Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:53,200
and then
2
00:00:53,200 --> 00:01:00,080
what
3
00:01:00,080 --> 00:01:05,000
did he say nothing what could he say he
just kept touching me up without a word
4
00:01:11,440 --> 00:01:15,300
Oh, lovely ladies.
5
00:01:16,000 --> 00:01:17,380
Feeling lonesome, are you?
6
00:01:18,220 --> 00:01:21,080
How about letting me give you a good
time?
7
00:01:21,380 --> 00:01:23,120
Aren't you the Baldwin people?
8
00:01:24,440 --> 00:01:29,320
Come on, don't put on those picky airs.
I know you're dying for a bit of
9
00:01:29,320 --> 00:01:30,320
cockfighting.
10
00:01:32,500 --> 00:01:36,060
Here, have a go with my old pecker.
11
00:01:36,980 --> 00:01:38,600
He's been in a lot of nests.
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,400
And yours should be right up his alley,
huh?
13
00:01:44,300 --> 00:01:45,880
Come on.
14
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Kneel down.
15
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
You too.
16
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
I was right.
17
00:02:52,430 --> 00:02:53,530
Couldn't wait, could you?
18
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Yes.
19
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Here.
20
00:03:15,270 --> 00:03:16,450
Take it all in, babe.
21
00:03:18,440 --> 00:03:21,240
Yes. Oh.
22
00:03:25,400 --> 00:03:28,840
Ah. Here.
23
00:03:30,800 --> 00:03:32,200
Here.
24
00:03:34,340 --> 00:03:39,320
Pull that tongue out. Yes. Little horse.
25
00:03:41,720 --> 00:03:44,700
Yes. Oh.
26
00:03:45,040 --> 00:03:46,060
Yeah.
27
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Fuck it.
28
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Yes.
29
00:03:52,740 --> 00:03:55,180
Yeah, don't worry. You can have some
too.
30
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Yes.
31
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Yes.
32
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
That's it.
33
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
That's it.
34
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
Oh, yes.
35
00:05:00,840 --> 00:05:03,260
Put it in. Put it in.
36
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
Back in.
37
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Yes.
38
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Oh, yes.
39
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Yes.
40
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Take it in.
41
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Deeper.
42
00:05:18,740 --> 00:05:19,699
Deeper. Here.
43
00:05:19,700 --> 00:05:21,020
You suck it some more.
44
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Yes.
45
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Suck it, please.
46
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Suck it.
47
00:05:32,800 --> 00:05:36,260
Sweet, sweet pussy.
48
00:05:38,340 --> 00:05:39,740
In.
49
00:05:43,880 --> 00:05:45,380
In again.
50
00:05:45,740 --> 00:05:46,740
Up.
51
00:05:49,280 --> 00:05:50,680
Yes.
52
00:05:52,700 --> 00:05:53,820
Yes.
53
00:05:57,160 --> 00:05:58,600
Uh -huh. Wow.
54
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
Oh,
55
00:06:11,060 --> 00:06:16,900
yeah.
56
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Here.
57
00:06:49,560 --> 00:06:51,280
Back in the mouth.
58
00:07:05,760 --> 00:07:08,300
Back in. Of course.
59
00:07:11,290 --> 00:07:12,570
There it goes.
60
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
It's all yours.
61
00:07:42,280 --> 00:07:43,079
Yes, kiss.
62
00:07:43,080 --> 00:07:44,740
Kiss your two whores.
63
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
Oh, yes.
64
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Come on.
65
00:07:50,100 --> 00:07:51,960
Turn me on that way, yes.
66
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Oh,
67
00:07:54,320 --> 00:07:56,760
yes.
68
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Oh, yes.
69
00:07:59,260 --> 00:08:00,540
Oh, yes.
70
00:08:03,720 --> 00:08:06,000
Ah, yes.
71
00:08:17,120 --> 00:08:18,460
Yes. Yes.
72
00:08:19,220 --> 00:08:20,640
Yes. Yes.
73
00:08:22,020 --> 00:08:22,540
All
74
00:08:22,540 --> 00:08:31,740
the
75
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
way in.
76
00:08:32,799 --> 00:08:34,780
All the way in. Up and down.
77
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
What a cock. Faster, eh?
78
00:08:47,820 --> 00:08:48,940
Faster, like this.
79
00:08:49,280 --> 00:08:50,940
Ah. Ah.
80
00:08:51,340 --> 00:08:52,920
Ah. Oh, yes.
81
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Ah.
82
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
Ah.
83
00:08:56,840 --> 00:08:58,320
Yes. Yes.
84
00:08:58,720 --> 00:09:00,380
Finger your pussy, sweetheart.
85
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Oh, yes.
86
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Ah.
87
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
Ah.
88
00:09:05,320 --> 00:09:07,220
Ah. Ah. Ah.
89
00:09:08,660 --> 00:09:12,420
It's just, um... Um, I want the cock
again.
90
00:09:13,040 --> 00:09:15,220
It's my turn now. Ah.
91
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
You like it, huh?
92
00:09:17,520 --> 00:09:18,160
Oh,
93
00:09:18,160 --> 00:09:26,120
yes.
94
00:09:27,240 --> 00:09:28,740
Touch my balls, yes.
95
00:09:30,380 --> 00:09:31,460
Oh, yes.
96
00:09:31,680 --> 00:09:33,780
Oh, yes.
97
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Oh, yes. Oh, yes.
98
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
Oh, yes.
99
00:09:40,560 --> 00:09:42,740
Finger that filthy cunt of yours.
100
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
I'm going to break your ass now.
101
00:09:51,280 --> 00:09:56,960
I'm going to up your tight little
asshole, baby.
102
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
That's right.
103
00:09:58,640 --> 00:10:03,520
I'm going to break it.
104
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Don't wait.
105
00:10:04,900 --> 00:10:06,060
Kiss me.
106
00:10:09,160 --> 00:10:10,660
It's nice and tight.
107
00:10:29,030 --> 00:10:31,990
Open it up.
108
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Yes. Yes.
109
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Yes.
110
00:11:06,900 --> 00:11:11,800
A little more gently. Squeeze my cock
with your asshole.
111
00:11:12,200 --> 00:11:12,699
A little more gently.
112
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Yes.
113
00:11:13,900 --> 00:11:16,780
Quite a good legandum.
114
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
Again.
115
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
More.
116
00:11:46,400 --> 00:11:47,820
Until you're bald.
117
00:11:49,220 --> 00:11:51,180
Deeper. Deeper.
118
00:11:54,660 --> 00:11:59,360
You can catch the old bird's tibble.
Yeah.
119
00:12:06,820 --> 00:12:13,540
Suppose we meet the
120
00:12:13,540 --> 00:12:16,120
misbegotten Capulet. We'll slice him
into rations.
121
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
Here it comes.
122
00:12:33,750 --> 00:12:36,850
Sauce for the geese and sauce for the
gander.
123
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
Yes.
124
00:12:45,270 --> 00:12:46,270
Yes.
125
00:12:47,730 --> 00:12:49,390
Oh, yes.
126
00:12:49,590 --> 00:12:50,750
Fuck it all up.
127
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
Yes.
128
00:12:55,230 --> 00:12:56,230
Lick it.
129
00:12:56,550 --> 00:12:57,730
Lick it. Yes.
130
00:13:02,499 --> 00:13:03,900
Oh, yes.
131
00:13:04,520 --> 00:13:06,740
My two little sluts.
132
00:13:15,440 --> 00:13:17,000
Marvelous thing it is.
133
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
We're almost there. Really?
134
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Don't worry.
135
00:13:32,380 --> 00:13:33,580
It'll be fine. You'll see.
136
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
That's enough.
137
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Let's go.
138
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
Tired out, huh?
139
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Can't take it.
140
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Yeah.
141
00:13:52,260 --> 00:13:54,140
Hey, look at those two trollops.
142
00:13:54,480 --> 00:13:56,620
They're sucking off that capulet prick's
tibble.
143
00:13:56,920 --> 00:13:58,500
You go with those capulet connies?
144
00:13:59,700 --> 00:14:00,699
Yeah, I do.
145
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Why not?
146
00:14:09,080 --> 00:14:13,240
My heart is Montague, but my crick is
non -partisan.
147
00:14:13,500 --> 00:14:14,900
And they're the same.
148
00:14:16,380 --> 00:14:18,640
Tybalt! Tybalt! Tybalt!
149
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
I'm coming.
150
00:14:22,200 --> 00:14:24,820
What a real milk.
151
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
A real what?
152
00:14:27,850 --> 00:14:29,670
And I still feel very sexy.
153
00:14:31,370 --> 00:14:31,870
Now,
154
00:14:31,870 --> 00:14:46,130
don't
155
00:14:46,130 --> 00:14:49,810
you despair, fair maidens. Here we are,
ready and willing. Let's play.
156
00:14:50,010 --> 00:14:52,430
The Capulet can leave two hot dishes
like these.
157
00:14:53,090 --> 00:14:54,790
The Montagues aren't so stupid.
158
00:15:10,260 --> 00:15:11,600
What have we here?
159
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
Oh, well, well, well.
160
00:15:46,730 --> 00:15:53,650
Your tongue... is...
161
00:15:53,650 --> 00:15:56,690
is... imperceptible.
162
00:16:25,660 --> 00:16:27,700
Oh, my God.
163
00:17:18,129 --> 00:17:20,470
This beats fencing any day.
164
00:17:22,109 --> 00:17:25,490
Take my sword in your mouth. Swallow it.
165
00:17:40,350 --> 00:17:44,770
oh oh oh
166
00:18:09,520 --> 00:18:11,440
I could so come fencing with you any
day.
167
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Look. Look.
168
00:19:14,840 --> 00:19:16,420
Now I'm going to give it to you.
169
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Yes.
170
00:19:37,330 --> 00:19:40,190
Sometimes like this I forget what family
I belong to.
171
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
Switching sides.
172
00:19:56,040 --> 00:19:57,200
We are making peace.
173
00:20:00,060 --> 00:20:01,060
Absolutely.
174
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
I call on you.
175
00:20:04,980 --> 00:20:08,120
You like getting rammed into you, don't
you?
176
00:20:10,200 --> 00:20:11,019
Oh,
177
00:20:11,020 --> 00:20:18,000
yeah,
178
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
come on, yeah.
179
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Drink me.
180
00:20:27,080 --> 00:20:28,500
Oh, yes.
181
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
Yes, yes.
182
00:20:48,700 --> 00:20:51,740
It's great to shoot into a Capulet
mouth.
183
00:20:53,710 --> 00:20:56,130
Lick me clean, you little capulet bitch.
184
00:20:58,250 --> 00:21:03,950
Oh, yes, you love it, don't you?
185
00:21:06,450 --> 00:21:08,550
Lick you capulet bitch.
186
00:21:10,290 --> 00:21:15,930
Oh, yes.
187
00:21:40,590 --> 00:21:42,090
You're a young lady now, Julia.
188
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
That's all I'm saying.
189
00:21:45,570 --> 00:21:47,150
Oh, this is it.
190
00:21:48,230 --> 00:21:49,630
Isn't that a bit risky, Romeo?
191
00:21:50,190 --> 00:21:52,310
Of course not. Who'll recognize us with
these masks?
192
00:21:52,690 --> 00:21:53,710
Come on, let's go in.
193
00:22:11,620 --> 00:22:14,460
Don't you fancy a tumble with any of
these gallants? Heaven,
194
00:22:15,260 --> 00:22:19,080
if you can't tell me you haven't an
admirer. Goodness, no, I'm still but a
195
00:22:19,140 --> 00:22:21,100
Know little indeed about such things.
196
00:22:22,180 --> 00:22:26,140
No, I shall wait until one day one love
will... But are you not eager to learn?
197
00:22:26,780 --> 00:22:30,560
Odd place of these faiths, but cast your
eye over these young gallants of
198
00:22:30,560 --> 00:22:34,080
Verona. That they will come, I think, if
I await my king.
199
00:22:57,070 --> 00:22:59,490
My dear Juliet, a lover is what you
need.
200
00:22:59,890 --> 00:23:02,850
When my man of destiny walks in, I shall
know.
201
00:23:03,190 --> 00:23:07,010
He shall be my sun, my moon, my all, and
I his.
202
00:23:07,210 --> 00:23:09,370
And none shall hinder our love and
marriage.
203
00:23:10,450 --> 00:23:15,690
He will be handsome, tall and strong,
with golden hair and eyes like the sea.
204
00:23:17,270 --> 00:23:19,610
Oh, I know he will come, and soon.
205
00:23:19,970 --> 00:23:22,170
I bow before your beauty, fair maiden.
206
00:23:28,840 --> 00:23:30,200
What a lovely young man.
207
00:23:30,900 --> 00:23:35,180
So -so. Who can he be? I don't think
he's one of us. I've not seen him before
208
00:23:35,180 --> 00:23:38,200
here. Our house is like the Pilgrim's
Temple. He could be a Venetian or a
209
00:23:38,200 --> 00:23:41,220
Florentine. Or even an outlander.
Really?
210
00:23:42,340 --> 00:23:43,420
Indeed, he could be.
211
00:23:44,280 --> 00:23:46,720
It's Ricky. I know there are lots of
lovely people here. Do you want to get
212
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
saved yet?
213
00:23:47,840 --> 00:23:48,960
Oh, we're not scared.
214
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Whatever could happen.
215
00:23:51,340 --> 00:23:54,960
We three can hold our own in our melee
with your bravos.
216
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
Never fear.
217
00:24:05,000 --> 00:24:09,760
We'll risk it he will Why
218
00:24:09,760 --> 00:24:13,320
not
219
00:24:13,320 --> 00:24:20,260
I've been waiting for you girl of my
220
00:24:20,260 --> 00:24:21,260
dreams
221
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Juliet?
222
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Juliet?
223
00:25:18,380 --> 00:25:19,680
Who told you that?
224
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
I can't believe it. Hey,
225
00:25:25,640 --> 00:25:27,740
Romeo. What is it? Do you know who that
girl was?
226
00:25:27,940 --> 00:25:29,040
No. Juliet Gablet.
227
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Really? Yes, indeed.
228
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
Really.
229
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Oh, Romeo.
230
00:25:33,500 --> 00:25:34,820
My beloved Romeo.
231
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
Alas, what adverse destiny is ours.
232
00:25:39,760 --> 00:25:44,500
Two young lovers by their... by their
family's envy sundered.
233
00:25:45,640 --> 00:25:48,460
Ah, me, will our lovers ever overcome,
say?
234
00:25:49,900 --> 00:25:56,460
Ah, my maiden loins yearn for Romeo's
tender caresses and my lips for his
235
00:25:56,460 --> 00:25:57,460
burning kisses.
236
00:25:58,480 --> 00:25:59,980
I need him.
237
00:26:00,540 --> 00:26:04,640
Juliet, you would do well, my love, to
forget that we'd ever met.
238
00:26:06,000 --> 00:26:09,460
Nay, Romeo, I bless this happy day.
239
00:26:09,700 --> 00:26:10,700
My love.
240
00:27:27,509 --> 00:27:30,310
Oh Rogan.
241
00:27:39,760 --> 00:27:40,760
Oh, Judah.
242
00:27:41,300 --> 00:27:43,100
Oh, Judah.
243
00:27:45,740 --> 00:27:46,840
Oh, Judah.
244
00:27:48,860 --> 00:27:50,100
Oh, Judah.
245
00:27:53,480 --> 00:27:54,760
Oh, sweet brother.
246
00:28:45,930 --> 00:28:49,750
Oh, yeah. Yeah.
247
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Oh my love.
248
00:30:31,310 --> 00:30:32,690
Oh, my love, you're so beautiful.
249
00:30:33,090 --> 00:30:34,710
Wonderful. Oh.
250
00:30:35,770 --> 00:30:36,770
Oh.
251
00:30:37,650 --> 00:30:39,970
Oh, my God. Oh, my love.
252
00:30:40,250 --> 00:30:42,050
Oh, big mommy. Oh.
253
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
Oh.
254
00:30:44,530 --> 00:30:45,530
Oh.
255
00:30:46,010 --> 00:30:47,810
Had I but known.
256
00:31:50,190 --> 00:31:51,190
If I'd known.
257
00:31:51,410 --> 00:31:57,830
Oh, my God.
258
00:32:00,230 --> 00:32:04,450
Oh, forever and ever. Oh, yes. Oh,
eternity.
259
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
Oh. Oh.
260
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
At the moment.
261
00:33:16,720 --> 00:33:18,160
It's wonderful.
262
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Wonderful.
263
00:34:46,159 --> 00:34:49,540
Insatiable. I've never done it like this
before.
264
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
I'm all yours.
265
00:34:52,360 --> 00:34:54,040
Take me, please.
266
00:34:58,640 --> 00:35:01,440
Yes, yes, yes.
267
00:35:01,680 --> 00:35:03,420
Oh, that's so beautiful.
268
00:35:07,260 --> 00:35:11,980
Oh, my family's confused.
269
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
So wet.
270
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
Yes, right then.
271
00:35:30,740 --> 00:35:34,220
Oh, my love. My love. Yes.
272
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
Oh, God.
273
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Oh,
274
00:35:37,360 --> 00:35:39,040
I love you forever.
275
00:35:39,580 --> 00:35:45,340
Please. Oh, I can't get enough. I can't
get enough. I want this. I want to go on
276
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
forever. I want to do this forever.
277
00:35:47,360 --> 00:35:53,920
Eternity. Oh, Judy.
278
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
Cheerio.
279
00:36:29,840 --> 00:36:30,598
Oh, eat it.
280
00:36:30,600 --> 00:36:32,140
Eat me, my love. Eat me.
281
00:36:32,720 --> 00:36:34,460
Oh, swallow me.
282
00:36:40,760 --> 00:36:44,440
Oh, again.
283
00:36:44,880 --> 00:36:45,819
Swallow me.
284
00:36:45,820 --> 00:36:48,460
Oh, take me to your mouth. Take me. One
more.
285
00:36:49,220 --> 00:36:51,820
Oh, lick me. Yes. Oh.
286
00:37:17,800 --> 00:37:19,060
We could send Benvolio.
287
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
I don't think he could be convincing
enough.
288
00:37:22,240 --> 00:37:23,900
Are those the girls?
289
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
Listen,
290
00:37:25,980 --> 00:37:27,100
count me out. I'm not interested.
291
00:37:27,420 --> 00:37:31,400
You've got to be cutting.
292
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
Not at all.
293
00:37:33,000 --> 00:37:36,080
Good morrow, fair ladies.
294
00:37:36,460 --> 00:37:37,660
Good morrow, fine gentlemen.
295
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Always busy, huh?
296
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
Hello,
297
00:37:42,080 --> 00:37:42,999
my dear.
298
00:37:43,000 --> 00:37:45,420
You know who I am?
299
00:37:45,920 --> 00:37:46,960
You're very pretty.
300
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
Thank you.
301
00:37:48,520 --> 00:37:51,060
Cut the cackle and give her the old
business.
302
00:38:10,680 --> 00:38:16,200
What are you after then, eh?
303
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Thank you, God.
304
00:39:05,299 --> 00:39:08,100
um oh
305
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Oh.
306
00:40:50,529 --> 00:40:53,330
um oh
307
00:41:41,040 --> 00:41:43,840
oh oh
308
00:42:17,160 --> 00:42:18,720
Let's get comfortable.
309
00:43:01,730 --> 00:43:04,130
Oh. Oh.
310
00:43:04,510 --> 00:43:06,270
Oh. Oh.
311
00:43:57,080 --> 00:43:59,880
Oh, yeah.
312
00:44:08,910 --> 00:44:10,050
Oh, that's so good.
313
00:45:24,490 --> 00:45:25,990
So good.
314
00:45:26,310 --> 00:45:27,310
So good.
315
00:45:40,010 --> 00:45:41,010
Yes.
316
00:47:20,080 --> 00:47:22,300
okay oh
317
00:48:16,450 --> 00:48:19,070
Yes. Yes.
318
00:48:19,350 --> 00:48:20,350
Yes.
319
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Oh! Oh!
320
00:49:37,089 --> 00:49:38,490
Oh.
321
00:52:00,210 --> 00:52:02,410
Oh, soon. Very soon. Right, Romeo?
322
00:52:02,950 --> 00:52:03,950
Right, Mercutio.
323
00:52:04,110 --> 00:52:08,250
We Montagues are always ready for it.
Not like those capulets, dandy prats.
324
00:52:09,170 --> 00:52:11,210
Oh, indeed.
325
00:52:12,530 --> 00:52:12,970
Have
326
00:52:12,970 --> 00:52:19,890
at you,
327
00:52:19,970 --> 00:52:21,630
you Montagues. Fly away. Oh, no.
328
00:52:49,930 --> 00:52:52,890
I can't thank you enough, Beatrice, for
giving me refuge here in Mantua.
329
00:52:53,270 --> 00:52:55,630
I didn't know where else to go after
what happened.
330
00:52:56,030 --> 00:53:00,270
That's what friends are for, to help
each other. And my house is open to you,
331
00:53:00,310 --> 00:53:01,590
Romeo. Always.
332
00:53:01,830 --> 00:53:04,810
Thank you. I don't know who else I could
trust. You're my only friend.
333
00:53:05,090 --> 00:53:06,069
Are you being hunted?
334
00:53:06,070 --> 00:53:06,609
Mm -hmm.
335
00:53:06,610 --> 00:53:10,230
But how did it happen? I really don't
know. It was all so fast.
336
00:53:10,870 --> 00:53:12,330
I didn't mean to do it.
337
00:53:13,230 --> 00:53:17,070
Anyway, now don't brood about it.
There's no point in torturing yourself.
338
00:53:17,070 --> 00:53:18,230
a lot easier said than done.
339
00:53:19,089 --> 00:53:21,570
You'll never get over it if you brood on
it.
340
00:53:22,110 --> 00:53:25,390
The terrible thing is that I've fallen
in love with a capulet.
341
00:53:25,990 --> 00:53:27,770
There are more fish in the sea.
342
00:53:28,390 --> 00:53:32,250
But Juliet means everything to me. I
don't think I could live without her.
343
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
Really?
344
00:53:34,070 --> 00:53:36,310
Really. I can't seem to get her out of
my mind.
345
00:53:36,710 --> 00:53:39,510
Try. I have. It just doesn't seem to
work.
346
00:53:39,890 --> 00:53:41,770
Maybe you need someone else to help you.
347
00:53:42,470 --> 00:53:43,870
Well, I don't know if that'll work
either.
348
00:53:58,860 --> 00:53:59,860
Oh.
349
00:54:28,720 --> 00:54:31,440
Look at my balls. Oh, yes, look at my
balls.
350
00:54:32,280 --> 00:54:34,140
Oh, yes, like that.
351
00:54:34,480 --> 00:54:36,660
Oh, yes, like that.
352
00:54:36,980 --> 00:54:38,020
Oh, yes,
353
00:54:39,100 --> 00:54:40,100
like that.
354
00:54:40,120 --> 00:54:41,120
Swallow them.
355
00:54:41,780 --> 00:54:44,620
Oh, bitter, that is so good.
356
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
Oh,
357
00:54:51,020 --> 00:54:56,580
bitter, that is unbelievable.
358
00:54:56,820 --> 00:54:58,560
You are... Don't get up there.
359
00:55:00,340 --> 00:55:01,340
Don't stop.
360
00:55:01,700 --> 00:55:07,480
You drive me crazy.
361
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
Oh, you're beautiful.
362
00:55:50,040 --> 00:55:51,440
You are so beautiful.
363
00:55:53,300 --> 00:55:59,540
Oh, come on. I want you. I want you.
364
00:56:59,530 --> 00:57:01,910
I feel fantastic. It's so wet.
365
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
I just feel that.
366
00:59:00,460 --> 00:59:01,460
and and and
367
01:03:14,830 --> 01:03:15,830
Deeper, deeper.
368
01:03:16,650 --> 01:03:17,830
It's really hard.
369
01:03:18,930 --> 01:03:20,270
Let me hear you shout.
370
01:03:20,750 --> 01:03:21,930
Come on, shout.
371
01:03:22,590 --> 01:03:24,490
Yeah. Oh, yeah.
372
01:03:25,510 --> 01:03:32,470
Oh, you like that? You like it? You like
my thumb? You like my thumb?
373
01:03:32,970 --> 01:03:34,430
Oh, wet.
374
01:03:35,670 --> 01:03:37,230
Wetter. I want it wetter.
375
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
Man.
376
01:05:25,770 --> 01:05:30,610
Yes, I'm coming. I'm coming. Drink it.
Drink it. Drink my hot sperm.
377
01:05:31,190 --> 01:05:33,690
Drink it. Drink my cum.
378
01:05:34,310 --> 01:05:35,610
Drink it. Oh,
379
01:05:37,190 --> 01:05:38,570
yes.
380
01:05:39,810 --> 01:05:40,950
Oh, God.
381
01:05:41,490 --> 01:05:44,930
Oh, drink me. Drink me. Oh, suck it.
382
01:05:45,410 --> 01:05:47,770
Suck that last drop out of me.
383
01:05:48,490 --> 01:05:50,630
Suck it. Oh, yes.
384
01:05:51,430 --> 01:05:52,430
Oh.
385
01:05:59,530 --> 01:06:05,610
Stand up. You haven't eaten anything for
two days, my child. If you go on like
386
01:06:05,610 --> 01:06:07,650
this, you're going to make yourself
sick.
387
01:06:08,210 --> 01:06:13,050
I don't care. I don't care if I get
sick. I don't care if I die.
388
01:06:14,570 --> 01:06:17,450
Oh, don't talk nonsense, you little
coot.
389
01:06:17,790 --> 01:06:20,670
I've sent Marcia and Fiamma to keep you
company.
390
01:06:21,750 --> 01:06:22,750
Don't you?
391
01:06:23,110 --> 01:06:25,290
They'll brighten you up. I guess so.
Good.
392
01:06:58,270 --> 01:06:59,390
Can't you, Gus?
393
01:07:00,430 --> 01:07:01,430
Oh, yes.
394
01:07:01,730 --> 01:07:04,550
Yes. Yes. I like that.
395
01:07:28,750 --> 01:07:30,310
I like that.
396
01:09:25,470 --> 01:09:29,149
Oh, you kissed again.
397
01:09:29,569 --> 01:09:30,569
Again.
398
01:09:52,270 --> 01:09:53,270
Thank you.
399
01:10:30,160 --> 01:10:31,160
Come in.
400
01:10:33,080 --> 01:10:34,080
Oh.
401
01:10:35,400 --> 01:10:37,200
Bad news, my child.
402
01:10:37,900 --> 01:10:38,900
Why? What's wrong?
403
01:10:39,480 --> 01:10:42,620
Your father's going to give you in
marriage to Count Paris.
404
01:10:43,120 --> 01:10:44,420
I'd rather kill myself.
405
01:10:44,720 --> 01:10:46,740
Easy, take it easy. I've got an idea.
406
01:10:48,420 --> 01:10:49,900
You're going to feign death.
407
01:10:50,560 --> 01:10:53,280
Don't worry, it will work. If it
doesn't, I'll really kill myself.
408
01:10:56,880 --> 01:10:58,920
Pull on, my winsome wench. Good morning.
409
01:10:59,540 --> 01:11:01,060
Well met, sweetly. With our way.
410
01:11:01,440 --> 01:11:04,140
To Mantua, aunt, please. You, with a
minute.
411
01:11:04,840 --> 01:11:06,600
What the hurry? We'll take you there.
412
01:11:07,040 --> 01:11:08,500
In truth, our carriage waits.
413
01:11:09,180 --> 01:11:12,020
Hoity -toity. You can ride pillion with
us.
414
01:11:12,580 --> 01:11:15,840
There's plenty of time for a quickie.
One for the road.
415
01:11:17,840 --> 01:11:18,840
Now I'm...
416
01:11:22,640 --> 01:11:24,560
Messenger with an urgent message?
417
01:11:24,960 --> 01:11:29,300
Wait till you feel my messenger knocking
at your front door. You'll find out how
418
01:11:29,300 --> 01:11:31,800
urgent his is. Open those legs.
419
01:11:32,040 --> 01:11:33,040
Oh, you really?
420
01:11:34,020 --> 01:11:35,860
No. Oh.
421
01:11:36,420 --> 01:11:38,020
Oh, Lickit.
422
01:11:55,720 --> 01:11:56,699
Here you are, Juliet.
423
01:11:56,700 --> 01:11:57,700
Here's a potion.
424
01:11:57,820 --> 01:12:00,340
When you've swallowed it, you'll fall
asleep.
425
01:12:00,960 --> 01:12:06,140
And then you'll look as if you were
dead. But after one day, you'll wake up
426
01:12:06,140 --> 01:12:08,120
everything will be all right. Don't be
afraid.
427
01:12:41,610 --> 01:12:42,610
Oh, yeah.
428
01:12:47,230 --> 01:12:51,090
Come on.
429
01:12:51,850 --> 01:12:52,850
Drink it.
430
01:12:53,610 --> 01:12:54,610
Hurry up.
431
01:13:43,880 --> 01:13:45,480
Romeo. Welcome, Benvolio. Come in.
432
01:13:45,780 --> 01:13:47,580
What news do you bring me from Verona?
433
01:13:48,900 --> 01:13:51,160
Bad news, I'm afraid. What happened?
434
01:13:52,960 --> 01:13:57,420
Juliet's dead, and her corpse lies amid
the flowers in the capital crypt.
435
01:13:57,880 --> 01:13:58,980
Oh, poor Juliet.
436
01:13:59,220 --> 01:14:00,220
Are you sure?
437
01:14:00,780 --> 01:14:02,560
I've seen it with my own eyes.
438
01:14:03,240 --> 01:14:07,000
Tomorrow she'll be interned in the
family vault.
439
01:14:07,460 --> 01:14:08,580
I shall leave at once.
440
01:14:09,020 --> 01:14:10,440
It could be a terrible mistake.
441
01:14:10,840 --> 01:14:12,000
She can't be dead.
442
01:14:13,130 --> 01:14:18,290
What a terrible thing. But you can't go
back to Verona. You'll be hanged. To be
443
01:14:18,290 --> 01:14:20,730
or not to be, that is the question.
444
01:14:21,410 --> 01:14:23,010
Without, I'm better off dead. Adieu.
445
01:14:23,410 --> 01:14:24,410
Adieu.
446
01:14:25,690 --> 01:14:30,410
I don't think that anything will make
him change his mind. But tell me, was
447
01:14:30,410 --> 01:14:32,110
really so beautiful, this what's -her
-name?
448
01:14:32,950 --> 01:14:33,950
Yeah.
449
01:14:34,250 --> 01:14:35,430
More beautiful than me?
450
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
Ah.
451
01:16:38,280 --> 01:16:39,280
what I like.
452
01:16:39,980 --> 01:16:41,140
I like to fuck.
453
01:16:42,740 --> 01:16:43,880
Oh, I like to fuck.
454
01:16:45,660 --> 01:16:46,940
Oh, yeah.
455
01:16:47,460 --> 01:16:52,020
Oh, yeah. I like to fuck. Oh, put it
back. Put it back. Put it back.
456
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
Yeah.
457
01:17:14,880 --> 01:17:17,120
Yeah. Oh, come on. Take my dick.
458
01:17:17,680 --> 01:17:24,340
Eat it. Eat it. I want you to swallow
it. I'll lose it inside you. I love to
459
01:17:24,340 --> 01:17:25,340
fuck.
460
01:19:32,680 --> 01:19:35,020
Did you take that message that I gave
you to Romeo?
461
01:19:36,400 --> 01:19:39,340
When we got to Mantua, he had already
left, really.
462
01:19:39,640 --> 01:19:40,639
Useless slut.
463
01:19:40,640 --> 01:19:42,260
I only hope he doesn't do something
stupid.
464
01:19:43,320 --> 01:19:44,380
Oh, right.
465
01:19:48,100 --> 01:19:49,100
Juliet.
466
01:19:51,860 --> 01:19:55,460
What adverse destiny has prone you from
my love and the flower of your youth?
467
01:19:55,900 --> 01:19:56,900
Oh, Juliet.
468
01:19:58,220 --> 01:20:00,220
What meaning can my life have now?
469
01:20:01,080 --> 01:20:02,080
But I...
470
01:20:02,550 --> 01:20:05,190
But I shall join you where no one can
ever separate us again.
471
01:20:06,290 --> 01:20:09,430
My beloved, I... Romeo, what are you
doing?
472
01:20:09,670 --> 01:20:11,730
Are you crazy? Juliet, but you're alive.
473
01:20:12,050 --> 01:20:13,170
They said you were dead.
474
01:20:13,430 --> 01:20:15,730
Oh, no, I took a potion. Let's go into
the crypt to mourn Juliet.
475
01:21:33,520 --> 01:21:34,520
Oh, Juliet.
476
01:21:46,860 --> 01:21:53,660
What a sad
477
01:21:53,660 --> 01:21:55,420
loss. Juliet.
478
01:21:55,680 --> 01:21:57,760
Oh, my beautiful child.
479
01:21:58,020 --> 01:22:00,020
Beautiful and so...
480
01:22:18,340 --> 01:22:23,740
Oh, yes. Oh, yes. Oh.
481
01:23:34,120 --> 01:23:35,440
Oh, yes. Don't stop.
482
01:23:36,020 --> 01:23:37,800
Don't stop. Oh, yes.
483
01:24:16,780 --> 01:24:18,180
Oh, God, that I long not to live.
484
01:24:19,020 --> 01:24:25,020
Oh, what a way to die.
485
01:25:42,050 --> 01:25:43,050
I'm coming.
28621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.