All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S05E14 - Winky-Dink Time (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,240 Taste this. 2 00:00:06,307 --> 00:00:08,008 I don't need to taste it. 3 00:00:08,076 --> 00:00:10,211 It's a chocolate laxative. 4 00:00:10,278 --> 00:00:12,113 I think it needs more caramel. 5 00:00:14,882 --> 00:00:17,017 I'm telling you, Alan, 6 00:00:17,085 --> 00:00:18,419 one of these days that kid's gonna fart 7 00:00:18,486 --> 00:00:21,222 and birds are gonna fall out of the sky. 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,657 Funny. Uh, listen. 9 00:00:23,724 --> 00:00:25,293 How much is a hooker? 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,327 What? 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,462 Alan, what are you gonna do with a hooker? 12 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Well, I'd like to pay her to have sex with me. 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,068 Yeah. But... Why? 14 00:00:34,135 --> 00:00:35,703 Well, I've been thinking... 15 00:00:35,769 --> 00:00:38,139 I don't have have a great track record with relationships, 16 00:00:38,206 --> 00:00:40,674 but I still have desires, so I figure-- 17 00:00:40,741 --> 00:00:43,244 why not simplify, get back to basics. 18 00:00:43,311 --> 00:00:44,845 No relationship, no disappointment, 19 00:00:44,912 --> 00:00:46,547 just sex. 20 00:00:46,614 --> 00:00:50,418 Well, sex with you, there's bound to be some disappointment. 21 00:00:51,952 --> 00:00:53,354 I mean, even with a hooker, 22 00:00:53,421 --> 00:00:55,089 money only buys you so much goodwill. 23 00:00:55,156 --> 00:00:57,158 But I don't have to care. 24 00:00:57,225 --> 00:00:59,327 Because it's a straight business transaction, 25 00:00:59,393 --> 00:01:01,995 the only needs that are important are mine. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,398 Hey, you don't have to sell me on it. 27 00:01:04,465 --> 00:01:07,368 I just never pictured you doing anything this. 28 00:01:07,435 --> 00:01:08,869 Me neither. But you know what's interesting? 29 00:01:08,936 --> 00:01:11,939 Once I decided to give up trying to live a moral life, 30 00:01:12,005 --> 00:01:13,574 I felt somehow free. 31 00:01:13,641 --> 00:01:16,510 Again, you don't have to sell me on it. 32 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 How much you looking to spend? 33 00:01:18,146 --> 00:01:21,315 Uh, well, as you know, I am a bit of a bargain hunter. 34 00:01:21,382 --> 00:01:25,953 Yeah, but, unfortunately, they don't stock hookers at the 99-cent store. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,855 Give me a number. 36 00:01:27,921 --> 00:01:29,089 Okay, well, um... 37 00:01:29,157 --> 00:01:33,494 What could I get in the $200 range? 38 00:01:33,561 --> 00:01:35,329 Crabs. 39 00:01:36,597 --> 00:01:38,799 And get carjacked. 40 00:01:38,866 --> 00:01:40,334 All right, then... 41 00:01:40,401 --> 00:01:41,969 why don't you give me a number. 42 00:01:42,035 --> 00:01:43,003 $1,500. 43 00:01:43,070 --> 00:01:44,538 For one night? 44 00:01:44,605 --> 00:01:45,806 For one hour. 45 00:01:45,873 --> 00:01:47,675 One hour?! 46 00:01:47,741 --> 00:01:50,144 I want sex, not surround sound. 47 00:01:50,211 --> 00:01:52,045 Trust me, it's worth it. 48 00:01:52,112 --> 00:01:55,349 For that kind of money, you get the girlfriend experience. 49 00:01:55,416 --> 00:01:56,717 Haven't you been listening? 50 00:01:56,784 --> 00:01:58,786 I don't want the girlfriend experience. 51 00:01:58,852 --> 00:02:00,120 I want sex-- 52 00:02:00,188 --> 00:02:03,757 guiltless, emotionless, selfish sex. 53 00:02:03,824 --> 00:02:04,725 I understand. 54 00:02:04,792 --> 00:02:06,294 At a reasonable price. 55 00:02:06,360 --> 00:02:08,896 Got it. I'm make a few calls, see what I can do. 56 00:02:08,962 --> 00:02:10,164 That'd be good. 57 00:02:10,231 --> 00:02:12,032 And try to get a nonsmoker. 58 00:02:12,099 --> 00:02:13,801 Sure. 59 00:02:13,867 --> 00:02:17,605 Who wants a girl who would put one of those nasty things in her mouth? 60 00:02:17,671 --> 00:02:19,207 WOMAN: Charlie? 61 00:02:19,273 --> 00:02:20,741 Charlie Harper? 62 00:02:20,808 --> 00:02:22,776 Hey... How are you? 63 00:02:22,843 --> 00:02:24,945 Wow, how long has it been? 64 00:02:25,012 --> 00:02:26,113 Too long. 65 00:02:26,180 --> 00:02:27,415 This is my brother Alan. 66 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 Hi. This is my daughter Milly. 67 00:02:29,217 --> 00:02:30,918 Hi, Milly. Hello, Milly. 68 00:02:30,984 --> 00:02:34,121 (mumbling): Boy, this is some killer crumb cake. 69 00:02:34,188 --> 00:02:34,922 Hello. 70 00:02:34,988 --> 00:02:35,823 Hi. 71 00:02:37,358 --> 00:02:39,126 Ah. Milly, this is my son Jake; Jake, this is Milly. 72 00:02:39,193 --> 00:02:41,295 Want some cake? 73 00:02:41,362 --> 00:02:43,096 I don't eat sugar. 74 00:02:43,163 --> 00:02:44,532 Oh, yeah, me neither, 75 00:02:44,598 --> 00:02:47,100 unless it's in like pies and cookies and stuff. 76 00:02:47,167 --> 00:02:48,269 Whatever. 77 00:02:48,336 --> 00:02:49,337 Yeah, whatever. 78 00:02:51,205 --> 00:02:52,606 I play guitar; I'm in a band. 79 00:02:52,673 --> 00:02:53,941 They're called The Dudes of Rockage-- 80 00:02:54,007 --> 00:02:56,344 heavy metal, classic rock kind of stuff. 81 00:02:56,410 --> 00:02:58,078 I'm into Gwen Stefani. 82 00:02:58,145 --> 00:02:59,913 Oh, yeah, they're great. 83 00:03:02,250 --> 00:03:03,083 You sure you don't want some cake? 84 00:03:03,150 --> 00:03:05,286 No, thanks. 85 00:03:05,353 --> 00:03:07,187 Oh, gee, we have to get going. 86 00:03:07,255 --> 00:03:10,891 Call me sometime, Charlie, maybe we can get together, have dinner and catch up. 87 00:03:10,958 --> 00:03:11,959 That would be great. 88 00:03:12,025 --> 00:03:13,193 Do you still have my number? 89 00:03:13,261 --> 00:03:15,363 Uh... I'm-I'm sure I do, but... 90 00:03:15,429 --> 00:03:17,431 you know, just in case. 91 00:03:17,498 --> 00:03:20,133 WOMAN: Here you go. 92 00:03:20,200 --> 00:03:21,134 Pleasure to meet you, Alan. 93 00:03:21,201 --> 00:03:22,870 Same here. 94 00:03:24,772 --> 00:03:27,241 She seems nice. Who is she? 95 00:03:27,308 --> 00:03:30,278 I have no frickin' idea. 96 00:03:30,344 --> 00:03:32,513 I'll tell you who she is... 97 00:03:32,580 --> 00:03:35,516 the grandmother of my children. 98 00:03:37,318 --> 00:03:40,588 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 99 00:03:40,654 --> 00:03:43,391 * Ah. * Men. * Men. 100 00:03:45,459 --> 00:03:46,727 Uncle Charlie? 101 00:03:46,794 --> 00:03:48,362 What? 102 00:03:48,429 --> 00:03:50,398 Could you do me a favor and call Milly's mom 103 00:03:50,464 --> 00:03:52,099 and find out if Milly likes me? 104 00:03:52,165 --> 00:03:54,167 But don't tell her I asked, 105 00:03:54,234 --> 00:03:55,836 'cause I don't want to appear needy. 106 00:03:55,903 --> 00:03:57,871 I'm on it. 107 00:04:03,411 --> 00:04:05,446 You're not gonna do it, are you? 108 00:04:05,513 --> 00:04:08,449 What was your first clue? 109 00:04:08,516 --> 00:04:09,783 Come on. Why not? 110 00:04:09,850 --> 00:04:11,285 Jake, buddy... 111 00:04:11,352 --> 00:04:13,887 I don't even remember who Milly's mom is. 112 00:04:13,954 --> 00:04:17,090 Calling her will put me in a very awkward position. 113 00:04:17,157 --> 00:04:18,426 More awkward than the time 114 00:04:18,492 --> 00:04:20,328 I had to pretend to be lost at the mall 115 00:04:20,394 --> 00:04:21,562 so you could meet the cute security guard? 116 00:04:21,629 --> 00:04:23,931 Hey, we both benefited from that. 117 00:04:23,997 --> 00:04:25,232 How do you figure? 118 00:04:25,299 --> 00:04:27,901 I got a hot date and you got a hot pretzel. 119 00:04:30,671 --> 00:04:33,707 It was an excellent pretzel. 120 00:04:35,476 --> 00:04:37,611 Did you make the call? Geez! 121 00:04:37,678 --> 00:04:40,047 Everybody wants me to pimp for them. 122 00:04:41,915 --> 00:04:43,751 I might as well get myself an orange hat, 123 00:04:43,817 --> 00:04:45,986 platform shoes and a full-length fur coat. 124 00:04:46,053 --> 00:04:48,722 Hey, if anybody could pull it off, it'd be you. 125 00:04:48,789 --> 00:04:49,957 (chuckles) 126 00:04:50,023 --> 00:04:52,025 Did you make the call? 127 00:04:52,092 --> 00:04:54,795 Here. Her name's Alexis. 128 00:04:54,862 --> 00:04:56,397 She's expecting to hear from you. 129 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 Ooh. Alexis-- that-that's a pretty name. 130 00:04:59,533 --> 00:05:01,402 They all have pretty names, Alan. 131 00:05:01,469 --> 00:05:04,805 You'll meet a hooker named Maude. 132 00:05:04,872 --> 00:05:05,939 Right, right. So, uh... 133 00:05:06,006 --> 00:05:08,909 So exactly how much are we talking about? 134 00:05:08,976 --> 00:05:11,244 She's willing to throw you one for 500. 135 00:05:11,311 --> 00:05:12,846 Whoa. Uh, okay. 136 00:05:12,913 --> 00:05:15,749 Um... Can I put it on a credit card? 137 00:05:15,816 --> 00:05:19,487 A credit card? 138 00:05:19,553 --> 00:05:22,022 Where are you planning to swipe it, Alan? 139 00:05:22,089 --> 00:05:23,724 All right, all right. 140 00:05:23,791 --> 00:05:26,960 I was just... hoping to get the miles. 141 00:05:29,262 --> 00:05:31,599 Forget the miles. 142 00:05:31,665 --> 00:05:34,835 And remember, that 500 does not include the tip. 143 00:05:34,902 --> 00:05:36,370 I have to tip her? 144 00:05:36,437 --> 00:05:37,871 You know, in case there's something you want 145 00:05:37,938 --> 00:05:40,340 that might be considered... unusual. 146 00:05:41,542 --> 00:05:43,811 Oh, yeah. I'm gonna have to tip her. 147 00:05:43,877 --> 00:05:45,513 Hi. 148 00:05:45,579 --> 00:05:47,548 Oh... Hey, Berta. Hey, Berta. 149 00:05:47,615 --> 00:05:50,651 So what you're saying is that, uh, this is a... 150 00:05:50,718 --> 00:05:53,654 a la carte kind of deal, like a, like a steakhouse? 151 00:05:53,721 --> 00:05:54,955 What? 152 00:05:55,022 --> 00:05:59,427 As opposed to a, uh... set menu or buffet style. 153 00:05:59,493 --> 00:06:01,562 Sure, whatever. 154 00:06:01,629 --> 00:06:04,197 Should I, uh, mention your name when I call? 155 00:06:04,264 --> 00:06:05,599 Absolutely. 156 00:06:05,666 --> 00:06:08,869 For every referral, I get a free travel mug. 157 00:06:08,936 --> 00:06:10,370 Terrific. 158 00:06:10,438 --> 00:06:11,839 Thank you, Charlie. 159 00:06:11,905 --> 00:06:13,441 Happy to help. 160 00:06:13,507 --> 00:06:16,176 Zippy getting a hooker? 161 00:06:16,243 --> 00:06:18,579 It would appear so. 162 00:06:18,646 --> 00:06:21,682 Boy, talk about earning your money. 163 00:06:23,350 --> 00:06:25,152 Look, all you got to do is call her mother, 164 00:06:25,218 --> 00:06:27,588 talk to her for a few minutes, then ask if Milly's there, 165 00:06:27,655 --> 00:06:29,557 and if she is, you hand me the phone. 166 00:06:29,623 --> 00:06:31,158 You're not going to let this go, are you? 167 00:06:31,224 --> 00:06:32,826 Did you get a look at her? 168 00:06:32,893 --> 00:06:35,262 Jake, buddy, I don't even know her mother's name. 169 00:06:35,328 --> 00:06:38,532 So? You don't know the name of half the girls you bring over. 170 00:06:38,599 --> 00:06:40,968 First month I was here, you called me Jack. 171 00:06:41,034 --> 00:06:42,936 (sighs) 172 00:06:43,003 --> 00:06:44,304 All right. 173 00:06:44,371 --> 00:06:46,640 All right. I will call her, 174 00:06:46,707 --> 00:06:48,676 dance around the fact that I have no idea 175 00:06:48,742 --> 00:06:50,778 who the hell she is, then I'll hand you the phone. 176 00:06:50,844 --> 00:06:52,179 Great. 177 00:06:52,245 --> 00:06:54,682 Listen, as long as you're hooking people... Forget it. 178 00:06:54,748 --> 00:06:56,784 Aw, come on. I'm not picky, 179 00:06:56,850 --> 00:07:00,554 just find me a young Andy Griffith. 180 00:07:02,923 --> 00:07:04,758 Just remember, I'm doing you a favor. 181 00:07:04,825 --> 00:07:06,393 Don't forget it in a few years 182 00:07:06,460 --> 00:07:08,496 when I ask you to change my diaper. 183 00:07:08,562 --> 00:07:10,063 Okay. 184 00:07:10,130 --> 00:07:11,632 Wait. What? 185 00:07:11,699 --> 00:07:14,535 Hey, hi. It's Charlie. 186 00:07:14,602 --> 00:07:16,904 Yeah, it was great to see you too. 187 00:07:16,970 --> 00:07:18,839 Listen, let me tell you why I'm calling... 188 00:07:18,906 --> 00:07:21,341 I'm sitting here with my nephew... 189 00:07:21,408 --> 00:07:23,711 Yeah, he does like his cake. 190 00:07:23,777 --> 00:07:26,179 Remind her I'm in a band. 191 00:07:26,246 --> 00:07:27,781 Hang on. 192 00:07:27,848 --> 00:07:29,016 You gonna let me do this? 193 00:07:29,082 --> 00:07:30,518 You're rambling. 194 00:07:30,584 --> 00:07:31,985 Fine. 195 00:07:32,052 --> 00:07:33,754 It's all yours. 196 00:07:36,023 --> 00:07:37,725 Hello. 197 00:07:37,791 --> 00:07:39,693 Is... Is Milly there? 198 00:07:39,760 --> 00:07:42,429 Oh, okay. Well, can you tell her that Jake Harper called-- 199 00:07:42,496 --> 00:07:44,097 the kid with the band? 200 00:07:45,933 --> 00:07:46,700 Really? 201 00:07:46,767 --> 00:07:48,301 Sure, I guess so. 202 00:07:48,368 --> 00:07:49,803 Okay, thanks. Bye. 203 00:07:49,870 --> 00:07:51,772 You and me are having dinner with them on Friday, 204 00:07:51,839 --> 00:07:53,907 so you can catch up. 205 00:07:53,974 --> 00:07:56,376 You and me? 206 00:07:56,443 --> 00:07:59,613 Just don't clock block me, okay? 207 00:08:02,415 --> 00:08:04,284 "Clock block" you? 208 00:08:04,351 --> 00:08:05,986 That's not it? 209 00:08:06,053 --> 00:08:09,022 No, that's not it. 210 00:08:12,560 --> 00:08:14,194 * Men! 211 00:08:14,261 --> 00:08:16,530 Jake, let's go! 212 00:08:22,169 --> 00:08:23,937 How do I look? 213 00:08:24,004 --> 00:08:25,973 Like you should be knocking on doors, 214 00:08:26,039 --> 00:08:29,009 asking people if they've heard the Good News! 215 00:08:29,076 --> 00:08:32,913 I already told all my friends I have a date. 216 00:08:34,181 --> 00:08:35,749 I wasn't going to where the jacket, 217 00:08:35,816 --> 00:08:37,284 but the shirt has mustard on the back. 218 00:08:37,350 --> 00:08:39,853 How did you get mustard on the back of your shirt? 219 00:08:39,920 --> 00:08:42,756 A kid bet me I couldn't catch a hot dog behind my back. 220 00:08:42,823 --> 00:08:44,057 It turns out, I couldn't. 221 00:08:44,124 --> 00:08:45,392 (sighs) 222 00:08:45,458 --> 00:08:48,061 Is that what you're wearing? 223 00:08:48,128 --> 00:08:50,063 What's wrong with it? 224 00:08:50,130 --> 00:08:51,498 Nothing, it's fine. 225 00:08:51,565 --> 00:08:53,233 No, no. No, no, please, Mr. Blackwell, 226 00:08:53,300 --> 00:08:54,835 I want your opinion. 227 00:08:54,902 --> 00:08:57,070 Well, would it kill you to tuck your shirt in? 228 00:08:57,137 --> 00:08:58,405 I would, but I just sat 229 00:08:58,471 --> 00:09:00,107 in some Thousand Island dressing. 230 00:09:00,173 --> 00:09:03,076 Been there, done that. 231 00:09:03,143 --> 00:09:05,613 Get in the car. 232 00:09:05,679 --> 00:09:07,447 Alan, we're leaving. 233 00:09:07,514 --> 00:09:08,916 Okay. Have fun. 234 00:09:08,982 --> 00:09:11,819 I'm going on a double date with Pumpkinhead-- 235 00:09:11,885 --> 00:09:13,821 fun's not an option. 236 00:09:13,887 --> 00:09:16,023 Well, whatever. I know it means a lot to him. 237 00:09:16,089 --> 00:09:17,190 That's good... 238 00:09:17,257 --> 00:09:19,793 'cause his happiness is everything to me. 239 00:09:19,860 --> 00:09:21,361 Uh, uh, Charlie? Wait. 240 00:09:21,428 --> 00:09:22,996 Yeah. 241 00:09:23,063 --> 00:09:24,965 Guess who's coming over tonight? 242 00:09:25,599 --> 00:09:27,100 Alexis. 243 00:09:27,167 --> 00:09:28,869 Good for you. 244 00:09:28,936 --> 00:09:31,271 But if you're planning to use that vegetable oil, 245 00:09:31,338 --> 00:09:33,106 it's probably going to run you an extra hundred. 246 00:09:34,842 --> 00:09:36,409 I'm making French fries. 247 00:09:36,476 --> 00:09:40,213 You know? Carb loading for my upcoming 60-minute dash. 248 00:09:40,280 --> 00:09:41,815 My mistake. 249 00:09:41,882 --> 00:09:42,916 But I like how you think... 250 00:09:42,983 --> 00:09:45,152 kinky and heart smart. 251 00:09:45,218 --> 00:09:46,820 Right. 252 00:09:46,887 --> 00:09:48,488 Oh, wait, wait. One more thing. 253 00:09:48,555 --> 00:09:50,624 Is this like parking at the mall? 254 00:09:50,691 --> 00:09:51,825 What? 255 00:09:51,892 --> 00:09:53,493 If I go over five minutes, 256 00:09:53,560 --> 00:09:55,528 do I have to pay for a whole other hour? 257 00:09:55,595 --> 00:09:58,866 No, it's like a tollbooth. 258 00:09:58,932 --> 00:10:00,801 At the end of the hour, a gate comes down 259 00:10:00,868 --> 00:10:02,569 and lops off your penis. 260 00:10:02,636 --> 00:10:03,837 Have fun. 261 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 Do me a favor, if you get a chance, 262 00:10:09,009 --> 00:10:11,144 ask Milly what her mother's name is. 263 00:10:11,211 --> 00:10:12,813 Why don't you ask her? 264 00:10:12,880 --> 00:10:14,047 Because women don't like it 265 00:10:14,114 --> 00:10:15,783 when you forget their names. 266 00:10:15,849 --> 00:10:18,118 Well, then why do you always do it? 267 00:10:18,185 --> 00:10:21,689 Why do you always eat pastrami when you know it gives you gas? 268 00:10:21,755 --> 00:10:24,424 'Cause I love pastrami. 269 00:10:24,491 --> 00:10:25,826 Well, there you go. 270 00:10:25,893 --> 00:10:28,528 But I always know it's called pastrami. 271 00:10:28,595 --> 00:10:30,163 Just ask her. 272 00:10:30,230 --> 00:10:31,498 Okay. 273 00:10:31,564 --> 00:10:32,900 Now, let's talk about your date. 274 00:10:32,966 --> 00:10:35,002 You need to get your ducks in a row 275 00:10:35,068 --> 00:10:36,436 before we get to the restaurant. 276 00:10:36,503 --> 00:10:37,938 What do you mean? 277 00:10:38,005 --> 00:10:39,873 Well, if this little girl's important to you, 278 00:10:39,940 --> 00:10:41,574 it'd behoove you to have a plan. 279 00:10:41,641 --> 00:10:43,610 "Behoove"? 280 00:10:43,677 --> 00:10:45,212 It would benefit you. 281 00:10:45,278 --> 00:10:46,814 Oh, yeah, sure. 282 00:10:46,880 --> 00:10:48,415 What was that thing about ducks? 283 00:10:48,481 --> 00:10:50,217 It's just an expression. 284 00:10:50,283 --> 00:10:51,218 Well, it's confusing. 285 00:10:51,284 --> 00:10:52,285 Sorry. 286 00:10:52,352 --> 00:10:53,453 You can't get 'em in a row. 287 00:10:53,520 --> 00:10:55,889 I know, I know. Now, just listen to me... 288 00:10:55,956 --> 00:10:57,590 They're ducks. Right. 289 00:10:57,657 --> 00:11:00,994 They move willy-nilly. 290 00:11:01,061 --> 00:11:02,195 Shut up. 291 00:11:02,262 --> 00:11:06,299 Whoa. It would behoove you to speak nicer to me. 292 00:11:06,366 --> 00:11:09,636 I swear to God, I will open the sunroof, 293 00:11:09,703 --> 00:11:11,238 pick you up with one hand 294 00:11:11,304 --> 00:11:13,340 and toss you into the carpool lane. 295 00:11:15,075 --> 00:11:16,844 You know, there's no reason 296 00:11:16,910 --> 00:11:20,080 we couldn't be in the carpool lane. 297 00:11:21,348 --> 00:11:24,084 All right, all right, I'm listening. 298 00:11:24,151 --> 00:11:26,186 Thank you. 299 00:11:26,253 --> 00:11:28,155 Now, three rules. 300 00:11:28,221 --> 00:11:29,389 Number one: 301 00:11:29,456 --> 00:11:31,992 Dinner with a beautiful woman is never about food. 302 00:11:32,059 --> 00:11:34,194 I know, it's about making her like me. 303 00:11:34,261 --> 00:11:35,028 Very good. 304 00:11:35,095 --> 00:11:38,131 But there will be food, right? 305 00:11:38,198 --> 00:11:39,666 Yes. 306 00:11:39,733 --> 00:11:42,002 'Cause I'm not at my best when I'm hungry. 307 00:11:42,069 --> 00:11:44,738 Jake, you need to focus here. 308 00:11:44,805 --> 00:11:47,340 It would behoove me to focus. 309 00:11:49,176 --> 00:11:52,379 Sorry. What are the other two rules? 310 00:11:52,445 --> 00:11:53,513 Number two: 311 00:11:53,580 --> 00:11:55,015 Eat with your mouth closed. 312 00:11:55,082 --> 00:11:58,285 Number three: Pray she has low self-esteem. 313 00:11:58,351 --> 00:12:00,187 Number three isn't a rule. 314 00:12:00,253 --> 00:12:02,122 For you it is. 315 00:12:02,189 --> 00:12:04,892 Fine. Now let's go over my three rules. 316 00:12:04,958 --> 00:12:06,693 (snorts) You've got rules? 317 00:12:06,760 --> 00:12:08,095 Number one: 318 00:12:08,161 --> 00:12:10,430 I'd like you not to call me Mr. Potato Head 319 00:12:10,497 --> 00:12:13,000 or SpongeBob SmearPants. 320 00:12:13,066 --> 00:12:15,268 How about Sir Farts Alot? 321 00:12:15,335 --> 00:12:16,837 No. 322 00:12:16,904 --> 00:12:19,206 Number two: 323 00:12:19,272 --> 00:12:21,909 I'd think it'd be better if I call you Charlie 324 00:12:21,975 --> 00:12:23,276 rather than Uncle Charlie; 325 00:12:23,343 --> 00:12:25,345 so that way, we'd be more like equals. 326 00:12:25,412 --> 00:12:27,014 So if we're equals, 327 00:12:27,080 --> 00:12:29,182 does that mean you're going to split the check with me? 328 00:12:29,249 --> 00:12:30,083 (chuckles) 329 00:12:30,150 --> 00:12:32,152 I knew you'd say that, Charlie. 330 00:12:33,653 --> 00:12:35,022 And number three? 331 00:12:36,223 --> 00:12:38,926 Oh, there was only two; I miscounted. 332 00:12:43,396 --> 00:12:44,798 * Roxanne 333 00:12:44,865 --> 00:12:48,101 * You don't have to put on the red light * 334 00:12:48,168 --> 00:12:50,137 * Those days are over 335 00:12:50,203 --> 00:12:54,341 * You don't have to sell your body to the night. * 336 00:12:54,407 --> 00:12:56,709 Oh, wait, you do. 337 00:12:56,776 --> 00:12:58,912 (knocking on door) 338 00:13:00,881 --> 00:13:03,483 Here we go. 339 00:13:03,550 --> 00:13:05,986 Make me proud. 340 00:13:10,824 --> 00:13:12,926 Hey, Alan. 341 00:13:13,894 --> 00:13:16,229 Rose... oh, for God's sake. 342 00:13:16,296 --> 00:13:17,697 Did Charlie put you up to this? 343 00:13:17,764 --> 00:13:18,999 What are you talking about? 344 00:13:19,066 --> 00:13:20,233 Charlie didn't put me up to anything. 345 00:13:20,300 --> 00:13:21,869 Right. So, it's just a coincidence 346 00:13:21,935 --> 00:13:23,370 that I'm sitting here waiting for a prostitute 347 00:13:23,436 --> 00:13:25,906 and all of a sudden you show up at the front door? 348 00:13:25,973 --> 00:13:28,375 You're waiting for a prostitute? 349 00:13:29,476 --> 00:13:30,743 No. 350 00:13:30,810 --> 00:13:33,580 Oh, Alan, that's not like you. 351 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 Yeah, well, when you've had your heart broken enough times 352 00:13:36,383 --> 00:13:37,584 and you can't even bear the thought 353 00:13:37,650 --> 00:13:39,119 of having an emotional connection 354 00:13:39,186 --> 00:13:40,988 with another human being, what else is there to do? 355 00:13:41,054 --> 00:13:43,390 A lot of people masturbate I hear. 356 00:13:44,724 --> 00:13:46,726 Really, I've heard them. 357 00:13:46,793 --> 00:13:49,062 Nevertheless, 358 00:13:49,129 --> 00:13:51,031 sometimes a man needs to feel something 359 00:13:51,098 --> 00:13:52,799 other than his own touch. 360 00:13:52,866 --> 00:13:55,903 Have you tried switching hands? 361 00:13:55,969 --> 00:13:59,106 It's like being with a clumsy stranger. 362 00:14:00,473 --> 00:14:01,841 Hi. 363 00:14:01,909 --> 00:14:04,544 Hi. You must be Alan's prostitute. 364 00:14:04,611 --> 00:14:06,146 I'm Rose. 365 00:14:06,213 --> 00:14:07,014 Hi, Rose. 366 00:14:07,080 --> 00:14:08,481 Will you be joining us tonight? 367 00:14:08,548 --> 00:14:11,718 No. You'll just be doing Alan this evening. 368 00:14:11,784 --> 00:14:13,020 Good night, Rose. 369 00:14:13,086 --> 00:14:14,821 Good night. 370 00:14:14,888 --> 00:14:16,689 So, uh, come on in. 371 00:14:16,756 --> 00:14:17,757 Sorry I'm a little late. 372 00:14:17,824 --> 00:14:19,559 Oh, that's okay. 373 00:14:19,626 --> 00:14:22,595 As long as it doesn't come out of my, you know... 374 00:14:22,662 --> 00:14:24,031 winky-dink time. 375 00:14:24,097 --> 00:14:26,833 * Men... * 376 00:14:26,900 --> 00:14:28,635 Charlie, you haven't changed 377 00:14:28,701 --> 00:14:29,970 a bit in all these years. 378 00:14:30,037 --> 00:14:32,505 It has been years, hasn't it? 379 00:14:32,572 --> 00:14:34,841 How many years do you think it's been? 380 00:14:34,908 --> 00:14:37,177 I don't know, probably 12. 381 00:14:37,244 --> 00:14:38,311 Huh. 382 00:14:38,378 --> 00:14:39,812 And how old are you, honey? 383 00:14:39,879 --> 00:14:40,981 Fourteen. 384 00:14:41,048 --> 00:14:42,315 Thank heaven. 385 00:14:43,383 --> 00:14:46,486 (French accent): "For leetle girls." 386 00:14:46,553 --> 00:14:48,488 So, Milly, do you play dodgeball? 387 00:14:48,555 --> 00:14:49,189 No. 388 00:14:49,256 --> 00:14:50,790 I enjoy it quite a bit 389 00:14:50,857 --> 00:14:51,992 because it's just man against man, 390 00:14:52,059 --> 00:14:53,460 but with big red balls. 391 00:14:54,894 --> 00:14:57,630 (pig Latin): Ix-nay on the allsbay. 392 00:14:57,697 --> 00:14:58,798 What? 393 00:14:58,865 --> 00:15:00,433 Just don't say balls. 394 00:15:02,469 --> 00:15:03,570 So... 395 00:15:03,636 --> 00:15:07,640 are you... living in the same place? 396 00:15:07,707 --> 00:15:08,841 Yeah, still in my condo. 397 00:15:08,908 --> 00:15:10,710 Right, the condo. 398 00:15:10,777 --> 00:15:12,112 Boy, that takes me back. 399 00:15:12,179 --> 00:15:13,947 I don't think you were ever there. 400 00:15:14,014 --> 00:15:16,249 That's what I meant. 401 00:15:18,285 --> 00:15:21,621 It takes me back to not being there. 402 00:15:23,556 --> 00:15:25,325 The thing about dodge... 403 00:15:26,526 --> 00:15:29,262 ...round things, is the thrill of competition 404 00:15:29,329 --> 00:15:30,830 and the deep satisfaction you get 405 00:15:30,897 --> 00:15:33,166 when you see a kid's retainer fly out of his mouth 406 00:15:33,233 --> 00:15:34,968 when he takes one to the face. 407 00:15:35,035 --> 00:15:36,136 I hate dodgeball. 408 00:15:36,203 --> 00:15:37,470 It's too violent. 409 00:15:37,537 --> 00:15:39,006 You're right, it sucks. 410 00:15:40,373 --> 00:15:44,577 Milly enjoys painting and writing poetry. 411 00:15:44,644 --> 00:15:45,979 You know, like me. 412 00:15:46,046 --> 00:15:46,913 Of course I know. 413 00:15:46,980 --> 00:15:48,615 How could I not know? 414 00:15:48,681 --> 00:15:52,219 So, are you still doing the whole art thing? 415 00:15:52,285 --> 00:15:53,286 What do you mean? 416 00:15:53,353 --> 00:15:55,822 I mean the thing you used to do 417 00:15:55,888 --> 00:15:58,591 with the art... and the poetry. 418 00:15:59,926 --> 00:16:01,594 Milly, did Jake tell you he's in a band? 419 00:16:02,662 --> 00:16:04,031 Yeah, I'm in a band. 420 00:16:06,333 --> 00:16:09,269 (sotto voce): I don't think she has low self-esteem. 421 00:16:10,170 --> 00:16:12,272 * Men... * 422 00:16:12,339 --> 00:16:15,142 Shall we take care of business before we get started? 423 00:16:15,208 --> 00:16:16,909 Oh, oh, absolutely. 424 00:16:16,976 --> 00:16:19,146 No... no money, no honey. 425 00:16:20,347 --> 00:16:22,482 No... no lootie, no bootie. 426 00:16:23,950 --> 00:16:27,120 No cash advance, I'm not in your pants. 427 00:16:29,122 --> 00:16:30,590 That was $400, right? 428 00:16:30,657 --> 00:16:31,591 Five. 429 00:16:31,658 --> 00:16:32,892 Oh, of course. 430 00:16:32,959 --> 00:16:35,128 Why did I think it was four? 431 00:16:37,997 --> 00:16:38,798 Thanks. 432 00:16:38,865 --> 00:16:40,967 So, Alan... 433 00:16:41,034 --> 00:16:42,935 what do you like? 434 00:16:43,002 --> 00:16:44,471 Oh, just about anything. 435 00:16:44,537 --> 00:16:45,572 I'm not finicky. 436 00:16:45,638 --> 00:16:48,041 Ooh, no limits, huh? 437 00:16:48,108 --> 00:16:50,777 Well, you know, I'm not into animals or... 438 00:16:50,843 --> 00:16:53,980 anything near my keister. 439 00:16:54,047 --> 00:16:56,883 Okay, come here. 440 00:16:56,949 --> 00:16:59,018 Let's get comfy. 441 00:16:59,086 --> 00:17:00,887 Oh, all righty. 442 00:17:00,953 --> 00:17:02,489 Ooh... 443 00:17:02,555 --> 00:17:07,794 Oh, baby, you really turn me on. 444 00:17:07,860 --> 00:17:09,829 Uh, uh, hang on a sec. What? 445 00:17:09,896 --> 00:17:12,865 I'm a little bumped by that "turn me on" part. 446 00:17:12,932 --> 00:17:14,301 I mean, I want believe you, 447 00:17:14,367 --> 00:17:16,203 but I've been with enough women to know 448 00:17:16,269 --> 00:17:18,205 that it doesn't happen that fast. 449 00:17:19,506 --> 00:17:21,374 Sometimes it doesn't happen at all. 450 00:17:21,441 --> 00:17:24,077 Honey, I would not lie to you. 451 00:17:24,144 --> 00:17:26,279 No, no, of course not. Why would you lie to me? 452 00:17:26,346 --> 00:17:28,781 But... 453 00:17:28,848 --> 00:17:31,318 I'm just saying, it-it would help 454 00:17:31,384 --> 00:17:33,052 if you could tone down the narration 455 00:17:33,120 --> 00:17:35,722 to a more believable level. 456 00:17:35,788 --> 00:17:37,357 All right. 457 00:17:38,258 --> 00:17:40,327 Mm... Oh. 458 00:17:40,393 --> 00:17:43,930 Mm, you are the best kisser. 459 00:17:43,996 --> 00:17:45,898 Okay, again... 460 00:17:45,965 --> 00:17:49,469 I happen to know for a fact that I'm not the best kisser. 461 00:17:49,536 --> 00:17:51,338 Okay, I'm a little confused here. 462 00:17:51,404 --> 00:17:53,506 I'm just not buying it. 463 00:17:53,573 --> 00:17:56,709 And since I am buying it, I should be able to buy it. 464 00:17:57,844 --> 00:17:59,979 All you have to do is tell the truth. 465 00:18:00,046 --> 00:18:01,848 There's no need for hyperbole. 466 00:18:01,914 --> 00:18:03,350 All right. Okay. Okay. 467 00:18:04,217 --> 00:18:05,352 Mm... 468 00:18:05,418 --> 00:18:09,756 Oh, Alan, your lips are so... 469 00:18:09,822 --> 00:18:13,126 thin and dry. 470 00:18:14,026 --> 00:18:17,096 Okay, now we're cookin'. 471 00:18:17,164 --> 00:18:18,698 * Men... * 472 00:18:18,765 --> 00:18:20,500 I think competitive eating really changed 473 00:18:20,567 --> 00:18:22,935 when that Japanese guy started wetting the hot dog buns. 474 00:18:23,002 --> 00:18:27,507 I actually figured out that trick myself... by accident. 475 00:18:28,775 --> 00:18:31,978 So... how are your folks doing? 476 00:18:32,044 --> 00:18:34,013 That's not funny, Charlie. 477 00:18:34,080 --> 00:18:37,049 No, I-I-I meant, how are they doing... 478 00:18:37,116 --> 00:18:38,185 in heaven? 479 00:18:38,251 --> 00:18:39,886 What are you talking about? 480 00:18:39,952 --> 00:18:41,154 Hell? 481 00:18:41,221 --> 00:18:43,790 Are you referring to their divorce? 482 00:18:43,856 --> 00:18:44,591 Yes, I am. 483 00:18:44,657 --> 00:18:45,725 And divorce is hell. 484 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 But after awhile it can be like heaven. 485 00:18:47,527 --> 00:18:49,196 You know, you're even prettier than I remember. 486 00:18:49,262 --> 00:18:50,763 Thank you. 487 00:18:50,830 --> 00:18:53,366 And you are just as charming as the first time we met. 488 00:18:53,433 --> 00:18:54,801 Oh, you don't remember that. 489 00:18:54,867 --> 00:18:56,769 I sure do-- it was a really hot day in July... 490 00:18:56,836 --> 00:18:58,771 In my opinion, the hot dog eaters 491 00:18:58,838 --> 00:18:59,906 are amateurs. 492 00:18:59,972 --> 00:19:01,408 The guys who do pork ribs and spaghetti, 493 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 they're the real athletes. 494 00:19:03,543 --> 00:19:07,013 Hey, hey, hey, the lady's talking here. 495 00:19:07,079 --> 00:19:10,250 Oh, right-- Milly, Charlie wants to know what your mom's name is. 496 00:19:12,084 --> 00:19:14,487 You don't remember my name? 497 00:19:14,554 --> 00:19:16,823 What? Of course I do. 498 00:19:16,889 --> 00:19:19,058 You're gonna listen to "SpongeBob SmearPants"? 499 00:19:19,125 --> 00:19:20,260 (giggles) 500 00:19:20,327 --> 00:19:22,862 Oh, you want play like that, huh? 501 00:19:22,929 --> 00:19:26,032 Mister... Drunky-face. 502 00:19:26,098 --> 00:19:27,133 What's my name, Charlie? 503 00:19:27,200 --> 00:19:28,201 Just a sec. 504 00:19:28,268 --> 00:19:30,036 How's your lobster, sweetheart? 505 00:19:30,102 --> 00:19:32,439 You need more butter, 'cause there's plenty on Jake's shirt. 506 00:19:34,274 --> 00:19:36,175 You have no idea what my name is, do you? 507 00:19:36,243 --> 00:19:38,177 He doesn't have a clue. 508 00:19:38,245 --> 00:19:40,947 Okay, okay, okay, I'm not good with names, 509 00:19:41,013 --> 00:19:43,115 but I'll never forget the passionate nights 510 00:19:43,182 --> 00:19:44,351 we spent together. 511 00:19:44,417 --> 00:19:46,185 We never spent the night together. 512 00:19:46,253 --> 00:19:47,620 We didn't? No. 513 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 Well, no wonder I don't remember you. 514 00:19:49,756 --> 00:19:52,225 Come on, honey, we're leaving. 515 00:19:52,292 --> 00:19:54,193 No, no, no, no, no, wait, wait, wait. 516 00:19:54,261 --> 00:19:56,062 I gotta know... 517 00:19:56,128 --> 00:19:58,164 who the hell are you? 518 00:19:58,231 --> 00:20:00,433 Nice going. 519 00:20:00,500 --> 00:20:03,035 Me? You're putting this on me? 520 00:20:03,102 --> 00:20:04,537 Can I bring you anything else? 521 00:20:04,604 --> 00:20:09,609 Yeah, get me a bottle of scotch, a taxi and a smarter kid. 522 00:20:09,676 --> 00:20:11,711 Can I have a chocolate mousse, please. 523 00:20:13,813 --> 00:20:15,248 * Men... * 524 00:20:15,315 --> 00:20:16,883 ALAN: Oh, come on. 525 00:20:16,949 --> 00:20:18,117 I just said I can't believe 526 00:20:18,184 --> 00:20:19,919 I'm the biggest you've ever seen. 527 00:20:19,986 --> 00:20:23,155 I mean, I'm not even the biggest I've ever seen 528 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 and I haven't seen that many. 529 00:20:25,124 --> 00:20:26,926 I'm sorry, I have to go. 530 00:20:26,993 --> 00:20:28,361 Why? I have a headache. 531 00:20:28,428 --> 00:20:31,197 I can work with that-- I was married for 12 years. 532 00:20:31,264 --> 00:20:32,231 Here's your money. 533 00:20:32,299 --> 00:20:34,367 Don't ever call me again. 534 00:20:38,305 --> 00:20:41,441 Okay. Second base for free. 535 00:20:43,810 --> 00:20:45,778 * Men... * 536 00:20:51,951 --> 00:20:53,853 (sighs) 537 00:20:53,920 --> 00:20:56,188 (sputters) 538 00:20:56,255 --> 00:20:59,492 (belches) 539 00:20:59,559 --> 00:21:04,096 So, are either of you gonna tell me how it went tonight? 540 00:21:04,163 --> 00:21:05,632 Ask your bubbleheaded son. 541 00:21:05,698 --> 00:21:08,735 Ask your butt-headed brother. 542 00:21:08,801 --> 00:21:10,437 You know what? 543 00:21:10,503 --> 00:21:12,405 I'm not that interested. 544 00:21:12,472 --> 00:21:13,640 I'm going to bed. 545 00:21:14,741 --> 00:21:16,376 Oh, no, stay. 546 00:21:16,443 --> 00:21:19,579 I so enjoy your company. 547 00:21:22,081 --> 00:21:25,017 So, how'd it go with Alexis? 548 00:21:25,084 --> 00:21:27,487 Well, uh, I don't want to brag, 549 00:21:27,554 --> 00:21:30,557 but, uh, she wouldn't take my money. 37290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.