All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S05E18 - If My Hole Could Talk (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:04,872 You got your homework done? Mm-hmm. 2 00:00:04,938 --> 00:00:06,006 All of it? 3 00:00:06,074 --> 00:00:07,608 Yep. 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,043 Hmm, attaboy! 5 00:00:09,110 --> 00:00:10,911 Now you just get to kick back this weekend. 6 00:00:10,978 --> 00:00:12,913 That's my plan. 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,048 Except... 8 00:00:14,115 --> 00:00:15,749 Except nothing. 9 00:00:15,816 --> 00:00:17,751 Oh, well, excuse me. 10 00:00:19,887 --> 00:00:21,789 Oh, yeah. 11 00:00:21,855 --> 00:00:22,756 There it is. 12 00:00:24,292 --> 00:00:26,860 I might have to write a book report for Monday. 13 00:00:26,927 --> 00:00:29,163 What do you mean you might have to write a book report? 14 00:00:29,230 --> 00:00:31,265 I mean if there's no earthquake by Monday morning, 15 00:00:31,332 --> 00:00:33,033 I have to write a book report. 16 00:00:33,101 --> 00:00:35,536 Oh, God... so what's the book? 17 00:00:35,603 --> 00:00:38,239 William Shakespeare's The Taming of the Shrew. 18 00:00:38,306 --> 00:00:40,974 By William Shakespeare. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,777 Hey, that'll come in handy when he's mopping out the toilets 20 00:00:43,844 --> 00:00:44,778 at the House of Pancakes. 21 00:00:46,347 --> 00:00:48,982 You know, I could go for some pancakes. 22 00:00:49,049 --> 00:00:51,085 Jake, please tell me you read the book. 23 00:00:51,152 --> 00:00:53,121 I really wish I could, Dad. 24 00:00:53,187 --> 00:00:55,189 Oh, jeez. 25 00:00:55,256 --> 00:00:57,525 I was going to read it, but I can't find it. 26 00:00:57,591 --> 00:00:58,692 You lost the book? 27 00:00:58,759 --> 00:01:00,928 So what do you intend to do about the report? 28 00:01:00,994 --> 00:01:03,063 You mean aside from the earthquake? 29 00:01:03,131 --> 00:01:05,133 Yeah. 30 00:01:05,199 --> 00:01:09,069 Well, I kind of put all my eggs in the earthquake basket. 31 00:01:09,137 --> 00:01:11,239 Go get dressed. We're going to go to the store. 32 00:01:11,305 --> 00:01:12,606 Well, can we stop for pancakes? 33 00:01:12,673 --> 00:01:14,342 Go! 34 00:01:15,143 --> 00:01:16,444 I bet you're sorry 35 00:01:16,510 --> 00:01:19,713 you took all that LSD before you had him. 36 00:01:21,749 --> 00:01:23,050 I never took any LSD. 37 00:01:23,117 --> 00:01:26,120 You might want to start telling people you did. 38 00:01:27,421 --> 00:01:30,391 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 39 00:01:30,458 --> 00:01:33,327 * Ah. * Men. * Men. 40 00:01:35,062 --> 00:01:36,930 Unbelievable. You had four weeks 41 00:01:36,997 --> 00:01:37,965 to write this book report. 42 00:01:38,031 --> 00:01:39,900 Get over it, Dad. 43 00:01:39,967 --> 00:01:41,702 Yeah, Alan, relax. 44 00:01:41,769 --> 00:01:43,671 He'll have eight weeks of summer school to do it. 45 00:01:45,139 --> 00:01:46,840 Unless there's an earthquake. 46 00:01:48,509 --> 00:01:50,278 Oh, excuse me. Could you tell me 47 00:01:50,344 --> 00:01:51,745 where the classic literature section is? 48 00:01:51,812 --> 00:01:53,547 Third floor near the restroom. Thank you. 49 00:01:53,614 --> 00:01:54,482 You guys go ahead. 50 00:01:54,548 --> 00:01:56,384 I'm gonna look at some magazines. 51 00:01:56,450 --> 00:01:59,253 They don't sell those kinds of magazines here. I checked. 52 00:02:00,888 --> 00:02:02,089 Come on, you little perv. 53 00:02:02,156 --> 00:02:03,391 Meet me back here. 54 00:02:04,292 --> 00:02:06,460 Wait. Was that an earthquake? 55 00:02:10,030 --> 00:02:12,099 Can I help you find anything? 56 00:02:12,166 --> 00:02:14,001 Yeah, uh, I'm looking for a book. 57 00:02:14,067 --> 00:02:15,803 Ah. 58 00:02:17,070 --> 00:02:18,906 You probably need more than that. 59 00:02:18,972 --> 00:02:21,975 I want a book about, you know, relationship stuff. 60 00:02:22,042 --> 00:02:25,045 Ooh, relationship stuff. 61 00:02:25,112 --> 00:02:27,781 No, not "Ooh, relationship stuff," 62 00:02:27,848 --> 00:02:29,283 just relationship stuff. 63 00:02:29,350 --> 00:02:31,118 It's in the self-help section. 64 00:02:31,185 --> 00:02:32,720 Thanks. 65 00:02:32,786 --> 00:02:35,155 Best of luck. 66 00:02:37,725 --> 00:02:40,561 This is worse than buying condoms. 67 00:02:42,062 --> 00:02:43,897 Okay, let's see. 68 00:02:43,964 --> 00:02:45,899 Why Relationships Fail. 69 00:02:45,966 --> 00:02:48,936 Smart Women, Foolish Choices. 70 00:02:49,002 --> 00:02:50,938 Thank God for those gals. 71 00:02:52,172 --> 00:02:53,607 Excuse me. Sorry. 72 00:02:53,674 --> 00:02:55,909 Oh, Embracing Your Soul Mate? 73 00:02:55,976 --> 00:02:58,612 Oh. "Soul mate." 74 00:02:58,679 --> 00:03:00,281 I thought it was "cell mate." 75 00:03:01,549 --> 00:03:03,251 You know, a prison love story? 76 00:03:03,317 --> 00:03:05,253 Mm, I see. 77 00:03:05,319 --> 00:03:08,021 Not that I'm into prison love stories. 78 00:03:08,088 --> 00:03:09,623 I like the girls in prison stuff. 79 00:03:11,124 --> 00:03:12,893 Oh, who am I kidding? 80 00:03:14,262 --> 00:03:15,996 I'm looking for some help, okay? 81 00:03:16,063 --> 00:03:17,565 Well, you're not alone. 82 00:03:17,631 --> 00:03:19,633 There are millions of people out there looking for help. 83 00:03:19,700 --> 00:03:22,503 Gee, thanks for making me feel special. 84 00:03:23,537 --> 00:03:24,972 Let me ask you something. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,441 What would you change about yourself if you could? 86 00:03:27,508 --> 00:03:30,077 I don't know, little things, I guess. 87 00:03:30,143 --> 00:03:31,111 Like what? 88 00:03:31,178 --> 00:03:32,179 Oh, well, I guess 89 00:03:32,246 --> 00:03:33,681 I'd like to be a little happier. 90 00:03:33,747 --> 00:03:36,650 Maybe find a way to sustain a healthy relationship 91 00:03:36,717 --> 00:03:38,319 with a woman so I don't, you know, 92 00:03:38,386 --> 00:03:40,220 grow old and die alone, 93 00:03:40,288 --> 00:03:41,889 incontinent and unloved. 94 00:03:43,023 --> 00:03:45,559 Ah, yes, the little things. 95 00:03:46,427 --> 00:03:48,195 Can I recommend a book for you? 96 00:03:48,262 --> 00:03:49,963 Well, as long as I'm here. 97 00:03:55,469 --> 00:03:57,271 Breaking Barriers: 98 00:03:57,338 --> 00:03:59,973 Finding the Intimacy You Deserve. 99 00:04:00,040 --> 00:04:02,876 I don't know, I was hoping to do better than I deserve. 100 00:04:02,943 --> 00:04:04,445 Give it a chance. 101 00:04:04,512 --> 00:04:06,213 I hear it's helped a lot of people. 102 00:04:06,280 --> 00:04:08,749 For 25 bucks, it better wash my car. 103 00:04:12,052 --> 00:04:13,053 Wait a minute. 104 00:04:13,120 --> 00:04:14,254 Is this you? 105 00:04:14,322 --> 00:04:16,390 Armor All is extra. 106 00:04:16,457 --> 00:04:17,791 Oh, cool. 107 00:04:17,858 --> 00:04:19,092 Will you sign it for me? 108 00:04:19,159 --> 00:04:20,461 Oh, I'd be happy to. What's your name? 109 00:04:20,528 --> 00:04:22,663 Charlie. Okay. 110 00:04:24,332 --> 00:04:26,400 Now, that it's autographed, I'm not a loser; 111 00:04:26,467 --> 00:04:28,636 I'm a collector. 112 00:04:29,737 --> 00:04:32,306 Here you go. 113 00:04:32,373 --> 00:04:35,175 "To Charlie, reading a self-help book 114 00:04:35,242 --> 00:04:37,411 doesn't make you less of a man." 115 00:04:37,478 --> 00:04:40,180 Okay, back to loser. 116 00:04:40,247 --> 00:04:42,149 You're not a loser, Charlie. 117 00:04:42,215 --> 00:04:44,518 Like most men, you're just afraid to be vulnerable. 118 00:04:44,585 --> 00:04:47,888 Excuse me, but what sane person wants to be vulnerable? 119 00:04:47,955 --> 00:04:51,024 If you're not vulnerable, you can't feel anything. 120 00:04:51,091 --> 00:04:52,860 Yeah, and? 121 00:04:52,926 --> 00:04:54,762 Read the book. 122 00:04:55,863 --> 00:04:58,098 Wait. 123 00:04:58,165 --> 00:04:59,833 Can I buy you a cup of coffee? 124 00:04:59,900 --> 00:05:00,768 Why? 125 00:05:00,834 --> 00:05:02,570 I'd like to talk to you some more. 126 00:05:02,636 --> 00:05:04,338 Are you still gonna buy the book? 127 00:05:04,405 --> 00:05:06,173 I have to. 128 00:05:06,239 --> 00:05:07,841 You wrote all over it. 129 00:05:08,976 --> 00:05:09,877 Then sure, why not? 130 00:05:09,943 --> 00:05:11,512 Great. 131 00:05:11,579 --> 00:05:13,547 Listen, if I give you the money, will you pay for it? 132 00:05:13,614 --> 00:05:15,749 I don't need any more sympathy from the help. 133 00:05:17,351 --> 00:05:18,519 What's a shrew anyway? 134 00:05:18,586 --> 00:05:20,253 Oh, it's a small rodent. 135 00:05:20,320 --> 00:05:22,289 Oh, so this is like Stuart Little? 136 00:05:22,356 --> 00:05:24,658 No, no, it's about a man 137 00:05:24,725 --> 00:05:26,927 trying to control a willful, angry woman. 138 00:05:26,994 --> 00:05:29,630 Is he trying to control her with rodents? 139 00:05:31,198 --> 00:05:32,800 I don't want to spoil it for you. 140 00:05:32,866 --> 00:05:34,835 Let's just find your Uncle Charlie 141 00:05:34,902 --> 00:05:36,336 and get out of here. 142 00:05:36,404 --> 00:05:37,638 Excuse me, uh... 143 00:05:37,705 --> 00:05:39,907 have you seen a guy, um, dark hair, 144 00:05:39,973 --> 00:05:41,241 bowling shirt, shorts? 145 00:05:41,308 --> 00:05:43,243 Oh, yeah, the self-help guy. 146 00:05:43,310 --> 00:05:44,878 No, that doesn't sound like him. 147 00:05:44,945 --> 00:05:47,448 Well, a guy like that just left with a pretty blonde woman. 148 00:05:47,515 --> 00:05:49,417 That sounds like him. 149 00:05:50,384 --> 00:05:51,685 Dad, this is the wrong book. 150 00:05:51,752 --> 00:05:53,086 What are you talking about? 151 00:05:53,153 --> 00:05:55,423 It's in some sort of foreign language. 152 00:05:55,489 --> 00:05:57,391 It's Elizabethan. 153 00:05:57,458 --> 00:05:59,393 Well, can we get one in English? 154 00:05:59,460 --> 00:06:01,361 Walk. 155 00:06:04,398 --> 00:06:06,600 * Men. * 156 00:06:06,667 --> 00:06:08,936 ALAN: How could you have already lost the book?! 157 00:06:09,002 --> 00:06:10,337 JAKE: I didn't do it on purpose! 158 00:06:10,404 --> 00:06:11,939 What are you yelling at me for?! 159 00:06:12,005 --> 00:06:13,441 ALAN: 'Cause it's one of the few pleasures 160 00:06:13,507 --> 00:06:15,443 of being your father! 161 00:06:17,277 --> 00:06:19,279 Oh, look who's here! Thanks a lot. 162 00:06:19,346 --> 00:06:20,814 What did I do? 163 00:06:20,881 --> 00:06:22,249 You stranded us at the mall. 164 00:06:22,315 --> 00:06:23,383 We had to take the bus home. 165 00:06:23,451 --> 00:06:24,552 The bus! 166 00:06:24,618 --> 00:06:26,286 I left the book on the bus. 167 00:06:26,353 --> 00:06:28,388 There. Mystery solved. 168 00:06:29,322 --> 00:06:30,123 Go get in the car. 169 00:06:30,190 --> 00:06:31,191 Where are we going? 170 00:06:31,258 --> 00:06:32,460 Where do you think we're going? 171 00:06:33,561 --> 00:06:36,497 Well, we never did get those pancakes. 172 00:06:37,531 --> 00:06:38,499 We're going back to the bookstore 173 00:06:38,566 --> 00:06:39,967 to buy another damn book. 174 00:06:40,033 --> 00:06:41,201 And this one's coming out of your allowance. 175 00:06:41,268 --> 00:06:42,836 What allowance? 176 00:06:45,038 --> 00:06:47,307 Wait. I'm supposed to be getting an allowance? 177 00:06:47,374 --> 00:06:49,176 Go get your shoes. 178 00:06:53,213 --> 00:06:55,449 Whoa. Did you guys feel that? 179 00:06:55,516 --> 00:06:57,718 Move it! 180 00:07:01,221 --> 00:07:02,422 So guess what? 181 00:07:02,490 --> 00:07:03,824 I'm going to transform my life 182 00:07:03,891 --> 00:07:05,559 and get the intimacy I deserve. 183 00:07:05,626 --> 00:07:07,160 Fantastic. 184 00:07:07,227 --> 00:07:09,530 You work on that while I go back to the mall with taterhead. 185 00:07:12,232 --> 00:07:13,867 Not only that, I met the author, 186 00:07:13,934 --> 00:07:15,102 and she's amazing. 187 00:07:15,168 --> 00:07:16,537 Is this the woman you dumped us for? 188 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Yeah, and you know what she told me? 189 00:07:18,171 --> 00:07:19,139 No idea. 190 00:07:19,206 --> 00:07:20,974 She told me that my fear 191 00:07:21,041 --> 00:07:23,343 of being hurt keeps me from feeling anything at all. 192 00:07:23,410 --> 00:07:25,445 It's like I'm like living in an emotional prison 193 00:07:25,513 --> 00:07:26,547 that I built myself. 194 00:07:26,614 --> 00:07:27,615 How about that? 195 00:07:27,681 --> 00:07:29,249 You abandoned us. 196 00:07:29,316 --> 00:07:31,084 I know, but get this: 197 00:07:31,151 --> 00:07:34,121 I'm not just a prisoner. I'm the warden. 198 00:07:35,989 --> 00:07:38,559 We had to take two buses and walk a mile 199 00:07:38,626 --> 00:07:41,194 on the Pacific Coast Highway during rush hour. 200 00:07:41,261 --> 00:07:42,162 I get it. 201 00:07:42,229 --> 00:07:43,597 I understand. 202 00:07:43,664 --> 00:07:44,832 But the good news is, 203 00:07:44,898 --> 00:07:47,568 I hold the keys to my own freedom. 204 00:07:47,635 --> 00:07:49,637 There's no sidewalk 205 00:07:49,703 --> 00:07:51,872 on the Pacific Coast Highway. 206 00:07:52,973 --> 00:07:54,107 Okay, okay. 207 00:07:54,174 --> 00:07:55,175 I hear ya. 208 00:07:55,242 --> 00:07:56,810 You're angry and resentful. 209 00:07:56,877 --> 00:07:58,779 But what you need to understand 210 00:07:58,846 --> 00:08:00,814 is that resentment is the mortar 211 00:08:00,881 --> 00:08:02,850 that holds the bricks of loneliness together 212 00:08:02,916 --> 00:08:04,985 in a wall of alienation and despair. 213 00:08:06,186 --> 00:08:10,090 Chapter 3: "Knocking Down the Wall." 214 00:08:10,157 --> 00:08:11,992 Bite me. 215 00:08:13,661 --> 00:08:16,163 That's chapter one in my forthcoming book 216 00:08:16,229 --> 00:08:17,798 entitled, Bite Me. 217 00:08:19,099 --> 00:08:22,736 Chapter two is called, "Kiss My Pale White Ass." 218 00:08:24,004 --> 00:08:25,939 We can't go back to the mall. 219 00:08:26,006 --> 00:08:26,840 Why not? 220 00:08:26,907 --> 00:08:28,609 My shoes are missing. 221 00:08:31,745 --> 00:08:34,114 Huh, another mystery solved. 222 00:08:36,283 --> 00:08:37,818 Wrong foot, buddy. 223 00:08:39,252 --> 00:08:40,721 Oh, yeah, thanks. 224 00:08:42,089 --> 00:08:44,658 Guess I should be reading Taming of the Shoe. 225 00:08:46,259 --> 00:08:47,995 Get it? 226 00:08:50,664 --> 00:08:52,265 You might want to start thinking about 227 00:08:52,332 --> 00:08:53,901 having him neutered. 228 00:08:56,236 --> 00:08:58,471 * Men. * 229 00:08:58,538 --> 00:09:01,041 Mmm, this is delicious. 230 00:09:01,108 --> 00:09:03,210 I've never had Ethiopian food before. 231 00:09:03,276 --> 00:09:06,479 Mmm, I've loved it ever since I lived in Ethiopia. 232 00:09:06,546 --> 00:09:09,349 Wow. When did you live there? 233 00:09:09,416 --> 00:09:11,184 Let's see... 234 00:09:11,251 --> 00:09:13,220 It would have to be 1972. 235 00:09:13,286 --> 00:09:15,623 "1972"? 236 00:09:15,689 --> 00:09:17,124 Were you born there? 237 00:09:17,190 --> 00:09:19,292 Don't be silly. 238 00:09:19,359 --> 00:09:20,493 This was right after college. 239 00:09:20,560 --> 00:09:22,129 I was in the Peace Corps. 240 00:09:22,195 --> 00:09:24,131 Huh. 241 00:09:24,197 --> 00:09:27,067 College. 1972. 242 00:09:27,134 --> 00:09:28,836 Need a pencil? 243 00:09:30,237 --> 00:09:31,605 N-n-no, no, no, no. 244 00:09:31,672 --> 00:09:36,009 I was just thinking what I was doing in 1972. 245 00:09:36,076 --> 00:09:37,144 Oh, tell me. 246 00:09:37,210 --> 00:09:39,980 Well, I don't have a vivid memory of it, 247 00:09:40,047 --> 00:09:42,415 but I'm pretty sure that's the year I graduated 248 00:09:42,482 --> 00:09:43,583 to the big boy potty. 249 00:09:43,651 --> 00:09:45,786 Wow. 250 00:09:45,853 --> 00:09:47,420 So it's quite a year for both of us. 251 00:09:47,487 --> 00:09:49,823 Uh-huh. 252 00:09:49,890 --> 00:09:52,726 So are you still using that college degree? 253 00:09:52,793 --> 00:09:55,128 'Cause I'm still using the big boy potty. 254 00:09:56,797 --> 00:09:58,932 You're used to going out with younger women, aren't you? 255 00:09:58,999 --> 00:10:02,169 Well, I don't really think about age 256 00:10:02,235 --> 00:10:04,705 as much as I think about personality 257 00:10:04,772 --> 00:10:06,774 and, you know, chemistry. 258 00:10:06,840 --> 00:10:10,077 And, uh, education, family values... 259 00:10:11,779 --> 00:10:14,114 All right, young and dumb, you got me. 260 00:10:16,684 --> 00:10:18,251 I'm not judging you, Charlie. 261 00:10:18,318 --> 00:10:20,420 You're a man and you know what you want. 262 00:10:20,487 --> 00:10:21,621 What's wrong with that? 263 00:10:22,522 --> 00:10:24,658 Nothing? 264 00:10:24,725 --> 00:10:26,093 Nothing. 265 00:10:26,159 --> 00:10:28,996 You are fine just the way you are. 266 00:10:29,062 --> 00:10:30,463 I am? 267 00:10:30,530 --> 00:10:32,766 Of course you are. 268 00:10:34,467 --> 00:10:37,504 If I called my mother now, would you tell her that? 269 00:10:37,570 --> 00:10:39,606 You don't think she knows? 270 00:10:39,673 --> 00:10:41,742 As far as she's concerned, 271 00:10:41,809 --> 00:10:44,111 the last thing I did right was evacuate her uterus. 272 00:10:45,012 --> 00:10:47,080 Oh, you poor thing. 273 00:10:47,147 --> 00:10:48,115 That's awful. 274 00:10:48,181 --> 00:10:49,382 It is, isn't it? 275 00:10:49,449 --> 00:10:52,953 Every little boy needs to feel loved and nurtured. 276 00:10:53,020 --> 00:10:56,189 Otherwise, he grows up with a hole inside him 277 00:10:56,256 --> 00:10:57,457 that he can never fill. 278 00:10:57,524 --> 00:11:00,728 Oh, I have got such a big hole. 279 00:11:00,794 --> 00:11:02,896 If my hole could talk. 280 00:11:04,965 --> 00:11:07,234 You got a little something right here. 281 00:11:07,300 --> 00:11:09,402 Oh. 282 00:11:09,469 --> 00:11:10,938 I'll get it. 283 00:11:14,775 --> 00:11:16,076 There we go. 284 00:11:16,143 --> 00:11:17,244 Thanks. 285 00:11:17,310 --> 00:11:19,179 You know what? 286 00:11:19,246 --> 00:11:21,148 I like you. 287 00:11:22,049 --> 00:11:24,684 I like you too, Charlie. 288 00:11:27,620 --> 00:11:30,323 Try the yemiser kik wat. 289 00:11:30,390 --> 00:11:33,526 Looks kind of yucky. 290 00:11:33,593 --> 00:11:35,095 Well, don't look at it. 291 00:11:35,162 --> 00:11:36,329 Just taste it. 292 00:11:37,597 --> 00:11:39,032 Oh, come on. Just one bite. 293 00:11:39,099 --> 00:11:40,233 For me? 294 00:11:43,403 --> 00:11:45,305 Okay. 295 00:11:50,778 --> 00:11:53,380 Hey, it's good. 296 00:11:53,446 --> 00:11:54,647 I told you. 297 00:11:54,714 --> 00:11:56,616 Oh, excuse me. 298 00:11:56,683 --> 00:11:58,351 Could I get another napkin? 299 00:12:02,322 --> 00:12:04,457 So, what do they have for dessert? 300 00:12:06,359 --> 00:12:08,128 * Men. 301 00:12:08,195 --> 00:12:11,364 Well, Charlie, thank you for a lovely evening. 302 00:12:11,431 --> 00:12:13,366 You're welcome. 303 00:12:15,235 --> 00:12:18,371 Can I, uh... kiss you good night? 304 00:12:18,438 --> 00:12:21,308 Do you usually ask permission? 305 00:12:21,374 --> 00:12:23,110 Well, no. 306 00:12:23,176 --> 00:12:25,946 Then why are you asking now? 307 00:12:26,013 --> 00:12:27,214 I don't know. 308 00:12:27,280 --> 00:12:29,850 I don't... want to get in trouble. 309 00:12:37,557 --> 00:12:39,292 Okay, I'm in trouble. 310 00:12:39,359 --> 00:12:41,294 (laughs) 311 00:12:41,361 --> 00:12:42,495 (door opening) 312 00:12:42,562 --> 00:12:43,931 Oh, I'm sorry. 313 00:12:43,997 --> 00:12:45,698 I thought I heard something. 314 00:12:45,765 --> 00:12:46,867 It's okay. 315 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 Jeremy, this is Charlie. 316 00:12:48,001 --> 00:12:49,169 Charlie, this is my son Jeremy. 317 00:12:49,236 --> 00:12:51,704 Hi. How are you? Good. How's it going? 318 00:12:51,771 --> 00:12:53,006 Good. I didn't mean to interrupt. 319 00:12:53,073 --> 00:12:54,842 I just, uh, dropped in to fix your computer. 320 00:12:54,908 --> 00:12:56,109 I'll leave you two alone. 321 00:12:56,176 --> 00:12:58,311 Charlie, good meeting you. Same here. 322 00:13:00,948 --> 00:13:02,715 So, that's your son? 323 00:13:02,782 --> 00:13:03,750 Mm-hmm. 324 00:13:03,817 --> 00:13:06,086 How old is he? 32. 325 00:13:06,987 --> 00:13:09,356 They're cute at that age. 326 00:13:09,422 --> 00:13:11,992 * Men. 327 00:13:28,508 --> 00:13:30,477 Hey! 328 00:13:30,543 --> 00:13:31,979 What? 329 00:13:32,045 --> 00:13:34,247 You're supposed to be finishing your report. 330 00:13:34,314 --> 00:13:37,050 I know, but I can't find the book. 331 00:13:38,785 --> 00:13:40,120 You're kidding. 332 00:13:40,187 --> 00:13:41,922 We-We just bought it. 333 00:13:41,989 --> 00:13:43,190 What can I say, Dad? 334 00:13:43,256 --> 00:13:45,792 It's a big house and a little book. 335 00:13:45,859 --> 00:13:49,596 Find the book. 336 00:13:49,662 --> 00:13:51,031 I'm really tired. 337 00:13:51,098 --> 00:13:53,766 Find the book! 338 00:13:53,833 --> 00:13:57,404 Just saying it won't make it happen. 339 00:13:59,306 --> 00:14:03,076 ALAN (shouting): Find... the... book! 340 00:14:03,977 --> 00:14:05,879 Heads up. He's losing it. 341 00:14:06,746 --> 00:14:07,647 I should have put frosting 342 00:14:07,714 --> 00:14:09,049 on the damn book. 343 00:14:09,116 --> 00:14:11,218 He's never lost anything with frosting on it. 344 00:14:11,284 --> 00:14:12,886 I don't know why you continue 345 00:14:12,953 --> 00:14:14,554 to bang your head against the wall. 346 00:14:14,621 --> 00:14:15,855 The kid's obviously destined 347 00:14:15,923 --> 00:14:18,992 to sell tube socks out of the trunk of his car. 348 00:14:19,893 --> 00:14:22,495 A business of his own. 349 00:14:22,562 --> 00:14:24,464 Gee, that'd be swell. 350 00:14:27,100 --> 00:14:29,736 So, how was your date? 351 00:14:29,802 --> 00:14:31,238 Terrific. 352 00:14:31,304 --> 00:14:32,705 Then why are you home so early? 353 00:14:32,772 --> 00:14:35,475 Well, turns out she has a kid. 354 00:14:35,542 --> 00:14:36,743 Hmm. Single mom, huh? 355 00:14:36,809 --> 00:14:38,979 Yeah. 356 00:14:39,947 --> 00:14:42,615 That's what she is: single mom. 357 00:14:42,682 --> 00:14:43,616 How old? 358 00:14:43,683 --> 00:14:44,651 32. 359 00:14:44,717 --> 00:14:47,454 I meant the kid. So did I. 360 00:14:47,520 --> 00:14:48,488 You're kidding. 361 00:14:48,555 --> 00:14:49,822 If-If she's got a 32-year-old kid, 362 00:14:49,889 --> 00:14:51,158 that would make her at least... 363 00:14:51,224 --> 00:14:52,892 Don't do the math, please. 364 00:14:52,960 --> 00:14:55,295 It all goes south when you do the math. 365 00:14:55,362 --> 00:14:56,997 Oh, come on. So-So you're dating an older woman. 366 00:14:57,064 --> 00:14:58,798 It's no big deal. 367 00:14:58,865 --> 00:15:01,401 That's it? You're not gonna give me a hard time about it? 368 00:15:01,468 --> 00:15:03,703 Don't be silly. I'm more evolved than that. 369 00:15:03,770 --> 00:15:05,105 Well, good. 370 00:15:06,773 --> 00:15:09,076 * Just a gigolo 371 00:15:09,142 --> 00:15:10,377 * Everywhere I go 372 00:15:10,443 --> 00:15:13,546 * People know the part I'm playing... * 373 00:15:13,613 --> 00:15:14,948 Huh. 374 00:15:15,015 --> 00:15:16,883 I guess I'm not. 375 00:15:16,950 --> 00:15:18,551 Look, this is a spectacular woman, 376 00:15:18,618 --> 00:15:22,222 and it doesn't matter to me in the least how old she is. 377 00:15:22,289 --> 00:15:25,358 Oh, please. You can't even tolerate age spots on a banana. 378 00:15:26,926 --> 00:15:28,328 Okay, first of all, 379 00:15:28,395 --> 00:15:30,097 on a banana, those spots 380 00:15:30,163 --> 00:15:32,532 are an indication of mushiness. 381 00:15:32,599 --> 00:15:33,900 And second, 382 00:15:33,967 --> 00:15:37,504 I haven't peeled this woman yet. 383 00:15:43,043 --> 00:15:46,546 In the freezer? 384 00:15:46,613 --> 00:15:48,248 Jake! 385 00:15:48,315 --> 00:15:50,117 JAKE: I found it! I'm reading! 386 00:15:50,183 --> 00:15:52,352 It's really cool. 387 00:15:55,588 --> 00:15:57,524 * Men. 388 00:16:05,098 --> 00:16:07,167 For God's sake. 389 00:16:07,234 --> 00:16:09,236 Hey, I was reading that! 390 00:16:09,302 --> 00:16:11,538 You're writing a report on The Taming of the Shrew, 391 00:16:11,604 --> 00:16:13,506 not The Voyages of Cap'n Crunch. 392 00:16:13,573 --> 00:16:16,676 Too bad. I could write the crap out of that. 393 00:16:18,811 --> 00:16:21,748 Okay. 394 00:16:21,814 --> 00:16:23,516 I'm not fooling around here. 395 00:16:23,583 --> 00:16:26,119 You are going to finish this damn book 396 00:16:26,186 --> 00:16:27,620 and write the damn report, 397 00:16:27,687 --> 00:16:30,423 and you are going to hand it in on Monday, 398 00:16:30,490 --> 00:16:33,726 spell-checked, formatted and on freakin' time. 399 00:16:33,793 --> 00:16:36,629 I have my doubts, Dad. 400 00:16:38,031 --> 00:16:39,532 Read! 401 00:16:39,599 --> 00:16:42,535 Fine. 402 00:16:42,602 --> 00:16:45,738 Listen to this. 403 00:16:45,805 --> 00:16:46,806 "A sleeve? 404 00:16:46,873 --> 00:16:48,208 "'Tis like a demi-cannon: 405 00:16:48,275 --> 00:16:50,577 What, up and down, carved like an apple tart?" 406 00:16:50,643 --> 00:16:54,047 All I get from this is, blah, blah, blah, apple tart. 407 00:16:55,748 --> 00:16:57,684 Have we got any apple tarts? 408 00:16:59,319 --> 00:17:00,687 (doorbell ringing) 409 00:17:00,753 --> 00:17:02,322 Hi. 410 00:17:02,389 --> 00:17:03,623 Hi. 411 00:17:06,793 --> 00:17:08,061 Oh, good. I was afraid 412 00:17:08,128 --> 00:17:09,996 that first kiss might have been a fluke. 413 00:17:10,063 --> 00:17:13,966 Well, I don't know about you, but that was not my first kiss. 414 00:17:14,033 --> 00:17:15,568 Come on in. 415 00:17:15,635 --> 00:17:16,769 Oh, wow! 416 00:17:16,836 --> 00:17:18,571 What a beautiful home. 417 00:17:18,638 --> 00:17:20,540 Thank you. 418 00:17:22,442 --> 00:17:25,145 How much of it do you want to see? 419 00:17:27,447 --> 00:17:30,517 Oh, this will be enough for today. 420 00:17:30,583 --> 00:17:31,518 Understood. 421 00:17:31,584 --> 00:17:32,519 Let's hit the road. 422 00:17:32,585 --> 00:17:34,354 Aren't you gonna take a jacket? 423 00:17:34,421 --> 00:17:35,688 Nah, I'm okay. I don't need one. 424 00:17:35,755 --> 00:17:38,158 Oh, it gets cool in Santa Barbara, Charlie. 425 00:17:38,225 --> 00:17:39,359 I'll be fine. 426 00:17:39,426 --> 00:17:40,427 Please. If you don't need it, 427 00:17:40,493 --> 00:17:42,129 you can leave it in the car. 428 00:17:42,195 --> 00:17:44,497 All right. 429 00:17:46,333 --> 00:17:47,634 Take a look around. 430 00:17:47,700 --> 00:17:49,636 Mm, thanks, I will. 431 00:17:50,970 --> 00:17:52,139 Oh, hi. 432 00:17:52,205 --> 00:17:53,440 You, uh.... you must be Angie. 433 00:17:53,506 --> 00:17:55,442 I'm Alan, Charlie's brother. 434 00:17:55,508 --> 00:17:57,677 Oh, of course. Hi. Oh, what a firm handshake. 435 00:17:57,744 --> 00:18:00,980 Oh. Well, uh, no one trusts a chiropractor with limp hands. 436 00:18:01,047 --> 00:18:02,149 Oh, you're a chiropractor? 437 00:18:02,215 --> 00:18:03,383 Hey, hang on a second. 438 00:18:03,450 --> 00:18:05,084 I could have gotten into medical school. 439 00:18:05,152 --> 00:18:07,987 I-I just didn't want to spend four years in South America. 440 00:18:08,054 --> 00:18:10,223 No, no. I'm a big fan of chiropractics. 441 00:18:10,290 --> 00:18:11,458 You're kidding. 442 00:18:11,524 --> 00:18:14,026 No. I think you people are miracle workers. 443 00:18:14,093 --> 00:18:15,495 CHARLIE: Okay. 444 00:18:15,562 --> 00:18:16,396 I'm ready to go. 445 00:18:16,463 --> 00:18:18,165 Did you put on sunblock? 446 00:18:18,231 --> 00:18:20,433 I don't need sunblock. 447 00:18:20,500 --> 00:18:21,968 Oh, honey, I think you do. 448 00:18:22,034 --> 00:18:23,203 You have beautiful skin, 449 00:18:23,270 --> 00:18:25,205 and I don't want to see it get burned. 450 00:18:25,272 --> 00:18:26,573 You're right. Thanks. 451 00:18:28,107 --> 00:18:29,609 Uh, so, anyway, uh, 452 00:18:29,676 --> 00:18:33,713 you were saying something about me being a miracle worker? 453 00:18:33,780 --> 00:18:37,150 Oh, God, yes. You know, I threw my back out last year skiing. 454 00:18:37,217 --> 00:18:38,918 My chiropractor just about saved my life. 455 00:18:38,985 --> 00:18:40,153 But that's what we do. 456 00:18:40,220 --> 00:18:41,621 You know, we-we're not flashy. 457 00:18:41,688 --> 00:18:43,823 We don't get, you know, special license plates 458 00:18:43,890 --> 00:18:46,426 so we can park wherever the hell we want. 459 00:18:46,493 --> 00:18:48,328 You know, nobody makes TV shows about us. 460 00:18:48,395 --> 00:18:50,263 Or calls us McDreamy 461 00:18:50,330 --> 00:18:53,766 or McSteamy or McMuffin. 462 00:18:55,435 --> 00:18:57,904 We just quietly go about the business of healing. 463 00:18:57,970 --> 00:18:58,905 I know. I know. 464 00:18:58,971 --> 00:19:00,207 Thank you. Thank you. 465 00:19:00,273 --> 00:19:01,708 I only wish more people appreciated us. 466 00:19:01,774 --> 00:19:04,311 Well, Alan, you can't worry about what other people think. 467 00:19:04,377 --> 00:19:06,979 I know, but the lack of respect really hurts. 468 00:19:07,046 --> 00:19:08,415 You know, "back-cracker." 469 00:19:08,481 --> 00:19:10,517 "Spine-cruncher." "Quack." 470 00:19:10,583 --> 00:19:12,952 Uh, "charlatan." "Witch doctor..." Alan? 471 00:19:13,019 --> 00:19:14,921 "Voodoo priest." Fraud. Failure. 472 00:19:14,987 --> 00:19:16,423 Hey, hey. 473 00:19:16,489 --> 00:19:19,626 You know what we call people who say those kinds of things? 474 00:19:19,692 --> 00:19:20,993 My family? 475 00:19:21,060 --> 00:19:22,262 We call them damaged. 476 00:19:22,329 --> 00:19:23,730 They need to hurt others 477 00:19:23,796 --> 00:19:25,665 in order to feel better about themselves. 478 00:19:25,732 --> 00:19:28,501 Exactly. And-And the only reason I don't feel good about myself 479 00:19:28,568 --> 00:19:31,238 is that I'm not good enough at hurting them back. 480 00:19:31,304 --> 00:19:33,306 Oh, no, you don't want to do that. 481 00:19:33,373 --> 00:19:35,575 Yeah, I kind of do. 482 00:19:35,642 --> 00:19:39,346 Alan, you need to ignore the negativity 483 00:19:39,412 --> 00:19:41,748 and open yourself up to the nurturing love 484 00:19:41,814 --> 00:19:43,115 that's all around you. 485 00:19:43,182 --> 00:19:44,617 Love is all around me? 486 00:19:44,684 --> 00:19:45,818 Yes. 487 00:19:45,885 --> 00:19:49,155 Is it hiding behind the loathing and rejection? 488 00:19:49,222 --> 00:19:53,025 Honey, I am loving you right now. 489 00:19:53,092 --> 00:19:54,527 Really? 490 00:19:54,594 --> 00:19:56,463 Yes, really. 491 00:19:57,564 --> 00:19:59,399 Thank you. 492 00:20:02,369 --> 00:20:06,273 You are a wonderful, valuable human being. 493 00:20:06,339 --> 00:20:08,408 (sobbing): I am? 494 00:20:08,475 --> 00:20:10,743 Yes, you are. 495 00:20:10,810 --> 00:20:13,313 Yeah. 496 00:20:13,380 --> 00:20:15,482 (sobbing) 497 00:20:17,049 --> 00:20:20,253 I see you're getting to know my brother. 498 00:20:20,320 --> 00:20:21,788 (sobbing) 499 00:20:21,854 --> 00:20:23,823 * Men. 500 00:20:26,993 --> 00:20:28,928 Isn't this beautiful country? 501 00:20:28,995 --> 00:20:30,029 Yeah. 502 00:20:30,096 --> 00:20:31,964 It's swell. 503 00:20:32,031 --> 00:20:33,466 Angie, if you like antiquing, 504 00:20:33,533 --> 00:20:35,435 I know some great little shops. 505 00:20:35,502 --> 00:20:37,637 I'm not going antiquing. 506 00:20:37,704 --> 00:20:38,671 Oh, that's okay. 507 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Angie and I will peel off, 508 00:20:39,972 --> 00:20:42,809 and you can sit in the park and drink. 509 00:20:42,875 --> 00:20:45,211 Are there any game arcades in Santa Barbara? 510 00:20:45,278 --> 00:20:46,546 You won't have time. 511 00:20:46,613 --> 00:20:48,180 You have a book to read. 512 00:20:48,247 --> 00:20:50,049 Oh, yeah. 513 00:20:50,116 --> 00:20:52,118 I forgot it. 514 00:20:52,184 --> 00:20:53,119 That's okay. 515 00:20:53,185 --> 00:20:54,554 We can stop at a bookstore. 516 00:20:54,621 --> 00:20:57,223 Aw, gee, we don't want to ruin your afternoon. 517 00:20:57,290 --> 00:20:58,458 Hey, we invited you. 518 00:20:58,525 --> 00:21:00,527 We want you with us, right, Charlie? 519 00:21:00,593 --> 00:21:01,494 No. 520 00:21:01,561 --> 00:21:03,963 Oh, don't be that way. 521 00:21:04,030 --> 00:21:06,333 I'll tell you what-- after we get Jake's book, 522 00:21:06,399 --> 00:21:08,435 we'll stop and get ice cream. 523 00:21:08,501 --> 00:21:11,003 Ooh. Yes! Ah! 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.