All language subtitles for bluezone3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 [birds chirping] 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,266 [bells tolling] 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,063 [lively music playing] 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,693 [indistinct chatter] 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 {\an8}[Dan] Eleni, you were telling me about the dough here. 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,991 {\an8}It's not just plain old bread dough, is it? 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,785 I put a little bit, um, sourdough. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,787 Inside is a pie. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,999 Onions, leeks, fresh onions, 10 00:00:41,082 --> 00:00:42,082 and herbs. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 {\an8}- A lot of herbs. - Oh my God. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,507 [Dan] It's not gonna shock people 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,303 to learn that there's a longevity hotspot in Greece. 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,933 After all, Greece is one of the homes of the Mediterranean diet. 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 Everybody knows the Mediterranean diet is good for you, 16 00:01:03,021 --> 00:01:06,983 with its greens and olive oil instead of butter 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,276 and sparing use of meat. 18 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 [lively music continues] 19 00:01:13,114 --> 00:01:17,327 [Dan] We know that produces healthier populations. 20 00:01:18,495 --> 00:01:21,081 But here's this one special Island 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,001 that is producing outsized numbers when it comes to longevity, 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,003 and that is Ikaria. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 Here's a population living about seven years longer than Americans 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 with about half the rate of cardiovascular disease. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,640 [Dan] And what was really interesting is, 26 00:01:38,723 --> 00:01:41,935 as I was meeting people over 60 or 70 or 100, 27 00:01:42,018 --> 00:01:45,063 I couldn't find any cases of dementia. 28 00:01:45,563 --> 00:01:47,190 [speaking Greek] 29 00:01:47,273 --> 00:01:48,441 [laughing] 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,985 [Dan] So I knew 31 00:01:51,069 --> 00:01:54,155 I had to find how this island is different than all the rest. 32 00:01:54,239 --> 00:01:56,449 [dramatic music playing] 33 00:02:28,022 --> 00:02:29,315 [peaceful music playing] 34 00:02:29,399 --> 00:02:31,860 [Dan] So when I find a place with outsized longevity, 35 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 I want to understand how it's different. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 And a good place to look 37 00:02:37,782 --> 00:02:39,784 is history and geography. 38 00:02:44,122 --> 00:02:47,500 Ikaria has this very unique culture 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,336 because it had no natural ports. 40 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 By the Middle Ages, 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,679 Ikaria was almost completely isolated from the rest of the ancient world. 42 00:03:02,640 --> 00:03:06,978 Ikarians couldn't depend on a boat arriving with a bunch of supplies, 43 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 so they had to figure out 44 00:03:09,105 --> 00:03:12,775 how to eke a living out of this really rough, rocky soil. 45 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 And it pushed a resilience that you did not see in other places. 46 00:03:19,490 --> 00:03:22,368 They had to develop an ability to live off the land, 47 00:03:22,452 --> 00:03:26,247 an ability to identify plants and harness bees 48 00:03:26,331 --> 00:03:30,835 and cooperate against really difficult situations. 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,381 And it's actually through that difficulty and hardship 50 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 that they emerge 51 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 as one of the healthiest populations on the planet. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 [peaceful music continues] 53 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 {\an8}[Dan] Thank you for the almonds. 54 00:03:55,151 --> 00:03:57,487 {\an8}All right. Okay, we have a few questions for you. 55 00:03:57,570 --> 00:04:00,323 [Thea in Greek] He wants to ask you some questions now. 56 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 [Dan in English] When it comes to what life was like... 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 We heard before 1980 58 00:04:04,827 --> 00:04:07,789 that Ikaria was completely self-sufficient. 59 00:04:08,289 --> 00:04:10,083 What does she remember about that time? 60 00:04:10,667 --> 00:04:13,544 [in Greek] You can find whatever you want in stores now. 61 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 But back then, 62 00:04:16,381 --> 00:04:21,678 we only had flour because we grew it ourselves. 63 00:04:21,761 --> 00:04:24,931 We had to mill our own wheat. 64 00:04:25,014 --> 00:04:30,186 You know what our coffee was back then? 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 It was barley and chickpeas, 66 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 which we roasted and brewed. 67 00:04:36,317 --> 00:04:38,820 [in English] So they literally bought nothing? 68 00:04:39,445 --> 00:04:41,447 [gentle guitar music playing] 69 00:04:45,201 --> 00:04:48,288 [Dan] So Ikarians had to learn how to survive on their own. 70 00:04:49,914 --> 00:04:55,169 What emerges is a very different sort of Greek way of living. 71 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 [bees buzzing] 72 00:04:57,463 --> 00:05:01,134 [Dan] They had to learn how to identify plants 73 00:05:01,217 --> 00:05:04,387 to use for food, for greens, 74 00:05:04,470 --> 00:05:07,223 for herbs, for spices, for medicines. 75 00:05:07,307 --> 00:05:13,104 And so the Ikarians developed a habit of drinking these local herbal teas. 76 00:05:21,612 --> 00:05:23,865 What kind of herbal teas do you drink? 77 00:05:23,948 --> 00:05:30,288 [in Greek] Sage tea, rosemary tea, common mallow tea. 78 00:05:30,955 --> 00:05:33,708 [Dan in English] What's the best tea to drink on a daily basis? 79 00:05:33,791 --> 00:05:35,311 - [speaking Greek] - [in English] Wine. 80 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 [all laughing] 81 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 [Dan] Grape tea! 82 00:05:37,795 --> 00:05:39,172 [laughing] 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 [Dan] I like the way you roll. [laughs] 84 00:05:43,634 --> 00:05:47,055 Drinking herbal teas, especially when you're doing it for decades, 85 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 has a litany of health benefits, 86 00:05:48,848 --> 00:05:52,226 and one of them actually might be lower rates of dementia. 87 00:05:53,061 --> 00:05:57,273 They're all anti-inflammatory, antioxidant, 88 00:05:57,357 --> 00:06:01,527 and they contain often diuretics, which lower blood pressure. 89 00:06:04,489 --> 00:06:08,034 Herbal tea is something that persists to this day 90 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 and has a very strong tie 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 to the extraordinary longevity on the island. 92 00:06:28,262 --> 00:06:29,262 [in Greek] Honey? 93 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 [Dan in English] Yeah, a little bit. 94 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Is this homemade honey as well? 95 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 - [Thea] This is from Ikaria. - [Dan] Perfect. 96 00:06:36,687 --> 00:06:40,983 It's so easy to put tablespoon after tablespoon of sugar in our tea. 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,652 In America, the go-to sweetener 98 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 is either sugar or high fructose corn syrup. 99 00:06:46,114 --> 00:06:48,658 But in Ikaria, for millennia, 100 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 it's been honey. 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 [bees buzzing] 102 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 [Dan] There are several interesting dimensions of Ikarian honey. 103 00:07:08,094 --> 00:07:11,431 The beekeepers actually move their hives 104 00:07:12,306 --> 00:07:14,058 as the season progresses. 105 00:07:15,143 --> 00:07:19,272 So, at the beginning, it might be with the wildflowers near the coast, 106 00:07:19,355 --> 00:07:22,775 but then eventually, they end up in these pine forests near the top. 107 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 So these bees are gathering the nectar from different types of plants. 108 00:07:29,740 --> 00:07:34,454 With that nectar are other micronutrients or other bioactive compounds. 109 00:07:34,537 --> 00:07:38,499 We know that honey has shown to inhibit cancer. 110 00:07:40,293 --> 00:07:43,963 It seems that Ikarian honey is contributing to longevity. 111 00:07:44,046 --> 00:07:47,592 What does that honey look like compared to honey in a grocery store, 112 00:07:47,675 --> 00:07:49,010 and is it healthier somehow? 113 00:07:49,093 --> 00:07:52,972 [in Greek] The problem with some store-bought honey is it's been boiled. 114 00:07:53,055 --> 00:07:56,476 As a result, they destroy the pollen grains, 115 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 and it turns into sugar. 116 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 [in English] You never boil the honey or warm it a lot. 117 00:08:00,688 --> 00:08:04,317 Even if you use it in the tea as a sweetener, 118 00:08:04,400 --> 00:08:07,069 just leave the tea until the point that you can drink it. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 [Dan] Because the honey in Ikaria is not pasteurized, 120 00:08:12,825 --> 00:08:14,410 it's not boiled, 121 00:08:14,494 --> 00:08:20,208 the nutrients and the bioactive compounds aren't destroyed in the processing of it. 122 00:08:20,291 --> 00:08:25,379 That means Ikarian honey is basically from the bee to your tea, 123 00:08:25,463 --> 00:08:28,007 and that seems to have an extra added benefit. 124 00:08:33,346 --> 00:08:36,682 So for me, when I start thinking of the sweetener I'm gonna go to, 125 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 it's gonna be a raw honey, 126 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 and ideally a honey like the one we see in Ikaria. 127 00:08:53,908 --> 00:08:57,203 [mellow music playing] 128 00:08:59,330 --> 00:09:00,831 [Dan] In Ikaria this time, 129 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 I had a really big epiphany around love. 130 00:09:05,378 --> 00:09:06,504 [woman in Greek] Taki, 131 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 I brought green onions for our salad. 132 00:09:10,883 --> 00:09:13,261 You sharpened the knife to cut the lettuce, right? 133 00:09:13,344 --> 00:09:14,512 [woman] For you. 134 00:09:15,012 --> 00:09:18,307 I sharpened it to cut the salad nicely so you enjoy it. 135 00:09:20,309 --> 00:09:24,105 [Dan in English] We know that when a spouse dies 136 00:09:24,188 --> 00:09:25,856 from a long-term relationship, 137 00:09:25,940 --> 00:09:28,317 your chances of dying in the next three months 138 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 go up by something like two-thirds. 139 00:09:31,654 --> 00:09:35,950 But here we have the reverse happening with Aleka and Panagiotis. 140 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 These two came to true love late in life. 141 00:09:39,912 --> 00:09:43,916 [in Greek] When my first wife passed away, I had lost my appetite to live. 142 00:09:44,000 --> 00:09:47,211 I wouldn't talk. I wouldn't laugh. I wouldn't eat. 143 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 I fell into pieces, 144 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 and she brought me back. 145 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 I must have been 73. 146 00:09:54,844 --> 00:09:57,847 I was sitting on a bench at church with my best friend. 147 00:09:57,930 --> 00:10:00,558 I was looking at the women that were coming in. 148 00:10:00,641 --> 00:10:02,810 More than 40 women had entered. 149 00:10:02,893 --> 00:10:06,314 As soon as she stepped in, an electric wave struck me. 150 00:10:07,815 --> 00:10:09,900 [Aleka] I don't remember who called who, 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 and we met at Pezi Lake. 152 00:10:12,778 --> 00:10:16,657 He had prepared a meal for me. 153 00:10:16,741 --> 00:10:17,825 A picnic. 154 00:10:19,577 --> 00:10:24,290 And he played a tape and sang "I love you because you're beautiful." 155 00:10:25,625 --> 00:10:29,545 When I was looking at him, something was tickling my soul! 156 00:10:30,296 --> 00:10:34,258 I married my first husband at 16 and had a gloomy life, 157 00:10:34,342 --> 00:10:38,929 but you have made me complete, and I have forgotten the past. 158 00:10:39,013 --> 00:10:41,974 I feel as if I have lived all my years with you. 159 00:10:42,642 --> 00:10:46,812 [Dan in English] The power of happy, committed partnerships may seem obvious, 160 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 but we can't underestimate how this type of connection 161 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 {\an8}can lead to a longer, more fulfilled life. 162 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 {\an8}People in the Blue Zones make their partners a priority, 163 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 {\an8}nurture their relationships 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 {\an8}and invest in them. 165 00:11:24,850 --> 00:11:28,813 [Dan] I believe that wine has been playing a surprisingly powerful role 166 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 in Ikaria's longevity culture throughout history. 167 00:11:32,900 --> 00:11:36,404 Greek myth actually says the god of wine was born here. 168 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 They've been using the same grapes for centuries, 169 00:11:39,281 --> 00:11:42,785 and, not only that, the same ancient process. 170 00:11:43,327 --> 00:11:44,327 Oh my God! 171 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 It tastes like Ikaria on a spring day. 172 00:11:47,248 --> 00:11:51,210 - Yeah, that's a good wine. - Not overly sweet. It's amazing. 173 00:11:52,253 --> 00:11:55,756 [man] So the Ikarians, we have a winemaking method. 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 Under this, there's an amphora and the... 175 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 - [Dan] Which is a big clay vessel, right? - [man] Yes. 176 00:12:00,553 --> 00:12:04,682 {\an8}The temperature on the top might be what the sun... 177 00:12:04,765 --> 00:12:06,267 {\an8}- [Dan] Yeah. - Uh, sunlight. 178 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 But five centimeters under it, 179 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 it's humid and cool. 180 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 We collect the grapes manually. 181 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 There's no machines. 182 00:12:16,527 --> 00:12:19,071 {\an8}It's a very long process but gives very good quality. 183 00:12:19,155 --> 00:12:21,995 {\an8}- [Dan] Only the good grapes go in here. - [Konstantinos] Yeah, exactly. 184 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 [Dan] And here, instead of an oak barrel, it's stored the way 185 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 that people before the time of Christ were storing wine. 186 00:12:28,789 --> 00:12:30,458 - Yes, yes. - [Dan] It's amazing. 187 00:12:31,834 --> 00:12:35,880 We're all aware of the controversy around wine and alcohol. 188 00:12:36,756 --> 00:12:39,759 But when you look at the wine in Ikaria, 189 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 something different is happening here. 190 00:12:43,304 --> 00:12:47,141 The wine is natural. There aren't any chemicals added to it. 191 00:12:48,350 --> 00:12:53,939 We also know that when drinking Ikarian wine with a Mediterranean meal, 192 00:12:54,023 --> 00:12:56,525 you increase the absorption of the antioxidants. 193 00:12:56,609 --> 00:12:59,195 You were telling me that minerals that come out of the... 194 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 [Konstantinos] Potassium. 195 00:13:00,780 --> 00:13:02,656 Phosphorus, boron, iron. 196 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Everything, like the microclimate, 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 the quality of the grape, the quality of the island, 198 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 gives these unique qualities 199 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 that they were able to call it medicinal wine. 200 00:13:12,291 --> 00:13:15,294 This is nearly like drinking a supplement. 201 00:13:15,377 --> 00:13:16,295 [Konstantinos] Yes. 202 00:13:16,378 --> 00:13:17,755 [in Greek] To our health! 203 00:13:21,634 --> 00:13:25,179 [Dan] People in Ikaria have been drinking the same wine for over 100 generations, 204 00:13:25,262 --> 00:13:26,889 and they're living the longest. 205 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 And for me, that's enough of a connection 206 00:13:29,016 --> 00:13:32,603 to allow me to enjoy my glass of wine at the end of the night. 207 00:13:56,669 --> 00:14:00,005 [playing a lively tune] 208 00:14:00,589 --> 00:14:04,718 [man singing in Greek] 209 00:14:04,802 --> 00:14:07,721 [Dan] So one of the bright spots in Ikaria were the young people 210 00:14:07,805 --> 00:14:10,558 and how they not only preserve these traditions, 211 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 but they actually celebrate them. 212 00:14:13,435 --> 00:14:16,856 For me, where that most comes alive is for the panegyris, 213 00:14:16,939 --> 00:14:18,899 these great all-night parties 214 00:14:18,983 --> 00:14:22,069 where people from 14 to 94 are coming together 215 00:14:22,152 --> 00:14:24,780 and connecting socially and having fun. 216 00:14:29,201 --> 00:14:31,745 They are dancing all night long. 217 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 And you look at it, and you might say, "Well, big deal. They're at a party." 218 00:14:39,253 --> 00:14:42,214 But actually, an hour of running or an hour of dancing 219 00:14:42,298 --> 00:14:44,842 are about equal when it comes to caloric burn. 220 00:14:44,925 --> 00:14:47,261 But an hour of dancing is a blast. 221 00:14:50,097 --> 00:14:54,310 We've tended to associate exercise with suffering. 222 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 "If there's no pain, there's no gain." 223 00:14:56,478 --> 00:15:00,065 But in Ikaria, we're learning that, actually, 224 00:15:00,149 --> 00:15:02,276 physical activity can be joyful. 225 00:15:04,069 --> 00:15:06,614 They are laughing the whole time. 226 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Laughter is good for our arteries. It's good for heart disease. 227 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 The happiness is palpable. 228 00:15:16,665 --> 00:15:21,629 I think what Blue Zones teach us is that longevity can be joyous. 229 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 It doesn't have to be a chore. 230 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 And community, connection 231 00:15:26,258 --> 00:15:29,553 is the prescriptive to longevity. 232 00:15:29,637 --> 00:15:32,306 {\an8}[whimsical music playing] 233 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 It wasn't surprising that you'd find extraordinary longevity here. 234 00:15:47,154 --> 00:15:50,407 But after marinating in the beauty and the culture of Ikaria, 235 00:15:50,491 --> 00:15:54,078 it wasn't until I traveled back to the Americas that I found 236 00:15:54,161 --> 00:15:57,873 the most extraordinary centenarians on the planet. 237 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 {\an8}I remember the first time I came to Nicoya. 238 00:16:05,631 --> 00:16:08,384 {\an8}I met up with my local guide, Jorge Vindas. 239 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 {\an8}Welcome to Nicoya. 240 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 [Dan] He introduced me 241 00:16:12,429 --> 00:16:15,975 to one of the first centenarians I was to meet in Costa Rica, 242 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 a lady named Ponchita. 243 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 [both speaking Spanish] 244 00:16:20,020 --> 00:16:24,984 [Dan in English] One hundred and five years old, and she was absolutely amazing. 245 00:16:27,695 --> 00:16:32,491 If there was one person that embodied the promise of Blue Zones 246 00:16:32,574 --> 00:16:34,994 and what it offers the rest of us, 247 00:16:35,077 --> 00:16:36,161 it was Ponchita. 248 00:16:36,245 --> 00:16:37,162 [laughs] 249 00:16:37,246 --> 00:16:39,415 [in Spanish] You see? It's a good machete. 250 00:16:45,170 --> 00:16:49,216 [Dan in English] Nicoya is a rural, remote region in northern Costa Rica, 251 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 isolated from the rest of the country, 252 00:16:52,302 --> 00:16:53,804 an 80-mile peninsula, 253 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 just south of the Nicaraguan border. 254 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 In this Blue Zone, I found that the proportion of centenarians 255 00:17:00,728 --> 00:17:04,732 is close to three and a half times the global average. 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 And, incredibly, from what I saw, 257 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 many of them live without medication or disability. 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,949 In most of the world, the data is clear. 259 00:17:14,033 --> 00:17:17,244 You need to be wealthy to afford to be healthy. 260 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 As income goes up, so does life expectancy. 261 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 But Costa Rica's income 262 00:17:22,666 --> 00:17:25,669 is only about one-sixth that of the United States, 263 00:17:25,753 --> 00:17:30,132 and yet they actually exceed our average life expectancy. 264 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 In fact, the Blue Zone here 265 00:17:32,259 --> 00:17:34,803 is among the poorest regions in the country. 266 00:17:35,512 --> 00:17:38,348 People living in Nicaragua, just 20 miles to the north, 267 00:17:38,432 --> 00:17:40,142 they're not living a long time, 268 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 nor the people to the south living in Panama. 269 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 But here, there seems to be a sweet spot. 270 00:17:46,565 --> 00:17:51,153 People in Nicoya, Costa Rica, are living among the longest in the world. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 Why is that? 272 00:18:09,129 --> 00:18:11,924 Ever meet somebody who, when you find out how old they are, 273 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 it just doesn't seem to match? 274 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 So let me tell you a story about a guy named Ramiro. 275 00:18:19,223 --> 00:18:22,309 So my colleague Jorge shows up at a ranch in Costa Rica 276 00:18:22,392 --> 00:18:24,019 expecting to meet this centenarian. 277 00:18:24,103 --> 00:18:28,690 Instead, he meets this cowboy who's got, you know, smooth skin and perfect teeth, 278 00:18:28,774 --> 00:18:32,861 and he's jumping on a horse and lassoing cows and riding around. 279 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 [Ramiro speaking Spanish] 280 00:18:41,453 --> 00:18:43,681 [Dan in English] And after a while, he asked this Ramiro, 281 00:18:43,705 --> 00:18:46,375 you know, "I was supposed to meet a centenarian," 282 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 and Ramiro says, "Well, that's me." 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,676 And Jorge says, "Well, can I see your ID?" 284 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 And, sure enough, on his national identity, 285 00:18:57,970 --> 00:19:01,640 it says born August 1921, 100 years old. 286 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 And Jorge still doesn't believe it. 287 00:19:03,976 --> 00:19:07,020 He travels to the capital city a couple weeks later, 288 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 looks up the national records, 289 00:19:08,897 --> 00:19:11,733 and, sure enough, in these sequentially listed IDs, 290 00:19:11,817 --> 00:19:15,028 there is Ramiro, confirmed 100-year-old. 291 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 This guy looks like he's 70 years old. 292 00:19:19,992 --> 00:19:25,247 Easily the most vital centenarian I've met on any continent over the past 20 years. 293 00:19:29,418 --> 00:19:32,087 A scientist by the name of David Rehkopf, from Stanford, 294 00:19:32,171 --> 00:19:36,466 measured the biological age of Costa Ricans in Nicoya. 295 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 {\an8}That was one of the most fascinating findings to me 296 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 {\an8}in our telomere work. 297 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 And that was that people in Nicoya... 298 00:19:44,183 --> 00:19:47,853 [Dan] And he found that, in this part of Costa Rica, 299 00:19:47,936 --> 00:19:52,858 Nicoyans actually have a biological age about ten years younger 300 00:19:52,941 --> 00:19:55,277 than their chronological age would suggest. 301 00:19:56,069 --> 00:20:00,532 So, what's going on here that explains this young biological age? 302 00:20:02,284 --> 00:20:03,452 [Dan in Spanish] Hello! 303 00:20:03,535 --> 00:20:04,535 [man] Dan Buettner. 304 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 [Dan] Pleasure. 305 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 [speaking Spanish] 306 00:20:08,498 --> 00:20:11,168 - Sit down, friend. - [Dan] Did you work today? 307 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 Some. 308 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 - [Dan] Did you? - Yes. 309 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 [Dan] What time did you get up? 310 00:20:15,380 --> 00:20:16,298 At 4:00. 311 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 - [Dan] At 4:00? - Yes. 312 00:20:17,507 --> 00:20:22,095 It's ten o'clock. You've already been working for almost six hours. 313 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 And why do you work so much? 314 00:20:24,264 --> 00:20:25,682 You don't have to work so hard. 315 00:20:25,766 --> 00:20:28,185 That's what they say, but I can't. 316 00:20:29,478 --> 00:20:31,563 Because that's my life. 317 00:20:33,607 --> 00:20:36,318 [Dan in English] Costa Ricans have this very clear sense of purpose 318 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 they call plan de vida. 319 00:20:39,154 --> 00:20:40,822 They know where they're heading in life. 320 00:20:40,906 --> 00:20:43,325 They know why they're waking up in the morning. 321 00:20:43,408 --> 00:20:46,328 That's what propels them through difficulties, 322 00:20:46,411 --> 00:20:47,788 keeps them doing the work. 323 00:20:47,871 --> 00:20:49,122 And for me, 324 00:20:49,206 --> 00:20:51,500 this was an aha moment. 325 00:20:51,583 --> 00:20:55,420 It's very similar to the ikigai we saw in Okinawa. 326 00:20:56,046 --> 00:21:00,592 So now we've seen this same idea in two different Blue Zones, 327 00:21:00,676 --> 00:21:04,179 {\an8}and that tells me this is important. 328 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 Yes! [laughing] 329 00:21:21,446 --> 00:21:22,698 [man speaking Spanish] 330 00:21:23,407 --> 00:21:25,247 [Dan in English] You see the way Nicoyans live, 331 00:21:25,284 --> 00:21:28,495 and you can't help but notice they do everything by hand. 332 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 They don't have the mechanical conveniences 333 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 to do their housework and their yard work. 334 00:21:33,000 --> 00:21:36,086 For instance, they use a machete to cut their grass. 335 00:21:36,169 --> 00:21:39,047 And the activities around keeping the house clean, 336 00:21:39,131 --> 00:21:40,465 gathering and preparing food, 337 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 involve unconscious movement, which, at the end of the day, 338 00:21:44,428 --> 00:21:49,349 amounts to more physical activity than, quote, unquote, "exercise." 339 00:21:49,433 --> 00:21:50,559 [ethereal music playing] 340 00:21:50,642 --> 00:21:55,063 You watch a woman making tortillas. The corn had to be ground by this crank. 341 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 And, you know, they end up with, like, Popeye arms 342 00:21:58,400 --> 00:22:01,820 trying to get that to the right consistency. It's a workout. 343 00:22:01,903 --> 00:22:05,073 And it happened effortlessly, too, 'cause they're so used to it. 344 00:22:05,157 --> 00:22:08,285 They didn't even realize that they were burning calories. 345 00:22:11,121 --> 00:22:13,999 For most of human history, we've had to work all the time, 346 00:22:14,082 --> 00:22:18,003 so it's only natural that we would come up with conveniences and mechanical helpers 347 00:22:18,086 --> 00:22:19,921 to do a lot of our work. 348 00:22:23,884 --> 00:22:27,054 {\an8}But now we've engineered most physical activity out of our life. 349 00:22:28,430 --> 00:22:31,600 But when you look at Costa Ricans, they're still chopping wood, 350 00:22:31,683 --> 00:22:35,812 and they're still grinding corn by hand and growing their own food. 351 00:22:37,022 --> 00:22:39,941 And it makes you wonder if they're getting more exercise 352 00:22:40,025 --> 00:22:43,236 by doing everyday chores than we are by going to the gym. 353 00:22:44,154 --> 00:22:47,532 These things might seem small, but they add up over time, 354 00:22:47,616 --> 00:22:51,495 {\an8}and they could not only burn more calories than, say, going to the gym, 355 00:22:51,578 --> 00:22:55,374 {\an8}but they may also keep your metabolism burning higher. 356 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 [man in Spanish] Come on! 357 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 [Dan laughing] 358 00:23:02,756 --> 00:23:03,965 [man] This is dangerous. 359 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 [Dan] Yes, I imagine. 360 00:23:05,258 --> 00:23:06,258 [man] Can't you see? 361 00:23:06,301 --> 00:23:08,053 [Dan] You still use an ax at 86?! 362 00:23:08,762 --> 00:23:13,517 I started with the ax when I was 14 years old. 363 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 [Dan] And what other work do you do? 364 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 [man] I cut with a machete, 365 00:23:17,312 --> 00:23:19,606 and I fix fences. 366 00:23:20,273 --> 00:23:22,609 [Dan] And how many hours do you work daily? 367 00:23:22,692 --> 00:23:26,488 I work from 6:00 to 10:00. 368 00:23:26,571 --> 00:23:30,617 Now, with my old age, I think that you have to rest. 369 00:23:32,661 --> 00:23:34,847 [Dan in English] You think about the way Americans work. 370 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 We work 40, 50 hours a week. 371 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 In Nicoya, they also work very hard, 372 00:23:39,709 --> 00:23:43,130 but it tends to be in an abbreviated time. 373 00:23:43,213 --> 00:23:45,674 So work very hard, usually in the morning, 374 00:23:45,757 --> 00:23:48,176 and then they sort of take the afternoon off. 375 00:23:49,302 --> 00:23:52,514 [Dan in Spanish] Do you have money in the bank? 376 00:23:52,597 --> 00:23:54,850 - No. - [Dan] You don't have any? 377 00:23:54,933 --> 00:23:56,935 - You don't have any security? - No, sir. 378 00:23:57,018 --> 00:23:57,936 [Dan speaking Spanish] 379 00:23:58,019 --> 00:24:00,063 You have to rely on your own... 380 00:24:00,147 --> 00:24:02,983 - That's right. - [Dan] And if you get sick, what happens? 381 00:24:04,234 --> 00:24:07,821 [Juan] Let's say, when I have money, 382 00:24:07,904 --> 00:24:09,906 I like to go out and treat myself. 383 00:24:11,450 --> 00:24:14,202 - [man] To a long life! - That's right! 384 00:24:14,286 --> 00:24:15,662 [both laughing] 385 00:24:16,288 --> 00:24:17,497 [Juan] I do not complain. 386 00:24:17,998 --> 00:24:21,042 I'm poor and ugly, 387 00:24:21,126 --> 00:24:24,337 but I have enjoyed as much as one should enjoy. 388 00:24:24,421 --> 00:24:26,256 [Dan] You said poor and ugly? 389 00:24:27,090 --> 00:24:29,342 You are not ugly. You are macho. 390 00:24:29,426 --> 00:24:30,426 [both laughing] 391 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 [Juan] How could I explain? 392 00:24:32,554 --> 00:24:35,724 It would have to be thanks to the Lord 393 00:24:35,807 --> 00:24:39,769 because I ask him that if, at this age that I am, already 86, 394 00:24:39,853 --> 00:24:44,065 but I still move around alone, I do my jobs... 395 00:24:44,149 --> 00:24:47,903 If he's going to give me more years, let it always be like this. 396 00:24:49,362 --> 00:24:53,283 I ask him when I go to bed, when I get up, 397 00:24:53,909 --> 00:24:55,660 "Give me strength." 398 00:24:58,330 --> 00:25:00,999 [Dan in English] While I wasn't able to measure their leisure time, 399 00:25:01,082 --> 00:25:03,126 in Nicoya, just like all the other Blue Zones, 400 00:25:03,210 --> 00:25:06,588 people would never do a couple extra hours of work 401 00:25:06,671 --> 00:25:08,882 when they could be enjoying their family 402 00:25:08,965 --> 00:25:12,552 or taking a siesta or interacting with their friends. 403 00:25:13,345 --> 00:25:15,055 {\an8}So, in other words, they slow down 404 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 {\an8}to make time for things that really matter to them. 405 00:25:38,161 --> 00:25:39,361 [man in Spanish] Good morning. 406 00:25:39,829 --> 00:25:43,416 José Benerando, I'm here for this year's visit. 407 00:25:43,500 --> 00:25:45,043 - How are you? - Good. 408 00:25:45,126 --> 00:25:46,886 [Dan in English] Here's a country that spends 409 00:25:46,920 --> 00:25:49,798 {\an8}about one-fifteenth the amount we do on healthcare. 410 00:25:49,881 --> 00:25:52,968 {\an8}Yet they came up with this genius approach 411 00:25:53,051 --> 00:25:57,430 that actually helps people avoid diseases before they're a big problem, 412 00:25:57,514 --> 00:26:01,726 something that we've completely missed in most other countries around the world. 413 00:26:03,436 --> 00:26:07,023 Costa Rica has a longer life expectancy than the United States does, 414 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 {\an8}much lower rates of middle-aged mortality, 415 00:26:09,234 --> 00:26:12,737 {\an8}and they achieve that spending about one-tenth per capita 416 00:26:12,821 --> 00:26:14,614 than we do in the United States. 417 00:26:14,698 --> 00:26:16,116 How do you achieve that? 418 00:26:16,825 --> 00:26:20,328 [in English] So it's reinforcing water. 419 00:26:20,412 --> 00:26:25,709 It's moving forward with very strong nutrition programs, 420 00:26:25,792 --> 00:26:28,461 making sure, especially children, 421 00:26:28,545 --> 00:26:31,840 get the proteins that they need to develop their brains 422 00:26:31,923 --> 00:26:34,718 during the first 12, 24 months of their life. 423 00:26:34,801 --> 00:26:38,972 It is creating a tremendous amount of new infrastructure 424 00:26:39,055 --> 00:26:41,308 in what we have called los puestos de salud, 425 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 small clinics. 426 00:26:42,892 --> 00:26:45,687 They begin to populate the geography 427 00:26:45,770 --> 00:26:50,483 with the idea of bringing health to communities 428 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 and to where people are living. 429 00:26:55,488 --> 00:26:58,867 {\an8}[Dan] Since the mid-'90s, every man, woman, and child in Costa Rica 430 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 {\an8}has had the right to a visit 431 00:27:00,869 --> 00:27:02,787 from a healthcare ambassador. 432 00:27:02,871 --> 00:27:06,583 Each team serves about 4,000 people, 433 00:27:06,666 --> 00:27:10,211 and they go door-to-door over the course of the year. 434 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 They know their names. 435 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 {\an8}They're almost always invited in. 436 00:27:13,131 --> 00:27:16,843 {\an8}They sit down with 80, 90, 100-year-olds, and they ask, "How are you doing?" 437 00:27:16,926 --> 00:27:20,138 [Wesly in Spanish] Does someone dress you? Do they help you with your clothes? 438 00:27:20,221 --> 00:27:23,350 I put them on by myself and everything. 439 00:27:23,433 --> 00:27:26,436 I put on my clothes and underwear. I wash myself. 440 00:27:26,519 --> 00:27:28,647 I do everything by myself. 441 00:27:28,730 --> 00:27:31,149 [Wesly] Mr. José Benerando, what date is it today? 442 00:27:31,232 --> 00:27:33,443 Today is the 8th, right? 443 00:27:33,526 --> 00:27:36,946 [Wesly] Eighth of what month, Mr. José Benerando? Eighth of what month? 444 00:27:37,030 --> 00:27:38,365 March? 445 00:27:38,448 --> 00:27:39,491 [Wesly] What year? 446 00:27:40,283 --> 00:27:45,205 Well, I'm not very sure of the year, 447 00:27:45,288 --> 00:27:48,625 but I do know it's March 8th. 448 00:27:49,626 --> 00:27:51,628 [José in English] Public policy in Costa Rica 449 00:27:52,128 --> 00:27:53,672 has become a culture. 450 00:27:54,172 --> 00:27:56,174 It has become a way of life. 451 00:27:56,257 --> 00:27:58,593 It has become something that we feel proud of. 452 00:27:59,761 --> 00:28:02,263 [Dan] In the United States, we hope for health, 453 00:28:02,347 --> 00:28:05,183 but we really incent for sickness. 454 00:28:05,266 --> 00:28:09,938 All of the money lies in waiting for you to get sick 455 00:28:10,021 --> 00:28:12,107 and then getting paid to heal you. 456 00:28:13,108 --> 00:28:17,779 And it's both incredibly expensive and ineffective, 457 00:28:17,862 --> 00:28:21,574 but here's a country that spends a fraction the amount we do on healthcare, 458 00:28:21,658 --> 00:28:23,952 and they're still getting better results. 459 00:28:26,121 --> 00:28:29,457 How is it that such a poor country 460 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 is able to offer such an efficient healthcare system? 461 00:28:34,045 --> 00:28:37,507 This just might be contributing to Nicoya longevity. 462 00:28:45,473 --> 00:28:49,185 [woman in Spanish] I started making rosquillos as a child. 463 00:28:49,269 --> 00:28:53,815 I used to go to a neighbor's house to help her make rosquillos. 464 00:28:53,898 --> 00:28:55,817 [Dan] How old were you then? 465 00:28:55,900 --> 00:28:57,277 [woman] About ten, maybe. 466 00:28:57,360 --> 00:28:59,571 [Dan] How old is this grinding stone? 467 00:28:59,654 --> 00:29:03,283 [woman] Oh, no, that stone, I can't tell you 468 00:29:03,366 --> 00:29:06,119 because my mother used to grind on that stone. 469 00:29:06,202 --> 00:29:07,120 [in English] Wow. 470 00:29:07,203 --> 00:29:11,040 [woman in Spanish] Yes, my mother used to grind with it, then she gave it to me. 471 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 - [Dan] Yeah. - [woman] She'd done a lot of grinding. 472 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 - It has more than 100 years. - [Dan] Yes. 473 00:29:18,339 --> 00:29:21,760 {\an8}[Zayda] Everything she learned to do, she taught me, too, 474 00:29:21,843 --> 00:29:23,928 {\an8}so I do everything like that. 475 00:29:24,012 --> 00:29:27,599 And I have passed this on to my daughter. 476 00:29:27,682 --> 00:29:29,934 [whimsical music playing] 477 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 [people chatting in Spanish] 478 00:29:48,411 --> 00:29:51,122 [in English] Without a doubt, one of the reasons people in Nicoya 479 00:29:51,206 --> 00:29:56,753 are living a long time is because they are eating this diet 480 00:29:56,836 --> 00:30:00,965 of beans, squash, and corn. 481 00:30:01,049 --> 00:30:04,177 They call it "the three sisters." It's the Mesoamerica trifecta 482 00:30:04,260 --> 00:30:09,557 that's been consumed by people in that region for at least 6,000 years. 483 00:30:12,352 --> 00:30:15,021 Corn, often prepared in the form of tortillas, 484 00:30:15,104 --> 00:30:17,857 is a traditional staple of the diet. 485 00:30:18,608 --> 00:30:21,778 The kernels are an excellent source of complex carbohydrates, 486 00:30:21,861 --> 00:30:24,823 rich in vitamins, minerals, and fiber. 487 00:30:25,448 --> 00:30:29,494 Their traditional processing of corn boosts the nutritional value, 488 00:30:29,577 --> 00:30:34,123 starting with the wood ash that women add when they soak the corn. 489 00:30:34,207 --> 00:30:36,835 This breaks down the cell walls of the kernels 490 00:30:36,918 --> 00:30:40,880 and releases niacin, which helps control cholesterol. 491 00:30:42,173 --> 00:30:43,758 And black beans contain 492 00:30:43,842 --> 00:30:48,388 the same pigment-based antioxidants found in blueberries. 493 00:30:48,471 --> 00:30:51,516 They're also rich in fiber, which helps cleanse the colon. 494 00:30:52,433 --> 00:30:56,437 Squash is a good source of vitamins A, B, and C 495 00:30:56,521 --> 00:31:00,316 and is rich in minerals, such as potassium and magnesium. 496 00:31:03,778 --> 00:31:07,657 Now, we know from the Adventists that a vegetarian diet is good for us, 497 00:31:07,740 --> 00:31:11,786 but most Americans' biggest concern with skipping out on meat 498 00:31:11,870 --> 00:31:14,289 is that they won't get enough protein. 499 00:31:16,124 --> 00:31:19,502 Richer countries have become fixated on the idea 500 00:31:19,586 --> 00:31:24,048 that we need protein from our meat or dairy products to build muscle. 501 00:31:25,300 --> 00:31:28,219 So, how are the Nicoyans out there splitting logs 502 00:31:28,303 --> 00:31:30,847 and herding cattle every day of their lives? 503 00:31:32,307 --> 00:31:38,313 Well, the real magic comes from pairing beans, squash, and corn together. 504 00:31:39,814 --> 00:31:41,816 Our bodies need nine amino acids, 505 00:31:41,900 --> 00:31:44,777 the building blocks of protein, to make muscle, 506 00:31:44,861 --> 00:31:48,781 and animal products such as meat, fish, and eggs provide all nine. 507 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 But they also contain cholesterol and saturated fat. 508 00:31:52,201 --> 00:31:54,454 Together, this three sisters diet 509 00:31:54,537 --> 00:31:59,250 provides all the amino acids without cholesterol and saturated fat. 510 00:32:00,293 --> 00:32:03,963 So they're spending a fraction of what we do on meat and dairy, 511 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 and they're getting all the protein they need, 512 00:32:06,341 --> 00:32:07,550 which just goes to show 513 00:32:07,634 --> 00:32:10,595 that you do not have to be wealthy to eat healthy. 514 00:32:17,936 --> 00:32:19,520 [woman in Spanish] Let's eat, Isaac. 515 00:32:19,604 --> 00:32:23,232 [in Spanish] If you were to tell Isaac 516 00:32:23,316 --> 00:32:25,610 how to get to 100 years old, 517 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 what advice would you give him? 518 00:32:28,029 --> 00:32:30,365 [in Spanish] I hope that he eats what I eat. 519 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Do you think your son 520 00:32:32,533 --> 00:32:35,411 will eat the same diet as your grandfather? 521 00:32:35,495 --> 00:32:39,040 [woman] I don't think so because everything is different now. 522 00:32:39,123 --> 00:32:40,708 Lots of processed food. 523 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 [Dan] With beans and rice, he has reached 100 years. 524 00:32:44,337 --> 00:32:45,797 Wouldn't it be better? 525 00:32:45,880 --> 00:32:49,592 [woman] Well, yes, but kids aren't interested in rice and beans. 526 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 They are into things like cereal 527 00:32:52,929 --> 00:32:59,310 that aren't as nutritious as rice and beans. 528 00:32:59,394 --> 00:33:01,062 You want some, Grandpa? 529 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Do you want some? 530 00:33:03,147 --> 00:33:04,899 - [woman] If you want. - [Ramiro] One. 531 00:33:08,027 --> 00:33:09,779 Just to try it. Thank you. 532 00:33:09,862 --> 00:33:14,367 He doesn't want rice and beans or eggs. He wants cookies. 533 00:33:18,955 --> 00:33:22,166 [Dan in English] It breaks my heart to see how Nicoya is changing. 534 00:33:22,250 --> 00:33:24,711 You drive into town, and the first thing you see 535 00:33:24,794 --> 00:33:26,170 are fast food restaurants. 536 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 The vendors are selling chips 537 00:33:28,673 --> 00:33:31,134 and sodas and candy bars. 538 00:33:32,051 --> 00:33:34,721 And this is replacing this genius way of life, 539 00:33:34,804 --> 00:33:39,017 this diet that has produced the manifestly longest-lived people, 540 00:33:39,100 --> 00:33:42,520 and now it's going the way of modern societies everywhere. 541 00:33:44,355 --> 00:33:49,360 Since I found this Blue Zone, it has shrunk to one-fifth its original size, 542 00:33:49,444 --> 00:33:51,195 and by some estimations, 543 00:33:51,279 --> 00:33:55,116 the Blue Zone could completely be gone within a generation. 544 00:33:56,409 --> 00:33:58,536 And in Okinawa, it's even worse. 545 00:33:58,619 --> 00:34:01,080 When I first traveled there in 1999, 546 00:34:01,164 --> 00:34:02,707 it was known for producing 547 00:34:02,790 --> 00:34:06,711 the longest-lived, healthiest people in the history of humankind. 548 00:34:07,837 --> 00:34:11,424 But today, the longevity phenomena has almost completely disappeared. 549 00:34:11,507 --> 00:34:15,511 In fact, Okinawa now has the highest rate of obesity 550 00:34:15,595 --> 00:34:17,847 of any other area in Japan. 551 00:34:18,806 --> 00:34:20,933 [orchestral music playing] 552 00:34:21,017 --> 00:34:24,312 [Dan] But the good news is that we've captured the wisdom. 553 00:34:25,313 --> 00:34:29,901 We have the blueprint to reproduce longevity in our lives. 554 00:34:32,528 --> 00:34:34,906 And I became obsessed with that notion. 555 00:34:35,573 --> 00:34:37,075 I got to wondering, 556 00:34:38,367 --> 00:34:41,996 could I actually create a new Blue Zone? 557 00:34:46,501 --> 00:34:48,461 [acoustic string music playing] 46398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.