All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E02 - Pie Hole, Herb (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,409 --> 00:00:11,079 Thanks, Mom. This is a perfect first job. 2 00:00:11,145 --> 00:00:12,580 First job? 3 00:00:12,646 --> 00:00:15,149 I think you're looking at a birth of a career. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,688 I was going to have him put up fliers, 5 00:00:20,754 --> 00:00:22,890 but I didn't trust him with a staple gun. 6 00:00:22,956 --> 00:00:24,225 How much are you paying him? 7 00:00:24,292 --> 00:00:27,095 Obviously, too much. Look at him. 8 00:00:30,598 --> 00:00:34,001 For the record, I promised him $20 and a Playboy magazine. 9 00:00:34,068 --> 00:00:36,036 Playboy? 10 00:00:36,104 --> 00:00:40,541 Don't worry. I'll Magic-Marker over the ta-tas and hoo-hoos. 11 00:00:40,608 --> 00:00:43,944 Oh, that's disturbing on so many levels. 12 00:00:44,011 --> 00:00:46,114 (ice cream truck playing music) 13 00:00:52,453 --> 00:00:54,788 I should've hired a monkey. 14 00:00:54,855 --> 00:00:59,093 You mean a different monkey. 15 00:01:09,670 --> 00:01:11,405 Well, it's not really a paycheck, 16 00:01:11,472 --> 00:01:13,241 and he's not really earning it 17 00:01:13,307 --> 00:01:15,376 and we don't call him... 18 00:01:15,443 --> 00:01:17,278 I guess I got to give you Jughead. 19 00:01:17,345 --> 00:01:19,012 I remember my first job. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,714 Slaughterhouse. 21 00:01:20,781 --> 00:01:23,451 Strippin' out sheep intestines for the condom companies. 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,424 Not as sexy as it sounds. 23 00:01:30,491 --> 00:01:32,493 I was a fluffer in a pet salon. 24 00:01:33,994 --> 00:01:36,330 You know, with a blow dryer. 25 00:01:36,397 --> 00:01:38,632 Huh. I was going a completely different way. 26 00:01:42,203 --> 00:01:43,103 What are you doing? 27 00:01:43,171 --> 00:01:44,472 Thanks to Grandma, 28 00:01:44,538 --> 00:01:47,308 I'm reading an interview with Jimmy Kimmel. 29 00:01:47,375 --> 00:01:49,943 Hey, Alan, you got any cash? 30 00:01:50,010 --> 00:01:51,111 Yeah. Why? 31 00:01:51,179 --> 00:01:52,613 I need to borrow some. 32 00:01:52,680 --> 00:01:53,314 What for? 33 00:01:53,381 --> 00:01:54,848 What are you, my mother? 34 00:01:54,915 --> 00:01:57,985 Just give me a few bucks, save me a trip to the ATM. 35 00:01:58,051 --> 00:01:59,687 When will I get it back? 36 00:01:59,753 --> 00:02:01,422 I don't know. Tomorrow. 37 00:02:01,489 --> 00:02:03,657 Okay, how much do you need? 38 00:02:03,724 --> 00:02:04,758 Just a couple hundred. 39 00:02:06,260 --> 00:02:07,495 A couple hundred? 40 00:02:07,561 --> 00:02:09,330 Who carries around that kind of money? 41 00:02:09,397 --> 00:02:10,831 Well, let's see... 42 00:02:10,898 --> 00:02:12,466 Strippers, bookies, prostitutes, 43 00:02:12,533 --> 00:02:15,736 and not entirely coincidentally-- me. 44 00:02:15,803 --> 00:02:20,574 Well, I've only got... 35, 36... $38. 45 00:02:20,641 --> 00:02:21,742 That's it? 46 00:02:23,110 --> 00:02:24,478 That's your walking around money? 47 00:02:24,545 --> 00:02:27,147 It's the perfect amount in case I get mugged. 48 00:02:27,215 --> 00:02:28,516 See, not so little that my attacker 49 00:02:28,582 --> 00:02:29,983 will get angry and try and pistol-whip me, 50 00:02:30,050 --> 00:02:32,453 yet not so much that I would feel obliged to fight for it 51 00:02:32,520 --> 00:02:34,655 and possibly be shot while wrestling for the gun. 52 00:02:37,024 --> 00:02:40,060 So you got $38. 53 00:02:40,127 --> 00:02:41,429 Yep. 54 00:02:41,495 --> 00:02:43,631 Just out of curiosity, how much money would it take 55 00:02:43,697 --> 00:02:45,666 for you to wrestle a gun from a mugger? 56 00:02:45,733 --> 00:02:48,969 Assuming a small- to medium- sized mugger, at least $40. 57 00:02:49,036 --> 00:02:52,039 Fine, so, give me the $38. 58 00:02:52,105 --> 00:02:53,374 All of it? 59 00:02:53,441 --> 00:02:54,908 Why not? Then I've got nothing. 60 00:02:54,975 --> 00:02:57,845 And you think $38 changes that? 61 00:02:57,911 --> 00:03:00,781 What if I decide to go out and have some fun? 62 00:03:00,848 --> 00:03:03,484 $38 worth of fun? 63 00:03:03,551 --> 00:03:06,920 I wouldn't spend all of it. 64 00:03:06,987 --> 00:03:09,290 Okay, okay, look, you're not going out to have fun. 65 00:03:09,357 --> 00:03:11,792 You never go out to have fun, because you know why? 66 00:03:11,859 --> 00:03:12,926 You're not a fun guy. 67 00:03:12,993 --> 00:03:15,729 Oh, I am very much a fun guy. 68 00:03:15,796 --> 00:03:17,798 We just have different definitions of fun, 69 00:03:17,865 --> 00:03:19,933 and mine doesn't include urinary tract infections 70 00:03:20,000 --> 00:03:21,602 and dry heaving. 71 00:03:22,770 --> 00:03:25,639 Just give me the money, ya big fruit. 72 00:03:25,706 --> 00:03:28,309 $38... 73 00:03:28,376 --> 00:03:31,979 If it had been $40, we'd be wrestling, my friend! 74 00:03:37,485 --> 00:03:39,219 ALAN: Hey, Charlie? 75 00:03:46,894 --> 00:03:47,995 You got my money? 76 00:03:52,700 --> 00:03:53,401 Charlie! 77 00:03:53,467 --> 00:03:54,902 I'm trying to sleep, Alan. 78 00:03:54,968 --> 00:03:57,170 Yeah, well, I've got to go to work and you said 79 00:03:57,237 --> 00:03:59,840 you'd have my money. Oh, for God's sake. 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,909 You don't even have to get up. Just tell me where it is. 81 00:04:01,975 --> 00:04:05,613 Well, the last I saw any of it, it was sandwiched between 82 00:04:05,679 --> 00:04:07,615 two of the loveliest man-made breasts 83 00:04:07,681 --> 00:04:10,884 that ever smacked me in the eye. 84 00:04:10,951 --> 00:04:13,621 Oh, Charlie, you say the sweetest things. 85 00:04:13,687 --> 00:04:15,989 Oh, Ginger, this is my brother Alan. 86 00:04:16,056 --> 00:04:17,090 Alan, Ginger. 87 00:04:17,157 --> 00:04:18,759 Hi. 88 00:04:18,826 --> 00:04:19,827 Hi. 89 00:04:19,893 --> 00:04:21,595 So bottom line, you don't have my money? 90 00:04:21,662 --> 00:04:22,730 No. 91 00:04:22,796 --> 00:04:24,765 The money you promised to pay back today? 92 00:04:24,832 --> 00:04:26,300 The day hasn't even started yet. 93 00:04:26,367 --> 00:04:27,368 It started for me. 94 00:04:27,435 --> 00:04:28,669 That's only because 95 00:04:28,736 --> 00:04:30,604 you're on Douchebag Savings Time. 96 00:04:31,772 --> 00:04:33,474 Can we please talk about this 97 00:04:33,541 --> 00:04:35,543 when one of us doesn't have a warm, firm buttock 98 00:04:35,609 --> 00:04:37,645 nestled against his groin? 99 00:04:38,278 --> 00:04:39,313 Oh, dear Lord. 100 00:04:39,380 --> 00:04:40,881 So you'll get it by tonight? 101 00:04:40,948 --> 00:04:43,651 I'm hopin' to get it as soon as you close the door. 102 00:04:47,388 --> 00:04:49,222 Are you really out of cash? 103 00:04:49,289 --> 00:04:52,025 Don't worry. I've got hooker money. 104 00:05:00,834 --> 00:05:03,504 (plays piano): * When you're hungry at school 105 00:05:03,571 --> 00:05:05,339 * You need to know 106 00:05:05,406 --> 00:05:08,609 * Paste yes, boogers no. 107 00:05:13,113 --> 00:05:14,448 Hey. 108 00:05:14,515 --> 00:05:16,584 How was your day, darling? 109 00:05:16,650 --> 00:05:18,619 Fine, except I had to pay for lunch 110 00:05:18,686 --> 00:05:20,854 with my lucky Sacagawea dollar. 111 00:05:20,921 --> 00:05:23,591 What kind of lunch can you get for a dollar? 112 00:05:23,657 --> 00:05:25,759 Two gas station hot dogs that were a year old 113 00:05:25,826 --> 00:05:28,228 if they were a day, thank you very much. 114 00:05:28,295 --> 00:05:30,698 Is Sacagawea the same Indian chick 115 00:05:30,764 --> 00:05:32,165 that's on the Land O'Lakes butter? 116 00:05:32,232 --> 00:05:35,102 I don't know. 117 00:05:35,168 --> 00:05:36,437 I hope so. 118 00:05:37,738 --> 00:05:39,773 I'd like to believe it is. 119 00:05:41,475 --> 00:05:44,077 Okay, Charlie, I'm leaving. 120 00:05:44,144 --> 00:05:45,879 Hang on. Let me pay you. 121 00:05:49,383 --> 00:05:50,751 Here you go. 122 00:05:50,818 --> 00:05:53,521 Did you forget I paid for that pizza the other night? 123 00:05:53,587 --> 00:05:55,856 Oh, right. How much was that? 124 00:05:55,923 --> 00:06:01,094 Well, you got the garlic balls too, so, say... 75 bucks. 125 00:06:03,130 --> 00:06:03,931 You got change for a hundred? 126 00:06:03,997 --> 00:06:04,765 Nope. 127 00:06:04,832 --> 00:06:06,734 Okay, you'll pay me back. 128 00:06:06,800 --> 00:06:08,402 Count on it. 129 00:06:11,939 --> 00:06:14,107 Wait, wait, wait, as long as you're doling it out, 130 00:06:14,174 --> 00:06:15,409 you got my 40 bucks? 131 00:06:15,476 --> 00:06:17,445 Oh, sure. You got change for a hundred? 132 00:06:17,511 --> 00:06:19,379 Nope. Okay, I'll catch you later. 133 00:06:19,447 --> 00:06:21,081 Wait... 134 00:06:21,148 --> 00:06:24,051 How come Berta can pay you back and I can't? 135 00:06:24,117 --> 00:06:25,419 Oh, grow up. 136 00:06:25,486 --> 00:06:27,054 She's not gonna pay me back. 137 00:06:27,120 --> 00:06:28,922 Okay, then, what about me? 138 00:06:28,989 --> 00:06:29,923 What about you? 139 00:06:29,990 --> 00:06:31,358 I want my $40. 140 00:06:31,425 --> 00:06:33,661 I only borrowed $38. 141 00:06:33,727 --> 00:06:36,497 Yeah, well, I find round numbers easier to remember. 142 00:06:36,564 --> 00:06:38,131 Oh, you like round numbers, do you? 143 00:06:38,198 --> 00:06:39,967 Yes, I like round numbers. 144 00:06:40,033 --> 00:06:42,069 Okay, here's a round number for you. 145 00:06:42,135 --> 00:06:43,136 Zero. 146 00:06:44,438 --> 00:06:46,907 Nice, tight circular shape. 147 00:06:46,974 --> 00:06:48,308 Nothing gets in, nothing gets out. 148 00:06:48,375 --> 00:06:49,477 Sound familiar, Alan? 149 00:06:49,543 --> 00:06:52,379 Are you calling me anal? 150 00:06:52,446 --> 00:06:55,616 That's right. A-L-A-N, anal. 151 00:06:55,683 --> 00:06:57,317 Okay, okay, okay. 152 00:06:57,384 --> 00:06:59,620 So, so bottom line, 153 00:06:59,687 --> 00:07:02,222 you're not gonna pay me back. Is that correct? 154 00:07:02,289 --> 00:07:03,857 Well, truth be told, 155 00:07:03,924 --> 00:07:07,194 I was gonna pay you back, but your attitude irks me. 156 00:07:07,260 --> 00:07:08,496 I irk you? 157 00:07:08,562 --> 00:07:11,031 That's right. I find you irksome. 158 00:07:12,399 --> 00:07:15,435 You're a big, fat irk. 159 00:07:15,503 --> 00:07:19,239 Hey, hey, you borrow $38, you owe me $38. 160 00:07:19,306 --> 00:07:20,908 Yeah, well, you've been living 161 00:07:20,974 --> 00:07:23,076 in my Malibu beach house for six years. 162 00:07:23,143 --> 00:07:25,245 You owe me $1 million. 163 00:07:25,312 --> 00:07:27,014 A million dollars?! 164 00:07:27,080 --> 00:07:31,051 That's a one followed by six tight little sphincters. 165 00:07:39,359 --> 00:07:40,994 (panting) 166 00:07:43,664 --> 00:07:45,833 Wow. You look tired. 167 00:07:45,899 --> 00:07:48,569 Yesterday, I had a quarter tank of gas. 168 00:07:48,636 --> 00:07:51,338 Today, I drive a mile into Topanga Canyon 169 00:07:51,404 --> 00:07:52,105 and bang, empty. 170 00:07:52,172 --> 00:07:53,340 Huh. 171 00:07:53,406 --> 00:07:54,908 There's no cell coverage up there, 172 00:07:54,975 --> 00:07:57,444 so I had to hump all the way back down to the beach 173 00:07:57,511 --> 00:07:58,478 to call Triple-A. 174 00:07:58,546 --> 00:07:59,613 Oh, that's a shame. 175 00:07:59,680 --> 00:08:00,981 Shame, my ass. How the hell 176 00:08:01,048 --> 00:08:03,116 did a quarter tank of gas disappear overnight? 177 00:08:03,183 --> 00:08:05,218 It's a mystery. 178 00:08:05,285 --> 00:08:07,921 (sniffs) 179 00:08:08,989 --> 00:08:10,257 Wait a minute... 180 00:08:10,323 --> 00:08:13,193 I smell gasoline. 181 00:08:13,260 --> 00:08:14,094 Really? 182 00:08:14,161 --> 00:08:15,228 (sniffs) 183 00:08:15,295 --> 00:08:16,396 I... I don't smell anything. 184 00:08:16,463 --> 00:08:18,799 (sniffs) 185 00:08:27,875 --> 00:08:30,177 You have gas on your breath. 186 00:08:30,243 --> 00:08:31,311 You siphoned my tank. 187 00:08:31,378 --> 00:08:33,113 Oh, please. 188 00:08:33,180 --> 00:08:36,383 You think I stuck a rubber hose down your gas tank, 189 00:08:36,449 --> 00:08:39,553 sucked on it until the gas ran out of your tank and into mine 190 00:08:39,620 --> 00:08:41,955 thereby compensating me for the $38 you owe me? 191 00:08:43,557 --> 00:08:46,426 That's preposterous. 192 00:08:46,493 --> 00:08:48,195 Yeah... 193 00:08:48,261 --> 00:08:49,730 Yeah, you're right. 194 00:08:49,797 --> 00:08:52,265 What was I thinking? 195 00:08:59,873 --> 00:09:02,142 What are you doing? 196 00:09:02,209 --> 00:09:04,945 Do me a favor. Say... 197 00:09:05,713 --> 00:09:08,015 "preposterous" again. 198 00:09:08,081 --> 00:09:10,718 You're crazy! 199 00:09:10,784 --> 00:09:13,253 Get that away from me! 200 00:09:13,320 --> 00:09:14,487 Oh, come on. 201 00:09:14,554 --> 00:09:16,189 Come on. 202 00:09:16,256 --> 00:09:19,760 Just for grins say, "Help me. My head's on fire." 203 00:09:19,827 --> 00:09:20,928 All right, all right, all right, 204 00:09:20,994 --> 00:09:22,429 I sucked the gas out of your car! 205 00:09:22,495 --> 00:09:23,664 Now turn it off! 206 00:09:27,367 --> 00:09:29,302 Okay, fine. Well played. 207 00:09:29,369 --> 00:09:30,503 You got your money back. 208 00:09:30,570 --> 00:09:33,206 Um... actually... 209 00:09:33,273 --> 00:09:36,109 at 473.9 cents a gallon, 210 00:09:36,176 --> 00:09:40,648 you had only $13.22 worth in your tank, 211 00:09:40,714 --> 00:09:42,850 so you still owe me $24.78. 212 00:09:49,489 --> 00:09:50,658 Get out. 213 00:09:50,724 --> 00:09:51,825 What? 214 00:09:51,892 --> 00:09:53,627 Get out of my house. 215 00:09:53,694 --> 00:09:55,696 You know what? I just might. 216 00:09:55,763 --> 00:09:58,231 No, no, no, "might" implies you have a choice. 217 00:09:58,298 --> 00:10:01,534 Oh, so you're going to throw me out over $24.78? 218 00:10:01,601 --> 00:10:03,136 No, I'm throwing you out 219 00:10:03,203 --> 00:10:05,338 because you're a cheap, gas-sucking, flammable irk! 220 00:10:05,405 --> 00:10:08,175 I am not cheap. 221 00:10:09,076 --> 00:10:10,911 Leaving. 222 00:10:16,817 --> 00:10:18,686 Ow, ow, ow! 223 00:10:22,923 --> 00:10:24,391 These things just happen. 224 00:10:24,457 --> 00:10:26,393 I don't know. They seem to happen to you a lot. 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,828 (knocking) 226 00:10:28,829 --> 00:10:29,629 Oh, hey, guys. 227 00:10:29,697 --> 00:10:30,898 What are you doing here? 228 00:10:30,964 --> 00:10:33,066 Dad pissed off Uncle Charlie again. 229 00:10:34,902 --> 00:10:37,570 Sorry to show up unannounced like this. 230 00:10:37,637 --> 00:10:38,839 No problem. 231 00:10:38,906 --> 00:10:40,207 It's always good to see you. 232 00:10:40,273 --> 00:10:41,842 JUDITH: He got kicked out again?! 233 00:10:42,910 --> 00:10:44,511 Damn it, Alan. What'd you do now? 234 00:10:44,577 --> 00:10:46,213 I didn't do anything. 235 00:10:46,279 --> 00:10:48,982 But I'm not going to be staying at Charlie's anymore, 236 00:10:49,049 --> 00:10:50,984 so I thought I should bring Jake's stuff back here 237 00:10:51,051 --> 00:10:52,820 until I find a place of my own. 238 00:10:52,886 --> 00:10:53,954 Fine. Good luck. 239 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 But it's nobody's fault. 240 00:10:55,823 --> 00:10:58,325 I just think it's time for me to move on. 241 00:10:58,391 --> 00:10:59,960 Okay. Good night. 242 00:11:00,027 --> 00:11:02,129 But FYI: Charlie's a thief, a liar 243 00:11:02,195 --> 00:11:03,964 and I suspect something of a firebug. 244 00:11:04,031 --> 00:11:07,167 Really? Hmm, he struck me as a straight shooter. 245 00:11:07,234 --> 00:11:09,136 Little loosey-goosey with the liquor and the ladies, 246 00:11:09,202 --> 00:11:12,139 but all in all, a good fella. 247 00:11:12,205 --> 00:11:15,909 In what universe is Charlie Harper a good fella? 248 00:11:15,976 --> 00:11:19,379 Well, I certainly don't know him as well as you do, 249 00:11:19,446 --> 00:11:22,783 so I'll just shut my piehole. 250 00:11:22,850 --> 00:11:26,053 Uh, anyway, here's the rest of Jake's stuff. 251 00:11:26,119 --> 00:11:28,621 I'll get you my new address 252 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 as soon as I have one. 253 00:11:29,757 --> 00:11:30,991 You do that. 254 00:11:31,058 --> 00:11:33,060 So, where are you gonna stay till then? 255 00:11:33,126 --> 00:11:34,561 Piehole, Herb. 256 00:11:34,627 --> 00:11:35,829 Oh, I don't know. 257 00:11:35,896 --> 00:11:37,965 Things are a little tight right now, 258 00:11:38,031 --> 00:11:39,967 so a hotel isn't really an option. 259 00:11:40,033 --> 00:11:43,303 Maybe the Y for a couple of days, you know, 260 00:11:43,370 --> 00:11:44,504 but we'll see. 261 00:11:44,571 --> 00:11:49,642 I could sleep in my office or... in the car. 262 00:11:49,709 --> 00:11:51,444 Oh, well, you can't do that. 263 00:11:51,511 --> 00:11:52,780 Piehole, piehole, piehole! 264 00:11:52,846 --> 00:11:53,881 Come on, Judith, you can't expect 265 00:11:53,947 --> 00:11:55,515 a man to sleep in his car. 266 00:11:55,582 --> 00:11:58,852 You're good people. Just let me just get a few things. 267 00:11:58,919 --> 00:12:00,420 I'm sure it'll be fine. 268 00:12:00,487 --> 00:12:02,923 He's not the kind of guy who'll overstay his welcome. 269 00:12:02,990 --> 00:12:05,959 He's been at his brother's for six years. 270 00:12:06,026 --> 00:12:07,194 Uh, Herb, would you mind 271 00:12:07,260 --> 00:12:10,330 giving me a hand with the NordicTrack? 272 00:12:10,397 --> 00:12:11,331 Oh, sure. 273 00:12:13,801 --> 00:12:16,169 Love you. 274 00:12:19,472 --> 00:12:21,208 (doorbell rings) 275 00:12:21,274 --> 00:12:22,742 Hey, Charlie. 276 00:12:22,810 --> 00:12:24,044 Oh, hey, Herb, what's up? 277 00:12:24,111 --> 00:12:25,745 I came to pick up some stuff for Alan. 278 00:12:25,813 --> 00:12:27,114 For Alan? 279 00:12:27,180 --> 00:12:28,715 Yeah, he's staying with Judith and I 280 00:12:28,782 --> 00:12:30,050 till he gets back on his feet. 281 00:12:30,117 --> 00:12:32,685 Gee, Herb, I hate to be the bearer of bad news, 282 00:12:32,752 --> 00:12:35,655 but I've been waiting six years for that khaki-wearing weasel 283 00:12:35,722 --> 00:12:37,057 to get on his feet. 284 00:12:37,124 --> 00:12:38,591 Judith mentioned that... 285 00:12:38,658 --> 00:12:40,360 using a lot of the same words, interestingly enough. 286 00:12:40,427 --> 00:12:42,963 Anyway, he wanted to avoid having a scene with you, 287 00:12:43,030 --> 00:12:45,398 so he asked if I'd pick up some of his stuff. 288 00:12:45,465 --> 00:12:46,366 And you agreed? 289 00:12:46,433 --> 00:12:48,969 I had to get out of there, Charlie. 290 00:12:49,036 --> 00:12:50,537 Okay, okay, fine. 291 00:12:50,603 --> 00:12:51,571 What do you need? 292 00:12:51,638 --> 00:12:52,639 Quite a few things, actually. 293 00:12:52,705 --> 00:12:54,241 He gave me a list. 294 00:12:54,307 --> 00:12:56,409 Well, let him stay in there long enough, 295 00:12:56,476 --> 00:12:58,445 he'll give you a bleeding ulcer. 296 00:12:58,511 --> 00:13:00,147 Yeah, Judith said that, too. 297 00:13:00,213 --> 00:13:04,952 Anyway, uh, melatonin, a mouth guard. 298 00:13:05,018 --> 00:13:06,353 I guess he grinds his teeth at night. 299 00:13:06,419 --> 00:13:08,956 I myself have restless legs syndrome. 300 00:13:09,022 --> 00:13:10,157 But just the left leg. 301 00:13:10,223 --> 00:13:11,791 Right leg sleeps like a baby. 302 00:13:11,859 --> 00:13:13,260 What else, Herb? 303 00:13:13,326 --> 00:13:16,196 Well, I also got apnea and I tend to drool a lot. 304 00:13:18,598 --> 00:13:19,732 The list, Herb. 305 00:13:19,799 --> 00:13:21,334 Oh, yeah, yeah. 306 00:13:21,401 --> 00:13:24,104 Let's see, shower cap, loofa mitt 307 00:13:24,171 --> 00:13:25,772 and some kind of little stool 308 00:13:25,839 --> 00:13:28,341 that elevates his feet while he's sitting on the toilet. 309 00:13:28,408 --> 00:13:29,042 What? 310 00:13:29,109 --> 00:13:30,410 Yeah, apparently when 311 00:13:30,477 --> 00:13:32,079 the morning coffee doesn't do the job, 312 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 having his feet up gives him that extra leverage 313 00:13:34,214 --> 00:13:35,983 for a successful bowel movement. 314 00:13:36,049 --> 00:13:38,218 You're kidding? 315 00:13:38,285 --> 00:13:39,652 No. Look. 316 00:13:39,719 --> 00:13:42,055 "For a successful BM." 317 00:13:42,122 --> 00:13:44,057 That would mean "bowel movement." 318 00:13:44,124 --> 00:13:48,261 Okay, fine. Guest bedroom's right down there. 319 00:13:48,328 --> 00:13:49,296 Oh. 320 00:13:49,362 --> 00:13:50,330 Hey, I just made 321 00:13:50,397 --> 00:13:52,065 a pitcher of margaritas. You want one? 322 00:13:52,132 --> 00:13:53,967 Oh, gee, I'll have to pass. 323 00:13:54,034 --> 00:13:55,668 Judith's waiting for me to get back, 324 00:13:55,735 --> 00:13:56,970 and she gets really steamed... 325 00:13:57,037 --> 00:13:58,105 Salt or no salt? 326 00:13:58,171 --> 00:14:00,707 Salt. Okay. You got it. 327 00:14:00,773 --> 00:14:03,410 (TV show playing) 328 00:14:07,480 --> 00:14:09,616 This is so weird. 329 00:14:09,682 --> 00:14:11,251 It's just for a couple days, Jake. 330 00:14:11,318 --> 00:14:12,819 Don't make a federal case. 331 00:14:12,886 --> 00:14:16,023 You know this is probably gonna affect my schoolwork. 332 00:14:16,089 --> 00:14:19,126 How? It's not like your grades could get any lower. 333 00:14:19,192 --> 00:14:21,428 That's good, Alan. Undermine his self-esteem. 334 00:14:21,494 --> 00:14:24,097 You see what I have to live with on weekends? 335 00:14:24,164 --> 00:14:27,467 Nobody's talking to you. 336 00:14:27,534 --> 00:14:30,603 Where's he gonna sleep? 337 00:14:30,670 --> 00:14:32,505 I'm not a "he." I'm your father. 338 00:14:32,572 --> 00:14:36,443 How'd you get to be my father if you're not a "he"? 339 00:14:38,011 --> 00:14:39,112 Go make up the couch. 340 00:14:39,179 --> 00:14:41,381 What about the guest room? 341 00:14:41,448 --> 00:14:42,882 That's not a guest room anymore. 342 00:14:42,950 --> 00:14:43,917 It's Herb's train room. 343 00:14:43,984 --> 00:14:45,185 His what? 344 00:14:45,252 --> 00:14:47,520 He's a model train aficionado. 345 00:14:47,587 --> 00:14:50,190 Aficionado? 346 00:14:50,257 --> 00:14:52,225 He works hard. He deserves a hobby. 347 00:14:52,292 --> 00:14:55,628 Sometimes he lets me wear the hat. 348 00:14:55,695 --> 00:14:57,264 I begged you for years 349 00:14:57,330 --> 00:14:59,299 to let me turn that into a game room. 350 00:14:59,366 --> 00:15:01,868 Bumper pool, ping-pong, something. 351 00:15:01,935 --> 00:15:03,170 Oh, this is different. How? 352 00:15:03,236 --> 00:15:05,338 Herb can play with his trains alone. 353 00:15:05,405 --> 00:15:09,276 I'm sure he does plenty of stuff in there alone. 354 00:15:09,342 --> 00:15:10,910 Excuse me? 355 00:15:10,978 --> 00:15:12,779 Nothing. 356 00:15:12,845 --> 00:15:14,514 (quietly): I got it. 357 00:15:21,488 --> 00:15:24,657 This is so beautiful. 358 00:15:24,724 --> 00:15:25,993 Yep. 359 00:15:26,059 --> 00:15:28,428 Can I confess something, Charlie? 360 00:15:28,495 --> 00:15:29,729 What's that? 361 00:15:29,796 --> 00:15:33,166 I sometimes wonder about the road not taken. 362 00:15:33,233 --> 00:15:34,667 Which road is that? 363 00:15:34,734 --> 00:15:36,836 Your road, Charlie. 364 00:15:36,903 --> 00:15:40,440 Oh. It's a good road, Herb. 365 00:15:40,507 --> 00:15:43,476 So it's not a matter of the grass always seems greener? 366 00:15:43,543 --> 00:15:47,314 No, no. No, the grass is pretty frickin' green over here. 367 00:15:48,415 --> 00:15:50,617 Damn! 368 00:15:52,652 --> 00:15:53,987 (ringtones playing) 369 00:15:54,054 --> 00:15:55,455 Oops. It's me. 370 00:15:55,522 --> 00:15:57,524 I hope so. 371 00:15:57,590 --> 00:16:00,693 It's the road taken. 372 00:16:00,760 --> 00:16:02,062 You're not gonna answer it? 373 00:16:02,129 --> 00:16:05,132 Nah. Judith will just harsh my mellow. 374 00:16:05,198 --> 00:16:07,667 Yeah, she's a mellow-harsher. 375 00:16:07,734 --> 00:16:08,901 But I love her. 376 00:16:08,968 --> 00:16:10,437 That's nice. 377 00:16:10,503 --> 00:16:14,907 You know, in the boudoir, we're very simpatico. 378 00:16:14,974 --> 00:16:16,776 Glad to hear it. 379 00:16:16,843 --> 00:16:18,278 On top of everything else, 380 00:16:18,345 --> 00:16:22,482 she actually let me put my train set in her back room. 381 00:16:24,651 --> 00:16:27,154 Whoo-whoo. 382 00:16:37,864 --> 00:16:39,532 (moans) 383 00:16:45,672 --> 00:16:48,108 Damn cran-apple juice. 384 00:16:51,211 --> 00:16:53,546 I should start wearing a diaper. 385 00:17:05,592 --> 00:17:08,128 (urinating) 386 00:17:11,931 --> 00:17:13,533 (breaks wind) 387 00:17:15,835 --> 00:17:18,271 (urinating continues) 388 00:17:23,009 --> 00:17:26,012 (intermittent urinating) 389 00:17:26,079 --> 00:17:27,514 (toilet flushes) 390 00:17:44,497 --> 00:17:46,566 It's about time you got home. 391 00:17:46,633 --> 00:17:49,169 Mm... 392 00:17:49,236 --> 00:17:52,739 Is that an apology I'm feeling? 393 00:17:54,374 --> 00:17:55,742 Mm... 394 00:18:03,983 --> 00:18:05,152 Oopsy. 395 00:18:05,218 --> 00:18:07,587 (pounding) 396 00:18:09,088 --> 00:18:10,290 Where's my husband? 397 00:18:10,357 --> 00:18:11,724 Sleeping on the deck. 398 00:18:11,791 --> 00:18:13,493 What? Why? 399 00:18:13,560 --> 00:18:14,427 He's drunk. 400 00:18:14,494 --> 00:18:16,296 Herb's not a drinker. 401 00:18:16,363 --> 00:18:18,398 No argument there. 402 00:18:18,465 --> 00:18:20,233 All right, here's how it's gonna go: 403 00:18:20,300 --> 00:18:21,601 I am taking him home with me 404 00:18:21,668 --> 00:18:23,736 and you're taking back your brother. 405 00:18:23,803 --> 00:18:26,539 How 'bout this? 406 00:18:26,606 --> 00:18:31,344 You and Alan patch things up and I keep Stretch out there. 407 00:18:31,411 --> 00:18:33,346 I'm kinda fond of the big lug. 408 00:18:33,413 --> 00:18:35,815 Charlie, I'm in no mood. 409 00:18:35,882 --> 00:18:37,484 Not what I heard. 410 00:18:37,550 --> 00:18:38,017 What? 411 00:18:38,084 --> 00:18:40,653 Whoo-whoo! 412 00:18:40,720 --> 00:18:43,723 I don't have time for this. Alan, get in here! 413 00:18:43,790 --> 00:18:44,524 No! 414 00:18:44,591 --> 00:18:46,693 Do not make me come get you! 415 00:18:49,662 --> 00:18:50,530 Now... 416 00:18:50,597 --> 00:18:52,832 apologize to your brother. 417 00:18:54,934 --> 00:18:56,336 Do it! 418 00:18:59,138 --> 00:19:01,974 I'm sorry I made such a big deal out of everything. 419 00:19:02,041 --> 00:19:03,176 And? 420 00:19:03,243 --> 00:19:07,947 (sighs) And you can keep the $24.78. 421 00:19:08,014 --> 00:19:09,582 This was all about $24? 422 00:19:09,649 --> 00:19:11,751 Plus he tried to set me on fire! 423 00:19:11,818 --> 00:19:14,187 After you sucked my gas! 424 00:19:14,254 --> 00:19:17,757 Hey, baby, when did you arrive on the scene? 425 00:19:17,824 --> 00:19:19,592 Just get in the car. 426 00:19:19,659 --> 00:19:21,828 (whispering): Look, poop stool. 427 00:19:21,894 --> 00:19:24,931 Um... I'm gonna need that. 428 00:19:27,367 --> 00:19:29,969 You can pop a blood vessel if you push too hard. 429 00:19:30,036 --> 00:19:32,705 Words to live by. 430 00:19:32,772 --> 00:19:34,507 Herb, car! 431 00:19:34,574 --> 00:19:35,975 Bye, Charlie. Bye, Herb. 432 00:19:36,042 --> 00:19:37,444 Bye, all. Bye, Herb. 433 00:19:37,510 --> 00:19:39,546 This was fun. Let's do it again. 434 00:19:39,612 --> 00:19:41,548 Now! 435 00:19:44,451 --> 00:19:47,487 Kinda like old times, huh? 436 00:19:47,554 --> 00:19:50,790 Judith kicking me out and you taking me in. 437 00:19:53,293 --> 00:19:56,128 You are taking me in, aren't you? 438 00:19:56,195 --> 00:19:58,130 Give me one good reason why I should. 439 00:19:58,197 --> 00:20:01,434 Uh, well... 440 00:20:01,501 --> 00:20:02,902 we're... we're family... 441 00:20:02,969 --> 00:20:04,737 um... brothers. 442 00:20:04,804 --> 00:20:08,575 We share blood and, and, and history. 443 00:20:08,641 --> 00:20:11,911 We have a bond that unites us forever. 444 00:20:13,012 --> 00:20:14,947 Nah. What else you got? 445 00:20:16,048 --> 00:20:17,350 Okay. Uh... 446 00:20:17,417 --> 00:20:18,918 what about my French toast? 447 00:20:18,985 --> 00:20:19,852 You like that. 448 00:20:19,919 --> 00:20:21,153 You know, 449 00:20:21,220 --> 00:20:26,225 thick and fluffy with cinnamon and powdered sugar. 450 00:20:26,293 --> 00:20:28,027 Mm...! 451 00:20:28,094 --> 00:20:30,630 All right, you can stay. 452 00:20:30,697 --> 00:20:31,598 Really? 453 00:20:31,664 --> 00:20:32,699 No. 454 00:20:34,467 --> 00:20:37,570 (flustered chuckle): Ha-ha! 455 00:20:37,637 --> 00:20:39,506 Very funny. 456 00:20:40,607 --> 00:20:41,841 Charlie? 457 00:20:41,908 --> 00:20:43,310 (keys jingle) 458 00:20:43,376 --> 00:20:47,414 (thudding at door) 459 00:20:47,480 --> 00:20:50,383 You changed the locks? 460 00:20:50,450 --> 00:20:53,152 I was only gone for six hours! 461 00:20:53,219 --> 00:20:55,355 Charlie?! 462 00:20:55,422 --> 00:20:57,924 (thunder rumbles) 463 00:21:01,294 --> 00:21:03,029 Oh, crap. 464 00:21:08,335 --> 00:21:10,870 Here you go. Black, two sugars. 465 00:21:10,937 --> 00:21:12,104 Double glazed. 466 00:21:12,171 --> 00:21:13,806 Thank you. 467 00:21:13,873 --> 00:21:16,108 No, thank you. 468 00:21:16,175 --> 00:21:18,110 I can't believe Grandma fired me. 469 00:21:18,177 --> 00:21:21,348 Well, the labor market's very competitive these days. 470 00:21:21,414 --> 00:21:22,682 There's always somebody brighter and better 471 00:21:22,749 --> 00:22:01,020 and willing to work for less. 31837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.