All language subtitles for romancesinlimites1996sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,780 --> 00:02:33,719 Happy Yowie? 2 00:02:33,720 --> 00:02:35,580 It's gone five o 'clock already. 3 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Yes, sir. 4 00:04:06,500 --> 00:04:09,540 Bet you wonder if I ever get tired of milking you, huh? 5 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Huh? 6 00:04:12,520 --> 00:04:14,800 There you go. Here, try some of that. 7 00:04:15,540 --> 00:04:18,260 You're going to like this a lot better. Yes, sir. 8 00:04:20,560 --> 00:04:23,240 You know what I just might do? 9 00:04:24,240 --> 00:04:28,020 I just might get me one of them machines that can suck a cow to death. 10 00:04:29,380 --> 00:04:31,680 Especially a woeful old cow like yourself. 11 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Oh, yeah. 12 00:04:36,140 --> 00:04:38,280 What do you think about that? 13 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Morning, Robert. 14 00:05:38,160 --> 00:05:39,540 Okay, okay. Get in class. 15 00:05:41,420 --> 00:05:43,040 Morning. Morning. 16 00:05:45,180 --> 00:05:46,180 Morning. 17 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 Morning. Morning. 18 00:05:48,720 --> 00:05:52,940 Morning. Morning. Morning. Morning. Morning. Where do you think you're 19 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Megan. 20 00:05:56,480 --> 00:05:59,440 Thank you. Hey, you want a tray? 21 00:06:00,440 --> 00:06:02,000 Not in this lifetime. 22 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Hey, hey. 23 00:06:04,840 --> 00:06:06,240 Tonight, your place or mine? 24 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Mine. 25 00:06:08,680 --> 00:06:09,900 Have a good one. You too. 26 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Now, 27 00:06:30,980 --> 00:06:35,820 I know that you've all heard about the possibility of the school closing at the 28 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 end of this semester. 29 00:06:38,120 --> 00:06:42,920 For those of you who aren't graduating... Dana, I think it's your 30 00:06:42,980 --> 00:06:48,820 Why don't you come on up here? That would mean... There was once a beautiful 31 00:06:48,820 --> 00:06:52,480 girl whose father was a knight. I tried to tell him I wasn't teaching a bunch of 32 00:06:52,480 --> 00:06:56,900 Rhodes Scholars, but apparently the school board... Now, 33 00:06:59,020 --> 00:07:03,780 all this is not official until the school board meets next week. 34 00:07:04,910 --> 00:07:09,050 at which time I will be able to present formally my arguments against it. 35 00:07:09,490 --> 00:07:14,690 But as you all know, it's always best to be thinking ahead. 36 00:07:17,810 --> 00:07:21,250 Well, now, who might you be? 37 00:07:22,950 --> 00:07:24,550 Catherine Wheeler. 38 00:07:25,610 --> 00:07:28,770 Well, Catherine Wheeler, come on in and close the door. 39 00:07:39,850 --> 00:07:42,350 I don't see your name on the enrollment sheet here. 40 00:07:43,510 --> 00:07:45,110 What grade are you, Catherine? 41 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Senior. 42 00:07:47,330 --> 00:07:48,330 Senior. 43 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 Oh, yeah. 44 00:07:50,470 --> 00:07:53,190 Well, welcome to Howardsville. 45 00:07:54,190 --> 00:07:56,210 You'll find this a very friendly place. 46 00:07:57,350 --> 00:08:01,870 And if you or your family need any help, please feel free to ask. 47 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Thank you. 48 00:08:04,050 --> 00:08:06,190 Just pick a vacant seat out there. 49 00:08:06,430 --> 00:08:07,430 Okay. 50 00:08:14,800 --> 00:08:18,520 I'd like to start with local history today. Get your history book and turn 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 page. 52 00:08:28,720 --> 00:08:31,260 You two shouldn't be working so late. 53 00:08:31,560 --> 00:08:33,260 We'll just have to finish scheduling assignments. 54 00:08:33,720 --> 00:08:34,760 You won't be much longer. 55 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 Good night, Mama. 56 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 Good night, hon. 57 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 Good night, Mama. 58 00:08:42,159 --> 00:08:43,159 Good night, sir. 59 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 I'm off to Betty. Bye. 60 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Good night, Lily. 61 00:08:47,820 --> 00:08:48,820 Good night, Lily. 62 00:08:52,800 --> 00:08:54,020 Well, another year. 63 00:08:55,040 --> 00:08:56,840 The last one, as it turns out. 64 00:08:57,880 --> 00:08:59,080 Had to happen eventually. 65 00:08:59,320 --> 00:09:00,420 It's called progress. 66 00:09:01,000 --> 00:09:04,940 What's progressive about making 30 kids ride 60 miles every day? 67 00:09:06,280 --> 00:09:09,460 Speaking of which, are you taking the job? 68 00:09:10,620 --> 00:09:11,760 I don't think so. 69 00:09:12,620 --> 00:09:14,660 I thought maybe I could just be a fill -in or something. 70 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 What do you think? 71 00:09:17,020 --> 00:09:18,720 I think you should do whatever you want. 72 00:09:21,640 --> 00:09:23,600 Can we talk about farming this place? 73 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 What about it? 74 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 Joseph. 75 00:09:29,180 --> 00:09:30,660 That's all news, Rosalie. 76 00:09:31,600 --> 00:09:32,740 What do you want me to do? 77 00:09:33,080 --> 00:09:35,600 Work both places like Lily and my mom went? 78 00:09:36,500 --> 00:09:39,340 We'd have corn on one and soybeans on the other. 79 00:09:39,860 --> 00:09:41,700 They always use you to get at me. 80 00:09:43,470 --> 00:09:46,510 I guess they just think you'll fall to pieces without your job. 81 00:09:46,990 --> 00:09:50,130 You know, drink, not marry me. 82 00:09:52,490 --> 00:09:54,570 Maybe I should find somebody else. 83 00:09:55,650 --> 00:09:57,890 But I got six years into you. 84 00:09:58,250 --> 00:10:00,930 Likewise. We should just make up our minds. 85 00:10:01,670 --> 00:10:04,150 I already have, six years ago. 86 00:10:04,390 --> 00:10:05,550 You're a bit slow. 87 00:10:06,030 --> 00:10:07,970 And what's going to change if we marry? 88 00:10:08,690 --> 00:10:11,430 I don't want to live here with Oren's mother. 89 00:10:12,080 --> 00:10:14,660 You don't want to move out of this fine house into ours. 90 00:10:15,060 --> 00:10:16,160 Of course I would. 91 00:10:16,540 --> 00:10:17,580 I'd move in tomorrow. 92 00:10:21,880 --> 00:10:23,220 Robert's going off to college. 93 00:10:27,400 --> 00:10:28,440 I'd better be getting home. 94 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 I'll finish these later. 95 00:10:32,180 --> 00:10:33,360 You're not spending the night? 96 00:10:33,920 --> 00:10:34,799 Mm -mm. 97 00:10:34,800 --> 00:10:36,140 I have to look in on Mama. 98 00:10:37,340 --> 00:10:38,940 She hasn't been feeling too good. 99 00:11:02,570 --> 00:11:03,590 What happened to your father? 100 00:11:05,530 --> 00:11:07,650 Korea. He died in the war. 101 00:11:09,950 --> 00:11:11,330 So, Mr. 102 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Spinning's just dead? 103 00:11:14,450 --> 00:11:15,450 No. 104 00:11:16,610 --> 00:11:18,210 Screw my mother's all. 105 00:11:50,270 --> 00:11:51,310 Mr. Spenden. 106 00:11:53,770 --> 00:11:54,990 Major Nathan Wheeler. 107 00:11:55,370 --> 00:11:56,370 U .S. Army. 108 00:11:56,690 --> 00:11:58,710 In case you've heard, I'm your new neighbor. 109 00:12:00,010 --> 00:12:05,510 Yeah, well, in these parts, that's anybody living in a 20 -mile radius of 110 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 other. 111 00:12:06,950 --> 00:12:09,110 I believe you've met my daughter, Catherine. 112 00:12:09,530 --> 00:12:10,670 Yes, sir, I have. 113 00:12:12,210 --> 00:12:13,590 How are you today, Catherine? 114 00:12:14,450 --> 00:12:15,510 Good, thank you. 115 00:12:16,270 --> 00:12:19,510 Which reminds me, her records arrived today, so she'll have them for you 116 00:12:19,650 --> 00:12:20,650 if that's all right. 117 00:12:20,990 --> 00:12:22,190 That sounds just fine. 118 00:12:22,930 --> 00:12:26,010 Also, I was wondering if I could talk you maybe into boarding Catherine's 119 00:12:26,450 --> 00:12:29,950 The Oliver place doesn't have a barn, you know, and I was talking to Dr. Evans 120 00:12:29,950 --> 00:12:33,870 earlier, and he suggested you might be agreeable to an arrangement for a fee. 121 00:12:34,110 --> 00:12:37,450 I could pay you, say, $175 a month. Does that sound fair? 122 00:12:38,510 --> 00:12:41,070 That sounds just fine, Major. 123 00:12:43,250 --> 00:12:44,850 Thank you. I'm going to take him out now. 124 00:12:49,480 --> 00:12:51,640 S -V -E -N -D -E -N. 125 00:12:52,000 --> 00:12:53,660 Is that Norwegian or Swedish? 126 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 No, it's Swedish. 127 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 There you go. 128 00:12:59,220 --> 00:13:00,620 I'm very grateful to you, sir. 129 00:13:00,860 --> 00:13:01,920 Thank you. 130 00:13:02,380 --> 00:13:05,140 Honey, I don't think we have time for that right now. 131 00:13:05,840 --> 00:13:10,560 Well, I can drop her by your place later, Major. I have to pass by there in 132 00:13:10,560 --> 00:13:11,399 while anyway. 133 00:13:11,400 --> 00:13:12,620 Oh, come on, please, Daddy. 134 00:13:12,940 --> 00:13:14,820 If there's no trouble. No, no trouble at all. 135 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Catherine? 136 00:13:17,939 --> 00:13:20,100 When Mr. Spenden is ready to go, you come home. 137 00:13:20,500 --> 00:13:21,499 You hear me? 138 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Yes, I do. 139 00:13:23,120 --> 00:13:24,240 Okay. Thank you, sir. 140 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Right here, okay? 141 00:14:26,150 --> 00:14:27,150 Sure, that's good. 142 00:14:38,770 --> 00:14:40,750 My father would have paid $200 a month. 143 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 I know. 144 00:14:46,610 --> 00:14:48,890 Would it be too much if I came over to ride him every day? 145 00:14:50,450 --> 00:14:52,690 No, come whenever you like. You don't need a key. 146 00:14:55,210 --> 00:14:58,170 I love that poem that you read yesterday by Keith. 147 00:14:58,750 --> 00:15:00,570 Do you like him better than Emily Dickinson? 148 00:15:05,110 --> 00:15:06,230 What are you thinking about? 149 00:15:08,210 --> 00:15:09,990 That this is my last year of teaching. 150 00:15:13,230 --> 00:15:16,610 I've heard a lot of really good things about Chicago, but New York is the place 151 00:15:16,610 --> 00:15:17,569 to go, I guess. 152 00:15:17,570 --> 00:15:19,730 For drama school, is that what you're going to do? Study acting? 153 00:15:20,030 --> 00:15:21,390 I think I'm good at it. 154 00:15:25,870 --> 00:15:27,170 What are you going to do next year? 155 00:15:28,790 --> 00:15:29,790 I don't know. 156 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 What are you good at? 157 00:15:31,670 --> 00:15:33,350 What? What am I good at? 158 00:15:34,010 --> 00:15:37,410 Yeah, deep down inside, we all know that there's something that we're good at. 159 00:15:37,430 --> 00:15:40,170 It's just a matter of making others recognize our true talent. 160 00:15:41,810 --> 00:15:44,610 You know that you're good at, like, teaching and farming, right? 161 00:15:44,850 --> 00:15:45,850 No. 162 00:15:46,290 --> 00:15:47,510 I'm a mediocre teacher. 163 00:15:48,710 --> 00:15:50,190 I'm even the worst farmer. 164 00:15:51,490 --> 00:15:52,850 Ah, there goes your theory. 165 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 I don't think so. 166 00:15:56,260 --> 00:16:00,040 But even if that's true, there's got to be something that you're good at. 167 00:16:00,760 --> 00:16:02,580 Oh, just not tell me. 168 00:16:05,760 --> 00:16:08,580 But I'll find out. 169 00:17:48,780 --> 00:17:50,200 You take it when you eat, you know. 170 00:17:51,540 --> 00:17:53,720 Everything all right? 171 00:17:54,020 --> 00:17:56,480 Oh, I'm fine, Huey. Dr. 172 00:17:56,720 --> 00:17:58,900 Evans was kind enough to drop off my refill. 173 00:17:59,240 --> 00:18:02,640 Yeah, thought I'd save you a trip into town. I had to come out to the old 174 00:18:02,640 --> 00:18:03,680 Adelman place anyway. 175 00:18:04,300 --> 00:18:05,420 Well, I appreciate it. 176 00:18:06,540 --> 00:18:08,720 Only the Adelmans don't own it anymore. 177 00:18:09,960 --> 00:18:12,780 Family by the name of Wheeler bought it last month. 178 00:18:13,580 --> 00:18:17,020 Retired major down from... Yeah, I met them already. 179 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 Oh, 180 00:18:19,110 --> 00:18:20,110 the daughter? 181 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 Huh? 182 00:18:21,890 --> 00:18:24,950 Not exactly your basic little farm girl, is she? 183 00:18:26,930 --> 00:18:28,390 Dad's a honey man's boot. 184 00:18:29,350 --> 00:18:31,770 Mother's an alcoholic he's trying to dry around. 185 00:18:32,150 --> 00:18:35,870 Yeah, well, ask him if he needs to buy some farm implements. 186 00:18:36,090 --> 00:18:37,550 We sure can't use the money. 187 00:18:37,970 --> 00:18:43,830 If you only cashed in all those coins, it would probably carry us all year. 188 00:18:44,110 --> 00:18:45,990 Well, now, that milk can's in a bad spot. 189 00:18:47,060 --> 00:18:51,600 It's too awkward for you to be, you know, squatting there, wrapping them. 190 00:18:51,880 --> 00:18:55,520 And it's too heavy for me to move. So for the time being, I think I'll just 191 00:18:55,520 --> 00:18:56,660 leave it alone. 192 00:18:57,740 --> 00:18:59,180 What are you going to do when it's full? 193 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 I don't know. 194 00:19:04,120 --> 00:19:06,740 How's she doing? 195 00:19:07,960 --> 00:19:13,000 Well, she's in more pain than she admits to. You know how she is. She doesn't 196 00:19:13,000 --> 00:19:15,180 like to complain, so... It'll get worse. 197 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 How long? 198 00:19:21,390 --> 00:19:23,370 Well, maybe half a year. 199 00:19:23,670 --> 00:19:24,609 Maybe less. 200 00:19:24,610 --> 00:19:28,050 It's hard to be any more precise than that. 201 00:19:30,710 --> 00:19:35,050 Of course, I... I could put her on chemo. 202 00:19:36,410 --> 00:19:39,030 Give her a few more months of exquisite agony. 203 00:19:40,730 --> 00:19:43,670 No, I don't think she's going to want to go the distance. Doc, you talked to her 204 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 about it. 205 00:19:45,490 --> 00:19:46,490 No, 206 00:19:47,010 --> 00:19:48,010 I... 207 00:19:48,480 --> 00:19:49,980 I think she's decided to go. 208 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 You know what you ought to do? 209 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 What's your mind to? 210 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 Get in this truck, Ward. 211 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Think about it. 212 00:20:23,240 --> 00:20:25,780 Okay, let's turn to page 125. 213 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 Catherine? 214 00:21:38,390 --> 00:21:39,790 Catherine? 215 00:22:06,120 --> 00:22:07,160 Why didn't you answer me? 216 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 What for? 217 00:22:12,200 --> 00:22:13,380 You knew I was here. 218 00:22:15,460 --> 00:22:16,460 You're right. 219 00:22:21,440 --> 00:22:22,700 What do you keep up here? 220 00:22:26,000 --> 00:22:32,140 Well, some hay, as you can see. 221 00:22:34,389 --> 00:22:35,610 It's probably gone moldy. 222 00:22:39,730 --> 00:22:46,690 I got a couple bags of high hay pellets, but I have 223 00:22:46,690 --> 00:22:47,690 to get quite a few more. 224 00:23:22,440 --> 00:23:24,280 Not too many people come up here, do they? 225 00:23:26,820 --> 00:23:28,920 No, they certainly don't. 226 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Jesus Christ. 227 00:23:47,820 --> 00:23:48,820 What? 228 00:24:57,290 --> 00:25:03,290 You know, Rosalie, I guess I've been in love with you about all of my whole 229 00:25:03,290 --> 00:25:04,290 stupid life. 230 00:25:04,850 --> 00:25:07,150 Well, that's all right. Good for you. 231 00:25:09,530 --> 00:25:10,550 You up for another? 232 00:25:10,830 --> 00:25:11,830 Why not? 233 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 Okay. 234 00:25:14,850 --> 00:25:15,930 Going for my three. 235 00:25:16,350 --> 00:25:17,350 Mrs. Henson. 236 00:25:17,490 --> 00:25:18,490 Hey, Reverend. 237 00:25:18,690 --> 00:25:20,050 Rosalie. Doctor, 238 00:25:21,170 --> 00:25:22,750 cheer up. The war is over. 239 00:25:35,370 --> 00:25:38,470 Mr. Spindon, you can't expect us to allow you to continue teaching without 240 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 proper credentials. 241 00:25:39,790 --> 00:25:44,070 I don't believe you ever even went to college. Look, I think Mr. Spindon 242 00:25:44,070 --> 00:25:48,410 understands the position the board is taking, but you know, he's been teaching 243 00:25:48,410 --> 00:25:52,590 here for more than 20 years, and not one of his students has ever been denied 244 00:25:52,590 --> 00:25:54,910 admission to college because of academic reasons. 245 00:25:56,230 --> 00:25:58,530 Granted, not many have wanted to go, but... 246 00:25:59,450 --> 00:26:03,770 Mrs. Johnson's son here got into the university on an academic scholarship, 247 00:26:03,770 --> 00:26:05,550 he's doing well. It does happen. 248 00:26:06,710 --> 00:26:10,370 We have two perfectly good schools in town, taught by professional educators. 249 00:26:10,930 --> 00:26:12,430 What do you offer that they don't? 250 00:26:12,930 --> 00:26:18,810 A chance to gain the basics without being bused 60 miles a day after getting 251 00:26:18,810 --> 00:26:19,890 at dawn to do chores. 252 00:26:20,730 --> 00:26:24,330 These kids have a hard enough time competing with the kids in town. 253 00:26:24,730 --> 00:26:28,510 Why didn't you simply take some college courses and earn a degree like Mrs. 254 00:26:28,590 --> 00:26:32,950 Henson? I wasn't teaching college courses. In all fairness, ma 'am, I had 255 00:26:32,950 --> 00:26:36,050 time and resources available to me than did Mr. Svenden. 256 00:26:37,070 --> 00:26:38,750 Don't make any excuses for me. 257 00:26:40,530 --> 00:26:41,910 I could have done that, yes. 258 00:26:42,310 --> 00:26:45,810 But I didn't think that the school board was going to expand its district this 259 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 far out of town. 260 00:26:47,050 --> 00:26:49,910 I was trying to combine a service with making a living. 261 00:26:50,970 --> 00:26:52,810 I guess I was wrong. 262 00:26:54,290 --> 00:26:57,790 Mr. Svenden, you certainly can't blame us for your oversight. 263 00:26:58,440 --> 00:27:00,980 You have had every opportunity to earn your credentials. 264 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 You've already made up your mind about this. 265 00:27:07,800 --> 00:27:11,020 There's nothing I can say here today that's going to make any difference, is 266 00:27:11,020 --> 00:27:12,780 there? No, I'm afraid that's true. 267 00:27:13,660 --> 00:27:16,500 We don't see any reason why we should reconsider the matter. 268 00:27:16,840 --> 00:27:20,820 Then why in the hell did you let me waste my time talking to you? 269 00:27:21,720 --> 00:27:24,460 We don't need that kind of language, Mr. Spandon. 270 00:27:24,920 --> 00:27:27,560 That's because you're a bunch of pompous assholes. 271 00:27:28,250 --> 00:27:30,950 Mr. Spender, I believe you owe this board an apology. 272 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 For what? 273 00:27:32,750 --> 00:27:35,590 No rule says I can't call an asshole an asshole. 274 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Rosalie? 275 00:28:35,950 --> 00:28:37,470 As happy as the horn made you. 276 00:31:02,220 --> 00:31:03,220 You're a beauty. 277 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 You're a beauty. 278 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 There you go. 279 00:31:11,280 --> 00:31:12,280 Well, 280 00:31:13,000 --> 00:31:14,940 sir, she's holding her own. 281 00:31:16,820 --> 00:31:19,080 That's good. Yeah. Been hunting lately? 282 00:31:20,180 --> 00:31:21,500 I've been getting out a little bit. 283 00:31:23,160 --> 00:31:26,540 I went to have some duck with a major last week. Got three beauties. 284 00:31:27,180 --> 00:31:28,260 Not mine, his. 285 00:31:28,680 --> 00:31:30,180 Bass is a cracked shot. 286 00:31:30,520 --> 00:31:31,720 I'll give that to him. 287 00:31:32,030 --> 00:31:33,090 Almost as good as you. 288 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Really? 289 00:31:35,770 --> 00:31:36,770 It'd be close. 290 00:31:39,130 --> 00:31:42,870 He told me he saw a coyote down around Ferry's Road. He's all set to go after 291 00:31:42,870 --> 00:31:43,870 it. 292 00:31:45,050 --> 00:31:47,210 There aren't any coyotes in this part of the country. 293 00:31:48,130 --> 00:31:49,150 Maybe it was a wolf. 294 00:31:50,730 --> 00:31:52,030 There aren't any wolves either. 295 00:31:55,890 --> 00:31:56,890 Come on with me. 296 00:31:57,670 --> 00:31:59,170 I got something I want to give you. 297 00:32:07,340 --> 00:32:09,780 I want you to have this. 298 00:32:11,300 --> 00:32:15,360 I found out the hard way last week. My back ain't what it used to be. 299 00:32:16,540 --> 00:32:17,720 Hunting and I are done. 300 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 Jesus, Doc. 301 00:32:21,900 --> 00:32:22,940 I don't know what to say. 302 00:32:23,580 --> 00:32:24,800 You sure you want to do this? 303 00:32:25,800 --> 00:32:27,740 Well, I know you've always admired it. 304 00:32:29,020 --> 00:32:30,560 I'm tired of oiling the thing. 305 00:32:31,840 --> 00:32:34,620 Anyway, I'd rather you have it than have it surround Diabra. 306 00:32:45,100 --> 00:32:47,780 Tell me if there's any change and let her do what she wanted. 307 00:34:08,139 --> 00:34:11,100 Smells good in here. I roasted a mallard. 308 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 You wee. 309 00:34:13,580 --> 00:34:15,500 Oh, you're a mess. 310 00:34:16,219 --> 00:34:17,380 Are you drunk? 311 00:34:18,600 --> 00:34:21,199 Clean up now. Supper's almost ready. 312 00:34:21,600 --> 00:34:23,440 I'm fine, Mom. I'm just fine. 313 00:34:26,699 --> 00:34:28,179 Look what the doctor gave you. 314 00:34:28,500 --> 00:34:30,560 Oh, that was good of him. 315 00:34:31,600 --> 00:34:35,860 He said he was too old to hunt. Can you imagine that? Too old to hunt. 316 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 How you feeling, Mama? 317 00:35:11,340 --> 00:35:12,340 Oh. 318 00:35:15,080 --> 00:35:19,680 Feels like there are nails driven in my stomach. 319 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 You want me to call Dr. 320 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 Evans? No, no, no. 321 00:35:26,480 --> 00:35:33,280 You have to marry 322 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Rosalie. 323 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 I know, Mom. 324 00:35:39,080 --> 00:35:43,160 told me she didn't think you wanted to marry her. I said nonsense. 325 00:35:44,620 --> 00:35:49,240 You were just waiting for me to die so you wouldn't have so much on your mind. 326 00:35:50,140 --> 00:35:53,700 I know you wanted to marry Rosalie when Oren did. 327 00:35:54,400 --> 00:35:56,520 Now you can, so do it. 328 00:35:58,800 --> 00:36:03,260 With the school closing, I won't have a job. I can't get married without a job. 329 00:36:03,560 --> 00:36:05,940 Nonsense. Sell what's left. 330 00:36:07,120 --> 00:36:08,240 Marry Rosalie. 331 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 Farmer place. 332 00:36:10,080 --> 00:36:13,380 Oh, you're stupid for a schoolteacher. 333 00:36:17,420 --> 00:36:20,680 Take Rosalie on a decent honeymoon. 334 00:36:21,600 --> 00:36:23,660 Cash in those coins. 335 00:36:35,120 --> 00:36:39,820 The tossing waves, the foam, the shifts in the distance, the wild unrest, the 336 00:36:39,820 --> 00:36:46,780 snowy curling caps, that inbound urge and urge of 337 00:36:46,780 --> 00:36:48,820 waves seeking the shores forever. 338 00:36:50,180 --> 00:36:55,240 Wait a minute. This isn't going anywhere, is it? I'm not going anywhere, 339 00:36:56,720 --> 00:36:58,960 Have any of you been to the ocean? 340 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 I have. 341 00:37:00,540 --> 00:37:02,000 Oh, good. Come up here. 342 00:37:14,540 --> 00:37:17,340 What I'm going to say is this. 343 00:37:19,280 --> 00:37:22,880 People think poetry is too complicated. They think it's boring. 344 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 It is boring. 345 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 That's right. 346 00:37:25,580 --> 00:37:26,580 That's right. 347 00:37:27,360 --> 00:37:28,760 Mostly it is. 348 00:37:29,040 --> 00:37:32,700 And that's because mostly poetry is written by bad poets. 349 00:37:33,180 --> 00:37:36,220 Let's say that good poetry is really what's simple. 350 00:37:36,420 --> 00:37:42,080 Let's say it's what you feel when the morning wind moves across your face. 351 00:37:43,440 --> 00:37:45,120 You smell the ocean for the first time. 352 00:37:46,560 --> 00:37:51,140 When you saw the ocean first, what did you feel? 353 00:37:52,120 --> 00:37:55,320 Oh, I think I felt scared. 354 00:37:55,720 --> 00:37:56,800 A valid emotion. 355 00:37:57,120 --> 00:37:58,640 You could write about that. 356 00:37:59,720 --> 00:38:02,120 Okay, now we're going to have a little test. 357 00:38:03,280 --> 00:38:08,580 I want you to write a poem about some place you've been before, maybe a lake, 358 00:38:08,740 --> 00:38:11,900 some place that you felt something about. 359 00:38:14,320 --> 00:38:16,780 I don't think you have to have been someplace to write about it. 360 00:38:21,260 --> 00:38:22,260 I'm sorry. 361 00:38:22,460 --> 00:38:24,080 It's okay, it's okay. 362 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 Explain yourself. 363 00:38:26,720 --> 00:38:27,800 Oh, it's an accident. 364 00:38:28,540 --> 00:38:29,920 Catherine dropped my picture. 365 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Go on. 366 00:38:32,180 --> 00:38:33,800 Well, take Emily Dickinson. 367 00:38:34,400 --> 00:38:38,700 She wrote love letters to a man, and yet it's been said that she died a virgin. 368 00:38:39,480 --> 00:38:42,080 I mean, even if she never knew a man physically... 369 00:38:42,380 --> 00:38:45,160 She still wrote some of the greatest love poems in all literature. 370 00:38:45,860 --> 00:38:47,040 Okay, that's right. 371 00:38:47,900 --> 00:38:49,160 And your point? 372 00:38:50,560 --> 00:38:53,940 Well, you don't have to experience something to write passionately about 373 00:38:55,320 --> 00:38:56,760 All you need is your imagination. 374 00:38:58,420 --> 00:39:03,420 What the imagination sees as its beauty must be truth, whether it ever existed 375 00:39:03,420 --> 00:39:04,680 before or not. 376 00:39:06,000 --> 00:39:08,780 John Keyes wrote that in a letter to his parents in 1818. 377 00:39:09,100 --> 00:39:10,320 Is that what you mean, Catherine? 378 00:39:11,980 --> 00:39:13,580 You should be teaching this class. 379 00:39:56,779 --> 00:39:58,220 Don't ask to see me like this again. 380 00:39:58,760 --> 00:40:01,180 Let's just keep it to our horse -riding arrangement. 381 00:40:02,900 --> 00:40:06,620 And I don't want you flirting with me in class. It's just not a good idea, 382 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 Catherine. 383 00:40:08,320 --> 00:40:10,260 You flirted with me first. 384 00:40:12,280 --> 00:40:13,940 You could be a real dork, you know that? 385 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 I did not flirt with you. 386 00:40:16,400 --> 00:40:17,980 I don't need to flirt with you. 387 00:40:22,440 --> 00:40:23,460 You're pregnant, aren't you? 388 00:40:27,850 --> 00:40:29,350 Is that what's been worrying you? 389 00:40:30,690 --> 00:40:31,970 That's crossed my mind. 390 00:40:32,190 --> 00:40:35,210 Well, I happen to wear a diaphragm. 391 00:40:38,530 --> 00:40:40,510 How about the first time? Are you wearing it then? 392 00:40:41,330 --> 00:40:42,830 Why should I tell you? 393 00:40:45,670 --> 00:40:47,110 Now, don't be cute with me. 394 00:40:50,350 --> 00:40:51,570 I'm not in the mood. 395 00:40:52,850 --> 00:40:53,850 Don't. 396 00:40:59,120 --> 00:41:02,400 I'm not going to do anything until you tell me. 397 00:41:03,380 --> 00:41:05,620 Okay, yes, I was wearing it then. 398 00:41:07,980 --> 00:41:09,720 You knew that we were going to make love. 399 00:41:10,720 --> 00:41:11,720 Yeah. 400 00:41:12,160 --> 00:41:13,460 I had a premonition. 401 00:41:15,160 --> 00:41:16,580 What did you want to say to me? 402 00:42:00,590 --> 00:42:01,590 Just kidding. 403 00:42:05,170 --> 00:42:06,170 Come here. 404 00:42:07,190 --> 00:42:08,190 Uh -uh. 405 00:42:09,010 --> 00:42:10,290 I'm not touching you. 406 00:42:18,790 --> 00:42:20,850 Big brown eye? Yes, I do. 407 00:42:21,330 --> 00:42:26,810 Mr. Slimming, I wonder if you'd like to take a ride in Daddy's new cat? 408 00:42:28,030 --> 00:42:29,650 She is good -looking. 409 00:42:30,010 --> 00:42:31,010 He's terrible. 410 00:42:32,710 --> 00:42:34,450 Does she have a horse in your barn too? 411 00:43:11,850 --> 00:43:13,190 Major? Good morning, Joseph. 412 00:43:14,290 --> 00:43:15,610 I lost my hunting partner. 413 00:43:15,870 --> 00:43:18,330 I thought you might like to go out and shoot some birds with me. 414 00:43:18,890 --> 00:43:20,390 I hear you're quite good. 415 00:43:22,110 --> 00:43:23,590 I hear the same about you. 416 00:43:26,330 --> 00:43:27,330 Well? 417 00:43:48,520 --> 00:43:49,520 Kind of chubby there. 418 00:43:50,540 --> 00:43:51,540 Just relax. 419 00:43:52,040 --> 00:43:53,700 They're going to be coming in any minute. 420 00:43:56,180 --> 00:43:58,020 I never bag more than I need. 421 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 What about you? 422 00:44:01,160 --> 00:44:02,360 No, absolutely not. 423 00:44:04,100 --> 00:44:05,100 That's good. 424 00:44:05,560 --> 00:44:08,520 I'm just too old to just kill for the sake of killing. 425 00:44:09,320 --> 00:44:11,460 I don't find any pleasure in it anymore. 426 00:44:14,360 --> 00:44:17,420 Somebody told me that you saw a coyote down around Ferry's Road. 427 00:44:18,560 --> 00:44:21,380 No, I thought it was, but I changed my mind. 428 00:44:21,900 --> 00:44:23,000 It was too big. 429 00:44:23,600 --> 00:44:26,340 It's a wolf, and I'm gonna nail the bastard. 430 00:44:28,520 --> 00:44:30,760 I thought you didn't kill critters just for the fun. 431 00:44:31,800 --> 00:44:33,340 Well, let's take coyotes, for instance. 432 00:44:34,760 --> 00:44:37,500 Now, there is an interesting creature, very devious. 433 00:44:37,720 --> 00:44:42,480 Did you know they can snatch a hen, a piglet, a hamster, a little bat, out 434 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 under your nose just like that? 435 00:44:44,180 --> 00:44:45,240 Before you know it, they're gone. 436 00:44:46,760 --> 00:44:48,040 They deserve to be killed. 437 00:44:50,700 --> 00:44:54,660 Well, they're also free -spirited and determined. You catch a coyote's leg in 438 00:44:54,660 --> 00:44:56,320 trap and he'll chew it off to get away. 439 00:44:57,120 --> 00:44:58,420 Free -spirited, my ass. 440 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 They're greedy. 441 00:45:00,220 --> 00:45:03,260 What they can't eat or fuck, they piss on, just like any other dog. 442 00:45:26,990 --> 00:45:27,990 little off this morning. 443 00:46:23,450 --> 00:46:24,990 I increased her medication. 444 00:46:26,730 --> 00:46:29,570 So, in a little while, she'll be wizzier. 445 00:46:32,750 --> 00:46:36,430 I think you should probably tell your sisters. 446 00:46:40,370 --> 00:46:41,370 Why? 447 00:46:42,330 --> 00:46:44,930 Does things start fighting over their share of things around here? 448 00:46:46,830 --> 00:46:48,310 No, Mom and I had a talk. 449 00:46:49,230 --> 00:46:51,190 She decided she'd want either one of them known. 450 00:46:53,200 --> 00:46:54,500 Oh, she's probably right. 451 00:47:56,680 --> 00:47:57,800 Look at what I brought you. 452 00:47:58,560 --> 00:48:00,920 It's sour mashed bourbon. It's 20 years old. 453 00:48:01,160 --> 00:48:02,720 I know what it is. 454 00:48:05,080 --> 00:48:06,080 Taste it. 455 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Not now. 456 00:48:08,340 --> 00:48:09,340 Too hungover? 457 00:48:11,100 --> 00:48:12,180 You want to see Bolo? 458 00:48:14,180 --> 00:48:15,180 Not now. 459 00:48:17,200 --> 00:48:18,380 I'm too sexed up. 460 00:48:22,380 --> 00:48:23,380 How's your mother? 461 00:48:26,060 --> 00:48:27,760 Why are you interested in my mother? 462 00:48:29,760 --> 00:48:31,160 She's a drunk, period. 463 00:48:31,760 --> 00:48:33,080 That's why I'm never going to drink. 464 00:48:34,760 --> 00:48:34,780 All 465 00:48:34,780 --> 00:48:49,800 right. 466 00:48:50,240 --> 00:48:51,660 I'll get a glass. Sure, Joe. 467 00:49:03,240 --> 00:49:06,880 She certainly has a sweet -looking little body on her, but you ought to 468 00:49:06,880 --> 00:49:08,540 fucking grown -ups, dumbass. 469 00:49:12,400 --> 00:49:14,140 Here you go. Thank you. 470 00:49:16,160 --> 00:49:21,020 When they're that young, and as mixed up as she is, they'll make trouble for 471 00:49:21,020 --> 00:49:25,940 you. I treat her mother as maybe you want some trouble. You're sure as hell 472 00:49:25,940 --> 00:49:26,940 gonna get it. 473 00:49:27,840 --> 00:49:29,560 How long has this been going on? 474 00:49:30,440 --> 00:49:31,440 I don't know. 475 00:49:32,460 --> 00:49:33,720 Three months, maybe four. 476 00:49:35,960 --> 00:49:37,320 It was her idea. 477 00:49:37,840 --> 00:49:41,960 She was 17, you were 47. It was her idea. You're cracking up, boy. 478 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Okay. 479 00:49:44,640 --> 00:49:45,920 It was my idea. 480 00:49:49,340 --> 00:49:52,240 It's the first initiative I've taken in years. 481 00:49:52,940 --> 00:49:56,000 What are you, taking vitamins or something? 482 00:49:58,000 --> 00:49:59,520 Rosalie looks happy enough. 483 00:50:04,110 --> 00:50:11,010 out you know well if it's gonna get out uh i may 484 00:50:11,010 --> 00:50:17,970 as well keep it because it's fun i've said on my ass too long you 485 00:50:17,970 --> 00:50:24,070 may not believe this doc but um i just haven't made love that much in my 486 00:50:24,070 --> 00:50:27,910 lifetime you know what you don't regret the ones you do when you're older 487 00:50:27,910 --> 00:50:32,790 looking back you'll only regret the ones you don't but it shows up 488 00:50:34,670 --> 00:50:36,050 She's awfully young. 489 00:50:43,010 --> 00:50:44,010 How's mother? 490 00:50:46,090 --> 00:50:47,430 She won't last a month. 491 00:50:49,950 --> 00:50:52,570 Neither will you, the major finds out. 492 00:50:54,750 --> 00:50:57,150 But maybe he'll just shoot you in the good leg. 493 00:51:27,190 --> 00:51:28,730 What do you want to drink? 494 00:51:29,010 --> 00:51:30,090 Beer and tomato juice. 495 00:51:31,250 --> 00:51:32,950 Kathy. Robert. 496 00:51:33,370 --> 00:51:34,530 And Mr. Stanton. 497 00:51:34,870 --> 00:51:35,870 Kathy. Robert. 498 00:51:56,480 --> 00:52:01,500 There you go. 499 00:52:05,580 --> 00:52:07,180 Spending a lot of time together. 500 00:52:08,060 --> 00:52:09,060 Cool. 501 00:52:09,820 --> 00:52:10,820 Those two. 502 00:52:28,730 --> 00:52:29,810 All right if I sit down? 503 00:52:30,750 --> 00:52:31,750 Sure. 504 00:52:37,150 --> 00:52:38,150 Robert's really sweet. 505 00:52:48,560 --> 00:52:50,980 You know that? You've done a great job raising him. 506 00:52:52,020 --> 00:52:53,620 He's lucky to have a mom like you. 507 00:52:54,200 --> 00:52:55,200 Well, thank you. 508 00:52:57,400 --> 00:53:01,960 You know what, though? I think it would be... I think it would be good for him 509 00:53:01,960 --> 00:53:03,600 if he felt comfortable to talk to you. 510 00:53:05,020 --> 00:53:06,020 Talk to me? 511 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 About what? 512 00:53:08,980 --> 00:53:10,800 Well, haven't you noticed how depressed he is? 513 00:53:12,340 --> 00:53:14,800 I mean, he's really upset about you and Joseph. 514 00:53:16,339 --> 00:53:18,720 Catherine, I don't think that that's any of your business. 515 00:53:20,140 --> 00:53:21,680 Yes, it is. Robert's my friend. 516 00:53:27,080 --> 00:53:29,640 I'm sorry. I'm not trying to cause any trouble. 517 00:53:30,300 --> 00:53:31,300 Excuse me. 518 00:53:54,380 --> 00:53:55,840 I like Katherine, you know that? 519 00:53:57,120 --> 00:53:58,540 She's got a lot of spunk. 520 00:54:00,200 --> 00:54:01,740 Robert does have fun with her. 521 00:54:13,220 --> 00:54:14,420 Want to come in the house? 522 00:54:18,160 --> 00:54:19,160 No. 523 00:54:35,630 --> 00:54:36,670 Let's do it here. 524 00:54:37,970 --> 00:54:38,970 Joseph. 525 00:54:39,450 --> 00:54:41,150 No, please, come inside. 526 00:54:44,670 --> 00:54:45,670 No. 527 00:54:46,130 --> 00:54:47,590 No, I think I'm going to go home. 528 00:55:14,890 --> 00:55:16,150 What got into you, Yui? 529 00:55:17,190 --> 00:55:19,430 Fooling around with such a young girl. 530 00:55:21,170 --> 00:55:22,170 You know? 531 00:55:22,450 --> 00:55:23,990 Of course I know. 532 00:55:25,910 --> 00:55:28,070 I don't know who you think you've been fooling. 533 00:55:29,230 --> 00:55:32,670 I spotted her the first day that jeep drove into the yard. 534 00:55:34,890 --> 00:55:35,890 I know. 535 00:55:37,690 --> 00:55:39,930 What can I say? I'm a bad man. 536 00:55:43,820 --> 00:55:48,100 But sometimes it's great fun to be bad. 537 00:55:49,860 --> 00:55:51,880 You're not a bad man. 538 00:55:52,220 --> 00:55:55,740 If that made men bad, we'd all be lost. 539 00:56:04,320 --> 00:56:06,680 Oh, I'm tired, Joey. 540 00:56:09,520 --> 00:56:12,080 Let me carry you to bed, Mama. No. 541 00:56:12,880 --> 00:56:15,000 I mean, I'm tired of this body. 542 00:56:18,800 --> 00:56:21,860 It's worse than having a baby every day. 543 00:56:22,640 --> 00:56:23,200 Oh, 544 00:56:23,200 --> 00:56:30,140 pick me 545 00:56:30,140 --> 00:56:31,140 up now, Yui. 546 00:57:09,520 --> 00:57:10,519 I'm going to call Dr. 547 00:57:10,520 --> 00:57:11,940 Evans and see what he thinks. 548 00:57:12,660 --> 00:57:15,280 Oh, no, it's not necessary. 549 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 I'll wake you up in the morning. 550 00:57:22,560 --> 00:57:23,560 Good night. 551 00:57:23,820 --> 00:57:24,820 Good night. 552 00:58:47,910 --> 00:58:49,830 Rosalie! Where the hell are you? 553 00:58:54,390 --> 00:58:56,570 What's wrong with you? People are sleeping here. 554 00:58:57,630 --> 00:58:58,630 What is it? 555 00:58:59,690 --> 00:59:00,830 Maybe I got the flu. 556 00:59:02,270 --> 00:59:03,810 You've had the flu for months. 557 00:59:04,890 --> 00:59:08,750 You're acting very strange, and I don't think it's because of your mother. 558 00:59:09,210 --> 00:59:12,770 Then maybe it's a change of life. Men my age go through a change of life. 559 00:59:13,210 --> 00:59:16,150 They know they're going to die without doing the things that they wanted. 560 00:59:16,910 --> 00:59:17,910 Bullshit. 561 00:59:18,150 --> 00:59:22,950 What do you want to do other than screw some movie star like everybody else? 562 00:59:23,210 --> 00:59:24,210 What do I want to do? 563 00:59:24,450 --> 00:59:28,270 I'd like to spend some time on the ocean where there are no students, no people, 564 00:59:28,370 --> 00:59:34,690 in a boat, just reading, drinking, fishing, swimming. 565 00:59:35,450 --> 00:59:36,690 You know what else I'd like to do? 566 00:59:37,650 --> 00:59:39,570 I'd like to fuck you with all the lights on. 567 00:59:40,190 --> 00:59:42,170 I'd like to do everything I ever thought of. 568 00:59:42,890 --> 00:59:47,430 I am tired of fucking you in the dark on Friday and Sunday nights and sometimes 569 00:59:47,430 --> 00:59:48,430 on Wednesday. 570 00:59:52,370 --> 00:59:53,370 Look at me. 571 00:59:53,990 --> 00:59:55,610 I'm 47 years old. 572 00:59:57,010 --> 01:00:02,010 And I've never fucked you in the daylight, let alone seen the ocean. We 573 01:00:02,010 --> 01:00:04,690 Washington once. We have never been to New York. 574 01:00:05,490 --> 01:00:11,030 I want us to change before we get too old and die and it's too late. 575 01:00:14,510 --> 01:00:15,870 Don't you want to act differently? 576 01:00:17,090 --> 01:00:19,510 I'm tired of you acting like a goddamn widow. 577 01:00:21,890 --> 01:00:24,990 I have loved you since I was 18 years old. 578 01:00:26,570 --> 01:00:27,610 I'm so sorry. 579 01:00:28,550 --> 01:00:30,310 I'm so sorry I disappoint you. 580 01:00:30,570 --> 01:00:33,570 Look at me, other than my foot, which you've seen a hundred times. 581 01:00:35,070 --> 01:00:40,450 Do I look so goddamn strange not to be... ...the body of thy faithful 582 01:00:43,950 --> 01:00:45,570 loving care, O merciful God. 583 01:00:48,690 --> 01:00:54,670 Hold her and protect her until the time she is joined by her loved ones, as 584 01:00:54,670 --> 01:00:57,390 shall we all one day be so joined. 585 01:00:58,850 --> 01:01:02,950 Shower your comfort on the friends and loved ones gathered here today. 586 01:01:03,610 --> 01:01:04,870 Enter their hearts. 587 01:01:05,070 --> 01:01:06,250 Bring them peace. 588 01:01:07,250 --> 01:01:11,690 Secure in the knowledge that a better world awaits us all at the end of life's 589 01:01:11,690 --> 01:01:15,750 passage. I would like now for the children to step forward, please. 590 01:01:16,310 --> 01:01:18,830 Charlotte, Marie, and Joseph. 591 01:01:20,250 --> 01:01:25,490 You may now entrust your mother to the earth from which all life springs forth 592 01:01:25,490 --> 01:01:27,730 and to which we all return. 593 01:02:52,850 --> 01:02:54,270 Here. What's this? 594 01:02:55,810 --> 01:02:57,090 How could you? 595 01:02:59,130 --> 01:03:00,130 What? 596 01:03:08,850 --> 01:03:13,210 I thought we'd gotten so much better after that night. 597 01:03:17,450 --> 01:03:20,170 Here I was acknowledging your sympathy cards. 598 01:03:20,840 --> 01:03:23,240 Thinking I could spare you additional pain. 599 01:03:24,000 --> 01:03:25,140 Don't you believe it? 600 01:03:26,220 --> 01:03:27,260 We are better. 601 01:03:28,240 --> 01:03:29,760 She's just a silly kid. 602 01:03:30,280 --> 01:03:32,100 Then why are you fucking a kid? 603 01:03:32,640 --> 01:03:33,640 Aren't I enough? 604 01:03:34,800 --> 01:03:36,840 I've given my life to you. 605 01:03:39,740 --> 01:03:43,740 Well, I figured I needed some catching up, you know. 606 01:03:44,240 --> 01:03:45,240 Oh, God. 607 01:03:46,540 --> 01:03:50,580 You... sat around here thinking and messed up your life and i have to pay 608 01:03:50,580 --> 01:03:55,180 i'm not gonna get another chance 609 01:03:55,180 --> 01:03:59,460 oh god damn you 610 01:05:00,390 --> 01:05:02,770 Joseph? All right, now. 611 01:05:05,890 --> 01:05:07,190 What are you doing? 612 01:05:08,030 --> 01:05:09,030 Hmm? 613 01:05:09,650 --> 01:05:10,650 What? 614 01:05:11,410 --> 01:05:12,410 I'm drunk. 615 01:05:18,490 --> 01:05:19,490 Rosalie. 616 01:05:19,970 --> 01:05:20,970 Rosalie, no. 617 01:05:24,270 --> 01:05:25,330 I'm sorry. 618 01:05:26,970 --> 01:05:28,990 See, I didn't know sooner or later. 619 01:05:29,330 --> 01:05:30,330 Why? 620 01:05:32,780 --> 01:05:34,280 Because I want to marry you. 621 01:05:34,800 --> 01:05:36,240 I'm not marrying anyone. 622 01:05:41,660 --> 01:05:43,040 Do you hear me? 623 01:05:44,780 --> 01:05:46,120 I won't mention it again. 624 01:06:09,870 --> 01:06:10,870 Catherine? 625 01:06:21,190 --> 01:06:22,190 Rosalie? 626 01:06:26,510 --> 01:06:29,610 Rosalie, we have to talk right now. 627 01:06:31,470 --> 01:06:36,510 I can't marry you and be the ghost of Oren for the rest of my life. 628 01:06:36,870 --> 01:06:38,350 Not the ghost of Oren. 629 01:06:39,500 --> 01:06:41,580 We're in a dead and I'm alive. 630 01:06:42,200 --> 01:06:46,880 Living three miles up the road wondering why I ever gave my life over to a 631 01:06:46,880 --> 01:06:47,900 goddamn lunatic. 632 01:06:53,160 --> 01:06:54,740 It's two o 'clock in the morning. 633 01:06:55,260 --> 01:06:57,740 Will you please leave before you wake up, Lily? 634 01:07:23,660 --> 01:07:25,200 You're not going to let him stay here, are you? 635 01:07:31,240 --> 01:07:32,740 Will you get a blanket, please? 636 01:07:37,400 --> 01:07:39,360 Robert, will you please get a blanket? 637 01:07:53,070 --> 01:07:54,570 I want you to get him out of here. 638 01:07:54,890 --> 01:07:56,090 He's a bullshitter. 639 01:07:57,450 --> 01:07:59,350 I feel like such a fool. 640 01:08:00,430 --> 01:08:03,190 Like I've been the brunt of some huge joke or something. 641 01:08:03,530 --> 01:08:05,210 Believe me, no one was laughing. 642 01:08:05,710 --> 01:08:07,450 That's all he is, a bullshitter. 643 01:08:12,170 --> 01:08:16,850 Catherine was just bored and horny, and the man lost his head. He'll get over 644 01:08:16,850 --> 01:08:18,170 it, and so will you. 645 01:08:18,590 --> 01:08:20,569 It's not true. Catherine's a wonderful person. 646 01:08:21,609 --> 01:08:22,609 He seduced her. 647 01:08:23,450 --> 01:08:27,550 Robert, you're an ignorant little pissant. You don't know the first thing 648 01:08:27,550 --> 01:08:29,130 women. No more than you think. 649 01:08:30,330 --> 01:08:34,010 She's my friend. I'm just sticking up for her. Oh, big goddamn deal. 650 01:08:35,050 --> 01:08:41,050 So Catherine's young and pretty, and she comes from an unhappy family, and they 651 01:08:41,050 --> 01:08:42,050 make love. 652 01:08:43,109 --> 01:08:47,229 Why can't people make love without all this viciousness? 653 01:08:48,290 --> 01:08:49,870 Now, that is a lot of bullshit. 654 01:08:51,040 --> 01:08:53,180 What the hell do you know about what I'm feeling? 655 01:09:48,440 --> 01:09:49,440 Well, 656 01:09:51,660 --> 01:09:54,220 this has been a rough son of a bitch on both of us, hasn't it? 657 01:10:14,490 --> 01:10:15,610 What can I tell you, son? 658 01:10:20,210 --> 01:10:21,330 What do you know about my dad? 659 01:10:23,190 --> 01:10:24,190 Your dad? 660 01:10:26,530 --> 01:10:29,410 He was better at everything than me, except for you. 661 01:10:33,130 --> 01:10:36,170 He liked this fight, and he was good at it, too. 662 01:10:38,570 --> 01:10:39,570 You liked him? 663 01:10:40,850 --> 01:10:42,230 I thought he was the greatest. 664 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 He was my best friend. 665 01:10:48,440 --> 01:10:49,560 Why'd he go to the war? 666 01:10:49,920 --> 01:10:50,940 He wasn't drafted. 667 01:10:53,000 --> 01:10:55,300 You mean, why did he leave you and your mother? 668 01:10:56,660 --> 01:10:57,660 You want the truth? 669 01:10:59,620 --> 01:11:01,620 He was bored with things around here. 670 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Okay. 671 01:11:10,740 --> 01:11:12,580 I want to warn you about something. 672 01:11:14,580 --> 01:11:15,580 You want to warn me of what? 673 01:11:16,540 --> 01:11:17,540 The Major knows. 674 01:11:18,480 --> 01:11:19,960 I think he's coming out to see you. 675 01:14:17,710 --> 01:14:18,710 Hold it. 676 01:14:21,930 --> 01:14:24,630 Joseph, what are you doing? 677 01:14:25,430 --> 01:14:26,430 Are you armed? 678 01:14:27,470 --> 01:14:28,470 No. 679 01:14:29,130 --> 01:14:32,010 Jesus, why would I be armed? 680 01:14:38,190 --> 01:14:39,230 Who's that in the jeep? 681 01:14:39,950 --> 01:14:40,950 My wife. 682 01:14:41,670 --> 01:14:42,690 Can we go in? 683 01:14:44,290 --> 01:14:45,290 Of course. 684 01:14:49,900 --> 01:14:53,620 You want to sit down and have a drink? 685 01:14:54,460 --> 01:14:55,460 Yes, thank you. 686 01:15:17,400 --> 01:15:18,620 I've been looking for that. 687 01:15:49,070 --> 01:15:52,310 I was going to start by talking about fishing. 688 01:15:55,610 --> 01:15:57,070 I see your hand is shaking. 689 01:15:59,530 --> 01:16:01,290 Catherine said you were going to marry her. 690 01:16:02,170 --> 01:16:03,170 Is this true? 691 01:16:05,830 --> 01:16:06,830 No. 692 01:16:07,350 --> 01:16:08,350 No, it isn't. 693 01:16:09,610 --> 01:16:13,790 That would be dumb. I'm not her sort. 694 01:16:14,650 --> 01:16:15,970 What is her sort? 695 01:16:18,430 --> 01:16:21,190 Someone who's rich and educated. 696 01:16:22,910 --> 01:16:29,230 Someone who is sophisticated and lives in a city closer to her age. I wanted 697 01:16:29,230 --> 01:16:30,390 to know that I wasn't fooled. 698 01:16:30,930 --> 01:16:32,330 And I don't like to be fooled. 699 01:16:33,890 --> 01:16:38,250 I moved her up here partly to get away from those kind of people. 700 01:16:39,990 --> 01:16:41,990 But Catherine has had a good semester. 701 01:16:43,450 --> 01:16:44,690 Maybe her best yet. 702 01:16:46,050 --> 01:16:48,010 I don't know what kind of life you lead. 703 01:16:48,380 --> 01:16:50,940 But I would guess that you aren't experienced in these things. 704 01:16:52,780 --> 01:16:54,780 No, I guess I'm not. 705 01:16:57,660 --> 01:16:59,800 It was my first time to do such a thing. 706 01:17:02,680 --> 01:17:09,660 But I... I couldn't seem to help myself, even when I 707 01:17:09,660 --> 01:17:10,459 knew it was wrong. 708 01:17:10,460 --> 01:17:11,840 I think you were wrong, too. 709 01:17:12,980 --> 01:17:16,200 But I can't blame you entirely, because knowing Catherine... 710 01:17:16,840 --> 01:17:19,480 I know it was probably less than half of your idea. 711 01:17:19,740 --> 01:17:21,800 I can't tell you what goes on in her mind. 712 01:17:22,480 --> 01:17:23,900 You're decent, I know that. 713 01:17:24,720 --> 01:17:26,800 I just know you shouldn't try and marry her. 714 01:17:27,800 --> 01:17:31,420 You are more misused yourself than someone who took advantage. 715 01:17:33,060 --> 01:17:38,040 Mr. Fendon, are you aware that I know you've been screwing my daughter? 716 01:17:38,340 --> 01:17:39,340 Beverly? 717 01:17:40,520 --> 01:17:42,200 Honey, have you been listening? 718 01:17:42,900 --> 01:17:44,820 Shut up! Ma 'am, Beverly. 719 01:17:46,080 --> 01:17:47,080 Let's go. 720 01:17:47,340 --> 01:17:48,440 It's been a long day. 721 01:17:49,500 --> 01:17:50,860 I'm tired and you're tired. 722 01:18:03,920 --> 01:18:05,080 I'm waiting, Mr. 723 01:18:05,460 --> 01:18:06,460 Fendon. 724 01:18:16,360 --> 01:18:17,360 in the moment. 725 01:18:47,120 --> 01:18:48,320 How did you get out here? 726 01:18:49,820 --> 01:18:51,480 Robert brought me. Where is he? 727 01:18:51,740 --> 01:18:52,740 He left. 728 01:18:58,000 --> 01:19:00,480 Daddy said he was going to have this little talk with you. 729 01:19:01,480 --> 01:19:03,580 He certainly did, and your mother, too. 730 01:19:08,040 --> 01:19:10,260 Daddy said that you were never going to marry me. 731 01:19:11,340 --> 01:19:12,900 And that I was just playing the fool. 732 01:19:14,340 --> 01:19:15,680 That's not true, is it? 733 01:19:16,650 --> 01:19:17,950 Because that can't be true. 734 01:19:18,570 --> 01:19:21,950 I mean, can't you see I've given you the best single year of my life? 735 01:19:25,130 --> 01:19:26,130 That's bullshit. 736 01:19:26,910 --> 01:19:29,270 What were you going to do this year? Fuck Robert? 737 01:19:30,670 --> 01:19:32,350 And look what I've done to my life. 738 01:19:34,070 --> 01:19:36,170 And we haven't even known each other a year. 739 01:19:38,850 --> 01:19:40,190 You're play acting again. 740 01:19:48,680 --> 01:19:49,960 We care a lot for each other. 741 01:19:51,060 --> 01:19:53,020 We've had some fine times together. 742 01:19:55,860 --> 01:19:57,940 But I'm a goddamn old man. 743 01:19:59,520 --> 01:20:00,680 And you're lovely. 744 01:20:01,440 --> 01:20:02,500 And you're bright. 745 01:20:02,980 --> 01:20:04,900 And you're 17 years old. 746 01:20:06,200 --> 01:20:07,520 I thought you loved me. 747 01:20:09,100 --> 01:20:10,360 I do love you. 748 01:20:11,480 --> 01:20:13,180 Enough to know what's good for you. 749 01:20:13,520 --> 01:20:14,940 No, you're what's good for me. 750 01:20:16,020 --> 01:20:17,160 Come on, let's just... 751 01:20:17,760 --> 01:20:19,760 Can't we just be lovers like we were first? 752 01:20:22,360 --> 01:20:25,420 I bet that you wouldn't marry me if I asked. 753 01:20:26,860 --> 01:20:30,000 You've been using me till you got out of town. 754 01:20:32,640 --> 01:20:33,640 It's okay. 755 01:20:51,420 --> 01:20:55,460 I've done something bad What 756 01:20:55,460 --> 01:20:58,980 Jesus 757 01:20:58,980 --> 01:21:03,500 what the hell have you done? 758 01:23:02,120 --> 01:23:03,120 You all right? 759 01:23:12,140 --> 01:23:13,140 Oh, dear. 760 01:23:19,240 --> 01:23:19,800 What 761 01:23:19,800 --> 01:23:26,640 were you 762 01:23:26,640 --> 01:23:27,640 doing? 763 01:23:29,760 --> 01:23:31,300 I was mad at you. 764 01:23:32,300 --> 01:23:34,540 So you're gonna burn your horse? 765 01:23:38,120 --> 01:23:39,920 I thought you'd save him. 766 01:23:41,660 --> 01:23:43,100 But you didn't. 767 01:23:50,100 --> 01:23:51,100 Come on. 768 01:23:52,060 --> 01:23:53,060 Come on. 769 01:23:54,180 --> 01:23:55,460 I'm gonna take you home. 770 01:25:04,140 --> 01:25:05,140 Bye. 771 01:26:31,150 --> 01:26:32,810 Heard about what happened last night. 772 01:26:34,850 --> 01:26:36,450 Anything left with the barn? 773 01:26:38,130 --> 01:26:39,130 No. 774 01:26:40,130 --> 01:26:41,490 It's completely gone. 775 01:26:51,590 --> 01:26:55,450 It's odd, but... I think I failed you. 776 01:26:56,130 --> 01:26:58,810 Taking you for granted all these years, but... 777 01:27:04,590 --> 01:27:06,190 You know why you like Catherine? 778 01:27:07,870 --> 01:27:10,270 Other than, obviously, her body. 779 01:27:13,130 --> 01:27:15,210 It's because she's not even a person yet. 780 01:27:16,810 --> 01:27:19,290 You don't have to give anything of yourself to her. 781 01:27:21,370 --> 01:27:24,370 Hell, she wouldn't even know it if you were giving anything to her. 782 01:27:28,110 --> 01:27:29,270 Maybe so, I don't know. 783 01:27:34,730 --> 01:27:36,010 I don't have any excuse. 784 01:27:39,150 --> 01:27:42,350 I guess I wanted to be carried away. 785 01:27:45,010 --> 01:27:50,330 And I certainly didn't think that when Catherine and I started. 786 01:27:53,030 --> 01:27:54,890 But it was what kept me going. 787 01:27:58,930 --> 01:28:00,270 Then we had that night. 788 01:28:02,090 --> 01:28:05,170 Where you and I got carried away for the first time since we were young. 789 01:28:11,070 --> 01:28:16,550 We were doing something that we didn't actually know what we were going to do 790 01:28:16,550 --> 01:28:18,830 before we did it. 791 01:28:27,750 --> 01:28:29,730 I want to be carried away too. 54168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.