:36:01,448 --> 00:36:03,282
همه مربیها بعدش اومدن پیشم
732
00:36:03,283 --> 00:36:04,516
همشون؟
733
00:36:04,517 --> 00:36:06,986
هر پنج دانشگاه علاقهمند شدن؟
734
00:36:06,987 --> 00:36:08,722
ایـ... این فوقالعادهست
735
00:36:10,190 --> 00:36:11,890
آره، میدونم، خیلی خوبه
736
00:36:11,891 --> 00:36:14,660
ام... زیاد مهم نیست
737
00:36:14,661 --> 00:36:16,028
ویکو برنامهست
738
00:36:16,029 --> 00:36:17,863
چرا ویکو؟
739
00:36:17,864 --> 00:36:19,431
دانشگاه عالیایه
740
00:36:19,432 --> 00:36:21,166
آره، ولی نوتردام هم همینطور
741
00:36:21,167 --> 00:36:24,003
آره، ولی بابام، و باباش
742
00:36:24,004 --> 00:36:25,838
و بابای باباش
743
00:36:25,839 --> 00:36:27,373
و بابای بابای باباش
744
00:36:27,374 --> 00:36:29,842
همه رفتن ویکو، پس...
745
00:36:29,843 --> 00:36:32,411
فکر کنم این برنامهست
746
00:36:32,412 --> 00:36:34,047
برنامهها میتونن تغییر کنن
747
00:36:35,282 --> 00:36:37,750
کجا... کجا داریم میریم؟
748
00:36:37,751 --> 00:36:40,185
نمیتونم دردسر درست کنم. نیتن منو میکشه
749
00:36:40,186 --> 00:36:43,222
آروم باش! من هواتو دارم. بیا
750
00:36:43,223 --> 00:36:44,490
بیا
751
00:36:48,228 --> 00:36:49,928
هی. بیا
752
00:36:53,500 --> 00:36:55,901
درای
وینی
753
00:36:55,902 --> 00:36:57,403
خیلی وقته ندیدمت
754
00:36:57,404 --> 00:36:58,637
این کیه؟
755
00:36:58,638 --> 00:37:01,574
دالاس. آدم خوبیه. ام، فقط میخوایم وقت بگذرونیم
756
00:37:04,944 --> 00:37:07,647
باشه. فقط چون تویی
757
00:37:08,548 --> 00:37:09,683
گرفتم. ممنون
758
00:37:10,950 --> 00:37:14,953
من، ام، هر تابستون تو یه اردوی ورزشی داوطلب میشم
759
00:37:14,954 --> 00:37:17,156
از وقتی خواهرزادهش سالها پیش شروع کرد به اومدن
760
00:37:17,157 --> 00:37:18,358
وینی رو میشناسم، پس همیشه کمک میکنه
761
00:37:19,326 --> 00:37:21,427
خب، نظرت چیه؟
762
00:37:21,428 --> 00:37:23,062
میدونم دقیقاً نوع رقصی که تو میکنی نیست
763
00:37:23,063 --> 00:37:24,997
ولی فکر کردم... ضرری نداره
764
00:37:30,770 --> 00:37:32,539
ببخشید. ایده احمقانهای بود؟
765
00:37:35,942 --> 00:37:37,811
!این عالیه
766
00:37:48,621 --> 00:37:49,621
!بیا
767
00:37:56,396 --> 00:37:57,930
باشه، نه، نه، نه، نه، نه
768
00:37:57,931 --> 00:37:59,465
!این سالساست
769
00:37:59,466 --> 00:38:01,634
همش درباره لگنه
770
00:38:04,003 --> 00:38:06,039
من قطعاً نمیدونم چطور لگنم رو تکون بدم
771
00:38:07,307 --> 00:38:08,307
با ریتم حرکت کن
772
00:38:12,045 --> 00:38:13,178
باشه، نه
773
00:38:13,179 --> 00:38:15,447
ببخشید
ریتم من رو دنبال کن
774
00:38:15,448 --> 00:38:16,649
باشه
775
00:38:18,651 --> 00:38:19,886
اوه... باشه
776
00:38:21,221 --> 00:38:22,521
باید پاهای من رو دنبال کنی
777
00:38:22,522 --> 00:38:23,790
باشه. ببخشید
778
00:38:26,192 --> 00:38:27,093
...سه
779
00:38:27,094 --> 00:38:29,829
دو... خوبه
780
00:38:32,966 --> 00:38:34,100
این بهتره؟
781
00:38:54,721 --> 00:38:56,522
به درس نیاز دارم
782
00:38:56,523 --> 00:38:57,890
اگه قراره بتونم باهات همراهی کنم
783
00:38:57,891 --> 00:39:00,726
اوه... پس میخوای دوباره بریم برقصیم؟
784
00:39:00,727 --> 00:39:02,694
به عنوان دوست، البته
785
00:39:02,695 --> 00:39:04,463
یه زمان تعیین کن، من هستم
786
00:39:04,464 --> 00:39:06,499
به عنوان دوست، البته
787
00:39:08,535 --> 00:39:11,437
فکر کنم شاید قبلاً
788
00:39:11,438 --> 00:39:13,972
برداشت اشتباهی ازت داشتم
789
00:39:13,973 --> 00:39:17,676
چی، که یه کوارتربک بیمغز و زنباز بودم؟
790
00:39:17,677 --> 00:39:20,045
خب، خودشیفته رو فراموش نکن
791
00:39:20,046 --> 00:39:22,481
و، ام...
792
00:39:22,482 --> 00:39:24,818
الان برداشتت چیه؟
793
00:39:26,453 --> 00:39:29,154
که تو...
794
00:39:29,155 --> 00:39:30,890
که من...؟
795
00:39:35,061 --> 00:39:37,696
شاید اونقدرها هم بد نباشی
796
00:39:37,697 --> 00:39:39,998
کدوم گوری بودی؟
797
00:39:39,999 --> 00:39:40,733
نیت...
798
00:39:40,734 --> 00:39:42,001
نمیخوام بشنوم
799
00:39:43,236 --> 00:39:45,437
از اون این انتظار رو داشتم ولی از تو نه
800
00:39:45,438 --> 00:39:46,905
هی، تقصیر اون نبود
801
00:39:46,906 --> 00:39:48,207
خوش شانسی که هفته بعد نمیذارم رو نیمکت بشینی
802
00:39:48,208 --> 00:39:49,374
برای شکستن قوانین
803
00:39:49,375 --> 00:39:51,109
باشه، بیاید همه یه نفس عمیق بکشیم
804
00:39:51,110 --> 00:39:52,344
دیر وقته
805
00:39:52,345 --> 00:39:53,645
ما خیلی نگران بودیم
806
00:39:53,646 --> 00:39:55,547
و مجبور شدیم با مدیر کانتور تماس بگیریم
807
00:39:55,548 --> 00:39:58,518
پس دوشنبه به همه اینها رسیدگی میکنیم. باشه؟
808
00:40:00,620 --> 00:40:03,121
برید به اتاقتون
809
00:40:03,122 --> 00:40:04,223
هر دوتون
810
00:40:06,459 --> 00:40:07,960
دالاس...
811
00:40:19,606 --> 00:40:21,907
این یه تخلف جدیه
812
00:40:21,908 --> 00:40:24,043
و فوقالعاده ناامیدکنندهست
813
00:40:25,144 --> 00:40:28,013
درایتون، در گذشته باهات راه اومدم
814
00:40:28,014 --> 00:40:32,618
با توجه به استعدادت و
سابقه خانوادگیت
815
00:40:32,619 --> 00:40:35,787
اما این بار نمیتونم نادیده بگیرم
816
00:40:35,788 --> 00:40:37,489
دزدکی بیرون رفتن تو اردوی مدرسه؟
817
00:40:37,490 --> 00:40:38,790
معاشرت؟
818
00:40:38,791 --> 00:40:41,527
ورود به یه مکان بالای ۲۱ سال؟
819
00:40:41,528 --> 00:40:43,562
اینا چیزای کوچیکی نیستن
820
00:40:43,563 --> 00:40:45,264
عالیه. الان هوس سیب زمینی کردم
821
00:40:45,265 --> 00:40:46,599
درایتون
822
00:40:47,534 --> 00:40:49,401
ببین، من فقط میتونم از طرف خودم حرف بزنم
823
00:40:49,402 --> 00:40:51,203
این در بهترین حالت غیرعادی بود
824
00:40:51,204 --> 00:40:52,404
و در بدترین حالت بیپروا
825
00:40:52,405 --> 00:40:55,275
خیلی متأسفم و من... از کارهامون شرمندهام
826
00:41:00,880 --> 00:41:03,049
هر دوتون یک هفته تعلیق میشید
827
00:41:04,517 --> 00:41:05,951
چی؟
828
00:41:05,952 --> 00:41:09,454
نه! این تو پروندهم میره و کالآرتز میبینه
829
00:41:09,455 --> 00:41:11,456
لطفاً! نمیتونم خدمات اجتماعی انجام بدم؟
830
00:41:11,457 --> 00:41:12,724
یا-یا گرافیتیهای روی کمدها رو بشورم؟
831
00:41:12,725 --> 00:41:14,426
شما هر دو قوانین رو نقض کردید...
832
00:41:14,427 --> 00:41:15,861
اما، مدیر کانتور...
833
00:41:15,862 --> 00:41:18,230
و اعمال عواقب دارن
834
00:41:24,237 --> 00:41:26,705
دالاس، صبر کن!
835
00:41:26,706 --> 00:41:28,240
درایتون فرانسیس لیهی!
836
00:41:28,241 --> 00:41:29,675
برو تو ماشین. همین الان
837
00:41:29,676 --> 00:41:31,276
فقط میخوام باهاش حرف بزنم
838
00:41:31,277 --> 00:41:33,478
مطلقاً نه
839
00:41:33,479 --> 00:41:35,213
واضحه که نمیتونم بهت اعتماد کنم
840
00:41:35,214 --> 00:41:37,716
شما دو نفر دیگه نباید همدیگه رو ببینید
841
00:41:37,717 --> 00:41:41,853
مربیهای ویکو میان به بازیهایی که تو توش بازی نمیکنی
842
00:41:41,854 --> 00:41:42,988
به چی فکر میکردی؟
843
00:41:42,989 --> 00:41:45,257
داشتم...
نه، نمیکردی
844
00:41:45,258 --> 00:41:47,426
تو خیلی مشغول به باد دادن کل آیندهت
845
00:41:47,427 --> 00:41:48,760
برای یه شب خوشگذرونی بودی
846
00:41:48,761 --> 00:41:51,030
وقتشه بزرگ شی
847
00:42:14,621 --> 00:42:16,255
این هفته چند تا شیفت گرفتم...
848
00:42:18,424 --> 00:42:21,861
و، ام، بالاخره میخوام اون جعبه اهدایی رو ببرم گودویل
849
00:42:23,429 --> 00:42:24,763
ممنون
850
00:42:24,764 --> 00:42:27,165
نیت، متأسفم که دزدکی بیرون رفتم
851
00:42:27,166 --> 00:42:28,167
و تعلیق شدم
852
00:42:29,068 --> 00:42:31,436
تا تستم سرم رو پایین میندازم
853
00:42:31,437 --> 00:42:32,804
قول میدم دیگه تکرار نشه
854
00:42:32,805 --> 00:42:36,042
فقط لطفاً این سکوت رو تموم کن
855
00:42:37,610 --> 00:42:41,113
فکر کنم زیادی واکنش نشون دادم
856
00:42:41,114 --> 00:42:43,215
یعنی، تو قبلاً هیچوقت دردسر درست نکرده بودی
857
00:42:43,216 --> 00:42:46,251
و من بهت گفتم میخوام مثل یه نوجوون عادی رفتار کنی
858
00:42:46,252 --> 00:42:49,455
پس مواظب باش چی میخوای، فکر کنم
859
00:42:50,657 --> 00:42:52,491
پس دیگه عصبانی نیستی؟
860
00:42:52,492 --> 00:42:55,494
نه، عصبانی نیستم
861
00:42:55,495 --> 00:42:56,962
هیچوقت عصبانی نبودم
862
00:42:56,963 --> 00:42:59,932
فقط... ناامید شدم
863
00:43:01,067 --> 00:43:02,234
این بدتره!
864
00:43:02,235 --> 00:43:03,935
ببین، به عنوان یه مربی
865
00:43:03,936 --> 00:43:07,072
کوارتربکم رو برای یه هفته، تو فصل مسابقات
866
00:43:07,073 --> 00:43:09,274
از دست میدم، و جلوی رئیسم بیکفایت به نظر میام
867
00:43:09,275 --> 00:43:11,009
و به عنوان برادرم؟
868
00:43:11,010 --> 00:43:13,479
وحشت کرده بودم که اتفاقی افتاده
869
00:43:14,313 --> 00:43:16,648
فکر میکردم از اینها نزدیکتریم
870
00:43:16,649 --> 00:43:18,950
هستیم
871
00:43:18,951 --> 00:43:20,552
باید بهت پیام میدادم
872
00:43:20,553 --> 00:43:21,720
حداقلش
873
00:43:21,721 --> 00:43:24,389
آره
874
00:43:24,390 --> 00:43:28,193
ببین... وقتی مامان و بابا مردن
875
00:43:28,194 --> 00:43:30,095
بدون تردید از اورگان انصراف دادم
876
00:43:30,096 --> 00:43:33,965
و دوباره هم بدون معطلی این کار رو میکردم، چون...
877
00:43:33,966 --> 00:43:36,102
ما فقط همدیگه رو داریم، بچه
878
00:43:37,003 --> 00:43:38,770
باید از هم محافظت کنیم
879
00:43:38,771 --> 00:43:41,173
حق با توئه
880
00:43:41,174 --> 00:43:43,242
متأسفم
881
00:43:44,644 --> 00:43:46,946
میبخشمت
882
00:43:50,550 --> 00:43:52,185
میدونی، هان سولو...
883
00:43:53,019 --> 00:43:55,887
همیشه به لوک میگفت "بچه"
884
00:43:55,888 --> 00:43:57,756
اونا تقریباً همسن بودن
885
00:43:57,757 --> 00:43:59,324
داری سعی میکنی بهم بگی دیگه بچه نیستی؟
886
00:43:59,325 --> 00:44:02,627
از نظر قانونی، من بزرگسالم، میدونی. آره
887
00:44:02,628 --> 00:44:03,729
واو
888
00:44:03,730 --> 00:44:06,099
اگه مامان و بابا الان میدیدنت...
889
00:44:13,039 --> 00:44:16,041
هر روز دلم براشون تنگ میشه
890
00:44:16,042 --> 00:44:18,111
منم همینطور
891
00:44:19,345 --> 00:44:20,513
منم همینطور
892
00:44:38,364 --> 00:44:39,664
آه...
893
00:44:39,665 --> 00:44:41,166
داری به زور انجامش میدی
894
00:44:41,167 --> 00:44:43,335
و تعادلت رو از دست میدی
895
00:44:43,336 --> 00:44:45,737
استرس تو کل صورت لعنتیت معلومه
896
00:44:45,738 --> 00:44:47,272
سخته
897
00:44:47,273 --> 00:44:50,308
زندگی سخته، عزیزم
898
00:44:53,679 --> 00:44:55,013
اینجا چیکار میکنی؟
899
00:44:55,014 --> 00:44:57,334
ببین، یه مرد فقط میتونه تا یه حدی بازی ویدیویی کنه...
900
00:44:59,585 --> 00:45:01,620
و میخواستم عذرخواهی کنم
901
00:45:01,621 --> 00:45:03,421
باید بری
902
00:45:03,422 --> 00:45:05,258
نه، باید بمونی
903
00:45:06,859 --> 00:45:10,229
بیا اینجا. فکر کنم میتونی تو یه چیزی کمکم کنی
904
00:45:20,339 --> 00:45:22,407
باشه
905
00:45:22,408 --> 00:45:23,609
رو به روی هم وایسید
906
00:45:25,745 --> 00:45:28,014
زود باشید بچهها! تمام روز رو وقت ندارم
907
00:45:31,217 --> 00:45:33,185
خب
908
00:45:33,186 --> 00:45:35,620
با بدنهاتون باهم صحبت میکنید
909
00:45:35,621 --> 00:45:37,022
بدون حرف زدن
910
00:45:37,023 --> 00:45:39,292
بذارید احساساتتون حرکت رو راه بندازه
911
00:45:40,126 --> 00:45:41,626
ببین، من رقصنده نیستم
912
00:45:41,627 --> 00:45:44,296
همه رقصندهن
913
00:45:44,297 --> 00:45:46,532
فقط وقتی چیزی حس میکنی حرکت کن
914
00:46:01,581 --> 00:46:04,383
تسلیم شو. فقط رها کن
915
00:46:15,528 --> 00:46:18,564
همینه
916
00:46:22,535 --> 00:46:24,637
اون ارتباط رو پیدا کن
917
00:46:26,906 --> 00:46:29,542
باز بمون
918
00:46:36,716 --> 00:46:39,418
با جریان پیش برو
919
00:46:53,766 --> 00:46:55,101
اهم!
920
00:47:02,141 --> 00:47:04,076
داشتی پیشبینی میکردی؟
921
00:47:05,211 --> 00:47:06,778
نه
922
00:47:06,779 --> 00:47:08,313
دقیقاً
923
00:47:08,314 --> 00:47:11,317
فقط داشتی با جریان پیش میرفتی
924
00:47:17,623 --> 00:47:18,357
ببین، متأسفم برای...
925
00:47:18,358 --> 00:47:20,159
حرفی برای گفتن ندارم
926
00:47:22,128 --> 00:47:23,648
هر کاری میکنم تا جبران کنم
927
00:47:24,497 --> 00:47:26,332
لطفاً؟
928
00:47:37,510 --> 00:47:39,578
یه جا رو جا انداختی
929
00:47:48,688 --> 00:47:50,522
هیچوقت فکر نمیکردم تعلیقمون کنه
930
00:47:50,523 --> 00:47:51,290
این نیست...
931
00:47:51,291 --> 00:47:52,758
و میدونم که موضوع این نیست
932
00:47:54,493 --> 00:47:57,262
خجالتزده شدم
933
00:47:57,263 --> 00:47:58,897
اما باید ازت دفاع میکردم
934
00:47:58,898 --> 00:48:02,368
یا حداقل، اوضاع رو بدتر نمیکردم
935
00:48:03,369 --> 00:48:04,536
افتضاح بود
936
00:48:04,537 --> 00:48:06,438
واقعاً افتضاح بود
937
00:48:06,439 --> 00:48:08,573
و حالا تستم باید ده برابر بهتر باشه
938
00:48:08,574 --> 00:48:10,709
تا کالآرتز از تعلیق تو پروندهم چشمپوشی کنه
939
00:48:10,710 --> 00:48:13,112
ببین، منم با ویکو و استعدادیابها تو همین وضعیتم
940
00:48:14,914 --> 00:48:16,349
متأسفم
941
00:48:18,517 --> 00:48:20,051
اشکالی نداره
942
00:48:20,052 --> 00:48:21,987
میدونم منم انتخاب کردم که دزدکی بیرون برم
943
00:48:21,988 --> 00:48:23,855
همش تقصیر تو نبود
944
00:48:28,728 --> 00:48:30,729
من از آلیشیا خوشم میاد
945
00:48:30,730 --> 00:48:32,631
شاید شروع کنم به کلاس رفتن
946
00:48:33,733 --> 00:48:36,135
بهشون نیاز داری
947
00:48:37,336 --> 00:48:39,705
فکر نمیکردم اینقدر بد باشم
948
00:48:41,907 --> 00:48:46,444
خب... سولوت چطور پیش میره؟
949
00:48:46,445 --> 00:48:48,813
افتضاح
950
00:48:48,814 --> 00:48:51,750
فقط دو ماه وقت دارم، و حتی نزدیک آماده شدن هم نیستم
951
00:48:51,751 --> 00:48:53,918
و باید داورها احساسم رو درک کنن
952
00:48:53,919 --> 00:48:57,155
که حضوری به اندازه کافی سخت هست، چه برسه از طریق ویدیو
953
00:48:57,156 --> 00:48:59,457
باید از طریق ویدیو تست بدی؟
954
00:48:59,458 --> 00:49:02,260
آره. و افتضاحه، چون تستهای حضوری شخصیترن
955
00:49:02,261 --> 00:49:04,596
و شانس قبول شدنت بیشتره
956
00:49:04,597 --> 00:49:07,899
واقعاً افتضاحه
957
00:49:07,900 --> 00:49:09,501
صبر کن، اما وقتی از دانشگاه بازدید کردی
958
00:49:09,502 --> 00:49:11,903
تونستی رئیس دانشکده یا کسی رو ببینی؟
959
00:49:11,904 --> 00:49:13,671
نه، هیچوقت ندیدمش
960
00:49:13,672 --> 00:49:15,974
اما تحقیقاتم رو کردم
961
00:49:15,975 --> 00:49:17,175
صبر کن، پس این دانشگاه رؤیاهاته
962
00:49:17,176 --> 00:49:18,511
و حتی ندیدیش؟
963
00:49:21,113 --> 00:49:22,715
باید بریم
964
00:49:23,716 --> 00:49:24,784
بلیطهامون رو رزرو میکنم
965
00:49:25,818 --> 00:49:27,585
جدی میگم! من پرداخت میکنم
966
00:49:27,586 --> 00:49:29,154
در نظرش بگیر...
967
00:49:29,155 --> 00:49:30,922
مالیات حماقت نسخه ۲
968
00:49:30,923 --> 00:49:32,624
مدرسه چی؟
969
00:49:32,625 --> 00:49:36,262
تعلیقیم. تا دوشنبه برمیگردیم
970
00:49:37,530 --> 00:49:38,997
تو دیوونهای
971
00:49:38,998 --> 00:49:40,331
نه، نیستم
972
00:49:40,332 --> 00:49:41,933
ببین، تو خیلی سخت کار میکنی
973
00:49:41,934 --> 00:49:43,868
حقته که کالآرتز رو ببینی
974
00:49:43,869 --> 00:49:46,004
تنها چیزیه که درموردش حرف میزنی
975
00:49:46,005 --> 00:49:47,473
رؤیاته
976
00:49:50,677 --> 00:49:52,043
خب...
977
00:49:53,479 --> 00:49:54,579
صبح بخیر، مسافران عزیز
978
00:49:54,580 --> 00:49:56,781
به زودی در لس آنجلس فرود میایم
979
00:49:56,782 --> 00:49:59,818
که دمای هوا ۷۴ درجه و آفتابیه
980
00:50:15,801 --> 00:50:17,535
استودیوها کف فنری دارن
981
00:50:17,536 --> 00:50:19,804
و میتونم یه کلاس سطح ۴۰۲ رو...
982
00:50:19,805 --> 00:50:22,073
تو ۱۵ دقیقه مشاهده کنم
983
00:50:22,074 --> 00:50:23,208
اشکالی نداره اگه برم؟
984
00:50:23,209 --> 00:50:25,578
آره. اوم، من یه کارهایی دارم که باید انجام بدم
985
00:50:26,078 --> 00:50:27,046
قرار عاشقانه؟
986
00:50:27,047 --> 00:50:28,546
یه همچین چیزی
987
00:50:28,547 --> 00:50:31,015
اوم، از کلاست لذت ببر. بعداً همدیگه رو میبینیم
988
00:50:31,016 --> 00:50:33,218
باشه. ممنون! خواهش میکنم
989
00:50:33,219 --> 00:50:34,286
بعداً میبینمت
990
00:51:05,384 --> 00:51:06,718
بریم. زود باش
991
00:51:15,694 --> 00:51:18,263
میدونی چطور گاهی اوقات یه چیزی رو اونقدر
992
00:51:18,264 --> 00:51:21,733
بزرگش میکنی که واقعیت نمیتونه باهاش برابری کنه؟
993
00:51:21,734 --> 00:51:23,201
اوه، نه
994
00:51:23,202 --> 00:51:26,804
این خیلی بهتر از چیزیه که تصور میکردم
995
00:51:26,805 --> 00:51:27,805
خوبه
996
00:51:30,910 --> 00:51:33,611
هیچوقت فکر نمیکردم با چشمبند دیده بشم...
997
00:51:35,047 --> 00:51:37,615
اما جذابیتش رو درک میکنم
998
00:51:38,485 --> 00:51:40,418
اگه این رو به کسی نشون بدی...
999
00:51:40,419 --> 00:51:42,354
فقط برای خودمه
1000
00:51:43,455 --> 00:51:45,256
باشه
1001
00:51:45,257 --> 00:51:47,325
نوبت منه
1002
00:51:47,326 --> 00:51:49,027
حقیقت یا جرأت؟
1003
00:51:49,028 --> 00:51:50,595
از هرج و مرج استقبال میکنم
1004
00:51:50,596 --> 00:51:51,931
جرأت
1005
00:51:54,133 --> 00:51:56,267
جرأت میدم به جاش زنگ بزنی
1006
00:51:56,268 --> 00:51:59,638
و بپرسی عروسک بادی برای فروش داره
1007
00:52:02,107 --> 00:52:03,875
باشه
1008
00:52:03,876 --> 00:52:05,109
اهم
1009
00:52:11,283 --> 00:52:12,617
داره زنگ میخوره
1010
00:52:12,618 --> 00:52:13,886
اوهوم
1011
00:52:14,954 --> 00:52:16,454
الو؟
1012
00:52:16,455 --> 00:52:20,158
بله، میخواستم یه عروسک بادی سفارش بدم
1013
00:52:20,159 --> 00:52:22,527
هواپیمایی چمدونم رو گم کرده
1014
00:52:22,528 --> 00:52:24,796
اوهوم؟
1015
00:52:24,797 --> 00:52:26,497
پیشنهاد خوبیه
1016
00:52:26,498 --> 00:52:28,968
امتحانش میکنم. ممنون
1017
00:52:30,135 --> 00:52:32,303
خب، چی-چی گفت؟
1018
00:52:32,304 --> 00:52:34,272
یه حرفهای واقعی
1019
00:52:34,273 --> 00:52:36,040
شماره یه سکس شاپ رو بهم داد
1020
00:52:36,041 --> 00:52:37,943
اوه!
1021
00:52:38,978 --> 00:52:41,346
نوبت توئه. حقیقت یا جرأت؟
1022
00:52:41,347 --> 00:52:43,282
امم. حقیقت
1023
00:52:46,619 --> 00:52:48,687
چرا کالآرتز؟
1024
00:52:52,992 --> 00:52:55,427
مامانم کالآرتز میرفت
1025
00:52:57,062 --> 00:53:00,399
اون یه بالرین فوقالعاده بود
1026
00:53:03,369 --> 00:53:05,738
و عاشق تماشای رقصیدنش بودم
1027
00:53:09,275 --> 00:53:12,645
اینجا بودن باعث میشه بهش نزدیک باشم
1028
00:53:14,546 --> 00:53:17,448
به هر دو والدینم نزدیک باشم
1029
00:53:17,449 --> 00:53:19,384
بابات هم رقصنده بود؟
1030
00:53:19,385 --> 00:53:21,986
اوه، خدای من، نه
1031
00:53:21,987 --> 00:53:23,221
هیچ ریتمی نداشت
1032
00:53:23,222 --> 00:53:26,792
اما عاشق این بود که مامانم رو بخندونه
1033
00:53:27,893 --> 00:53:30,095
به نظر میاد والدین خوبی بودن
1034
00:53:31,263 --> 00:53:33,831
اونها بهترین بودن
1035
00:53:35,234 --> 00:53:38,303
و امروز، موقع گشتن تو محوطه دانشگاه
1036
00:53:38,304 --> 00:53:40,873
همه جاهایی که اون میرفت...
1037
00:53:43,342 --> 00:53:45,678
حس میکنم اینجاست
1038
00:53:50,316 --> 00:53:52,250
ببخشید. میدونم عجیب به نظر میاد
1039
00:53:52,251 --> 00:53:53,785
نه، اصلاً
1040
00:53:53,786 --> 00:53:55,453
نه، اشکالی نداره. میدونم عجیبه
1041
00:53:55,454 --> 00:54:00,391
نه، من... درک میکنم
1042
00:54:00,392 --> 00:54:02,394
واقعاً؟
1043
00:54:08,267 --> 00:54:10,702
نوبت منه
1044
00:54:10,703 --> 00:54:11,970
جرأت
1045
00:54:14,406 --> 00:54:16,140
جرأت میدم...
1046
00:54:16,141 --> 00:54:19,310
یکی از حرکتهای معروف دریتون لیهی رو نشونم بدی
1047
00:54:19,311 --> 00:54:21,179
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
1048
00:54:21,180 --> 00:54:23,648
اوه، دری، عزیزم...
1049
00:54:23,649 --> 00:54:26,151
میخوای بریم شنای لخت؟
1050
00:54:27,286 --> 00:54:29,620
حسودیت میشه؟
1051
00:54:29,621 --> 00:54:30,723
نه
1052
00:54:32,624 --> 00:54:34,393
کنجکاوم
1053
00:54:44,103 --> 00:54:46,572
حقیقت یا جرأت؟
1054
00:54:47,906 --> 00:54:50,008
حقیقت
1055
00:54:59,418 --> 00:55:01,754
میخوای ببوسمت؟
1056
00:55:04,223 --> 00:55:06,224
آره
1057
00:55:35,954 --> 00:55:39,123
دری، فکر کنم باید یکم بخوابیم
1058
00:55:39,124 --> 00:55:40,826
فردا باید پرواز کنیم برگردیم
1059
00:55:42,261 --> 00:55:44,229
درسته
1060
00:55:46,331 --> 00:55:48,233
دوستها
1061
00:55:50,302 --> 00:55:51,969
والنسیا آفتابیه
1062
00:55:51,970 --> 00:55:53,704
کالآرتز فوقالعادهست
1063
00:55:53,705 --> 00:55:55,873
همه خیلی دوستانه و با استعداد بودن
1064
00:55:55,874 --> 00:55:57,575
هرچند دلم برات تنگ میشه
1065
00:55:57,576 --> 00:55:59,877
واقعاً امیدوارم قبول بشی
1066
00:55:59,878 --> 00:56:01,646
لیاقتش رو داری
1067
00:56:01,647 --> 00:56:04,950
و... درایتون چطوره؟
1068
00:56:05,918 --> 00:56:07,418
نه. نه، نه
1069
00:56:07,419 --> 00:56:09,353
ما-ما فقط دوستیم
1070
00:56:09,354 --> 00:56:10,656
واقعاً؟
1071
00:56:12,191 --> 00:56:14,191
ارزشش رو نداره. خیلی پیچیدهست
1072
00:56:15,394 --> 00:56:16,494
اوه، سلام
1073
00:56:16,495 --> 00:56:18,730
من-من باید برم. دوستت دارم
1074
00:56:19,431 --> 00:56:20,631
ممنون بابت قهوه
1075
00:56:20,632 --> 00:56:22,333
کمترین کاریه که میتونم بکنم
1076
00:56:22,334 --> 00:56:25,136
ممنون که منو اینجا آوردی
1077
00:56:27,506 --> 00:56:30,141
مالیات حماقت نسخه ۲، یادته؟
1078
00:56:31,376 --> 00:56:33,311
خب...
1079
00:56:33,312 --> 00:56:35,146
وقتی برگشتیم خونه چه برنامهای داری؟
1080
00:56:35,147 --> 00:56:36,181
باید یه چیزی بخوریم
1081
00:56:37,182 --> 00:56:40,652
واقعاً باید وقت بیشتری با برادرم بگذرونم
1082
00:56:41,553 --> 00:56:43,921
درسته. درسته
1083
00:56:43,922 --> 00:56:46,290
دوشنبه چطوره؟
1084
00:56:46,291 --> 00:56:47,725
شاید
1085
00:56:47,726 --> 00:56:49,494
بعد از دیدن اینکه رقصندهها اینجا چقدر خوبن
1086
00:56:49,495 --> 00:56:52,164
من-من باید... روی برنامهم کار کنم
1087
00:56:54,132 --> 00:56:56,534
باشه، آره. فکر کنم، اوم...
1088
00:56:56,535 --> 00:56:58,669
هر وقت وقت داشتی بهم خبر بده
1089
00:56:58,670 --> 00:57:01,772
حتماً همدیگه رو تو بازیها میبینیم...
1090
00:57:01,773 --> 00:57:04,176
رفیق
1091
00:57:10,516 --> 00:57:11,782
بهش گفتی "رفیق"؟
1092
00:57:11,783 --> 00:57:13,518
چرا اختهش نکردی؟ کمتر درد داشت!
1093
00:57:13,519 --> 00:57:14,552
یهو از دهنم پرید!
1094
00:57:14,553 --> 00:57:15,720
باورم نمیشه
1095
00:57:15,721 --> 00:57:17,890
شما دوتا رفتین سفر و هیچ اتفاق مهمی نیفتاد
1096
00:57:19,958 --> 00:57:21,058
خب، تقریباً
1097
00:57:21,059 --> 00:57:22,493
وای خدای من، میدونستم!
1098
00:57:22,494 --> 00:57:24,328
گبی، فقط بوسیدن بود
1099
00:57:24,329 --> 00:57:25,563
و کاش میتونستم برش گردونم
1100
00:57:25,564 --> 00:57:27,031
چون الان خیلی پیچیده شده
1101
00:57:27,032 --> 00:57:28,199
چی پیچیدهست؟
1102
00:57:28,200 --> 00:57:29,367
واقعاً، چی؟
1103
00:57:29,368 --> 00:57:31,002
تو دوستش داری، اونم دوستت داره
1104
00:57:31,003 --> 00:57:32,370
یه چیز پیچیده رو نام ببر
1105
00:57:32,371 --> 00:57:33,437
داریم به زودی فارغالتحصیل میشیم!
1106
00:57:33,438 --> 00:57:34,605
و باید تموم بشه
1107
00:57:34,606 --> 00:57:36,040
مثل همه چیزهایی که ناگزیر تموم میشن
1108
00:57:36,041 --> 00:57:37,608
و ترجیح میدم از شکست قلبی جلوگیری کنم
1109
00:57:37,609 --> 00:57:40,811
اوه، بیخیال... دیگه از این حرفا گذشته
1110
00:57:40,812 --> 00:57:42,413
تو قطعاً عاشق شدی
1111
00:57:42,414 --> 00:57:44,849
نه! نه. یعنی
1112
00:57:44,850 --> 00:57:46,684
از گذروندن وقت باهاش خوشم میاد؟
1113
00:57:46,685 --> 00:57:47,952
آره. خیلی خوش میگذره
1114
00:57:47,953 --> 00:57:50,488
و واقعاً جذابه، و...
1115
00:57:50,489 --> 00:57:52,523
به طرز شگفتانگیزی خیلی با ملاحظهست
1116
00:57:52,524 --> 00:57:53,792
ولی من نمیخوام... من...
1117
00:57:57,529 --> 00:57:59,196
شاید ازش خوشم میاد
1118
00:57:59,197 --> 00:58:01,599
اوه! تو بیشتر از خوش اومدن دوستش داری!
1119
00:58:01,600 --> 00:58:03,467
اوه، صبر کن. یه لحظه
1120
00:58:03,468 --> 00:58:05,069
جاشه
1121
00:58:05,070 --> 00:58:06,104
سلام عزیزم!
1122
00:58:06,905 --> 00:58:09,740
آره، ساعت هشت برای شام خوبه
1123
00:58:09,741 --> 00:58:12,209
باشه، منم دوستت دارم. بای
1124
00:58:12,210 --> 00:58:13,411
"دوستت دارم"؟
1125
00:58:13,412 --> 00:58:15,580
گفتی "دوستت دارم"؟
1126
00:58:15,581 --> 00:58:17,048
وقتی تو نبودی خیلی اتفاقا افتاد
1127
00:58:17,049 --> 00:58:18,316
و، بدون کنایه
1128
00:58:18,317 --> 00:58:21,319
من و جاش از نظر احساسی خیلی در دسترسیم
1129
00:58:21,320 --> 00:58:23,020
گبی، خیلی برات خوشحالم
1130
00:58:23,021 --> 00:58:24,388
اوه...
1131
00:58:24,389 --> 00:58:25,724
تو هم باید امتحانش کنی
1132
00:58:27,526 --> 00:58:28,626
اگه اون...
1133
00:58:28,627 --> 00:58:30,162
میتونی تا ابد "اگه" بیاری
1134
00:58:31,663 --> 00:58:33,564
ولی یه جایی باید
1135
00:58:33,565 --> 00:58:35,132
ریسک کنی و امیدوار باشی به بهترینها
1136
00:58:37,202 --> 00:58:39,303
اوه، صبر کن
1137
00:58:39,304 --> 00:58:40,706
اِمه
1138
00:58:41,640 --> 00:58:43,007
سلام عزیزم
1139
00:58:43,008 --> 00:58:46,010
آره، الان دارم درس میخونم، ولی همه چیو بگو
1140
00:58:46,011 --> 00:58:49,013
چی؟ چرا اینقدر نگرانی، اِم؟
1141
00:58:49,014 --> 00:58:50,247
البته
1142
00:58:50,248 --> 00:58:52,650
آره، هر روز تمرین میکنیم
1143
00:58:52,651 --> 00:58:54,619
تا روز موعود...
1144
00:58:54,620 --> 00:58:57,054
آره، تا بازی. آره، حتماً
1145
00:59:10,168 --> 00:59:11,436
سلام
1146
00:59:14,072 --> 00:59:16,073
سلام
1147
00:59:16,074 --> 00:59:18,744
اوضاع چطوره؟
1148
00:59:20,579 --> 00:59:24,416
میخواستی درباره چی حرف بزنی... رفیق؟
1149
00:59:29,421 --> 00:59:32,257
کاش هنوز لس آنجلس بودیم
1150
00:59:33,558 --> 00:59:36,194
آره
1151
00:59:37,896 --> 00:59:40,431
رفتارت عجیبه
1152
00:59:40,432 --> 00:59:42,366
دارم از تو پیروی میکنم
1153
00:59:42,367 --> 00:59:44,669
هی، خب... نباید این کارو بکنی
1154
00:59:44,670 --> 00:59:47,738
چون من...
1155
00:59:47,739 --> 00:59:49,774
ببین، من آدم پیچیدهای هستم
1156
00:59:49,775 --> 00:59:51,909
بهم بگو
1157
00:59:51,910 --> 00:59:56,048
تو هم همچین آدم سادهای نیستی
1158
00:59:59,885 --> 01:00:01,987
ولی تو از این حالتم خوشت میاد، نه؟
1159
01:00:02,988 --> 01:00:06,657
میبینی؟ این همون چیزیه که میگم
1160
01:00:06,658 --> 01:00:09,093
و داره دیوونهم میکنه
1161
01:00:09,094 --> 01:00:10,695
از گذروندن وقت باهات خوشم میاد
1162
01:00:10,696 --> 01:00:13,130
آزاردهندهست
1163
01:00:13,131 --> 01:00:15,299
و باحال، و...
1164
01:00:15,300 --> 01:00:16,767
نمیدونم، شاید من...
1165
01:00:16,768 --> 01:00:18,503
شاید چی؟
1166
01:00:19,671 --> 01:00:22,074
ببین، ازت خوشم میاد
1167
01:00:23,642 --> 01:00:26,278
فکر کنم میدونی که ازت خوشم میاد
1168
01:00:29,014 --> 01:00:31,349
ولی نمیخوام بازیچه باشم
1169
01:00:34,720 --> 01:00:37,254
پس یا هستی...
1170
01:00:37,255 --> 01:00:38,390
یا نیستی
1171
01:00:46,298 --> 01:00:49,166
من هستم
1172
01:01:39,050 --> 01:01:41,485
دربارش مطمئنی؟
1173
01:01:41,486 --> 01:01:43,922
صد در صد
1174
01:02:39,711 --> 01:02:41,846
میدونم، عضلاتم حسابیه
1175
01:02:41,847 --> 01:02:43,547
و چقدر هم متواضع!
1176
01:02:47,953 --> 01:02:51,323
این تتو چه معنیای میده؟
1177
01:02:52,524 --> 01:02:54,792
اوم...
1178
01:02:54,793 --> 01:02:57,028
برای خواهر دوقلومه
1179
01:02:59,164 --> 01:03:01,233
اسمش ابیگیل بود
1180
01:03:05,971 --> 01:03:10,474
دری... خیلی متأسفم
1181
01:03:10,475 --> 01:03:12,476
من... دربارهش حرف نمیزنم
1182
01:03:12,477 --> 01:03:13,811
مجبور نیستی حرف بزنی
1183
01:03:13,812 --> 01:03:16,614
نه، نه، اشکالی نداره
1184
01:03:16,615 --> 01:03:18,683
احتمالاً باید حرف بزنم
1185
01:03:26,825 --> 01:03:29,860
هشت سالمون بود
1186
01:03:29,861 --> 01:03:31,795
توی یه...
1187
01:03:31,796 --> 01:03:34,431
تولد همسایه
1188
01:03:34,432 --> 01:03:38,103
و قبل از اینکه جاش رو به فرزندی بگیریم بود، پس...
1189
01:03:39,604 --> 01:03:40,972
فقط من و اون بودیم
1190
01:03:44,709 --> 01:03:47,379
و همیشه با هم بودیم
1191
01:03:50,148 --> 01:03:53,485
و بعد، انگار یه چشم به هم زدن بود، و اون رفت
1192
01:03:57,522 --> 01:04:00,959
وقتی کسی حواسش نبود رفت، و...
1193
01:04:05,096 --> 01:04:07,365
اون آخرین باری بود که دیدمش
1194
01:04:10,435 --> 01:04:14,673
والدینم برای مدتی که انگار بیپایان بود دنبالش گشتن
1195
01:04:16,007 --> 01:04:18,042
یعنی، چند نفر گزارش دادن
1196
01:04:18,043 --> 01:04:21,745
که یه ماشین مشکوک تو محله دیدن، ولی...
1197
01:04:21,746 --> 01:04:23,982
هیچکس نمیدونه
1198
01:04:25,116 --> 01:04:28,319
دریتون... خیلی متأسفم
1199
01:04:28,320 --> 01:04:31,990
من-من حتی نمیتونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده
1200
01:04:34,025 --> 01:04:38,196
برای همهمون. یه... یه کابوس بود
1201
01:04:40,365 --> 01:04:42,800
و پدرم...
1202
01:04:45,003 --> 01:04:46,837
خودش رو سرزنش میکنه
1203
01:04:46,838 --> 01:04:49,541
ولی این نیست...
1204
01:04:54,045 --> 01:04:56,448
تقصیر هیچکس نیست
1205
01:05:01,219 --> 01:05:04,521
ولی حالا، همه انرژیش رو میذاره روی من و برنامهریزی
1206
01:05:04,522 --> 01:05:06,290
و اگه یه ذره منحرف بشم
1207
01:05:06,291 --> 01:05:08,326
به هم میریزه، و این...
1208
01:05:14,966 --> 01:05:17,535
خفهکنندهست
1209
01:05:21,206 --> 01:05:23,307
میدونی، فکر میکنم جاش بهش یادآوری میکنه
1210
01:05:23,308 --> 01:05:27,412
که خانواده چطور باید باشه...
1211
01:05:29,080 --> 01:05:31,448
و، اوم...
1212
01:05:31,449 --> 01:05:35,053
و من بهش یادآوری میکنم که تنها دخترش رو از دست داده
1213
01:05:43,328 --> 01:05:46,096
پدرت فقط یه ماهی دلقک بیش از حد محافظهکاره
1214
01:05:46,097 --> 01:05:47,465
که دوستت داره
1215
01:05:50,969 --> 01:05:54,772
در جستجوی نمو رو ندیدی؟
1216
01:05:56,441 --> 01:05:58,309
چرا
1217
01:06:04,649 --> 01:06:06,518
ممنون که گوش دادی
1218
01:06:17,028 --> 01:06:20,598
و اگه کاری از دستم بربیاد...
1219
01:06:22,767 --> 01:06:25,603
خب، یه چیزی هست
1220
01:06:30,542 --> 01:06:32,976
خب، تست من هنوز چند هفته مونده
1221
01:06:32,977 --> 01:06:34,478
پس دارم روی چند تا چیز کار میکنم
1222
01:06:34,479 --> 01:06:36,146
باشه
1223
01:06:38,716 --> 01:06:40,451
و اگه خوشت نیومد...
1224
01:06:40,452 --> 01:06:41,219
لطفاً دروغ بگو
1225
01:06:41,220 --> 01:06:42,453
عاشقش میشم! باشه؟
1226
01:06:42,454 --> 01:06:44,422
حالا بس کن و برقص. بیا
1227
01:07:03,308 --> 01:07:04,908
درایتون؟ شام حاضره
1228
01:07:06,144 --> 01:07:07,211
بابا، یه دقیقه دیگه میایم پایین
1229
01:07:07,212 --> 01:07:08,679
نه، شام الان حاضره
1230
01:07:08,680 --> 01:07:10,414
بابا، تو خیلی...
1231
01:07:10,415 --> 01:07:11,716
خیلی چی؟
1232
01:07:13,685 --> 01:07:14,719
برو پایین، همین الان
1233
01:07:17,188 --> 01:07:19,389
صبر کن، نرو. میخوام کل سولوت رو ببینم
1234
01:07:19,390 --> 01:07:20,825
نه، اشکالی نداره. یه وقت دیگه
1235
01:07:23,294 --> 01:07:24,561
ببخشید که بابام اینقدر عوضیه
1236
01:07:24,562 --> 01:07:25,896
نه، نیست
1237
01:07:25,897 --> 01:07:26,897
نگرانته
1238
01:07:26,898 --> 01:07:28,499
از روی خیرخواهیه
1239
01:07:28,500 --> 01:07:31,835
و در ضمن، به نیتن قول دادم باهاش شام بخورم. باشه؟
1240
01:07:31,836 --> 01:07:33,804
باشه
باشه
1241
01:07:42,715 --> 01:07:44,315
با دالاس مشکلی داری؟
1242
01:07:46,751 --> 01:07:49,153
دختری که باعث تعلیقت شد و باهاش رفتی کالیفرنیا
1243
01:07:49,154 --> 01:07:50,420
با پول من؟
آره
1244
01:07:50,421 --> 01:07:52,222
و فقط به خاطر اون نرفتم
1245
01:07:52,223 --> 01:07:54,057
میخواستم ذهنم رو خالی کنم و گزینههام رو بررسی کنم
1246
01:07:54,058 --> 01:07:56,560
"گزینهها"؟
1247
01:07:56,561 --> 01:07:58,897
چه گزینههایی؟ تو به ویکو متعهد شدی
1248
01:08:00,064 --> 01:08:01,732
پسرا، به چند تا بشقاب نیاز داریم
1249
01:08:01,733 --> 01:08:02,800
من میارم
1250
01:08:05,069 --> 01:08:06,236
میدونی، تو همیشه فرض کردی
1251
01:08:06,237 --> 01:08:07,538
که من میخوام اونجا برم
1252
01:08:07,539 --> 01:08:09,773
ولی دانشگاههای دیگهای هم با تیمهای عالی هستن
1253
01:08:09,774 --> 01:08:13,177
این حرفا از کجا میاد؟
ویکو همیشه برنامه بوده
1254
01:08:13,178 --> 01:08:14,311
به خاطر اون دخترهست؟
1255
01:08:14,312 --> 01:08:15,379
اسمش دالاسه!
1256
01:08:15,380 --> 01:08:16,613
اون حواست رو پرت میکنه
1257
01:08:16,614 --> 01:08:18,282
باشه
1258
01:08:18,283 --> 01:08:20,284
درایتون...
1259
01:08:20,285 --> 01:08:22,519
پدرت فقط بهترینها رو برات میخواد
1260
01:08:22,520 --> 01:08:25,189
و، لروی، دالاس دوست دخترشه
1261
01:08:25,190 --> 01:08:27,558
باید بهش فرصت بدی
1262
01:08:27,559 --> 01:08:29,560
حالا، من میخوام دعوتش کنم
1263
01:08:29,561 --> 01:08:31,461
به جشن تولد دری این آخر هفته
1264
01:08:31,462 --> 01:08:33,598
و همهمون باید بهترین رفتارمون رو داشته باشیم
1265
01:08:42,674 --> 01:08:44,441
آمادهای با گرگها روبرو بشی؟
1266
01:08:44,442 --> 01:08:45,610
اونا عاشق منن
1267
01:08:48,012 --> 01:08:49,446
باشه
باشه
1268
01:08:49,447 --> 01:08:51,416
لبخند بزن!
دارم لبخند میزنم
1269
01:08:53,284 --> 01:08:55,786
وای. فوقالعاده شدی
1270
01:08:55,787 --> 01:08:57,354
آخی... ممنون!
1271
01:08:57,355 --> 01:08:58,655
ولی تو تایپ من نیستی
1272
01:09:01,192 --> 01:09:03,361
سلام
1273
01:09:06,731 --> 01:09:08,765
هی، مربی!
1274
01:09:08,766 --> 01:09:12,937
من میرم با هر بزرگسالی که پیدا کنم حرف بزنم
1275
01:09:13,938 --> 01:09:15,639
ممنون
1276
01:09:17,775 --> 01:09:19,676
اوه
1277
01:09:19,677 --> 01:09:21,845
ممنون. مامانم عاشقش میشه
1278
01:09:21,846 --> 01:09:23,580
دستور پخت خانوادگیه
1279
01:09:23,581 --> 01:09:26,650
در واقع، نیتن درستش کرده، ولی من تماشا کردم
1280
01:09:26,651 --> 01:09:28,586
خب، مشتاقم امتحانش کنم
1281
01:09:38,529 --> 01:09:41,265
دالاس، شنیدم رشتهت رقصه
1282
01:09:41,266 --> 01:09:43,267
شما چیرلیدرها فوقالعادهاید
1283
01:09:43,268 --> 01:09:44,268
تو نمایشهای نیمه وقت
1284
01:09:44,269 --> 01:09:46,003
ممنون
1285
01:09:46,004 --> 01:09:47,971
مامان، دالاس رقصنده کلاسیک آموزش دیدهست
1286
01:09:47,972 --> 01:09:49,940
چه عالی
1287
01:09:49,941 --> 01:09:52,409
خیلی دوست داریم اجرای بعدیت رو ببینیم
1288
01:09:52,410 --> 01:09:54,378
خیلی لطف دارید
1289
01:09:54,379 --> 01:09:55,812
ولی مطمئن نیستم کی باشه
1290
01:09:55,813 --> 01:09:58,649
وقتی کالآرتز باشی، کلی اجرا خواهی داشت
1291
01:09:58,650 --> 01:10:00,183
اونجا انتخاب اول دالاسه
1292
01:10:00,184 --> 01:10:01,418
ولی خیلی رقابتیه
1293
01:10:01,419 --> 01:10:03,320
ولی تو خیلی با استعدادی
1294
01:10:03,321 --> 01:10:05,456
صحبت از استعداد شد...
1295
01:10:06,524 --> 01:10:08,492
به سلامتی پسر تولد
1296
01:10:08,493 --> 01:10:11,461
دارید به کوارتربک بعدی ویکو نگاه میکنید
1297
01:10:11,462 --> 01:10:13,430
خیلی خیلی بهش افتخار میکنیم
1298
01:10:13,431 --> 01:10:14,831
تبریک، رفیق
ممنون
1299
01:10:14,832 --> 01:10:18,001
پذیرفته شدی، و قراره استارتر باشی؟
1300
01:10:18,002 --> 01:10:19,136
این عالیه!
1301
01:10:19,137 --> 01:10:20,203
چرا بهم نگفتی؟
1302
01:10:20,204 --> 01:10:22,072
هنوز چیزی قطعی نیست
1303
01:10:22,073 --> 01:10:24,041
بورسیه کامل داره
1304
01:10:24,042 --> 01:10:26,978
فقط باید پای برگه رو امضا کنه
1305
01:10:28,212 --> 01:10:31,248
خب، اوم، هنوز منتظرم از چند جای دیگه جواب بگیرم
1306
01:10:31,249 --> 01:10:35,886
آلاباما و، اوم، نوتردام خیلی علاقه نشون دادن، پس...
1307
01:10:35,887 --> 01:10:37,955
با ذهن باز تصمیم میگیرم
1308
01:10:39,057 --> 01:10:41,492
ذهن باز برای دانشگاههای دیگه؟
1309
01:10:42,493 --> 01:10:44,795
بعضیهاشون تو کالیفرنیا، جورجیا...
1310
01:10:44,796 --> 01:10:47,664
کالیفرنیا؟ پسر. نه، من...
1311
01:10:47,665 --> 01:10:49,933
نمیذارم دنبال یه دختر تا اون سر کشور بری
1312
01:10:49,934 --> 01:10:51,368
این تصمیم تو نیست
1313
01:10:51,369 --> 01:10:53,070
میشه این بحث رو تموم کنیم؟
1314
01:10:53,071 --> 01:10:55,772
نه، نه. نمیذارم آیندهت رو خراب کنی
1315
01:10:55,773 --> 01:10:57,574
و این فرصت رو از دست بدی
1316
01:10:57,575 --> 01:10:59,109
به خاطر یه عشق دبیرستانی
1317
01:10:59,110 --> 01:11:01,211
تو هیچی از رابطه ما نمیدونی
1318
01:11:01,212 --> 01:11:03,380
ببین، دالاس بهترین اتفاقیه که از وقتی...
1319
01:11:03,381 --> 01:11:05,682
از وقتی چی؟ تعلیق؟ مهمونیها؟
1320
01:11:05,683 --> 01:11:08,285
خودت خوب میدونی از وقتی چی!
1321
01:11:08,286 --> 01:11:09,654
از وقتی ابی رفت
1322
01:11:14,392 --> 01:11:16,493
میخوام خودم برای زندگیم تصمیم بگیرم
1323
01:11:16,494 --> 01:11:17,928
این فقط زندگی تو نیست!
1324
01:11:17,929 --> 01:11:19,563
چرا، لعنتی هست!
1325
01:11:19,564 --> 01:11:21,833
هی، بسه!
1326
01:11:22,900 --> 01:11:24,435
مامان...
1327
01:11:25,470 --> 01:11:27,304
اوم، خیلی متأسفم
1328
01:11:27,305 --> 01:11:29,206
خیلی ممنون که دعوتم کردید
1329
01:11:29,207 --> 01:11:31,142
اوم، باید برم
1330
01:11:34,045 --> 01:11:35,446
دالاس!
1331
01:11:39,817 --> 01:11:40,851
دالاس!
1332
01:11:40,852 --> 01:11:42,819
من دلیل اینم که نمیخوای بری ویکو؟
1333
01:11:42,820 --> 01:11:44,755
وای، یکی خیلی خودشو دست بالا گرفته
1334
01:11:44,756 --> 01:11:46,124
جدی میگم
1335
01:11:47,792 --> 01:11:50,127
مگه خودت نبودی که گفتی برنامهها میتونن تغییر کنن؟
1336
01:11:50,128 --> 01:11:52,396
آره
1337
01:11:52,397 --> 01:11:55,432
فقط اگه خودت بخوای
1338
01:11:55,433 --> 01:11:57,634
ولی تصمیمهای بزرگ و سرنوشتساز نگیر
1339
01:11:57,635 --> 01:12:00,070
به خاطر رابطهای که... میدونی؟
1340
01:12:00,071 --> 01:12:01,104
نه، نمیدونم
1341
01:12:01,105 --> 01:12:02,707
که به هیچ جا نمیرسه!
1342
01:12:04,842 --> 01:12:06,744
نمیدونستم تاریخ انقضا داریم
1343
01:12:07,745 --> 01:12:10,981
چرا، میدونستی، چون دقیقاً به همین دلیل
1344
01:12:10,982 --> 01:12:12,883
از اول نمیخواستم باهات باشم
1345
01:12:12,884 --> 01:12:13,785
باشه، ولی شدی
1346
01:12:13,786 --> 01:12:16,119
با هم بودیم، و حالا داری فرار میکنی
1347
01:12:16,120 --> 01:12:17,687
من فرار نمیکنم
1348
01:12:17,688 --> 01:12:20,624
پس چیکار کنیم، هان؟
1349
01:12:20,625 --> 01:12:21,792
حالا که میتونی پیشبینی کنی
1350
01:12:21,793 --> 01:12:23,160
همه چی قراره چطور پیش بره
1351
01:12:23,161 --> 01:12:24,394
مثل یه رقص...
1352
01:12:24,395 --> 01:12:26,197
بعدش چی میشه؟
1353
01:12:29,400 --> 01:12:32,036
فکر میکنم باید جدا شیم
1354
01:12:36,674 --> 01:12:40,244
باشه. برای منم خوبه
1355
01:14:25,983 --> 01:14:27,117
تعطیلیم
1356
01:14:27,118 --> 01:14:29,620
سه هفته آخر تمرین رو نیومدی
1357
01:14:32,590 --> 01:14:36,159
امیلی تهدید کرده از تیم بندازتت بیرون
1358
01:14:36,160 --> 01:14:38,695
تعجب نمیکنم اگه بخواد ترورت کنه
1359
01:14:38,696 --> 01:14:40,965
پس بذار این کار رو بکنه
1360
01:14:42,199 --> 01:14:43,733
الان خیلی سرم شلوغه
1361
01:14:43,734 --> 01:14:47,437
مجبور شدم چند تا شیفت اضافه تو کار بگیرم
1362
01:14:47,438 --> 01:14:49,706
میدونم ناراحت و دلشکستهای
1363
01:14:49,707 --> 01:14:51,207
و میخوام کمکت کنم از این شرایط بگذری
1364
01:14:51,208 --> 01:14:53,810
من خوبم!
1365
01:14:53,811 --> 01:14:57,314
و راستش، نمیدونم اینجا چیکار میکنی
1366
01:14:57,315 --> 01:14:59,283
یکم دراماتیکه
1367
01:15:02,019 --> 01:15:04,321
نه دیگه
1368
01:15:04,322 --> 01:15:08,359
خسته شدم از این انرژی شخصیت اصلی بودنت
1369
01:15:09,694 --> 01:15:11,428
جداییها وحشتناکن
1370
01:15:11,429 --> 01:15:14,331
میدونی چی دیگه افتضاحه؟
1371
01:15:14,332 --> 01:15:15,900
رد شدن از پرینستون
1372
01:15:17,568 --> 01:15:19,003
اوه، گبز
1373
01:15:20,605 --> 01:15:22,405
اوه، نه. کی...
1374
01:15:22,406 --> 01:15:25,809
دو هفته و شیش تا تماس بیپاسخ پیش فهمیدم
1375
01:15:25,810 --> 01:15:28,411
میدونم مشکلات خودت رو داری...
1376
01:15:28,412 --> 01:15:32,316
ولی درست نیست آدمهایی که دوستت دارن رو پس بزنی
1377
01:15:43,427 --> 01:15:45,161
آقای داگلاس؟
1378
01:15:45,162 --> 01:15:46,063
چی شده؟
1379
01:15:46,064 --> 01:15:47,397
فکر میکردم استودیو هستید
1380
01:15:47,398 --> 01:15:49,566
بودم. متأسفم. من نمی...
1381
01:15:49,567 --> 01:15:51,267
حالتون خوبه؟
1382
01:15:51,268 --> 01:15:53,637
شاید... باید برم
1383
01:15:53,638 --> 01:15:55,472
نه، نیازی نیست بری
1384
01:15:55,473 --> 01:15:57,140
بعداً بهت زنگ میزنم
1385
01:15:57,141 --> 01:15:59,009
باشه
1386
01:15:59,010 --> 01:16:03,079
اوم، دالاس، هر چی که هست...
درست میشه
1387
01:16:03,080 --> 01:16:04,381
باشه
باشه؟
1388
01:16:04,382 --> 01:16:06,684
آره. ممنون. ممنون
1389
01:16:10,755 --> 01:16:12,423
چی شده؟
1390
01:16:13,791 --> 01:16:15,058
این کی اتفاق افتاد؟
1391
01:16:15,059 --> 01:16:18,461
فقط تو نبودی که تو بازی خارج از خونه خوش گذروندی
1392
01:16:18,462 --> 01:16:20,464
ظاهراً
1393
01:16:23,267 --> 01:16:25,369
بشین. حرف بزنیم
1394
01:16:30,975 --> 01:16:32,242
چرا
1395
01:16:32,243 --> 01:16:33,643
هر چقدر بیشتر روی چیزی سرمایهگذاری میکنی
1396
01:16:33,644 --> 01:16:35,111
بیشتر ناامیدت میکنه؟
1397
01:16:35,112 --> 01:16:36,813
گبی ازم متنفره
1398
01:16:36,814 --> 01:16:39,249
دوستیمون تموم شده. دارن از چیرلیدینگ میندازنم بیرون
1399
01:16:39,250 --> 01:16:41,351
حتی نمیخوام ویدیوی تستم رو بفرستم
1400
01:16:41,352 --> 01:16:42,419
چون هیچوقت قبول نمیشم
1401
01:16:42,420 --> 01:16:43,888
همه چیز بهم ریخته
1402
01:16:46,957 --> 01:16:49,827
میتونم یه سؤال ازت بپرسم، دالاس؟
1403
01:16:52,830 --> 01:16:56,233
به غیر از رقص چی رو دوست داری؟
1404
01:16:57,568 --> 01:16:58,735
تو رو
1405
01:16:58,736 --> 01:17:01,238
به غیر از تنها فامیل زندهت؟
1406
01:17:03,607 --> 01:17:06,643
نمیدونم. گبی؟
1407
01:17:06,644 --> 01:17:08,813
دالاس
1408
01:17:09,613 --> 01:17:11,916
تو به اندازه مامان با استعدادی...
1409
01:17:12,917 --> 01:17:15,985
ولی اون خیلی بیشتر از فقط رقص داشت
1410
01:17:15,986 --> 01:17:18,988
ما رو داشت، دوستها، خانواده...
1411
01:17:18,989 --> 01:17:23,059
چیزهایی که زندگیش رو خیلی پربارتر میکرد
1412
01:17:23,060 --> 01:17:26,229
اتفاقی که برای مامان و بابا افتاد غمانگیز بود
1413
01:17:26,230 --> 01:17:29,199
ولی استثناست، نه قانون
1414
01:17:29,200 --> 01:17:33,437
گاهی اوقات، آدمهایی که دوستشون داری میمونن
1415
01:17:40,211 --> 01:17:42,579
کی اینقدر منطقی شدی؟
1416
01:17:42,580 --> 01:17:44,548
بعد از تراپی
1417
01:17:45,983 --> 01:17:48,318
ولی تو هم میرسی به اینجا
1418
01:17:48,319 --> 01:17:52,021
و حضوری برای کالآرتز تست میدی
1419
01:17:52,022 --> 01:17:53,022
خیلی زحمت کشیدی
1420
01:17:53,023 --> 01:17:54,324
نه، نمیتونیم خرجش رو بدیم
1421
01:17:54,325 --> 01:17:55,992
در واقع، میتونیم
1422
01:17:55,993 --> 01:17:58,262
تمام سال پسانداز کردم
همه چی آمادهست
1423
01:18:01,065 --> 01:18:01,832
آه...
1424
01:18:01,833 --> 01:18:03,466
ممنون
1425
01:18:03,467 --> 01:18:04,968
آره، خواهش میکنم
1426
01:18:04,969 --> 01:18:08,037
برادرها برای همین هستن دیگه
1427
01:18:14,645 --> 01:18:15,779
شب غذای بیرون
1428
01:18:15,780 --> 01:18:17,580
مامان غذای مورد علاقهت رو سفارش داده
1429
01:18:17,581 --> 01:18:19,416
بهش بگو ممنون، ولی گرسنه نیستم
1430
01:18:22,086 --> 01:18:24,621
دری، کی میخوای از این حالت دربیای؟
1431
01:18:24,622 --> 01:18:26,557
هفتههاست همینطوری
1432
01:18:37,668 --> 01:18:38,668
تو جوونی
1433
01:18:38,669 --> 01:18:40,870
باشه؟
1434
01:18:40,871 --> 01:18:42,772
بهت قول میدم...
1435
01:18:42,773 --> 01:18:44,040
دخترهای دیگهای هم هستن
1436
01:18:44,041 --> 01:18:45,608
این درباره دالاس نیست
1437
01:18:45,609 --> 01:18:46,643
پس درباره چیه؟
1438
01:18:46,644 --> 01:18:48,611
درباره ویکو؟
1439
01:18:48,612 --> 01:18:50,313
نه، بابا
1440
01:18:50,314 --> 01:18:52,282
چی؟
1441
01:18:52,283 --> 01:18:54,485
درباره ماست
1442
01:18:56,754 --> 01:18:59,455
ما حرف نمیزنیم
1443
01:18:59,456 --> 01:19:01,157
ما همش حرف میزنیم
1444
01:19:01,158 --> 01:19:02,425
نه
1445
01:19:02,426 --> 01:19:05,662
تو به من حرف میزنی، ولی...
1446
01:19:05,663 --> 01:19:07,498
گوش نمیدی
1447
01:19:11,268 --> 01:19:14,170
هیچوقت حتی نپرسیدی فوتبال رو دوست دارم یا نه
1448
01:19:14,171 --> 01:19:16,072
یا میخوام با آیندهم چیکار کنم
1449
01:19:16,073 --> 01:19:18,375
یا بعد از... چه حسی داشتم
1450
01:19:19,777 --> 01:19:21,979
بعد از ابی
1451
01:19:24,682 --> 01:19:26,917
آره
1452
01:19:28,385 --> 01:19:30,486
ببین، تو انتظار داری من زندگیم رو
1453
01:19:30,487 --> 01:19:32,447
برای هر دومون زندگی کنم، ولی این امکانپذیر نیست
1454
01:19:34,158 --> 01:19:37,427
ببین، دلیل اصلی که رفتم کالیفرنیا
1455
01:19:37,428 --> 01:19:38,661
این بود که با سرمربیهای
1456
01:19:38,662 --> 01:19:39,829
یواسسی و یوسیالای دیدار کنم
1457
01:19:39,830 --> 01:19:41,531
واقعاً؟
1458
01:19:41,532 --> 01:19:43,466
آره
1459
01:19:43,467 --> 01:19:46,236
چون فوتبال رو دوست دارم
1460
01:19:46,237 --> 01:19:48,671
و واقعاً توش خوبم...
1461
01:19:48,672 --> 01:19:51,342
ولی باید خودم تصمیم بگیرم کجا بازی کنم
1462
01:20:03,320 --> 01:20:06,423
هیچ دفترچه راهنمایی برای پدر بودن نیست
1463
01:20:12,663 --> 01:20:15,099
فقط میخوام خوشحال باشی
1464
01:20:16,533 --> 01:20:19,936
باشه؟ متأسفم...
1465
01:20:19,937 --> 01:20:22,339
که این رو واضح نشون ندادم
1466
01:20:25,576 --> 01:20:27,677
هر لحظه از زندگیم رو صرف این میکنم
1467
01:20:27,678 --> 01:20:30,948
که مطمئن شم تو، مامانت و برادرت خوبید، چون...
1468
01:20:34,018 --> 01:20:37,388
چون نتونستم این کار رو برای ابی بکنم
1469
01:20:39,290 --> 01:20:41,325
بابا، اون اتفاق تقصیر تو نبود
1470
01:20:49,600 --> 01:20:51,768
دوستت دارم، پسرم
1471
01:20:51,769 --> 01:20:54,138
منم دوستت دارم
1472
01:20:59,875 --> 01:21:03,072
"آموزشگاه هنر کالیفرنیا"
1473
01:21:14,591 --> 01:21:16,293
دالاس برایان؟
1474
01:21:24,702 --> 01:21:26,337
ممنون
1475
01:21:37,614 --> 01:21:39,516
هر وقت آمادهای
1476
01:23:52,783 --> 01:23:54,784
ممنون
1477
01:24:04,094 --> 01:24:05,229
"برایان"؟
1478
01:24:06,363 --> 01:24:09,299
مادرت ریچل برایان بود؟
1479
01:24:11,368 --> 01:24:13,637
بله
1480
01:24:15,739 --> 01:24:17,240
ما هماتاقی بودیم
1481
01:24:17,241 --> 01:24:20,177
خیلی با استعداد بود
1482
01:24:21,778 --> 01:24:23,514
خیلی بهت افتخار میکرد
1483
01:24:25,782 --> 01:24:27,517
و، غیررسمی بگم...
1484
01:24:27,518 --> 01:24:30,687
خوششانس میشیم سال بعد تو رو تو دانشگاه داشته باشیم
1485
01:24:49,072 --> 01:24:51,441
عالی بود!
1486
01:24:54,611 --> 01:24:56,480
موفق شدی
1487
01:25:00,284 --> 01:25:02,885
متأسفم که غیبم زد
1488
01:25:02,886 --> 01:25:05,388
و اینکه اینقدر خودخواه بودم
1489
01:25:05,389 --> 01:25:07,623
ولی بیشتر از همه متأسفم که پست زدم
1490
01:25:07,624 --> 01:25:09,626
در حالی که همیشه بهترین دوست بودی
1491
01:25:11,495 --> 01:25:13,462
یه دوست فوقالعاده
1492
01:25:13,463 --> 01:25:16,699
فوقالعادهترین!
1493
01:25:16,700 --> 01:25:19,435
و بیشتر از هر پسری دوستت دارم
1494
01:25:19,436 --> 01:25:21,238
چون تو خانواده منی
1495
01:25:25,943 --> 01:25:27,911
بخشیدمت
1496
01:25:31,048 --> 01:25:32,983
حالا بگو تست چطور بود
1497
01:25:34,084 --> 01:25:35,785
عالی بود!
1498
01:25:35,786 --> 01:25:37,320
آره! میدونستم
1499
01:25:37,321 --> 01:25:40,056
استادها گفتن، نقل قول میکنم
1500
01:25:40,057 --> 01:25:42,525
"خوششانس میشن من رو تو دانشگاه ببینن"
1501
01:25:42,526 --> 01:25:44,160
ولی هنوز منتظر پذیرش رسمیم
1502
01:25:44,161 --> 01:25:45,995
تبریک میگم
1503
01:25:45,996 --> 01:25:47,930
داریم میترکونیم
1504
01:25:47,931 --> 01:25:49,565
تو چی؟
1505
01:25:49,566 --> 01:25:51,335
!من رسماً رتبه اول شدم
1506
01:25:52,469 --> 01:25:54,937
و یه کارآموزی تابستونی تو بهترین شرکت حقوقی گرفتم
1507
01:25:54,938 --> 01:25:57,340
!پرینستون باید منتظر روز انتقام باشه
1508
01:25:57,341 --> 01:25:58,708
!آره واقعاً
1509
01:25:58,709 --> 01:26:01,210
وقتی مدرک هارواردم رو توی دفترم تو دادگاه عالی آویزون کنم
1510
01:26:01,211 --> 01:26:03,279
!آره خانوم
1511
01:26:03,280 --> 01:26:04,847
اوضاع با جاش چطوره؟
1512
01:26:04,848 --> 01:26:06,048
...راستش
1513
01:26:06,049 --> 01:26:07,650
همه چی عالیه
1514
01:26:07,651 --> 01:26:09,218
دیشب پیشنهاد پرامم رو قبول کرد
1515
01:26:09,219 --> 01:26:10,453
میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم
1516
01:26:10,454 --> 01:26:11,687
کلمه "پرام" که با پپرونی نوشته شده
1517
01:26:11,688 --> 01:26:14,523
منو به گریه بندازه، ولی خب اینجاییم دیگه
1518
01:26:14,524 --> 01:26:16,393
خیلی برای جفتتون خوشحالم
1519
01:26:17,661 --> 01:26:19,428
پرام رو کلاً یادم رفته بود
1520
01:26:19,429 --> 01:26:22,198
میتونی نفر سوم عزیز ما باشی
1521
01:26:22,199 --> 01:26:23,699
...مگر اینکه
1522
01:26:23,700 --> 01:26:24,700
سلام عزیزم
1523
01:26:24,701 --> 01:26:27,703
...نه، من
1524
01:26:27,704 --> 01:26:29,939
فکر کنم واقعاً با درایتون تموم شده
1525
01:26:29,940 --> 01:26:31,040
ولی اشکال نداره
1526
01:26:31,041 --> 01:26:33,109
...ما داریم به زودی فارغالتحصیل میشیم
1527
01:26:33,110 --> 01:26:36,078
و دیگه هیچوقت مجبور نیستم ببینمش
1528
01:26:36,079 --> 01:26:37,680
این چیزیه که میخوای؟
1529
01:26:37,681 --> 01:26:38,781
گبز
1530
01:26:38,782 --> 01:26:40,249
نه، صبر کن
1531
01:26:40,250 --> 01:26:41,652
گفتم دیگه دخالت نمیکنم
1532
01:26:43,920 --> 01:26:46,322
ولی اون هنوزم همش درباره تو حرف میزنه
1533
01:26:46,323 --> 01:26:48,991
حالا خودت میدونی با این اطلاعات چیکار کنی
1534
01:26:48,992 --> 01:26:51,894
خب دیگه، بریم
1535
01:26:51,895 --> 01:26:53,296
گبز، اونا از هم جدا شدن، بذار همینطوری بمونه
1536
01:26:53,297 --> 01:26:55,298
آره، ولی هیچوقت نمیدونی...
1537
01:27:11,982 --> 01:27:14,183
هی
1538
01:27:14,184 --> 01:27:15,751
ببین، بابت فصل عالی تبریک میگم
1539
01:27:15,752 --> 01:27:19,555
ممنون. کار تیمی بود
1540
01:27:19,556 --> 01:27:22,492
و خیلی مدیون مربی هستیم
1541
01:27:27,531 --> 01:27:29,900
من کال آرتز قبول شدم
1542
01:27:31,201 --> 01:27:33,336
هیچوقت شک نداشتم. تبریک میگم، چیرلیدر
1543
01:27:33,337 --> 01:27:35,771
میدونم که نداشتی
1544
01:27:35,772 --> 01:27:36,673
و راستش رو بخوای
1545
01:27:36,674 --> 01:27:38,407
تو اولین نفری بودی که میخواستم بهش بگم
1546
01:27:38,408 --> 01:27:39,742
دالاس، نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم
1547
01:27:39,743 --> 01:27:41,411
و من واقعاً به سولوم افتخار میکنم
1548
01:27:42,713 --> 01:27:45,549
که قطعاً از زمانی که با هم بودیم الهام گرفته شده
1549
01:27:47,284 --> 01:27:49,386
منظورت چیه؟
1550
01:27:50,420 --> 01:27:53,923
منظورم درباره زندگی تو لحظه است
1551
01:27:53,924 --> 01:27:55,826
...فکر کنم من
1552
01:27:59,596 --> 01:28:01,236
من واقعاً از اینکه کنار تو هستم خودم رو دوست دارم
1553
01:28:04,801 --> 01:28:06,302
داری سعی میکنی دوباره منو به دست بیاری؟
1554
01:28:06,303 --> 01:28:09,105
نه -
1555
01:28:09,106 --> 01:28:10,873
!آره -
1556
01:28:10,874 --> 01:28:11,874
شاید -
1557
01:28:15,078 --> 01:28:17,913
بیشتر میخواستم عذرخواهی کنم
1558
01:28:17,914 --> 01:28:20,182
ترسیدم و تو رو پس زدم
1559
01:28:20,183 --> 01:28:22,184
همون لحظه که همه چی جدی شد
1560
01:28:22,185 --> 01:28:24,087
و نمیدونم بخاطر اینه که برج سنبلهام
1561
01:28:26,623 --> 01:28:28,457
یا اینکه فقط خیلی میترسم
1562
01:28:28,458 --> 01:28:30,026
از اینکه دوباره کسی رو که دوستش دارم از دست بدم
1563
01:28:33,497 --> 01:28:35,565
الان چی گفتی؟
1564
01:28:40,337 --> 01:28:42,706
گفتم، دوستت دارم درایتون لیهی
1565
01:28:53,417 --> 01:28:55,952
منم دوستت دارم
1566
01:29:04,628 --> 01:29:06,896
بعدش چی میشه؟
1567
01:29:06,897 --> 01:29:09,732
بیا تا جایی که میتونیم با هم وقت بگذرونیم
1568
01:29:09,733 --> 01:29:11,635
...و نمیدونم بعدش چی میشه
1569
01:29:13,370 --> 01:29:15,438
ولی من با این قضیه مشکلی ندارم
1570
01:29:25,982 --> 01:29:28,517
بله قربان
1571
01:29:28,518 --> 01:29:31,921
بازی کردن برای شما یه رویای مطلقه
1572
01:29:31,922 --> 01:29:33,857
ممنون
1573
01:29:35,025 --> 01:29:36,792
دربارش مطمئنی؟
1574
01:29:36,793 --> 01:29:38,995
میخوام این تصمیم خودت باشه
1575
01:29:40,230 --> 01:29:42,164
مطمئنم
1576
01:30:02,052 --> 01:30:04,253
...کی میدونه
1577
01:30:04,254 --> 01:30:08,524
شاید یه روزی، دوباره راهمون به هم برسه
1578
01:30:20,036 --> 01:30:22,304
خب! مطمئنی همه چیز رو برداشتی؟
1579
01:30:22,305 --> 01:30:23,405
آره، آره همه چی اوکیه
1580
01:30:23,406 --> 01:30:24,374
هوم؟
1581
01:30:24,375 --> 01:30:25,875
لیستت رو دوباره چک کردم، درسته؟
1582
01:30:25,876 --> 01:30:27,777
که این روش تو برای چک کردن دوباره لیست من بود
1583
01:30:30,046 --> 01:30:31,748
این آخریش بود
1584
01:30:38,556 --> 01:30:40,923
فکر کنم آماده رفتنی
1585
01:30:40,924 --> 01:30:43,492
خب، این... این واقعاً داره اتفاق میفته
1586
01:30:43,493 --> 01:30:47,063
اوم... قول میدم بیام دیدنت
1587
01:30:47,898 --> 01:30:50,499
قول میدم هر روز زنگ بزنم
1588
01:30:50,500 --> 01:30:52,903
یه... چیز دیگه مونده
1589
01:31:00,610 --> 01:31:02,345
دستور پخت بابا
1590
01:31:03,547 --> 01:31:06,316
شورا تو رو لایق دونسته
1591
01:31:07,317 --> 01:31:10,252
دلم برات تنگ میشه بچه
1592
01:31:10,253 --> 01:31:12,055
منم همینطور
1593
01:31:16,626 --> 01:31:18,093
آمادهای بریم؟
1594
01:31:18,094 --> 01:31:20,130
نمیخوام پروازت رو از دست بدی
1595
01:31:21,965 --> 01:31:23,632
آره
1596
01:31:23,633 --> 01:31:24,935
میبینمت مربی
1597
01:31:28,838 --> 01:31:30,239
بقیهاش رو من جمع میکنم
1598
01:31:30,240 --> 01:31:31,374
باشه
1599
01:31:53,496 --> 01:31:54,631
خداحافظ
1600
01:31:58,401 --> 01:31:59,401
خداحافظ
1601
01:32:09,212 --> 01:32:10,780
!مواظب باش
1602
01:32:13,583 --> 01:32:15,785
گرفتن خوبی بود، چیرلیدر
1603
01:32:16,720 --> 01:32:19,722
!این اسم من نیست، کوارتربک
1604
01:32:26,329 --> 01:32:27,930
اینجا چیکار میکنی؟
1605
01:32:27,931 --> 01:32:32,202
داری به کوارتربک جدید یواسسی نگاه میکنی
1606
01:32:33,203 --> 01:32:34,603
چرا بهم نگفتی؟
1607
01:32:34,604 --> 01:32:36,905
چه لذتی داشت اگه میگفتم؟
1608
01:32:36,906 --> 01:32:38,307
وقتی تو تور بودی
1609
01:32:38,308 --> 01:32:41,410
من با سرمربیهای یواسسی و یوسیالای ملاقات کردم
1610
01:32:41,411 --> 01:32:44,480
در نهایت... یواسسی رو انتخاب کردم
1611
01:32:44,481 --> 01:32:46,215
بابات چی گفت؟
1612
01:32:46,216 --> 01:32:47,816
سخت بود، میدونی؟
1613
01:32:47,817 --> 01:32:49,585
ولی خیلی چیزا رو حل کردیم
1614
01:32:49,586 --> 01:32:51,954
و آخرش کاملاً حمایتم کرد
1615
01:32:51,955 --> 01:32:55,057
دری، خیلی برات خوشحالم
1616
01:32:55,058 --> 01:32:57,926
باورم نمیشه اینقدر مدت نگهش داشتی
1617
01:32:57,927 --> 01:32:59,361
اوه، باور کن تمام تلاشم رو کردم
1618
01:32:59,362 --> 01:33:01,263
که سورپرایز رو خراب نکنم
1619
01:33:01,264 --> 01:33:03,133
ارزشش رو داشت؟
1620
01:33:06,036 --> 01:33:07,904
صد در صد
1621
01:33:09,606 --> 01:33:11,341
این واقعیه؟
1622
01:33:14,544 --> 01:33:16,479
این کاملاً واقعیه
1623
01:33:17,877 --> 01:33:22,671
:مترجم
Amir_Novan
1624
01:33:22,696 --> 01:33:30,011
!با ما همراه باشین
Telegram:
@sands_movie
131245