All language subtitles for The.Dark.Knight.Rises.2012.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:30,341 [CHIRRITO DE NEUMÁTICOS] 2 00:01:45,148 --> 00:01:47,988 gruñón: Tres iguales, hagamos esto. RISAS: ¿Eso es todo? ¿Tres chicos? 3 00:01:48,151 --> 00:01:51,487 gruñón: Dos tipos en el tejado. Cada chico recibe una parte. Cinco acciones son suficientes. 4 00:01:51,654 --> 00:01:54,134 RISAS: Seis acciones. No olvides al tipo que planeó el trabajo. 5 00:01:54,282 --> 00:01:56,602 GRUMPY: Él cree que puede quedarse sentado y aún así tomar una porción. 6 00:01:56,743 --> 00:01:59,871 - Sé por qué le llaman el Joker. CONTENTO: ¿Por qué lo llaman el Joker? 7 00:02:00,038 --> 00:02:01,873 DOPEY: Escuché que usa maquillaje. CONTENTO: ¿Maquillaje? 8 00:02:02,040 --> 00:02:04,000 DOPEY: Sí, para asustar a la gente. Ya sabes, pintura de guerra. 9 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 [GENTE GRITANDO] 10 00:02:16,554 --> 00:02:19,766 gruñón: Muy bien todos, ¡Manos arriba, cabezas abajo! 11 00:02:20,141 --> 00:02:22,935 ¡Dije, manos arriba, cabezas abajo! 12 00:02:23,102 --> 00:02:26,064 Vamos amigo Estoy haciendo un retiro aquí. 13 00:02:26,314 --> 00:02:27,774 - ¡Dije, manos arriba! - ¡No! 14 00:02:28,149 --> 00:02:30,401 TONTO: Aquí viene la alarma silenciosa. 15 00:02:30,568 --> 00:02:31,903 Y ahí va. 16 00:02:32,070 --> 00:02:33,279 gruñón: ¡Cabezas abajo! 17 00:02:33,446 --> 00:02:35,782 Muy bien, tootsie, Te estás sumergiendo conmigo. 18 00:02:35,948 --> 00:02:38,618 - ¡Abajo! ¡Dije, quédate ahí abajo! MUJER: ¡No me hagas daño! 19 00:02:38,868 --> 00:02:41,871 DOPEY: Qué curioso, no marcó el 911. Estaba intentando comunicarse con un número privado. 20 00:02:42,038 --> 00:02:43,958 CONTENTO: ¿Es un problema? DOPEY: No, ya terminé aquí. 21 00:02:44,123 --> 00:02:45,291 [DISPARO SILENCIADO] 22 00:02:53,341 --> 00:02:55,718 gruñón: ¡Siéntate! ¡Abajo! 23 00:02:56,219 --> 00:02:58,388 ¡Abajo! ¡Dije, quédate ahí abajo! 24 00:03:02,642 --> 00:03:05,478 GRUMPY: Obviamente no te queremos. haciendo cualquier cosa con las manos... 25 00:03:05,645 --> 00:03:08,564 ...aparte de aguantar por la vida. 26 00:03:16,322 --> 00:03:18,324 RISAS: ¡En el suelo! ¡Quédate en el suelo! 27 00:03:18,491 --> 00:03:22,161 ¡Que nadie haga ningún movimiento! ¡Nadie! ¡Permanecer abajo! 28 00:03:22,328 --> 00:03:23,871 [Explosión de escopeta] 29 00:03:28,835 --> 00:03:30,086 [La electricidad crepita] 30 00:03:38,594 --> 00:03:39,637 ¡Sí! 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,559 Tienes alguna idea ¿A quién le estás robando? 32 00:03:44,726 --> 00:03:48,438 - Tú y tus amigos estáis muertos. gruñón: Está fuera, ¿verdad? 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,357 [Explosión de escopeta] 34 00:03:51,524 --> 00:03:52,775 gruñón: ¿Qué...? 35 00:04:00,616 --> 00:04:02,368 ¿Dónde aprendiste a contar? 36 00:04:05,163 --> 00:04:08,624 CONTENTO: Conectaron esto con algo como 5000 voltios. ¿Qué tipo de banco hace eso? 37 00:04:08,791 --> 00:04:11,836 GRUMPY: Un banco de la mafia. Supongo que el Joker está tan loco como dicen. 38 00:04:12,003 --> 00:04:13,045 ¿Dónde está el chico de la alarma? 39 00:04:13,212 --> 00:04:15,772 CONTENTO: El jefe me dijo cuando el chico Cuando terminó, debería eliminarlo. 40 00:04:15,882 --> 00:04:17,216 Una acción menos, ¿no? 41 00:04:18,134 --> 00:04:20,386 gruñón: Qué curioso, me dijo algo parecido. 42 00:04:20,553 --> 00:04:22,013 FELIZ: ¿Él qué? ¡No! ¡No! 43 00:04:33,733 --> 00:04:35,109 gruñón: Eso es mucho dinero. 44 00:04:35,276 --> 00:04:38,988 Si este tipo Joker fuera tan inteligente, Nos habría hecho traer un coche más grande. 45 00:04:39,155 --> 00:04:40,239 [POLLAS DE PISTOLA] 46 00:04:40,406 --> 00:04:44,327 Apuesto a que el Joker te dijo que me mataras. tan pronto como cargamos el efectivo. 47 00:04:45,244 --> 00:04:49,040 BOZO: No, no, no, mato al conductor del autobús. 48 00:04:49,749 --> 00:04:50,875 gruñón: ¿Conductor de autobús? 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,587 ¿Qué conductor de autobús? 50 00:04:58,674 --> 00:05:00,593 CONDUCTOR: Se acabó la escuela. Es hora de irse. 51 00:05:00,760 --> 00:05:03,012 Ese tipo no se va a levantar, ¿verdad? 52 00:05:03,763 --> 00:05:05,431 Eso es mucho dinero. 53 00:05:08,935 --> 00:05:11,270 ¿Qué pasó con el resto de los chicos? 54 00:05:18,027 --> 00:05:20,404 GERENTE: Crees que eres inteligente, ¿eh? 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,740 El tipo que los contrató... 56 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 ...él simplemente hará lo mismo contigo. 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,121 Oh, criminales en esta ciudad Solía creer en las cosas. 58 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 Honor... 59 00:05:30,748 --> 00:05:32,458 ... respeto. 60 00:05:32,625 --> 00:05:34,961 Mírate. ¿En qué crees, eh? 61 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 ¡¿En qué crees?! 62 00:05:36,754 --> 00:05:41,676 Creo en todo lo que no te mata simplemente te hace... 63 00:05:43,261 --> 00:05:44,804 ...extraño. 64 00:05:57,817 --> 00:05:59,235 [EL MOTOR ARRANCA] 65 00:06:06,409 --> 00:06:08,286 [GEMIDOS] 66 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 [NIÑOS CHARLA] 67 00:06:20,298 --> 00:06:22,300 [SIRENAS Aullando] 68 00:06:26,762 --> 00:06:29,682 HOMBRE 1: Sr. Alcalde, fuiste elegido en una campaña para limpiar la ciudad. 69 00:06:29,849 --> 00:06:32,018 - ¿Cuándo vas a empezar? HOMBRE 2: Ya lo he hecho. 70 00:06:32,184 --> 00:06:36,022 HOMBRE 1: Como este Batman. Estamos escuchando que él es haciendo el bien, los delincuentes huyen asustados. 71 00:06:36,188 --> 00:06:39,901 - No, hombre. No me gusta esta noche. - ¿Qué eres, supersticioso? 72 00:06:40,067 --> 00:06:43,154 Tienes más posibilidades de ganar el Powerball que toparse con él. 73 00:06:43,321 --> 00:06:46,699 Eso no es cierto. Nuestros hombres en el La Unidad de Delitos Mayores está a punto de realizar un arresto. 74 00:06:46,866 --> 00:06:49,827 Hola, Wuertz, dice el alcalde. Te estás acercando a Batman. 75 00:06:49,994 --> 00:06:52,121 La investigación está en curso. 76 00:06:52,288 --> 00:06:54,728 "ALCALDE". El proceso de limpieza. las calles son largas. 77 00:06:54,874 --> 00:06:56,876 En mi campaña me comprometí a tener... 78 00:07:01,213 --> 00:07:03,507 Si alguna vez has tenido la intención de volver a ver a tu esposa, teniente? 79 00:07:03,674 --> 00:07:06,344 Pensé que tenías que hacerlo Vaya a cuidar a su madre, detective. 80 00:07:06,510 --> 00:07:08,471 La registré nuevamente en el hospital. 81 00:07:08,930 --> 00:07:10,556 Lo lamento. 82 00:07:11,057 --> 00:07:14,352 - ¿Entonces no ha aparecido? - Muchas veces no lo hace. 83 00:07:14,727 --> 00:07:17,897 - Me gusta recordarles a todos que está ahí fuera. - ¿Por qué no vendría? 84 00:07:18,230 --> 00:07:20,066 Con suerte... 85 00:07:20,566 --> 00:07:22,109 ...porque está ocupado. 86 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 [Neumáticos chirriando] 87 00:07:38,834 --> 00:07:41,754 Por eso traemos perros. 88 00:07:41,921 --> 00:07:44,256 - Mis principitos. HOMBRE: Por favor. 89 00:07:44,423 --> 00:07:48,010 Por favor, se me están metiendo en la boca. Por favor, te lo ruego, quítatelos. 90 00:07:48,177 --> 00:07:50,930 CHECHEN: Mira cuáles son tus drogas. hacer a mis clientes. 91 00:07:51,097 --> 00:07:52,723 ESPANTAPÁJAROS: Cuidado con el comprador. 92 00:07:52,890 --> 00:07:56,102 Te dije mi compuesto te llevaría a lugares. 93 00:07:56,268 --> 00:07:59,021 Nunca dije que serían lugares querías ir 94 00:07:59,188 --> 00:08:01,732 Mi negocio, clientes habituales. 95 00:08:01,899 --> 00:08:05,528 ESPANTAPAJAROS: No te gusta lo que tengo para ofrecer, puedes comprarle a otra persona. 96 00:08:05,695 --> 00:08:08,447 Suponiendo que Batman dejara a alguien para comprar. 97 00:08:08,614 --> 00:08:10,533 [LADRANDO] 98 00:08:11,784 --> 00:08:15,788 Mis perros tienen hambre. 99 00:08:19,417 --> 00:08:21,794 Lástima que solo haya uno como ustedes. 100 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 [MATÓN 1 GRITAS] 101 00:08:25,464 --> 00:08:26,507 [MATÓN 2 GRITOS] 102 00:08:26,674 --> 00:08:28,009 [POLLAS DE PISTOLA] 103 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 CHECÉN: ¿Qué...? ESPANTAPÁJAROS: Ese no es él. 104 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 ¡Suelta a los perros! 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 [GRITOS] 106 00:08:50,281 --> 00:08:51,824 ESPANTAPÁJAROS: Eso es más parecido. 107 00:09:10,801 --> 00:09:12,845 [Neumáticos chirriando] 108 00:09:22,772 --> 00:09:24,774 [gruñidos] 109 00:09:28,652 --> 00:09:29,945 [GRITOS] 110 00:09:33,240 --> 00:09:34,283 [PERRO GRÚCHE] 111 00:09:34,450 --> 00:09:35,826 [GRITOS] 112 00:09:37,745 --> 00:09:38,788 [PERRO GRITOS] 113 00:10:07,066 --> 00:10:08,818 [Neumáticos chirriando] 114 00:10:19,912 --> 00:10:21,664 No dejes que te encuentre aquí otra vez. 115 00:10:21,831 --> 00:10:24,667 - Estamos intentando ayudarte. BATMAN: No necesito ayuda. 116 00:10:24,834 --> 00:10:26,168 No es mi diagnóstico. 117 00:10:26,335 --> 00:10:29,922 ¿Qué te da el derecho? ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo? 118 00:10:30,089 --> 00:10:32,967 No llevo almohadillas de hockey. 119 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 OFICIAL: ¡Todos de vuelta ahora! 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 [REPORTEROS CLAMANDO] 121 00:10:40,599 --> 00:10:43,769 No puede resistirse a mostrarnos su cara. 122 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 GORDÓN: ¿Qué esconde debajo de ese maquillaje? 123 00:10:57,908 --> 00:11:00,578 RAMÍREZ: ¿Podemos tener un minuto, gente, por favor? 124 00:11:03,205 --> 00:11:05,374 Él otra vez. ¿Quiénes son los demás? 125 00:11:05,541 --> 00:11:07,126 Otro grupo de novatos. 126 00:11:07,293 --> 00:11:08,294 [CLIC EN EL DISPOSITIVO] 127 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 Batman: Algunos de los billetes marcados que te di. 128 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Mis detectives han sido haciendo compras de drogas con ellos. 129 00:11:12,840 --> 00:11:15,426 Este banco fue otra caída para la mafia. Eso hace cinco. 130 00:11:15,593 --> 00:11:18,179 - Encontramos la mayor parte de su dinero sucio. - Es hora de mudarse. 131 00:11:18,345 --> 00:11:22,141 Tendríamos que atacar a todos los bancos simultáneamente. Equipos SWAT, refuerzos. 132 00:11:22,474 --> 00:11:24,143 ¿Qué pasa con este tipo Joker? 133 00:11:24,310 --> 00:11:27,271 ¿Un hombre o toda la mafia? Él puede esperar. 134 00:11:27,438 --> 00:11:29,773 Cuando el nuevo fiscal del distrito se entere de esto, él querrá entrar. 135 00:11:29,940 --> 00:11:32,484 - ¿Confías en él? - Será difícil mantenerlo fuera. 136 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 He oído que es tan terco como tú. 137 00:12:19,657 --> 00:12:22,618 Alfredo: Sé amable cuando la Mansión Wayne sea reconstruida. 138 00:12:22,785 --> 00:12:25,496 puedes intercambiar no dormir en un ático... 139 00:12:25,663 --> 00:12:27,206 ...por no dormir en una mansión. 140 00:12:27,373 --> 00:12:31,126 Cada vez que te coses, haces un maldito desastre. 141 00:12:31,293 --> 00:12:34,296 Sí. me hace aprender de mis errores. 142 00:12:34,463 --> 00:12:37,883 Deberías tener bastante conocimiento Entonces, a estas alturas. 143 00:12:39,593 --> 00:12:40,636 Mi armadura. 144 00:12:40,803 --> 00:12:44,390 Estoy cargando demasiado peso. Necesito ser... necesito ser más rápido. 145 00:12:44,556 --> 00:12:47,226 Estoy seguro de que el Sr. Fox puede complacerlo. 146 00:12:47,393 --> 00:12:49,895 - ¿Te mutiló un tigre? - Era un perro. 147 00:12:50,062 --> 00:12:52,606 - ¿Eh? - Era un perro grande. 148 00:12:52,773 --> 00:12:56,652 Anoche hubo más imitadores, Alfred, con armas de fuego. 149 00:12:56,819 --> 00:12:58,737 ¿Por qué no contratarlos? tomarse el fin de semana libre? 150 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 Eso no fue exactamente lo que tenía en mente... 151 00:13:01,907 --> 00:13:05,744 - ...cuando dije que quería inspirar a la gente. - Lo sé. 152 00:13:05,911 --> 00:13:07,413 Pero las cosas han mejorado. 153 00:13:07,621 --> 00:13:10,082 Mire al nuevo fiscal de distrito. 154 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 BRUCE: Lo estoy, de cerca. 155 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 Necesito saber si se puede confiar en él. 156 00:13:15,004 --> 00:13:19,049 ¿Estás interesado en su personaje? o su círculo social? 157 00:13:22,886 --> 00:13:25,264 ¿Con quién pasa Rachel su tiempo? es asunto suyo. 158 00:13:27,057 --> 00:13:29,310 Confío en que no me sigas en mi día libre. 159 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 Si alguna vez tomaste uno, podría hacerlo. 160 00:13:33,397 --> 00:13:35,274 Conozca sus límites, Maestro Wayne. 161 00:13:35,441 --> 00:13:38,569 Batman no tiene límites. 162 00:13:38,736 --> 00:13:41,780 - Bueno, lo sabe, señor. - Bueno, no puedo darme el lujo de conocerlos. 163 00:13:41,947 --> 00:13:44,450 ¿Y qué va a pasar? ¿El día que te enteres? 164 00:13:44,616 --> 00:13:47,328 Todos sabemos lo mucho que te gusta decir. "Te lo dije." 165 00:13:47,494 --> 00:13:50,831 Ese día, Maestro Wayne, Ni siquiera yo querré. 166 00:13:50,998 --> 00:13:52,458 Probablemente. 167 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 [LA PUERTA SE ABRE] 168 00:13:59,298 --> 00:14:00,966 HOMBRE: Lo siento, llego tarde, amigos. 169 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 [LA PUERTA SE CIERRA] 170 00:14:04,887 --> 00:14:07,097 - ¿Dónde estabas? - ¿Te preocupa tener que dar un paso al frente? 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 - Harvey, conozco estos escritos al revés. - Bueno, entonces... 172 00:14:10,434 --> 00:14:12,436 ...la feria es la feria. 173 00:14:12,603 --> 00:14:14,646 Cara, lo tomaré. Tails, es todo tuyo. 174 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 ¿Sí? quieres ¿Lanzar una moneda para ver quién lidera? 175 00:14:17,066 --> 00:14:20,486 La moneda de la suerte de mi padre. Según recuerdo, Me consiguió mi primera cita contigo. 176 00:14:20,652 --> 00:14:23,822 yo no dejaria algo asi hasta el azar. 177 00:14:24,156 --> 00:14:27,242 No. Yo hago mi propia suerte. 178 00:14:28,744 --> 00:14:32,790 ALGUACIL: Todos se levantan. Preside el Honorable Juez Freel. 179 00:14:32,956 --> 00:14:35,626 Pensé que el fiscal del distrito simplemente Jugó golf con el alcalde. 180 00:14:35,793 --> 00:14:39,505 Salida a la 1:30. Tiempo más que suficiente para encerrarte de por vida, Sally. 181 00:14:39,671 --> 00:14:41,215 Con Carmine Falcone en Arkham... 182 00:14:41,382 --> 00:14:44,385 ...alguien debe haber dado un paso al frente para dirigir la llamada familia. 183 00:14:45,260 --> 00:14:47,513 ¿Está ese hombre hoy en esta sala del tribunal? 184 00:14:49,056 --> 00:14:52,684 - ¿Podrías identificarlo, por favor? - Usted gana, abogado. 185 00:14:55,020 --> 00:14:56,522 Fui yo. 186 00:14:56,688 --> 00:14:58,065 [Multitud se ríe] 187 00:14:58,232 --> 00:15:02,027 tengo una declaración jurada tuya que este hombre... 188 00:15:02,194 --> 00:15:05,906 ...Salvatore Maroni, es el nuevo director de la familia criminal Falcone. 189 00:15:06,073 --> 00:15:10,202 ¿Maroni? Es un chivo expiatorio. Soy el cerebro de la organización. 190 00:15:10,369 --> 00:15:11,412 [Multitud se ríe] 191 00:15:11,578 --> 00:15:13,898 JUEZ: Orden. - ¿Permiso para tratar al testigo como hostil? 192 00:15:14,039 --> 00:15:15,759 - Otorgada. - ¿Hostil? ¡Te mostraré hostil! 193 00:15:15,916 --> 00:15:17,376 [Multitud jadea] [CLICES DEL ARMA] 194 00:15:21,964 --> 00:15:24,716 Fibra de carbono, calibre .28, fabricada en China. 195 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Si quieres matar a un servidor público, Sr. Maroni, le recomiendo comprar americano. 196 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 JUEZ: Sáquenlo de aquí. - Pero, señoría, aún no he terminado. 197 00:15:32,516 --> 00:15:34,852 [Multitud riendo y aplaudiendo] 198 00:15:36,061 --> 00:15:39,356 Nunca podremos vincular el arma. a Maroni, así que no podemos acusarlo. 199 00:15:39,523 --> 00:15:42,317 Pero están tratando de matarte. significa que estamos llegando a ellos. 200 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 Me alegro que estés tan contenta, Rachel. Estoy bien, por cierto. 201 00:15:45,779 --> 00:15:47,489 Vamos, Harvey. Eres el fiscal del distrito de Gotham. 202 00:15:47,656 --> 00:15:50,492 No te van a disparar, no estás haciendo bien tu trabajo. 203 00:15:50,659 --> 00:15:51,869 Pero ya sabes... 204 00:15:52,035 --> 00:15:55,372 ...si dijeras que estabas nervioso, Podríamos tomarnos el resto del día libre. 205 00:15:55,539 --> 00:15:58,459 No poder. Arrastré la cabeza de La Unidad de Delitos Mayores aquí abajo. 206 00:15:58,625 --> 00:16:03,380 ¿Jim Gordon? Es un amigo, en realidad. Intenta ser amable. 207 00:16:12,431 --> 00:16:15,225 He oído que tienes un gran derechazo. 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Es una pena que Sal se vaya. 209 00:16:20,814 --> 00:16:24,860 Sí, bueno, lo bueno de la mafia. es que te siguen dando segundas oportunidades. 210 00:16:30,032 --> 00:16:32,367 Billetes ligeramente irradiados. 211 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 Cosas elegantes para un policía de la ciudad. ¿Tienes ayuda? 212 00:16:35,579 --> 00:16:37,289 Trabajamos en contacto con diversas agencias... 213 00:16:37,456 --> 00:16:39,208 Guárdalo, Gordon. Quiero conocerlo. 214 00:16:39,374 --> 00:16:42,961 La política oficial es arrestar al justiciero. conocido como Batman a la vista. 215 00:16:43,128 --> 00:16:45,297 Mmmm. ¿Qué pasa con ese reflector? en la cima del MCU? 216 00:16:45,464 --> 00:16:47,883 si tienes problemas con equipos defectuosos... 217 00:16:48,050 --> 00:16:51,261 ...te sugiero que los tomes con Mantenimiento, consejero. 218 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 He puesto a todos los blanqueadores de dinero en Gotham tras las rejas... 219 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 ...pero la mafia todavía está sacando su dinero. 220 00:16:56,808 --> 00:17:00,270 Creo que tú y tu amigo He encontrado el último juego en la ciudad. 221 00:17:00,437 --> 00:17:03,148 Estás tratando de golpearlos donde más duele, sus carteras. 222 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Es atrevido. 223 00:17:05,526 --> 00:17:06,568 ¿Me contarás? 224 00:17:07,110 --> 00:17:10,489 En este pueblo, menos gente sabe algo, más segura será la operación. 225 00:17:10,656 --> 00:17:12,908 No me gusta que tengas tu propia unidad especial... 226 00:17:13,075 --> 00:17:15,994 ...y está lleno de policías Investigué en Asuntos Internos. 227 00:17:16,161 --> 00:17:18,997 Si no trabajara con policías habías investigado mientras estabas en IA... 228 00:17:19,164 --> 00:17:20,415 ...Estaría trabajando solo. 229 00:17:21,166 --> 00:17:25,671 No obtengo puntos políticos por ser idealista. Hago lo mejor que puedo con lo que tengo. 230 00:17:29,258 --> 00:17:33,011 Quieres que respalde las órdenes judiciales para búsqueda e incautación en cinco bancos... 231 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 ...sin decirme qué buscamos. 232 00:17:36,098 --> 00:17:38,684 Puedo darte los nombres de los bancos. 233 00:17:38,850 --> 00:17:40,769 Bueno, eso es un comienzo. 234 00:17:41,144 --> 00:17:43,480 Te conseguiré tus órdenes, pero quiero tu confianza. 235 00:17:43,647 --> 00:17:47,484 Oh, no tienes que venderme, Dent. Todos sabemos que eres el caballero blanco de Gotham. 236 00:17:48,735 --> 00:17:52,197 Sí, bueno, escuché que tienen un nombre diferente para mí en MCU. 237 00:17:52,781 --> 00:17:54,116 Yo no sabría nada de eso. 238 00:17:55,242 --> 00:17:59,037 HOMBRE: En China, Lau Security Investments representa un nuevo crecimiento dinámico. 239 00:17:59,204 --> 00:18:03,500 Una empresa conjunta china con Wayne Enterprises será una potencia. 240 00:18:03,667 --> 00:18:05,586 ZORRO: Bueno, Sr. Lau... 241 00:18:05,961 --> 00:18:08,714 ...hablo por el resto de la junta directiva... 242 00:18:09,298 --> 00:18:12,217 ...y el Sr. Wayne, al expresar nuestra propia emoción. 243 00:18:17,097 --> 00:18:20,726 Señor, sé que el señor Wayne siente curiosidad por cómo se repone su fondo fiduciario... 244 00:18:20,892 --> 00:18:23,395 ...pero, francamente, esto es vergonzoso. 245 00:18:23,562 --> 00:18:26,148 Te preocupas por la diligencia, Sr. Reese. 246 00:18:26,315 --> 00:18:28,609 Me preocuparé por Bruce Wayne. 247 00:18:28,775 --> 00:18:30,319 Está hecho. 248 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Los números son sólidos. 249 00:18:32,404 --> 00:18:33,947 Hazlos de nuevo. 250 00:18:34,114 --> 00:18:37,200 No quisiera que se acabara el fondo fiduciario, ahora, ¿lo haríamos? 251 00:18:37,909 --> 00:18:39,077 [SE BURLA] 252 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 ZORRO: ¿Otra larga noche? 253 00:18:41,705 --> 00:18:44,666 Esta empresa conjunta fue idea tuya, Y a los consultores les encanta. 254 00:18:45,334 --> 00:18:46,585 Pero no estoy convencido. 255 00:18:46,752 --> 00:18:50,422 La empresa de Lau ha crecido 8 por ciento anual como un reloj. 256 00:18:50,589 --> 00:18:53,008 Su flujo de ingresos debe estar fuera de los libros... 257 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 ...tal vez incluso ilegal. 258 00:18:54,760 --> 00:18:56,428 Bueno. Cancelar el trato. 259 00:18:57,763 --> 00:18:58,930 Ya lo sabías. 260 00:18:59,640 --> 00:19:02,184 Sólo necesitaba una mirada más cercana a sus libros. 261 00:19:02,351 --> 00:19:04,394 ¿Hay algo más por lo que puedas molestarme? 262 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Necesito un traje nuevo. 263 00:19:06,563 --> 00:19:09,066 Sí. tres botones Es un poco de los 90, Sr. Wayne. 264 00:19:09,232 --> 00:19:12,361 No estoy hablando de moda, Sr. Fox. tanto como función. 265 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 Quieres poder girar la cabeza. 266 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 Seguro que retrocederás. del camino de entrada más fácilmente. 267 00:19:17,824 --> 00:19:19,368 Veré qué puedo hacer. 268 00:19:24,122 --> 00:19:26,083 Tomó tres semanas para conseguir una reserva aquí. 269 00:19:26,249 --> 00:19:28,377 tuve que decirles Trabajo para el gobierno. 270 00:19:28,543 --> 00:19:31,213 - ¿En realidad? - El inspector de salud no tiene miedo de mover los hilos. 271 00:19:31,380 --> 00:19:33,590 Raquel. Imagínate eso. 272 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 Sí, Bruce. Imagínate eso. 273 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 Raquel, Natascha. Natascha, Raquel. 274 00:19:38,929 --> 00:19:44,309 -Natascha. ¿Eres la prima...? - Primera bailarina del Ballet de Moscú. 275 00:19:44,476 --> 00:19:47,813 - Guau. Harvey me llevará la próxima semana. - ¿En realidad? ¿Entonces te gusta el ballet? 276 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Bruce. Este es Harvey Dent. 277 00:19:50,649 --> 00:19:54,403 El famoso Bruce Wayne. Rachel me ha contado todo sobre ti. 278 00:19:54,569 --> 00:19:55,779 Ciertamente espero que no. 279 00:19:56,113 --> 00:19:59,449 - Juntemos un par de mesas. - No estoy seguro de que nos dejen. 280 00:19:59,616 --> 00:20:02,661 Ah, deberían hacerlo. Soy dueño del lugar. 281 00:20:03,120 --> 00:20:06,081 ¿Cómo podrías querer criar hijos? en una ciudad como esta? 282 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 - Bueno, yo crecí aquí. Salí bien. - ¿Wayne Manor está dentro de los límites de la ciudad? 283 00:20:10,127 --> 00:20:11,628 Es...? Je-je. 284 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 ¿Las empalizadas? Seguro. 285 00:20:13,505 --> 00:20:17,968 Ya sabes, como nuestro nuevo fiscal del distrito, es posible que quieras averigüe dónde termina su jurisdicción. 286 00:20:18,135 --> 00:20:22,097 Estoy hablando del tipo de ciudad. que idolatra a un justiciero enmascarado. 287 00:20:22,264 --> 00:20:25,642 Gotham City está orgullosa de un ciudadano común y corriente defender lo que es correcto. 288 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Gotham necesita héroes como tú. funcionarios electos... 289 00:20:28,228 --> 00:20:31,523 - ...no es un hombre que piensa que está por encima de la ley. - ¿Quién nombró a Batman? 290 00:20:31,690 --> 00:20:35,527 Lo hicimos. Todos los que estuvimos al lado y dejar que la escoria tome el control de nuestra ciudad. 291 00:20:35,694 --> 00:20:37,446 NATASCHA: Pero esto es una democracia, Harvey. 292 00:20:37,612 --> 00:20:39,372 ABOLLADURA: Cuando sus enemigos estaban a las puertas... 293 00:20:39,531 --> 00:20:43,243 ...los romanos suspenderían la democracia y nombrar a un hombre para proteger la ciudad. 294 00:20:43,410 --> 00:20:45,996 No fue considerado un honor era un servicio público. 295 00:20:46,163 --> 00:20:50,292 Harvey, el último hombre que designaron para proteger la república fue nombrado César... 296 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 - ...y nunca renunció a su poder. - Está bien, está bien. 297 00:20:54,045 --> 00:20:55,380 O mueres como un héroe... 298 00:20:55,547 --> 00:20:58,592 ...o vives lo suficiente verte convertido en el villano. 299 00:20:58,759 --> 00:21:02,262 Quienquiera que sea Batman, no lo hace. Quiero hacer esto por el resto de su vida. 300 00:21:02,429 --> 00:21:05,682 ¿Cómo podría? batman esta buscando alguien que tome su manto. 301 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 NATASCHA: ¿Alguien como usted, Sr. Dent? 302 00:21:08,602 --> 00:21:11,062 Tal vez. Si estoy a la altura. 303 00:21:11,229 --> 00:21:16,485 ¿Y si Harvey Dent? Qué es el cruzado con capa? ¿Mmm? 304 00:21:18,737 --> 00:21:21,907 Si me escabullera todas las noches, alguien ya se habría dado cuenta. 305 00:21:24,284 --> 00:21:28,413 Bueno, estoy vendido, Dent. y te haré una recaudación de fondos. 306 00:21:28,580 --> 00:21:31,416 Eso es lindo, pero no lo soy. candidato a la reelección por tres años. 307 00:21:31,583 --> 00:21:33,502 No, no lo entiendes. 308 00:21:33,668 --> 00:21:36,463 Una recaudación de fondos con mis amigos... 309 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ...nunca necesitarás ni un centavo más. 310 00:21:41,051 --> 00:21:44,054 [DETECTORES DE METALES PITIDOS Y QUEJAMIENTOS] 311 00:21:53,939 --> 00:21:56,066 ¿Qué diablos es esto? 312 00:21:57,400 --> 00:22:00,529 Como todos saben, uno de nuestros depósitos fue robado. 313 00:22:00,695 --> 00:22:04,074 Una cantidad relativamente pequeña, 68 millones. 314 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 ¿Quién es tan estúpido como para robarnos? 315 00:22:07,118 --> 00:22:10,664 Un loco de dos bits, Viste un traje morado barato y maquillaje. 316 00:22:10,831 --> 00:22:12,791 Él no es el problema. Él es un don nadie. 317 00:22:12,958 --> 00:22:16,336 El problema es nuestro dinero. siendo rastreado por la policía. 318 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 Gracias al Sr. Maroni fuentes bien situadas... 319 00:22:19,172 --> 00:22:22,968 ...sabemos que la policía efectivamente Identificamos nuestros bancos mediante billetes marcados... 320 00:22:23,134 --> 00:22:25,637 ...y están planeando confisca tus fondos hoy. 321 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 Y dado que el nuevo y entusiasta DA sacar a todos mis competidores del negocio... 322 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 - ...Soy tu única opción. MARONI: Entonces, ¿qué propones? 323 00:22:34,104 --> 00:22:37,774 LAU: Mover todos los depósitos a una ubicación segura, no un banco. 324 00:22:37,941 --> 00:22:39,901 - ¿Dónde entonces? - Nadie puede saberlo excepto yo. 325 00:22:40,652 --> 00:22:43,405 Si la policía ganara influencia sobre uno de ustedes... 326 00:22:43,572 --> 00:22:45,365 ...el dinero de todos estaría en juego. 327 00:22:45,532 --> 00:22:47,659 ¿Qué les impide llegar hasta ti? 328 00:22:47,826 --> 00:22:50,912 Voy a Hong Kong, lejos de la jurisdicción de Dent... 329 00:22:51,288 --> 00:22:54,165 ...y los chinos no extraditarán uno de los suyos. 330 00:22:54,332 --> 00:22:55,959 MARONI: ¿Qué tan pronto puedes mover el dinero? 331 00:22:56,251 --> 00:22:57,335 LAU: Ya lo tengo. 332 00:22:59,713 --> 00:23:02,340 Por razones obvias, no podía esperar. para su permiso. 333 00:23:02,966 --> 00:23:06,636 Tenga la seguridad de que su dinero está seguro. 334 00:23:06,845 --> 00:23:09,139 [JOKER RÍE] 335 00:23:13,810 --> 00:23:18,815 Oh, ji, ji, ajá. Ja, ooh, ji, ja, ja, ja, ja. 336 00:23:18,982 --> 00:23:21,234 Y pensé que mis chistes eran malos. 337 00:23:21,401 --> 00:23:24,487 Dame una razón por la que no debería Haz que mi chico te arranque la cabeza. 338 00:23:24,654 --> 00:23:25,947 ¿Qué tal un truco de magia? 339 00:23:29,284 --> 00:23:31,620 Voy a hacer desaparecer este lápiz. 340 00:23:33,914 --> 00:23:35,040 ¡Ta-da! 341 00:23:35,206 --> 00:23:36,708 Es... 342 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 Se ha ido. 343 00:23:39,544 --> 00:23:41,880 Ah, y por cierto, El traje no era barato. 344 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 - Deberías saberlo, lo compraste. CHECHEN: Siéntate. 345 00:23:45,967 --> 00:23:49,012 Quiero escuchar una propuesta. 346 00:23:51,723 --> 00:23:54,225 COMODÍN: Retrocedamos los relojes un año. 347 00:23:54,559 --> 00:24:00,231 Estos policías y abogados No me atrevería a cruzarme con ninguno de ustedes. 348 00:24:01,399 --> 00:24:03,526 Quiero decir, ¿qué pasó? 349 00:24:03,693 --> 00:24:07,489 ¿Se te cayeron las pelotas? ¿Mmm? 350 00:24:07,656 --> 00:24:09,699 Verás, un tipo como yo... 351 00:24:10,158 --> 00:24:12,911 - Un fenómeno. MOBSTER 1: Maldita sea. 352 00:24:13,078 --> 00:24:16,206 Un tipo como yo... Mira, escucha. 353 00:24:16,748 --> 00:24:21,044 Sé por qué eliges para tener tu pequeño, ejem... 354 00:24:21,211 --> 00:24:23,922 ...sesiones de terapia de grupo a plena luz del día. 355 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 Sé por qué tienes miedo salir de noche. 356 00:24:29,427 --> 00:24:31,096 El Batman. 357 00:24:31,262 --> 00:24:36,518 Mira, Batman ha mostrado Gotham. Tus verdaderos colores, desafortunadamente. 358 00:24:36,685 --> 00:24:40,188 Dent, es sólo el comienzo. 359 00:24:40,772 --> 00:24:45,527 Y en cuanto a la televisión el llamado plan... 360 00:24:45,986 --> 00:24:47,862 ...Batman no tiene jurisdicción. 361 00:24:48,029 --> 00:24:50,615 Lo encontrará y lo hará chillar. 362 00:24:50,782 --> 00:24:53,785 Reconozco a los chivatos cuando los veo... 363 00:24:53,952 --> 00:24:55,620 ...y... 364 00:24:56,371 --> 00:24:57,872 CHECHE: ¿Qué propones? 365 00:24:58,039 --> 00:25:00,458 Es sencillo. Nosotros, eh, matamos a Batman. 366 00:25:00,625 --> 00:25:01,626 [LOS MAFIROS SE RÍAN] 367 00:25:01,793 --> 00:25:04,754 Si es tan simple, ¿por qué no ¿ya lo hiciste? 368 00:25:04,921 --> 00:25:07,632 Si eres bueno en algo, Nunca lo hagas gratis. 369 00:25:08,299 --> 00:25:09,592 ¿Cuanto quieres? 370 00:25:10,301 --> 00:25:12,303 Eh, la mitad. 371 00:25:12,470 --> 00:25:14,139 [LOS MAFIROS SE RIERON] 372 00:25:14,514 --> 00:25:17,267 GAMBOL: Estás loco. - No, no lo soy. 373 00:25:17,434 --> 00:25:19,561 No, no lo soy. 374 00:25:21,146 --> 00:25:24,566 Si no nos ocupamos de esto ahora... 375 00:25:24,733 --> 00:25:26,359 ...pronto... 376 00:25:26,568 --> 00:25:31,489 ...el pequeño Gambol aquí no podrá para conseguir cinco centavos para su abuela. 377 00:25:32,157 --> 00:25:33,616 ¡Basta del payaso! 378 00:25:33,783 --> 00:25:36,745 Ah, ta-ta-ta. No explotemos... 379 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 MOBSTER 2: ¡Mierda! - ...esto desproporcionado. 380 00:25:39,622 --> 00:25:42,125 ¿Crees que puedes robarnos? y simplemente alejarse? 381 00:25:42,292 --> 00:25:43,893 - Sí. GAMBOL: Estoy corriendo la voz. 382 00:25:44,002 --> 00:25:46,296 Quinientos mil dólares por la muerte de este payaso. 383 00:25:46,463 --> 00:25:49,507 Un millón vivo, para poder enseñarle. algunos modales primero. 384 00:25:50,800 --> 00:25:53,386 Está bien. Entonces escucha, ¿Por qué no me llamas...? 385 00:25:53,553 --> 00:25:57,307 ...cuando quieras empezar a tomar cosas un poco más en serio? 386 00:25:57,474 --> 00:25:59,350 Aquí está mi tarjeta. 387 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Mmmm. 388 00:26:19,454 --> 00:26:21,831 Eres un hombre difícil de alcanzar. 389 00:26:24,834 --> 00:26:27,128 Lau está a medio camino de Hong Kong. 390 00:26:28,421 --> 00:26:31,257 Si hubieras preguntado, Podría haberle quitado el pasaporte. 391 00:26:31,424 --> 00:26:34,094 Todo lo que quedó en las bóvedas Había billetes marcados. 392 00:26:34,260 --> 00:26:37,555 Sabían que vendríamos. Tan pronto como su oficina se involucró... 393 00:26:37,722 --> 00:26:38,723 ¿Mi oficina? 394 00:26:38,890 --> 00:26:42,602 Estás sentado ahí con escoria como Wuertz y Ramírez y estás hablando... 395 00:26:42,769 --> 00:26:45,897 Ah, sí. Casi tengo a tu novato frío en un ritmo de extorsión. 396 00:26:46,064 --> 00:26:50,610 No intentes nublar el hecho de que claramente Maroni tiene gente en tu oficina, Dent. 397 00:26:53,404 --> 00:26:55,365 Necesitamos a Lau de vuelta... 398 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 ...pero los chinos no extraditarán nacional bajo ninguna circunstancia. 399 00:26:59,828 --> 00:27:02,539 Si te lo llevo, ¿Puedes hacer que hable? 400 00:27:02,705 --> 00:27:03,915 Haré que cante. 401 00:27:04,082 --> 00:27:06,835 Vamos tras los ahorros de toda la vida de la mafia. 402 00:27:07,001 --> 00:27:08,253 Las cosas se pondrán feas. 403 00:27:08,419 --> 00:27:10,713 Sabía el riesgo cuando acepté este trabajo, teniente. 404 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 ¿Cómo lo recuperarás, cualquier...? 405 00:27:15,009 --> 00:27:16,427 Él hace eso. 406 00:27:16,594 --> 00:27:20,098 Nuestros amigos chinos abandonaron la ciudad. antes de que pudiera decirles que el trato estaba cancelado. 407 00:27:20,265 --> 00:27:23,768 Bueno, estoy seguro de que siempre has querido para ir a Hong Kong. 408 00:27:23,935 --> 00:27:26,104 ¿Qué tiene de malo una llamada telefónica? 409 00:27:26,271 --> 00:27:29,899 Creo que el señor Lau se merece un toque más personal. 410 00:27:31,109 --> 00:27:35,905 FOX: Ahora, para saltos a gran altitud, estás Necesitaremos oxígeno y estabilizadores. 411 00:27:36,072 --> 00:27:39,701 Bueno, debo decir, en comparación con sus solicitudes habituales... 412 00:27:39,868 --> 00:27:42,453 ...saltando de un avión es bastante sencillo. 413 00:27:43,079 --> 00:27:45,206 BRUCE: ¿Qué tal si volvemos al avión? 414 00:27:45,373 --> 00:27:49,210 - Recomendaría un buen agente de viajes. - Sin que aterrice. 415 00:27:50,378 --> 00:27:53,131 Eso es más apropiado, Sr. Wayne. 416 00:27:53,673 --> 00:27:56,301 La CIA tenía un programa allá por los años 60... 417 00:27:56,467 --> 00:27:59,804 ...por sacar a su gente de puntos calientes llamados Sky Hook. 418 00:27:59,971 --> 00:28:02,640 - Podríamos investigar eso. - Sí. 419 00:28:02,807 --> 00:28:04,475 Bueno. Ahora... 420 00:28:05,977 --> 00:28:10,982 Placas de Kevlar endurecidas sobre titanio Fibras de triple tejido para mayor flexibilidad. 421 00:28:11,149 --> 00:28:13,985 Serás más ligero, más rápido y más ágil. 422 00:28:17,488 --> 00:28:19,657 Quizás deberías leer las instrucciones primero? 423 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 - Sí. - Ahora hay una compensación. 424 00:28:21,993 --> 00:28:25,496 La separación de las placas te hace más vulnerables a cuchillos y disparos. 425 00:28:25,663 --> 00:28:28,625 No querríamos hacer cosas demasiado fácil, ¿verdad? 426 00:28:28,791 --> 00:28:30,835 ¿Cómo se comportará frente a los perros? 427 00:28:31,002 --> 00:28:33,129 ¿Estamos hablando de rottweilers o chihuahuas? 428 00:28:34,339 --> 00:28:36,841 Debería funcionar bien contra los gatos. 429 00:28:37,008 --> 00:28:39,135 Encontré uno en Arizona. 430 00:28:39,302 --> 00:28:43,473 Un hombre muy amable dijo que podía hacerlo. y funcionando en una semana, y acepta efectivo. 431 00:28:43,640 --> 00:28:46,476 - ¿Qué pasa con la tripulación de vuelo? - Contrabandistas de Corea del Sur. 432 00:28:46,643 --> 00:28:48,853 Realizan vuelos a Pyongyang, por debajo del radar. 433 00:28:49,020 --> 00:28:51,773 - ¿Pensaste en una coartada? - Oh sí. 434 00:29:10,541 --> 00:29:13,169 Creo que este es su avión, señor. 435 00:29:17,382 --> 00:29:20,885 Pareces cansado, Alfred. ¿Estarás bien sin mí? 436 00:29:22,553 --> 00:29:26,057 Si puedes decirme el ruso para "Aplícate tu propia loción bronceadora". 437 00:29:37,193 --> 00:29:41,030 Oye, Gambol, alguien aquí para ayudarte. Dicen que acaban de matar al Joker. 438 00:29:41,197 --> 00:29:43,032 GUARDAESPALDAS: Trajeron el cuerpo. 439 00:29:59,424 --> 00:30:01,926 Entonces, muerto, son 500. 440 00:30:03,886 --> 00:30:05,680 ¿Qué tal vivo? ¿Mmm? 441 00:30:08,891 --> 00:30:12,061 ¿Quieres saber cómo tengo estas cicatrices? 442 00:30:13,980 --> 00:30:16,983 Mi padre era... 443 00:30:17,150 --> 00:30:18,609 ...un bebedor... 444 00:30:18,776 --> 00:30:20,028 ...y un demonio. 445 00:30:20,862 --> 00:30:25,033 Y una noche, se vuelve más loco de lo habitual. 446 00:30:25,450 --> 00:30:28,244 Mami coge el cuchillo de cocina para defenderse. 447 00:30:28,411 --> 00:30:29,954 A él no le gusta eso... 448 00:30:30,121 --> 00:30:33,583 ...ni un poquito. 449 00:30:33,750 --> 00:30:36,294 Entonces, yo mirando... 450 00:30:36,461 --> 00:30:41,049 ...le lleva el cuchillo, riendo mientras lo hace. 451 00:30:41,215 --> 00:30:44,302 Se vuelve hacia mí y me dice: 452 00:30:44,469 --> 00:30:48,139 "¿Por qué tan serio?" 453 00:30:48,389 --> 00:30:49,974 Viene hacia mí con el cuchillo. 454 00:30:50,641 --> 00:30:52,560 "¿Por qué tan serio?" 455 00:30:54,812 --> 00:30:57,690 Me mete la espada en la boca. 456 00:30:58,024 --> 00:31:01,944 "Pongamos una sonrisa en esa cara". 457 00:31:03,154 --> 00:31:05,365 Y... 458 00:31:07,742 --> 00:31:09,285 ¿Por qué tan serio? 459 00:31:14,332 --> 00:31:15,833 Ahora... 460 00:31:16,000 --> 00:31:18,252 ...nuestra operación es pequeña... 461 00:31:18,419 --> 00:31:21,339 ...pero hay mucho potencial... 462 00:31:21,506 --> 00:31:24,050 ...para una expansión agresiva. 463 00:31:24,217 --> 00:31:27,428 Entonces, ¿cuál de ustedes, buenos caballeros? ¿Te gustaría unirte a nuestro equipo? 464 00:31:27,595 --> 00:31:32,016 Oh. Sólo hay un lugar abierto en este momento. entonces vamos a tener... 465 00:31:32,683 --> 00:31:34,852 ...pruebas. 466 00:31:39,440 --> 00:31:41,442 Hazlo rápido. 467 00:31:50,868 --> 00:31:52,286 HOMBRE: Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox. 468 00:31:52,453 --> 00:31:55,164 El Sr. Lau lamenta no poder para saludarte en persona hoy. 469 00:31:55,331 --> 00:31:57,250 ZORRO: Lo entiendo. 470 00:32:07,051 --> 00:32:10,638 Por motivos de seguridad, tendré que pedirte que lo revises en tu móvil. 471 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 Por supuesto. 472 00:32:15,143 --> 00:32:18,855 Debo disculparme por dejar Gotham. en medio de nuestras negociaciones. 473 00:32:19,021 --> 00:32:22,567 Este malentendido con la fuerza policial de Gotham... 474 00:32:22,733 --> 00:32:25,278 - ...No podía permitir que eso amenazara a mi empresa. - Por supuesto. 475 00:32:25,445 --> 00:32:28,614 Un empresario de su talla entenderá y... 476 00:32:28,781 --> 00:32:32,743 ...contigo aquí ahora, podemos continuar. 477 00:32:32,910 --> 00:32:36,664 Bueno, aprecio que me hayas sacado aquí con ese estilo, Sr. Lau, pero yo re... 478 00:32:36,831 --> 00:32:38,040 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 479 00:32:38,207 --> 00:32:40,042 No permitimos teléfonos móviles aquí. 480 00:32:40,209 --> 00:32:42,920 Lo lamento. Olvidé que lo tenía. 481 00:32:43,087 --> 00:32:47,717 No, realmente vine a decirte eso. Nuestro acuerdo comercial debe quedar en suspenso. 482 00:32:48,259 --> 00:32:51,345 Verás, no podemos darnos el lujo para ser visto haciendo negocios con... 483 00:32:52,472 --> 00:32:54,432 ...sea lo que sea de lo que te acusen. 484 00:32:54,599 --> 00:32:57,185 Seguro que un empresario de tu talla lo entenderá. 485 00:32:57,351 --> 00:33:01,272 Creo, señor Fox, que una simple llamada telefónica podría haber sido suficiente. 486 00:33:01,439 --> 00:33:04,817 El señor Wayne no quería que pensaras Estaba haciéndote perder el tiempo deliberadamente. 487 00:33:04,984 --> 00:33:06,611 Simplemente lo desperdicié por accidente. 488 00:33:07,612 --> 00:33:11,782 Eso es muy bueno, Sr. Lau. "Accidentalmente." Muy bien. 489 00:33:12,575 --> 00:33:13,910 Oye, señor. 490 00:33:32,136 --> 00:33:34,138 Hay una mejor vista desde el tranvía de la cima. 491 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 ¿Cómo es la opinión desde LSI Holdings? 492 00:33:36,432 --> 00:33:37,975 Restringido. 493 00:33:38,142 --> 00:33:40,144 Lau está bien escondido allí. 494 00:33:40,311 --> 00:33:42,230 - ¿Qué es esto? - Hice que I+D lo trabajara. 495 00:33:42,396 --> 00:33:44,065 Envía un pulso de alta frecuencia... 496 00:33:44,232 --> 00:33:47,068 ... registra el tiempo de respuesta para mapear un entorno. 497 00:33:47,568 --> 00:33:50,154 Sonar. Como un... 498 00:33:50,321 --> 00:33:52,490 Submarino, Sr. Wayne. Como un submarino. 499 00:33:52,990 --> 00:33:54,825 - ¿Y el otro dispositivo? - Está en su lugar. 500 00:33:55,743 --> 00:33:56,786 MONTE. ¿Wayne? 501 00:33:57,995 --> 00:33:59,288 Buena suerte. 502 00:34:48,629 --> 00:34:50,965 [HABLANDO EN CHINO] 503 00:34:52,383 --> 00:34:54,385 [PITIDO] 504 00:34:58,222 --> 00:35:00,891 [HABLANDO EN CHINO] 505 00:35:38,304 --> 00:35:39,847 [m CHINO] 506 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 [gruñidos] 507 00:36:15,758 --> 00:36:17,760 [SIRENAS Aullando] 508 00:36:24,642 --> 00:36:26,644 [CHARLA EN CHINO] 509 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 [LAU GRITANDO EN CHINO] 510 00:37:15,359 --> 00:37:17,862 [MOTORES RUMBANDO] 511 00:37:49,226 --> 00:37:52,438 RAQUEL: Mira, danos el dinero. y hablaremos sobre hacer un trato. 512 00:37:52,605 --> 00:37:55,900 El dinero es la única razón. Todavía estoy vivo. 513 00:37:56,066 --> 00:38:00,196 Oh, quieres decir, cuando se enteran de que Nos has ayudado, ¿te van a matar? 514 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 - ¿Estás amenazando a mi cliente? - No. 515 00:38:02,239 --> 00:38:06,452 Sólo estoy asumiendo que tu cliente cooperación con esta investigación. 516 00:38:08,078 --> 00:38:09,747 Como lo harán todos. 517 00:38:11,081 --> 00:38:14,418 ¿No? Bueno. 518 00:38:14,877 --> 00:38:17,880 Disfrute su tiempo en el condado, Sr. Lau. 519 00:38:18,047 --> 00:38:19,548 LAU: ¡Espera! 520 00:38:19,757 --> 00:38:21,759 No te daré el dinero... 521 00:38:21,926 --> 00:38:24,929 ...pero te daré mis clientes, todos ellos. 522 00:38:25,221 --> 00:38:27,431 Eras un contador glorificado. 523 00:38:27,598 --> 00:38:31,435 ¿Qué podrías tener? ¿En todos ellos que podríamos cobrar? 524 00:38:31,602 --> 00:38:35,439 Soy bueno con el cálculo. Manejé todas sus inversiones. 525 00:38:35,606 --> 00:38:37,191 Una olla grande. 526 00:38:38,567 --> 00:38:39,902 Entiendo. 527 00:38:40,319 --> 00:38:42,154 Un minuto. 528 00:38:42,947 --> 00:38:47,618 RICO. Si juntaran su dinero, podemos acusarlos de conspiración criminal. 529 00:38:47,785 --> 00:38:48,953 ¿Acusarlos de qué? 530 00:38:49,119 --> 00:38:51,997 En un caso RICO, si puede cobrar uno de ellos con un delito grave... 531 00:38:52,164 --> 00:38:54,750 Puedes cargarlos a todos con él. Genial. 532 00:38:56,126 --> 00:38:58,045 Sr. Lau. 533 00:38:59,046 --> 00:39:03,050 ¿Qué tipo de detalles tienes? sobre este fondo comunal? 534 00:39:03,217 --> 00:39:04,844 - ¿Libros mayores...? - Inmunidad, protección... 535 00:39:05,010 --> 00:39:08,472 - ...un avión fletado de regreso a Hong Kong. - Después de testificar en audiencia pública. 536 00:39:08,639 --> 00:39:10,975 Sólo tengo curiosidad. Con todos tus clientes encerrados... 537 00:39:11,308 --> 00:39:13,519 ...que va a pasar con todo ese dinero? 538 00:39:13,686 --> 00:39:16,814 Como dije, soy bueno con el cálculo. 539 00:39:16,981 --> 00:39:21,652 No puede ir al condado. Lo mantendré aquí en las celdas de detención. 540 00:39:21,819 --> 00:39:24,363 ¿Qué es esto, Gordon, tu fortaleza? 541 00:39:24,655 --> 00:39:27,324 Bueno, ¿confías en ellos en el condado? 542 00:39:27,491 --> 00:39:29,326 Aquí no confío en ellos. 543 00:39:31,078 --> 00:39:32,580 Lau se queda. 544 00:39:33,038 --> 00:39:37,585 Bueno, no sé sobre el viaje del Sr. Lau. arreglos, pero estoy seguro de que me alegro de que haya regresado. 545 00:39:37,751 --> 00:39:40,212 Corre la voz. Contratamos al payaso. 546 00:39:43,007 --> 00:39:46,844 Tenía razón. Tenemos que solucionar el problema real. 547 00:39:47,344 --> 00:39:48,470 Ordenanza. 548 00:39:53,017 --> 00:39:56,937 - No tengo conocimiento de ninguna participación... - Nuestro chico se ve bien en el metro. 549 00:39:57,438 --> 00:40:00,190 ¿Seguro que quieres avergonzarme? ¿frente a mis amigos? 550 00:40:00,357 --> 00:40:04,028 Ah, no te preocupes. Ellos también vienen. 551 00:40:10,868 --> 00:40:12,703 ESTEBAN: Que tengas un buen viaje. Nos vemos el próximo otoño. 552 00:40:12,870 --> 00:40:14,830 "MUJER". Setecientos doce cargos de extorsión. 553 00:40:14,872 --> 00:40:17,291 Ochocientos cuarenta y nueve cargos de extorsión. 554 00:40:17,458 --> 00:40:23,005 Doscientos cuarenta y seis cargos de fraude. Ochenta y siete cargos de asesinato por conspiración. 555 00:40:23,923 --> 00:40:27,051 Quinientos veintisiete cargos de obstrucción a la justicia. 556 00:40:27,468 --> 00:40:28,844 ¿Cómo se declaran los acusados? 557 00:40:29,011 --> 00:40:31,847 [CLAMANDO] 558 00:40:36,018 --> 00:40:37,061 Orden en el tribunal. 559 00:40:37,227 --> 00:40:39,730 ALCALDE: Quinientos cuarenta y nueve criminales a la vez. 560 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 ¿Cómo convenciste a Surrillo? para escuchar esta farsa? 561 00:40:42,566 --> 00:40:46,695 Ella comparte mi entusiasmo por la justicia. Después de todo, ella es juez. 562 00:40:46,862 --> 00:40:49,907 Incluso si echas suficiente humo para sacarle condenas a Surrillo... 563 00:40:50,074 --> 00:40:52,660 ... vas a establecer un nuevo récord en apelaciones. 564 00:40:52,826 --> 00:40:55,329 No importará. Los jefes pagan la fianza, claro. 565 00:40:55,496 --> 00:40:57,915 Pero los chicos de nivel medio no pueden. 566 00:40:58,082 --> 00:41:02,211 No pueden permitirse el lujo de estar fuera de las calles. Harán acuerdos que incluyen algo de tiempo en prisión. 567 00:41:02,378 --> 00:41:05,381 Piensa en todo lo que podrías hacer con 18 meses de calles limpias. 568 00:41:06,924 --> 00:41:10,052 LOEB: Señor alcalde, no puede... - No, lárgate. Vosotros dos. 569 00:41:14,223 --> 00:41:15,766 Sentarse. 570 00:41:20,729 --> 00:41:23,732 Le gustas al público. Esa es la única razón por la que esto podría funcionar. 571 00:41:23,899 --> 00:41:25,234 Pero eso significa que depende de usted. 572 00:41:25,401 --> 00:41:28,445 Ahora todos vendrán a por ti. y no sólo la mafia. 573 00:41:28,612 --> 00:41:32,449 Políticos, periodistas, policías. 574 00:41:32,616 --> 00:41:35,119 Cualquiera cuya billetera a punto de volverse más ligero. 575 00:41:35,285 --> 00:41:37,955 ¿Estás a la altura? Será mejor que lo estés. 576 00:41:38,122 --> 00:41:40,249 Porque te consiguen cualquier cosa... 577 00:41:40,416 --> 00:41:45,212 ...y esos criminales están de vuelta en el calles, seguidas rápidamente por ti y por mí. 578 00:41:45,379 --> 00:41:46,672 ¡Jesús! 579 00:41:51,135 --> 00:41:52,970 [SIRENAS Aullando] 580 00:42:07,818 --> 00:42:10,279 ALFRED: Creo que tu recaudación de fondos Será un gran éxito, señor. 581 00:42:10,446 --> 00:42:13,115 BRUCE: ¿Y por qué crees que quiero ¿Organizar una fiesta para Harvey Dent? 582 00:42:13,282 --> 00:42:16,368 Supuse que era tu razón habitual. para socializar más allá de mí mismo... 583 00:42:16,535 --> 00:42:18,579 ...y la escoria de la parte más vulnerable de Gotham: 584 00:42:18,746 --> 00:42:20,539 Para intentar impresionar a la señorita Dawes. 585 00:42:20,706 --> 00:42:24,793 Muy gracioso, pero muy equivocado. En realidad, es Dent. 586 00:42:24,960 --> 00:42:27,840 ENGEL [EN TV]: Policía liberada Imágenes de vídeo encontradas ocultas en el cuerpo. 587 00:42:28,005 --> 00:42:30,632 Espectadores sensibles, tengan cuidado. La imagen es inquietante. 588 00:42:30,799 --> 00:42:33,010 COMODÍN: Diles tu nombre. 589 00:42:33,177 --> 00:42:34,845 Brian Douglas. 590 00:42:35,012 --> 00:42:36,263 [JOKER SE ríe] 591 00:42:36,430 --> 00:42:38,766 COMODÍN: ¿Y eres tú el verdadero Batman? 592 00:42:38,932 --> 00:42:39,975 BRIAN: No. COMODÍN: ¿No? 593 00:42:40,142 --> 00:42:42,102 - No. - ¿No? 594 00:42:42,269 --> 00:42:43,979 Entonces, ¿por qué te vistes como él? 595 00:42:44,146 --> 00:42:45,355 [JOKER SE ríe] 596 00:42:45,522 --> 00:42:46,523 ¡Guau-hoo-hoo-hoo! 597 00:42:46,690 --> 00:42:50,819 BRIAN: Porque es un símbolo de que nosotros No tienes que tener miedo de escoria como tú. 598 00:42:50,986 --> 00:42:54,323 Sí. Sí, Brian. Realmente lo haces. 599 00:42:54,490 --> 00:42:58,118 ¿Eh? Sí. Oh, shh, shh, shh. 600 00:42:58,285 --> 00:43:02,748 ¿Entonces crees que Batman ¿Hizo de Gotham un lugar mejor? ¿Mmm? 601 00:43:02,956 --> 00:43:04,500 Mírame. 602 00:43:04,666 --> 00:43:06,960 ¡Mírame! 603 00:43:10,714 --> 00:43:14,218 Verás, así de loco es. Batman creó Gotham. 604 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 Quieres orden en Gotham... 605 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 ...Batman debe quitarse la máscara y entregarse. 606 00:43:21,600 --> 00:43:25,395 Oh, y todos los días no lo hace, la gente morirá. 607 00:43:25,729 --> 00:43:27,856 A partir de esta noche. 608 00:43:28,273 --> 00:43:30,484 Soy un hombre de palabra. 609 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 [RISAS] 610 00:43:32,236 --> 00:43:33,904 [BRIAN GRITANDO] 611 00:43:38,450 --> 00:43:41,286 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA] 612 00:43:47,751 --> 00:43:50,587 harvey dent, flagelo del inframundo... 613 00:43:50,754 --> 00:43:53,841 ...muy asustado por la brigada del fondo fiduciario. 614 00:43:54,007 --> 00:43:55,259 - Volveré. - Raquel. 615 00:43:55,425 --> 00:43:58,262 ¿Un poco de valor líquido, señor Dent? 616 00:43:58,428 --> 00:44:00,848 - Gracias. Alfredo, ¿verdad? - Así es, señor. 617 00:44:01,014 --> 00:44:04,309 Rachel habla de ti todo el tiempo. La conoces de toda la vida. 618 00:44:04,476 --> 00:44:05,727 Todavía no, señor. 619 00:44:08,021 --> 00:44:10,274 Cualquier ex novio psicótico. ¿Debo tener en cuenta? 620 00:44:10,440 --> 00:44:12,693 Ah, no tienes idea. 621 00:44:12,860 --> 00:44:15,362 [Zumbido del helicóptero] 622 00:44:31,628 --> 00:44:35,591 BRUCE: Lamento llegar tarde. me alegro para ver que todos ustedes comenzaron sin mí. 623 00:44:35,757 --> 00:44:39,469 Ahora, ¿dónde está Harvey? Dónde...? 624 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Harvey Dent, el hombre del momento. 625 00:44:42,222 --> 00:44:43,557 ¿Dónde está Rachel Dawes? 626 00:44:43,724 --> 00:44:46,101 Ella es mi amiga más antigua. Ven aquí. 627 00:44:46,268 --> 00:44:50,147 Cuando Rachel me dijo por primera vez que estaba saliendo Harvey Dent, tenía una cosa que decir: 628 00:44:50,355 --> 00:44:52,774 "El tipo de esos horribles ¿Anuncios de campaña?" 629 00:44:52,941 --> 00:44:56,778 "Creo en Harvey Dent". Sí, bonito eslogan, Harvey. 630 00:44:56,945 --> 00:44:58,947 Pero llamó la atención de Rachel. 631 00:44:59,114 --> 00:45:02,117 Y luego comencé a prestar atención a harvey... 632 00:45:02,534 --> 00:45:05,829 ...y todo lo que ha estado haciendo como nuestro nuevo fiscal del distrito. 633 00:45:05,996 --> 00:45:07,789 ¿Y sabes qué? 634 00:45:09,833 --> 00:45:11,335 Creo en Harvey Dent. 635 00:45:11,501 --> 00:45:15,088 Creo que bajo su mando, Gotham puede sentir... 636 00:45:15,255 --> 00:45:18,926 ...un poco más seguro, un poco más optimista. 637 00:45:20,344 --> 00:45:24,681 Mira esta cara. esta es la cara del brillante futuro de Gotham. 638 00:45:24,848 --> 00:45:27,017 A Harvey Dent. Escuchémoslo por él. 639 00:45:27,392 --> 00:45:28,936 HOMBRE: Harvey. 640 00:45:38,445 --> 00:45:42,032 Puede que Harvey no te conozca lo suficiente para entender que te estás burlando de él... 641 00:45:42,199 --> 00:45:44,201 - ...pero lo hago. - No, quise decir cada palabra. 642 00:45:45,535 --> 00:45:48,455 tu sabes ese dia que una vez me hablaste... 643 00:45:48,622 --> 00:45:50,707 ...cuando Gotham ya no existiría ¿Necesitas a Batman? 644 00:45:50,874 --> 00:45:52,793 - Ya viene. -Bruce. 645 00:45:53,627 --> 00:45:59,216 - No puedes pedirme que espere por eso. - Está sucediendo ahora. Harvey es ese héroe. 646 00:45:59,383 --> 00:46:03,845 Encarceló a la mitad de los criminales de la ciudad, y lo hizo sin usar mascarilla. 647 00:46:04,012 --> 00:46:06,223 Gotham necesita un héroe con rostro. 648 00:46:07,057 --> 00:46:09,351 DENT: Puedes hacer una fiesta, Wayne. Te daré eso. 649 00:46:10,727 --> 00:46:12,646 Gracias de nuevo. 650 00:46:13,438 --> 00:46:15,148 ¿Te importa si tomo prestada a Rachel? 651 00:46:18,610 --> 00:46:22,906 Teniente, esa carta comodín clavada en el cuerpo? Los forenses encontraron tres conjuntos de ADN. 652 00:46:23,073 --> 00:46:24,491 - ¿Alguna coincidencia? - Los tres. 653 00:46:24,658 --> 00:46:28,161 El ADN pertenece al juez Surrillo, Harvey Dent y el comisionado Loeb. 654 00:46:28,328 --> 00:46:30,330 El Joker nos está diciendo a quién apunta. 655 00:46:30,497 --> 00:46:33,375 Lleva una unidad a la casa de Surrillo. Dile a Wuertz que busque a Dent. 656 00:46:33,542 --> 00:46:35,585 Custodia protectora. ¿Dónde está el comisario? 657 00:46:35,752 --> 00:46:37,254 - Ayuntamiento. - Sellar el edificio. 658 00:46:37,421 --> 00:46:39,423 - Nadie entra ni sale hasta que yo llegue. - Entiendo. 659 00:46:51,727 --> 00:46:54,104 Gordón. ¿Qué estás haciendo? 660 00:46:54,271 --> 00:46:57,524 Estamos seguros. quiero un piso por piso Búsqueda de todo el edificio. 661 00:46:57,691 --> 00:47:00,277 Creemos en el Joker. hizo una amenaza contra su vida. 662 00:47:00,444 --> 00:47:01,862 Ésta es gente peligrosa. 663 00:47:02,029 --> 00:47:05,907 - No me estás dando mucha información. - Ni siquiera nosotros sabemos adónde vas. 664 00:47:06,074 --> 00:47:09,411 Toma el sobre, entra, ábrelo. Te dirá hacia dónde te diriges. 665 00:47:13,248 --> 00:47:15,167 No puedes dejarme solo con esta gente. 666 00:47:15,334 --> 00:47:18,378 Toda la mafia te persigue ¿Y estás preocupado por estos tipos? 667 00:47:18,545 --> 00:47:20,505 Comparado con esto, La mafia no me asusta. 668 00:47:20,672 --> 00:47:24,259 Gordon, es poco probable que descubras esto. para ti, así que... 669 00:47:24,426 --> 00:47:28,513 ...créame, comisario de policía. gana muchas amenazas. 670 00:47:28,680 --> 00:47:34,227 Encontré la respuesta adecuada a estas situaciones hace mucho tiempo. 671 00:47:34,436 --> 00:47:36,688 Ellos disparan por ti te hace ver las cosas con claridad. 672 00:47:36,855 --> 00:47:38,190 Sí, apuesto. 673 00:47:38,357 --> 00:47:42,652 Sí. Te hace pensar en cosas no soportabas perder... 674 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 ...sobre quién quieres Pasa tu vida con. 675 00:47:44,988 --> 00:47:47,991 - Ese es un compromiso bastante grande. - No si la mafia se sale con la suya. 676 00:47:53,205 --> 00:47:55,916 Tienes que explicarle a mi esposa... 677 00:47:56,833 --> 00:47:58,418 ...por qué llego tarde a cenar. 678 00:47:58,585 --> 00:48:01,755 Señor, la carta comodín. Tenía rastros de tu ADN en él. 679 00:48:03,340 --> 00:48:05,967 - No hagas eso. - Está bien. 680 00:48:06,510 --> 00:48:09,429 - Entonces seamos serios. - Bueno. 681 00:48:09,763 --> 00:48:10,806 ¿Cuál es tu respuesta? 682 00:48:16,978 --> 00:48:18,480 No tengo una respuesta. 683 00:48:20,649 --> 00:48:21,691 ¿Cómo consiguieron mi ADN? 684 00:48:21,858 --> 00:48:24,027 Alguien con acceso a tu oficina o casa... 685 00:48:24,194 --> 00:48:26,822 ... debe haber levantado un pañuelo o un vaso... ¡Espera! ¡Esperar! 686 00:48:26,988 --> 00:48:29,908 - Bueno, supongo que ninguna respuesta es un no. -Harvey. 687 00:48:30,075 --> 00:48:32,202 - Es otra persona, ¿no? -Harvey. 688 00:48:32,369 --> 00:48:35,539 Sólo dime que no es Wayne. El tipo es un completo p... 689 00:48:36,039 --> 00:48:37,499 ¿Qué estás haciendo? 690 00:48:48,718 --> 00:48:49,719 GORDÓN: Oh, mierda. 691 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 [LOEB TOS] 692 00:48:55,892 --> 00:48:57,644 GORDÓN: ¡Consigue un médico! 693 00:49:01,064 --> 00:49:02,190 Han venido por él. 694 00:49:03,692 --> 00:49:04,860 Lo logramos. 695 00:49:07,446 --> 00:49:08,488 Mantente escondido. 696 00:49:08,655 --> 00:49:10,073 [Explosión de escopeta] 697 00:49:10,740 --> 00:49:14,077 Buenas noches, damas y caballeros. 698 00:49:16,997 --> 00:49:20,917 Somos el entretenimiento de esta noche. 699 00:49:21,751 --> 00:49:24,087 Sólo tengo una pregunta: 700 00:49:24,296 --> 00:49:27,841 ¿Dónde está Harvey Dent? 701 00:49:37,309 --> 00:49:39,394 ¿Sabes dónde está Harvey? ¿Sabes quién es él? 702 00:49:39,561 --> 00:49:40,854 MATÓN: Manos arriba, niño bonito. 703 00:49:41,021 --> 00:49:42,898 [MATÓN gruñendo] 704 00:49:47,986 --> 00:49:50,780 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey? Necesito hablar con él. 705 00:49:50,947 --> 00:49:53,783 Sólo algo pequeño, ¿eh? No. 706 00:49:56,077 --> 00:49:58,830 ¿Qué está pasando ahí fuera? ¡Wayne! 707 00:50:00,290 --> 00:50:03,001 - Oh, gracias a Dios, tienes una sala de pánico. HOMBRE: Oye, espera... 708 00:50:03,585 --> 00:50:05,378 Oh, debes estar bromeando. 709 00:50:05,670 --> 00:50:07,672 Ya sabes, me conformaré con sus seres queridos. 710 00:50:07,839 --> 00:50:11,343 No nos intimidan los matones. 711 00:50:12,302 --> 00:50:14,012 Ya sabes... 712 00:50:15,639 --> 00:50:18,642 ...me recuerdas a mi padre. 713 00:50:19,100 --> 00:50:20,936 Odiaba a mi padre. 714 00:50:21,102 --> 00:50:23,146 RAQUEL: Está bien, detente. 715 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 Bueno, hola hermosa. 716 00:50:31,988 --> 00:50:35,825 Debes ser el compañero de Harvey. ¿Mmm? 717 00:50:36,201 --> 00:50:38,703 Y eres hermosa. 718 00:50:45,627 --> 00:50:49,506 Pareces nervioso. ¿Son las cicatrices? 719 00:50:50,423 --> 00:50:52,634 ¿Quieres saber cómo los conseguí? 720 00:50:53,843 --> 00:50:56,388 Ven aquí. Ey. 721 00:50:56,763 --> 00:50:58,473 Mírame. 722 00:50:58,932 --> 00:51:03,687 Entonces tuve una esposa. Ella era hermosa, como tú... 723 00:51:03,937 --> 00:51:08,149 ...quién me dice que me preocupo demasiado... 724 00:51:08,316 --> 00:51:11,236 ...quién me dice que debería sonreír más... 725 00:51:11,403 --> 00:51:16,908 ...que apuesta y se mete hasta el fondo con los tiburones. Ey. 726 00:51:17,325 --> 00:51:19,744 Un día le tallan la cara. 727 00:51:20,245 --> 00:51:24,499 Y no tenemos dinero para cirugías. Ella no puede soportarlo. 728 00:51:24,874 --> 00:51:28,378 Sólo quiero verla sonreír de nuevo. ¿Mmm? 729 00:51:28,712 --> 00:51:31,631 solo quiero que ella sepa que no me importan las cicatrices. 730 00:51:32,173 --> 00:51:33,717 Entonces... 731 00:51:34,301 --> 00:51:37,971 ...me meto una navaja en la boca y haz esto... 732 00:51:38,430 --> 00:51:39,806 ...a mí mismo. 733 00:51:40,098 --> 00:51:45,186 ¿Y sabes qué? Ella no puede soportar verme. 734 00:51:45,353 --> 00:51:46,896 Ella se va. 735 00:51:47,606 --> 00:51:50,025 Ahora veo el lado divertido. 736 00:51:50,900 --> 00:51:52,485 Ahora siempre estoy sonriendo. 737 00:51:53,528 --> 00:51:55,697 [RISAS] 738 00:51:55,905 --> 00:51:59,242 Tienes una pequeña pelea en ti. Me gusta eso. 739 00:51:59,409 --> 00:52:00,744 Batman: Entonces me amarás. 740 00:52:02,454 --> 00:52:04,456 [gruñidos] 741 00:52:18,762 --> 00:52:19,804 [BATMAN GRITA] 742 00:52:28,897 --> 00:52:30,106 Suelta el arma. 743 00:52:30,273 --> 00:52:35,278 Ah, claro. Solo quítate tu mascara y muéstranos a todos quién eres realmente. ¿Mmm? 744 00:52:40,909 --> 00:52:42,118 Déjala ir. 745 00:52:42,911 --> 00:52:44,329 Muy mala elección de palabras. 746 00:52:44,496 --> 00:52:45,538 [RISAS] 747 00:52:49,584 --> 00:52:51,461 [RAQUEL GRITANDO] 748 00:53:07,143 --> 00:53:09,020 ¿Estás bien? 749 00:53:11,272 --> 00:53:13,650 No hagamos eso otra vez. 750 00:53:13,942 --> 00:53:16,444 - ¿Harvey está bien? - Está a salvo. 751 00:53:17,987 --> 00:53:19,322 Gracias. 752 00:53:19,614 --> 00:53:20,657 Jim, se acabó. 753 00:53:20,824 --> 00:53:23,493 Mientras no lleguen a Lau, Hemos cortado sus fondos. 754 00:53:23,660 --> 00:53:26,705 La acusación ha terminado. Nadie se pone de pie delante de un juez... 755 00:53:26,871 --> 00:53:30,125 ...mientras los jueces y comisarios de policía están quedando impresionados. 756 00:53:30,291 --> 00:53:33,336 - ¿Qué pasa con Dent? - Tiene algo de sentido común, Dent está a medio camino de México... 757 00:53:33,503 --> 00:53:35,088 ABOLLADURA: Entonces, ¿dónde guardas tu basura? 758 00:53:36,423 --> 00:53:40,385 Debes comparecer ante el tribunal. te necesito viva el tiempo suficiente para que conste en el expediente. 759 00:53:40,552 --> 00:53:43,596 No puedes protegerme. Ni siquiera podéis protegeros vosotros mismos. 760 00:53:43,763 --> 00:53:47,100 Si te niegas a cooperar, no lo eres. Al regresar aquí, vas al condado. 761 00:53:47,267 --> 00:53:49,728 ¿Cuánto tiempo calculas? ¿Durarás ahí dentro? 762 00:53:51,146 --> 00:53:54,649 Apuntarme a mí no obtendrá su dinero. Sabía que la mafia no caería fácilmente... 763 00:53:54,816 --> 00:53:58,319 - ...pero esto es diferente. Cruzaron una línea. - Cruzaste la línea primero. 764 00:53:58,486 --> 00:54:01,906 Los apretaste, los golpeaste hasta el punto de la desesperación. 765 00:54:02,073 --> 00:54:07,078 Y en su desesperación, recurrieron a un hombre al que no entendían del todo. 766 00:54:07,579 --> 00:54:10,123 Los criminales no son complicados, Alfred. 767 00:54:10,290 --> 00:54:12,500 Sólo tenemos que descubrir lo que busca. 768 00:54:12,667 --> 00:54:14,107 Alfredo: Con todo respeto, Maestro Wayne... 769 00:54:14,252 --> 00:54:17,213 ...tal vez este sea un hombre tampoco lo entiendes del todo. 770 00:54:18,006 --> 00:54:20,717 Hace mucho tiempo estuve en Birmania... 771 00:54:20,884 --> 00:54:24,304 ...y mis amigos y yo estábamos trabajando para el gobierno local. 772 00:54:24,471 --> 00:54:27,056 Estaban tratando de comprar la lealtad de los líderes tribales... 773 00:54:27,223 --> 00:54:30,059 ...sobornándolos con piedras preciosas... 774 00:54:30,226 --> 00:54:34,814 ...pero sus caravanas estaban siendo asaltadas en un bosque al norte de Rangún por un bandido. 775 00:54:34,981 --> 00:54:38,276 Entonces fuimos a buscar las piedras. 776 00:54:38,651 --> 00:54:43,782 Pero en seis meses nunca conoció a cualquiera que comerciara con él. 777 00:54:44,407 --> 00:54:48,411 Un día vi a un niño. jugando con un rubí... 778 00:54:48,578 --> 00:54:51,623 ...del tamaño de una mandarina. 779 00:54:51,873 --> 00:54:55,251 El bandido había sido tirándolos. 780 00:54:55,919 --> 00:54:58,630 - Entonces ¿por qué robarlos? - Porque pensó que era un buen deporte. 781 00:54:58,797 --> 00:55:03,760 Porque algunos hombres no miran para cualquier cosa lógica, como el dinero. 782 00:55:03,927 --> 00:55:08,181 No se les puede comprar, intimidar, razonado o negociado con. 783 00:55:08,598 --> 00:55:12,435 Algunos hombres sólo quieren ver el mundo arder. 784 00:55:20,693 --> 00:55:23,696 [VOCES QUE HABLAN INDISTINCTAMENTE] 785 00:55:32,872 --> 00:55:34,040 MUJER: ¿Su nombre, señor? 786 00:55:34,207 --> 00:55:37,377 COMODÍN: Octava y Orchard. Allí encontrarás a Harvey Dent. 787 00:55:50,265 --> 00:55:51,724 Batman: Comprueba los nombres. 788 00:55:58,314 --> 00:56:00,024 "Richard Dent". 789 00:56:02,235 --> 00:56:03,319 "Patrick Harvey." 790 00:56:03,653 --> 00:56:04,654 Harvey Dent. 791 00:56:04,821 --> 00:56:07,824 Necesito 10 minutos con la escena. antes de que tus hombres lo contaminen. 792 00:56:08,032 --> 00:56:11,953 - Es por tu culpa que estos tipos están muertos... - ¡Detective! 793 00:56:14,163 --> 00:56:16,207 Denos un minuto, muchachos. 794 00:56:17,417 --> 00:56:19,002 Eso es ladrillo debajo. 795 00:56:19,335 --> 00:56:22,005 - ¿Le quitarás balística a una bala rota? - No. 796 00:56:24,257 --> 00:56:26,175 Huellas dactilares. 797 00:56:34,726 --> 00:56:36,644 Lo que sea que vayas a hacer, hazlo rápido. 798 00:56:38,438 --> 00:56:43,151 Porque encontramos su próximo objetivo. Lo pondrá en el periódico de mañana. 799 00:57:00,460 --> 00:57:02,754 no estoy seguro Lo hizo bastante alto, señor. 800 00:57:15,808 --> 00:57:17,977 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Reese? 801 00:57:18,144 --> 00:57:21,940 Querías que yo hiciera la diligencia sobre el acuerdo de LSI Holdings nuevamente. 802 00:57:22,607 --> 00:57:24,901 Bueno, encontré algunas irregularidades. 803 00:57:25,318 --> 00:57:27,403 Su director ejecutivo está bajo custodia policial. 804 00:57:27,570 --> 00:57:30,490 No, no con sus números, con los tuyos. 805 00:57:30,698 --> 00:57:35,620 Ciencias Aplicadas. Toda la división de Wayne Las empresas desaparecieron de la noche a la mañana. 806 00:57:35,787 --> 00:57:40,041 bajé a los archivos y comencé a sacar algunos archivos antiguos. 807 00:57:41,167 --> 00:57:46,839 No me digas que no reconociste a tu bebé patrullando coches de policía en las noticias de la noche. 808 00:57:47,131 --> 00:57:50,343 Ahora tienes todo el Departamento de I+D quemando dinero en efectivo... 809 00:57:50,510 --> 00:57:53,846 ...afirmando que está relacionado con ¿Teléfonos móviles para el ejército? 810 00:57:54,013 --> 00:57:57,100 ¿Qué estás construyendo para él ahora? ¿un cohete? 811 00:57:58,977 --> 00:58:00,728 quiero... 812 00:58:00,895 --> 00:58:04,816 ...$10 millones al año por el resto de mi vida. 813 00:58:07,318 --> 00:58:09,445 Déjame aclarar esto. 814 00:58:10,655 --> 00:58:13,116 ¿Crees que tu cliente...? 815 00:58:13,282 --> 00:58:18,121 ...uno de los hombres más ricos y poderosos en el mundo, es secretamente un vigilante... 816 00:58:18,287 --> 00:58:22,959 ...que pasa las noches golpeando a los criminales hecho pulpa con sus propias manos... 817 00:58:23,126 --> 00:58:26,295 ...y tu plan es chantajear a esta persona? 818 00:58:33,761 --> 00:58:35,054 Buena suerte. 819 00:58:37,932 --> 00:58:39,350 Cuando... 820 00:58:40,768 --> 00:58:42,228 Quédate con eso. 821 00:58:48,901 --> 00:58:51,362 ZORRO: Este es su escaneo original. 822 00:58:52,780 --> 00:58:55,074 Aquí está rediseñado. 823 00:59:03,291 --> 00:59:06,836 Y ahí está la huella digital que dejó cuando empujó la bala en el cargador. 824 00:59:08,838 --> 00:59:10,006 Te conseguiré una copia. 825 00:59:10,214 --> 00:59:14,010 Sr. Wayne, ¿reasignó I+D? 826 00:59:14,177 --> 00:59:16,679 Sí. Gobierno proyecto de telecomunicaciones. 827 00:59:16,846 --> 00:59:18,890 no estaba al tanto Teníamos algún contrato con el gobierno. 828 00:59:19,140 --> 00:59:22,143 Sabes, Lucius, estoy jugando a este. bastante cerca del pecho. 829 00:59:23,269 --> 00:59:24,979 Me parece bien. 830 00:59:27,899 --> 00:59:31,027 ENGEL: Sin noticias de Batman, incluso mientras lloran al Comisario Loeb... 831 00:59:31,194 --> 00:59:34,572 ...estos policías tienen que preguntarse si El Joker cumplirá su amenaza... 832 00:59:34,739 --> 00:59:37,950 ...en la columna necrológica de El Gotham Times para matar al alcalde. 833 00:59:39,744 --> 00:59:43,414 He comprobado todas las bases de datos. Hay cuatro posibles. 834 00:59:43,581 --> 00:59:45,708 Haga una referencia cruzada de las direcciones. 835 00:59:45,875 --> 00:59:49,879 Busque Parkside, con vistas al desfile. 836 00:59:51,089 --> 00:59:52,215 Tengo uno. 837 00:59:52,381 --> 00:59:56,385 Melvin Blanco, 1502 Apartamentos Randolph. 838 00:59:56,761 --> 01:00:00,848 asalto agravado, Se mudó a Arkham dos veces. 839 01:00:39,929 --> 01:00:41,514 ¿Qué tienes en el techo? 840 01:00:41,681 --> 01:00:45,226 Estamos unidos, pero francamente, Hay muchas ventanas aquí arriba. 841 01:00:53,776 --> 01:00:57,822 El Comisario Loeb dedicó su vida a las autoridades... 842 01:00:57,989 --> 01:01:00,283 ...y a la protección de su comunidad. 843 01:01:00,449 --> 01:01:02,243 Recuerdo cuando asumí el cargo por primera vez... 844 01:01:02,410 --> 01:01:04,954 ...y le pregunté si quería permanecer como comisario. 845 01:01:05,121 --> 01:01:10,376 Y él dijo que lo haría, siempre y cuando Mantuve mi política fuera de su oficina. 846 01:01:14,130 --> 01:01:17,300 Claramente no era un hombre que se anduviera con rodeos. palabras, ni debería haberlo sido. 847 01:01:18,467 --> 01:01:21,971 Una serie de políticas que promulgó como comisario eran impopulares. 848 01:01:22,138 --> 01:01:25,391 Políticas que inundaron mi oficina con llamadas y cartas enojadas... 849 01:01:29,770 --> 01:01:31,439 - ¿Quién es ese? - ¿Qué pasó? 850 01:01:32,481 --> 01:01:34,358 Se llevaron nuestras armas. 851 01:01:34,525 --> 01:01:36,319 Y nuestros uniformes. 852 01:01:41,699 --> 01:01:42,742 [TICTAC] 853 01:01:42,909 --> 01:01:45,661 ALCALDE: Y al reconocer el sacrificio de este hombre... 854 01:01:45,828 --> 01:01:49,790 ...debemos recordar que la vigilancia es el precio de la seguridad. 855 01:01:49,957 --> 01:01:52,460 Apoyar. Guardia de honor. 856 01:01:52,627 --> 01:01:56,255 Atención. Armas de puerto. 857 01:01:57,465 --> 01:02:01,844 ¡Listo! ¡Apuntar! ¡Fuego! 858 01:02:02,637 --> 01:02:04,180 ¡Listo! ¡Apuntar! 859 01:02:04,347 --> 01:02:05,681 [SONIDOS DEL TEMPORIZADOR] 860 01:02:07,808 --> 01:02:10,186 ¡Listo! ¡Apuntar! 861 01:02:13,022 --> 01:02:14,857 [MULTITUD GRITANDO] 862 01:02:16,943 --> 01:02:18,444 [DISPAROS] 863 01:02:18,611 --> 01:02:20,029 OFICIAL: ¡Quédate abajo! ¡No te muevas! 864 01:02:21,864 --> 01:02:23,532 ESTEBAN: Señor alcalde. Sáquenlo de aquí. 865 01:02:32,750 --> 01:02:35,002 - Te te veré más tarde. - ¿Por qué vuelves? 866 01:02:44,262 --> 01:02:45,721 [DISPAROS] 867 01:02:45,888 --> 01:02:47,473 [MULTITUD GRITANDO] 868 01:02:47,640 --> 01:02:48,683 Sal de aquí. 869 01:02:52,728 --> 01:02:54,480 Dime lo que sabes sobre el Joker. 870 01:03:02,238 --> 01:03:03,739 [Riéndose] 871 01:03:14,500 --> 01:03:15,751 [EL MOTOR ARRANCA] 872 01:03:25,511 --> 01:03:26,846 No. 873 01:03:27,263 --> 01:03:28,597 Lo siento, Bárbara. 874 01:03:29,515 --> 01:03:32,768 Jimmy, ve a jugar con tu hermana. Adelante, cariño. 875 01:03:32,935 --> 01:03:37,106 STEPHENS: Si hay algo que podamos hacer, cualquier cosa que necesites, estamos aquí para ti. 876 01:03:37,273 --> 01:03:38,524 [BÁRBARA SOLDANDO] 877 01:03:38,691 --> 01:03:40,609 Shh. 878 01:03:40,776 --> 01:03:42,028 BÁRBARA: ¿Estás ahí fuera? 879 01:03:43,362 --> 01:03:47,867 ¿Eres? tu trajiste esto locura sobre nosotros. ¡Lo hiciste! 880 01:03:48,034 --> 01:03:50,411 ¡Tú nos trajiste esto! 881 01:03:51,454 --> 01:03:56,042 Apágalo, no viene. No quiere hablar con nosotros. 882 01:03:56,459 --> 01:03:59,462 Dios ayude a quien quiera hablar. 883 01:03:59,879 --> 01:04:00,963 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE BAILE] 884 01:04:01,130 --> 01:04:04,050 ¿No podemos ir a un lugar más tranquilo? No podemos oírnos hablar. 885 01:04:04,216 --> 01:04:07,053 ¿Qué te hace pensar? ¿Quiero oírte hablar? 886 01:04:07,219 --> 01:04:08,262 ¿Qué? 887 01:04:08,429 --> 01:04:09,722 [gruñidos] 888 01:04:12,058 --> 01:04:13,851 [MULTITUD GRITANDO] 889 01:04:37,666 --> 01:04:39,293 - ¿Sí? HOMBRE: Segundo. 890 01:04:39,460 --> 01:04:40,503 Bueno. 891 01:04:40,669 --> 01:04:42,838 - Harvey, ¿dónde estás? DENT: ¿Dónde estás tú? 892 01:04:43,005 --> 01:04:46,842 Estoy donde deberías estar, en Delitos Mayores. Estoy tratando de lidiar con todo este lío. 893 01:04:47,009 --> 01:04:50,596 - ¿Puedo hacerme el análisis de huellas dactilares? - Raquel, escucha. No estás seguro allí. 894 01:04:50,763 --> 01:04:52,556 - Esta es la unidad de Gordon. - Gordon se ha ido. 895 01:04:52,723 --> 01:04:56,310 RAQUEL: Él respondió por estos hombres. - Y se ha ido. 896 01:05:00,940 --> 01:05:03,025 El Joker te nombró a continuación. 897 01:05:03,192 --> 01:05:06,195 Dios, ¿hay alguien?, ¿hay alguien? ¿En esta ciudad podemos confiar? 898 01:05:06,362 --> 01:05:08,072 Bruce. 899 01:05:08,364 --> 01:05:09,532 Podemos confiar en Bruce Wayne. 900 01:05:09,698 --> 01:05:13,285 - No. Rachel, sé que eres suya. amigo, pero... Harvey, confía en mí. 901 01:05:13,452 --> 01:05:16,205 El ático de Bruce está ahora el lugar más seguro de la ciudad. 902 01:05:16,372 --> 01:05:17,706 Entonces ve directamente allí. 903 01:05:17,873 --> 01:05:20,000 No se lo digas a nadie y te encontraré allí. 904 01:05:20,167 --> 01:05:21,877 Te amo. 905 01:05:35,891 --> 01:05:37,143 Quiero al Joker. 906 01:05:38,352 --> 01:05:40,020 De un profesional a otro... 907 01:05:40,187 --> 01:05:42,731 ...estás tratando de asustar a alguien, elige un lugar mejor. 908 01:05:42,898 --> 01:05:45,484 Desde esta altura, la caída no me mataría. 909 01:05:45,651 --> 01:05:47,236 - Cuento con ello. - ¡Eh! 910 01:05:47,403 --> 01:05:48,654 [GRITOS] 911 01:05:48,821 --> 01:05:50,239 [GRIETAS DE HUESO] [MARONI GRITA] 912 01:05:52,158 --> 01:05:54,410 [MARONI SILBIDOS] 913 01:05:54,618 --> 01:05:57,746 - ¿Dónde está? - No sé dónde está. Nos encontró. 914 01:05:57,913 --> 01:05:59,206 Debe tener amigos. 915 01:05:59,540 --> 01:06:01,834 ¿Amigos? ¿Has conocido a este chico? 916 01:06:02,001 --> 01:06:03,586 Alguien sabe dónde está. 917 01:06:03,752 --> 01:06:06,255 Nadie te dirá nada. 918 01:06:06,422 --> 01:06:07,756 Son sabios con tu acto. 919 01:06:07,923 --> 01:06:11,927 Tienes reglas. El Joker no tiene reglas. 920 01:06:12,094 --> 01:06:16,974 Nadie lo va a contrariar por ti. Si quieres a este tipo, tienes un camino. 921 01:06:17,141 --> 01:06:18,934 Pero ya sabes qué es eso. 922 01:06:19,101 --> 01:06:21,896 Solo quítate esa máscara deja que venga a buscarte. 923 01:06:22,062 --> 01:06:23,314 [gruñidos] 924 01:06:23,522 --> 01:06:27,610 O puedes dejar que un par de personas más Te matarán mientras tomas una decisión. 925 01:06:29,278 --> 01:06:31,280 ¿Quieres jugar? 926 01:06:33,365 --> 01:06:34,909 [DISPARO] 927 01:06:37,620 --> 01:06:38,621 ¿Cómo se siente eso? 928 01:06:38,787 --> 01:06:41,415 - No lo harías. - ¡Yo no lo haría! 929 01:06:42,917 --> 01:06:44,543 - ¿No crees que lo haré? - Mm-mm. 930 01:06:44,710 --> 01:06:46,754 - ¿No crees que lo haré? - Mm-mm. 931 01:06:48,130 --> 01:06:51,342 No. No, no lo haría. 932 01:06:52,551 --> 01:06:55,095 Por eso no lo estoy Lo dejaré en mis manos. 933 01:06:56,096 --> 01:06:59,099 Caras, puedes conservar la cabeza. 934 01:06:59,517 --> 01:07:01,143 Colas... 935 01:07:02,102 --> 01:07:03,145 ...no tengo tanta suerte. 936 01:07:03,521 --> 01:07:07,066 ¿Quieres hablarme del Joker? 937 01:07:09,652 --> 01:07:11,487 [Risas de matón] 938 01:07:16,450 --> 01:07:20,162 - Vámonos de nuevo. - ¡No sé nada! ¡Dios, no lo hagas! 939 01:07:20,329 --> 01:07:22,706 No estás jugando con las probabilidades, amigo. 940 01:07:23,832 --> 01:07:25,834 Hagámoslo de nuevo. 941 01:07:28,671 --> 01:07:30,506 ¿Dejarías la vida de un hombre al azar? 942 01:07:31,257 --> 01:07:34,843 - No exactamente. - Su nombre es Schiff, Thomas. 943 01:07:35,010 --> 01:07:38,013 Es un esquizofrénico paranoico. Ex paciente en Arkham. 944 01:07:38,180 --> 01:07:42,810 El tipo de mente que atrae el Joker. ¿Qué esperas aprender de él? 945 01:07:46,146 --> 01:07:48,941 El Joker mató a Gordon. Va a matar a Rachel. 946 01:07:49,108 --> 01:07:51,902 Eres el símbolo de la esperanza Nunca podría serlo. 947 01:07:52,069 --> 01:07:53,904 Su postura contra el crimen organizado... 948 01:07:54,071 --> 01:07:57,283 ...es el primer rayo de luz legítimo en Gotham en décadas. 949 01:07:57,449 --> 01:08:01,078 Si alguien vio esto, todo se desharía. 950 01:08:01,245 --> 01:08:03,539 Los criminales que arrestaste sería liberado... 951 01:08:03,706 --> 01:08:06,792 ...y Jim Gordon Habrá muerto por nada. 952 01:08:07,418 --> 01:08:09,670 vas a aguantar una conferencia de prensa mañana. 953 01:08:09,837 --> 01:08:12,214 - ¿Por qué? - Nadie más morirá por mi culpa. 954 01:08:12,381 --> 01:08:14,717 Gotham está en tus manos ahora. 955 01:08:14,883 --> 01:08:16,594 No puedes. 956 01:08:16,760 --> 01:08:18,137 No puedes ceder. 957 01:08:18,429 --> 01:08:20,973 ¡No puedes ceder! 958 01:08:36,322 --> 01:08:37,573 Harvey llamó. 959 01:08:37,740 --> 01:08:40,784 Dijo que Batman se entregará. 960 01:08:40,951 --> 01:08:42,077 No tengo elección. 961 01:08:42,244 --> 01:08:45,331 Honestamente piensas que eso va a ¿Evitar que el Joker mate gente? 962 01:08:45,497 --> 01:08:48,959 Quizás no. Pero tengo suficiente sangre en mis manos. 963 01:08:49,418 --> 01:08:54,256 Y he visto ahora lo que haría tenemos que convertirnos para detener a hombres como él. 964 01:08:54,798 --> 01:08:58,260 Una vez me dijiste que si llegara el día en que terminara... 965 01:08:58,427 --> 01:09:00,512 ...que estaríamos juntos. 966 01:09:01,221 --> 01:09:04,391 Bruce, no me obligues tu única esperanza de una vida normal. 967 01:09:05,934 --> 01:09:07,269 ¿Lo dijiste en serio? 968 01:09:08,771 --> 01:09:10,606 Sí. 969 01:09:27,873 --> 01:09:29,667 Bruce. 970 01:09:30,626 --> 01:09:34,546 Si te entregas, No nos dejarán estar juntos. 971 01:09:45,182 --> 01:09:48,143 ALFRED: ¿Registros también? BRUCE: Todo. 972 01:09:48,310 --> 01:09:51,689 Cualquier cosa que pueda llevarnos de vuelta a Lucius o Rachel. 973 01:09:57,027 --> 01:10:00,322 La gente está muriendo, Alfred. ¿Qué quieres que haga? 974 01:10:00,489 --> 01:10:04,243 Aguante, maestro Wayne. Tómalo. 975 01:10:04,410 --> 01:10:08,122 Te odiarán por eso pero ese es el punto de Batman. 976 01:10:08,288 --> 01:10:13,836 Él puede ser el paria. el puede hacer la elección que nadie más puede hacer. 977 01:10:14,002 --> 01:10:15,337 La elección correcta. 978 01:10:15,838 --> 01:10:18,882 No, hoy me enteré lo que Batman no puede hacer. 979 01:10:19,049 --> 01:10:20,300 No puede soportar esto. 980 01:10:20,592 --> 01:10:23,470 Hoy puedes decir "Te lo dije". 981 01:10:24,054 --> 01:10:27,224 Hoy no quiero. 982 01:10:33,063 --> 01:10:34,523 Pero yo te lo dije. 983 01:10:34,690 --> 01:10:36,024 [BRUCE SE RÍE] 984 01:10:37,568 --> 01:10:40,571 ALFRED: Supongo que van a enciérrame a mí también... 985 01:10:41,363 --> 01:10:42,614 ...como tu cómplice. 986 01:10:42,781 --> 01:10:47,536 BRUCE: ¿Cómplice? les voy a decir Todo fue idea tuya. 987 01:10:51,790 --> 01:10:55,335 Damas y caballeros, he llamado esta conferencia de prensa por dos razones. 988 01:10:55,502 --> 01:10:57,546 En primer lugar, para garantizar a los ciudadanos de Ciudad Gótica... 989 01:10:57,713 --> 01:11:01,383 ...que todo lo que se puede hacer Se está haciendo algo sobre los asesinatos del Joker. 990 01:11:01,550 --> 01:11:02,593 [CHARLA] 991 01:11:02,760 --> 01:11:05,846 En segundo lugar, porque Batman se ha ofrecido a entregarse. 992 01:11:06,013 --> 01:11:07,723 Pero consideremos la situación. 993 01:11:08,098 --> 01:11:10,726 ¿Deberíamos ceder? a las exigencias de este terrorista? 994 01:11:10,893 --> 01:11:12,352 ¿Realmente creemos que él va a...? 995 01:11:12,519 --> 01:11:15,898 Prefieres proteger a un justiciero forajido que la vida de los ciudadanos? 996 01:11:16,064 --> 01:11:18,442 Batman es un forajido. 997 01:11:19,318 --> 01:11:23,071 No es por eso que le exigimos que se entregue. adentro, lo hacemos porque tenemos miedo. 998 01:11:23,238 --> 01:11:26,033 Estamos felices de dejar que Batman Limpia nuestras calles hasta ahora. 999 01:11:26,200 --> 01:11:29,161 HOMBRE 1: ¡Las cosas están peor que nunca! HOMBRE 2: Amén. 1000 01:11:30,496 --> 01:11:32,414 Sí lo son. 1001 01:11:34,917 --> 01:11:37,920 Pero la noche es más oscura justo antes del amanecer. 1002 01:11:40,380 --> 01:11:42,466 Y te lo prometo... 1003 01:11:43,258 --> 01:11:44,676 ...ya llega el amanecer. 1004 01:11:44,843 --> 01:11:49,389 Un día, Batman tendrá que responder. por las leyes que ha violado. Pero para nosotros... 1005 01:11:49,556 --> 01:11:51,308 ...no a este loco. 1006 01:11:51,475 --> 01:11:53,811 - ¡No más policías muertos! OFICIALES: ¡Sí! 1007 01:11:57,105 --> 01:11:58,690 ¡Debería entregarse! 1008 01:11:58,857 --> 01:12:01,568 HOMBRE 3: ¡Danos Batman! ¡Vamos! HOMBRE 4: ¿Dónde está? 1009 01:12:04,446 --> 01:12:06,615 Que así sea. Detén a Batman. 1010 01:12:07,074 --> 01:12:09,034 MUJER: ¿Qué? HOMBRE 5: ¿Está aquí? 1011 01:12:09,785 --> 01:12:10,786 Yo soy Batman. 1012 01:12:11,119 --> 01:12:14,122 HOMBRE 6: ¿Qué? HOMBRE 7: Vamos. 1013 01:12:22,506 --> 01:12:24,424 RAQUEL: Alfredo. 1014 01:12:25,759 --> 01:12:27,553 ¿Por qué deja que Harvey haga esto? 1015 01:12:27,719 --> 01:12:30,722 - Bajó a la rueda de prensa. - Lo sé. Él simplemente se quedó al margen. 1016 01:12:30,889 --> 01:12:32,975 Quizás tanto Bruce como el Sr. Dent... 1017 01:12:33,141 --> 01:12:36,144 ...creo que Batman representa algo más importante... 1018 01:12:36,311 --> 01:12:38,647 ...que los caprichos de un terrorista, Señorita Dawes... 1019 01:12:38,814 --> 01:12:40,816 ...incluso si todos lo odian por ello. 1020 01:12:40,983 --> 01:12:43,110 Ese es el sacrificio que está haciendo. 1021 01:12:43,277 --> 01:12:46,905 No está siendo un héroe. Está siendo algo más. 1022 01:12:47,447 --> 01:12:49,074 Sí, tienes toda la razón. 1023 01:12:49,241 --> 01:12:52,327 Dejar que Harvey cargue con la culpa por esto No es nada heroico. 1024 01:12:54,997 --> 01:12:56,623 Lo conoces mejor que nadie. 1025 01:12:57,040 --> 01:12:58,083 Sí. 1026 01:13:01,461 --> 01:13:04,506 ¿Le darás esto de mi parte? ¿Cuando sea el momento adecuado? 1027 01:13:05,966 --> 01:13:07,175 ¿Cómo lo sabré? 1028 01:13:07,342 --> 01:13:08,844 No está sellado. 1029 01:13:10,262 --> 01:13:11,805 Adiós, Alfredo. 1030 01:13:15,976 --> 01:13:17,728 Adiós, Raquel. 1031 01:13:23,358 --> 01:13:24,526 [SE ABRE LA PUERTA DE LA CELDA] 1032 01:13:25,611 --> 01:13:27,487 No tuve tiempo de hablar de esto. 1033 01:13:27,654 --> 01:13:31,116 - ¿Qué estás haciendo? - Me están transfiriendo al Holding Central. 1034 01:13:31,408 --> 01:13:35,078 Esta es la oportunidad del Joker, y cuando él ataques, Batman lo derribará. 1035 01:13:35,245 --> 01:13:36,788 Escuchar. Esto es demasiado peligroso. 1036 01:13:36,955 --> 01:13:40,667 Llevamos a este tipo al condado, él es su problema. Las calles serán despejadas... 1037 01:13:40,834 --> 01:13:44,546 ...así que vámonos. Los convoyes se detienen sin motivo alguno. 1038 01:13:44,713 --> 01:13:46,173 Espero que tengas algunos movimientos, amigo. 1039 01:13:46,340 --> 01:13:50,510 Te está usando como cebo. El no sabe si él puede conseguir al Joker. Ha fracasado hasta ahora. 1040 01:13:50,844 --> 01:13:54,890 - ¿Cómo sabes lo que está pensando? - Simplemente lo hago. De todos modos, esto no se trata sólo de ti. 1041 01:13:55,057 --> 01:14:00,062 ¿Qué pasa con las personas que dependen de ti para ¿Limpiar la ciudad y hacerlo honorablemente y...? 1042 01:14:05,734 --> 01:14:08,362 Harvey. Dile a todos la verdad. 1043 01:14:08,737 --> 01:14:10,614 Caras, sigo adelante. 1044 01:14:10,822 --> 01:14:14,743 Esta es tu vida. no puedes Deja algo así al azar. 1045 01:14:15,118 --> 01:14:16,244 No lo soy. 1046 01:14:18,038 --> 01:14:19,456 [EL MOTOR ARRANCA] 1047 01:14:19,623 --> 01:14:22,042 Tú creas tu propia suerte. 1048 01:14:41,103 --> 01:14:42,938 [La bocina del camión suena a todo volumen] 1049 01:14:43,855 --> 01:14:45,857 Oye, espera como todos los demás, amigo. 1050 01:14:53,490 --> 01:14:55,826 ¿Qué diablos es eso? 1051 01:14:55,993 --> 01:14:58,203 ¡Obstrucción por delante, obstrucción por delante! 1052 01:14:58,370 --> 01:15:01,581 ¡Maldita sea! Todas las unidades se desvían hacia abajo. hacia Lower Fifth. Repito, sal hacia abajo. 1053 01:15:01,999 --> 01:15:03,125 ¡Sal hacia abajo! 1054 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 ¿Quinta inferior? estaremos como pavos en Acción de Gracias. 1055 01:15:38,326 --> 01:15:40,662 Jesús. Vamos, sácanos de aquí. Vamos. 1056 01:15:42,831 --> 01:15:45,208 Escuche, necesitamos refuerzos. Tenemos compañía. 1057 01:15:45,375 --> 01:15:46,918 Tenemos problemas, muchachos. 1058 01:15:49,838 --> 01:15:50,922 ¡Bloquea y carga! 1059 01:15:52,049 --> 01:15:54,009 [Neumáticos chirriando] 1060 01:15:57,846 --> 01:15:59,806 [SONIDO DE BOCINA DE COCHE] 1061 01:16:02,142 --> 01:16:03,518 ¿Qué diablos fue eso? 1062 01:16:25,373 --> 01:16:28,043 - Estos están hechos para eso, ¿verdad? - Necesitará algo... 1063 01:16:28,210 --> 01:16:30,003 ...mucho más grande para superar esto. 1064 01:16:31,046 --> 01:16:32,506 ¿Qué es eso? 1065 01:16:33,840 --> 01:16:35,175 ¿Qué es eso, una bazuca? 1066 01:16:43,809 --> 01:16:45,519 ¡No me registré para esto! 1067 01:17:01,868 --> 01:17:03,203 Estar atento. 1068 01:17:03,995 --> 01:17:05,163 ¡Estar atento! 1069 01:17:13,463 --> 01:17:14,506 COMODÍN: Mmm. 1070 01:17:27,435 --> 01:17:28,562 ¡Vamos, vámonos! 1071 01:17:56,381 --> 01:17:58,091 [PITIDO DE LA CONSOLA] 1072 01:18:05,807 --> 01:18:07,225 [EXPLOSIÓN] 1073 01:18:15,150 --> 01:18:17,360 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 1074 01:18:17,527 --> 01:18:20,363 Ah, discúlpeme. Quiero conducir. 1075 01:18:25,285 --> 01:18:28,872 "COMPUTADORA". Escaneando todos los sistemas. Escaneando todos los sistemas. 1076 01:18:30,999 --> 01:18:33,001 [JOKER TARAREANDO] 1077 01:18:36,338 --> 01:18:38,465 Tenemos que llegar arriba. ¡Necesitamos apoyo aéreo, ahora! 1078 01:18:43,970 --> 01:18:45,847 Me gusta este trabajo. Me gusta. 1079 01:18:48,099 --> 01:18:50,727 "COMPUTADORA". Daños catastróficos. Secuencia de expulsión iniciada. 1080 01:18:52,395 --> 01:18:54,439 [Zumbido] 1081 01:19:00,195 --> 01:19:02,239 [MOTOR ACELERANDO] 1082 01:19:04,699 --> 01:19:06,201 Adiós. 1083 01:19:15,293 --> 01:19:18,505 Estamos en el punto, listos para darles algo de su propia medicina. 1084 01:19:24,886 --> 01:19:27,347 De eso estoy hablando. Cavidad aérea. 1085 01:19:40,902 --> 01:19:42,612 Bien, acumulelos. 1086 01:19:42,779 --> 01:19:45,156 Acumularlos, acumularlos, acumularlos. 1087 01:19:54,916 --> 01:19:56,418 [IMITANDO DISPARO] 1088 01:20:10,890 --> 01:20:12,058 Eso no es bueno. 1089 01:20:15,562 --> 01:20:16,771 ¡Está bien, eso no es bueno! 1090 01:20:26,573 --> 01:20:27,907 [RISAS] 1091 01:20:45,717 --> 01:20:47,552 [JOKER RÍE] 1092 01:20:50,055 --> 01:20:52,015 [SONIDO DE BOCINA DE COCHE] 1093 01:20:59,898 --> 01:21:01,983 Ahora hay un Batman. 1094 01:21:06,279 --> 01:21:07,489 Oh, quieres jugar. Vamos. 1095 01:21:10,408 --> 01:21:11,534 Vamos. 1096 01:21:20,668 --> 01:21:21,920 ¡Él falló! 1097 01:21:35,850 --> 01:21:38,269 No puedes parar aquí. ¡Somos como blancos fáciles! 1098 01:21:40,021 --> 01:21:41,356 [JOKER GIME] 1099 01:21:55,286 --> 01:21:56,371 Vamos, vamos. 1100 01:21:59,499 --> 01:22:02,877 Vamos. Vamos. quiero que lo hagas, Quiero que lo hagas. ¡Vamos! 1101 01:22:05,422 --> 01:22:06,881 Vamos. 1102 01:22:07,549 --> 01:22:10,885 Vamos. quiero que lo hagas, Quiero que lo hagas. Vamos, golpéame. 1103 01:22:11,052 --> 01:22:12,679 Vamos, golpéame. ¡Vamos, golpéame! 1104 01:22:12,846 --> 01:22:13,888 [GRITOS] 1105 01:22:14,806 --> 01:22:15,849 ¡Pégame! 1106 01:22:31,239 --> 01:22:33,199 [tarareo] 1107 01:22:34,617 --> 01:22:35,702 [MATÓN gruñidos] 1108 01:22:35,869 --> 01:22:37,662 [RISAS] 1109 01:22:38,746 --> 01:22:40,081 [farfulla] 1110 01:22:40,832 --> 01:22:44,085 Vamos, vamos. ¡Ah! 1111 01:22:44,252 --> 01:22:46,504 ¿Podrías por favor darme un minuto? 1112 01:22:48,590 --> 01:22:50,425 Te tenemos, hijo de puta. 1113 01:22:53,720 --> 01:22:57,640 Gor... te gusta jugar cosas. bastante cerca del pecho. 1114 01:22:58,099 --> 01:22:59,809 Lo tenemos, Harvey. 1115 01:22:59,976 --> 01:23:03,438 REPORTERO 1: ¡Señor Dent! ¿Cómo se siente? ¿Ser el héroe más grande de Gotham? 1116 01:23:03,605 --> 01:23:06,900 No, no soy ningún héroe. Los mejores de Gotham, ellos son los héroes. 1117 01:23:07,066 --> 01:23:10,236 REPORTERO 1: Pero usted y su oficina tienen He estado trabajando con Batman todo el tiempo. 1118 01:23:10,403 --> 01:23:13,239 - No, pero confié en que él haría lo correcto. REPORTERO 2: ¿Cuál fue? 1119 01:23:13,406 --> 01:23:14,449 Salvando mi trasero. 1120 01:23:14,616 --> 01:23:17,535 Muy bien gente, ya es suficiente. Déjalo en paz. Déjalo en paz. 1121 01:23:17,702 --> 01:23:19,621 Gracias, detective. 1122 01:23:19,829 --> 01:23:21,956 tengo una cita con una novia bastante enojada. 1123 01:23:22,123 --> 01:23:24,501 - Me imaginé, abogado. REPORTERO 3: Sr. Dent, señor... 1124 01:23:24,667 --> 01:23:28,796 ...¿Qué tal uno para la portada, señor? REPORTERO 4: Sr. Dent. 1125 01:23:30,256 --> 01:23:32,258 [GENTE CHARLA] 1126 01:23:40,141 --> 01:23:43,311 ¡Apártate! ¡Todos ustedes! 1127 01:23:43,478 --> 01:23:46,981 No quiero nada para su abogado de la mafia. para usar, ¿entiendes? 1128 01:23:49,234 --> 01:23:51,110 De vuelta de entre los muertos. 1129 01:23:51,778 --> 01:23:53,321 Yo, eh... 1130 01:23:53,488 --> 01:23:55,406 ...no podía arriesgar la seguridad de mi familia. 1131 01:23:56,699 --> 01:23:58,535 ALCALDE: ¿Qué tenemos? 1132 01:24:00,203 --> 01:24:04,165 Nada. No hay coincidencias en las impresiones, ADN, odontología. 1133 01:24:04,332 --> 01:24:07,085 La ropa es personalizada, sin etiquetas. 1134 01:24:07,293 --> 01:24:09,420 Nada en sus bolsillos pero cuchillos y pelusa. 1135 01:24:09,587 --> 01:24:11,506 Sin nombre. 1136 01:24:11,839 --> 01:24:13,800 - Ningún otro alias. ALCALDE: Vuelve a casa, Gordon. 1137 01:24:13,967 --> 01:24:17,053 El payaso se quedará hasta mañana. Ve a descansar un poco. 1138 01:24:17,220 --> 01:24:19,055 Lo vas a necesitar. 1139 01:24:19,305 --> 01:24:21,891 Mañana aceptarás el gran trabajo. 1140 01:24:22,559 --> 01:24:25,728 No tienes nada que decir al respecto. Comisario Gordon. 1141 01:24:25,895 --> 01:24:27,897 [OFICIALES APLAUDIENDO] 1142 01:24:41,578 --> 01:24:43,705 Lo siento, no podía arriesgar tu seguridad. 1143 01:24:46,374 --> 01:24:48,293 [BÁRBARA SOLDANDO] 1144 01:24:50,211 --> 01:24:51,629 MURPHY: Mira a estos feos bastardos. 1145 01:24:51,796 --> 01:24:53,716 - No me siento bien. MURPHY: Eres un asesino de policías. 1146 01:24:53,840 --> 01:24:56,175 Tienes suerte de sentir algo. debajo del cuello. 1147 01:24:56,342 --> 01:24:57,927 - ¡Por favor! - ¡Aléjate de los barrotes! 1148 01:24:58,094 --> 01:25:00,263 MATÓN: Me duele el interior. 1149 01:25:14,444 --> 01:25:16,237 ¿Batman te salvó, papá? 1150 01:25:18,406 --> 01:25:20,700 En realidad, esta vez... 1151 01:25:20,867 --> 01:25:23,036 ...Lo salvé. 1152 01:25:25,079 --> 01:25:26,247 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 1153 01:25:34,380 --> 01:25:36,007 GORDÓN: ¿Ya ha dicho algo? 1154 01:25:38,509 --> 01:25:39,802 [La puerta zumba] 1155 01:25:43,598 --> 01:25:47,810 Buenas noches, comisario. 1156 01:25:55,443 --> 01:25:57,654 Harvey Dent nunca llegó a casa. 1157 01:25:57,820 --> 01:25:59,947 - Por supuesto que no. - ¿Qué has hecho con él? 1158 01:26:00,865 --> 01:26:02,617 ¿A mí? 1159 01:26:04,243 --> 01:26:06,371 Estaba justo aquí. 1160 01:26:07,789 --> 01:26:09,624 ¿Con quién lo dejaste? 1161 01:26:09,791 --> 01:26:12,627 ¿Mmm? ¿Tu gente? 1162 01:26:13,753 --> 01:26:17,090 Suponiendo, por supuesto, que siguen siendo tu gente... 1163 01:26:17,256 --> 01:26:19,967 ...y no el de Maroni. 1164 01:26:22,178 --> 01:26:24,555 ¿Le deprime, comisario...? 1165 01:26:24,972 --> 01:26:29,936 ...¿para saber qué tan solo estás realmente? 1166 01:26:31,938 --> 01:26:36,818 ¿Te hace sentir responsable? ¿Por la situación actual de Harvey Dent? 1167 01:26:36,984 --> 01:26:39,654 - ¿Dónde está? - ¿Qué hora es? 1168 01:26:40,154 --> 01:26:41,656 ¿Qué diferencia hace eso? 1169 01:26:41,906 --> 01:26:47,370 Bueno, dependiendo de la hora, puede estar en un lugar o en varios. 1170 01:26:53,751 --> 01:26:56,713 - Si vamos a jugar... - ¿Mmmm? 1171 01:26:59,882 --> 01:27:01,843 ...Voy a necesitar una taza de café. 1172 01:27:02,009 --> 01:27:06,097 Ah, ¿la rutina del "policía bueno, policía malo"? 1173 01:27:06,764 --> 01:27:07,807 No exactamente. 1174 01:27:07,974 --> 01:27:09,350 [La puerta zumba] 1175 01:27:10,935 --> 01:27:12,186 [LA PUERTA SE CIERRA] 1176 01:27:15,606 --> 01:27:16,691 [GEMIDOS] 1177 01:27:18,317 --> 01:27:22,363 Nunca empieces por la cabeza. la victima se vuelve todo borroso. No puede sentir el siguiente... 1178 01:27:25,533 --> 01:27:26,659 ¿Ves? 1179 01:27:26,826 --> 01:27:29,162 Tú me querías. Aquí estoy. 1180 01:27:30,204 --> 01:27:32,331 COMODÍN [POR ALTAVOZ]: Quería ver qué harías. 1181 01:27:32,874 --> 01:27:35,460 Y no decepcionaste. 1182 01:27:35,626 --> 01:27:38,463 Dejaste morir a cinco personas. 1183 01:27:39,422 --> 01:27:43,092 Entonces dejaste que Dent ocupara tu lugar. 1184 01:27:43,259 --> 01:27:45,887 - Incluso para un tipo como yo, eso es frío. - ¿Dónde está Dent? 1185 01:27:46,053 --> 01:27:50,850 Esos tontos de la mafia quieren que te vayas. pueden volver a ser como eran las cosas. 1186 01:27:51,350 --> 01:27:56,105 Pero sé la verdad. No hay vuelta atrás. Has cambiado las cosas. 1187 01:27:56,272 --> 01:27:58,691 - Para siempre. - ¿Entonces por qué quieres matarme? 1188 01:27:58,858 --> 01:28:01,027 [RISAS] 1189 01:28:01,652 --> 01:28:03,070 No quiero matarte. 1190 01:28:03,571 --> 01:28:08,117 ¿Qué haría sin ti? ¿Volver a estafar a los traficantes de la mafia? No, no. 1191 01:28:08,284 --> 01:28:10,661 No, no, tú... 1192 01:28:10,828 --> 01:28:13,247 Me completas. 1193 01:28:13,414 --> 01:28:17,752 - Eres basura que mata por dinero. - No hables como uno de ellos. Usted no es. 1194 01:28:17,919 --> 01:28:20,338 Incluso si quisieras serlo. 1195 01:28:21,589 --> 01:28:23,424 Para ellos, eres sólo un bicho raro... 1196 01:28:24,342 --> 01:28:25,676 ...como yo. 1197 01:28:25,843 --> 01:28:28,137 Te necesitan ahora mismo... 1198 01:28:28,721 --> 01:28:30,765 ...pero cuando no lo hacen... 1199 01:28:31,307 --> 01:28:34,352 ...te echarán fuera como a un leproso. 1200 01:28:34,519 --> 01:28:38,439 Verás, su moral, su código... 1201 01:28:38,689 --> 01:28:40,858 ...es un mal chiste. 1202 01:28:41,108 --> 01:28:44,445 Abandonado a la primera señal de problemas. 1203 01:28:45,112 --> 01:28:49,116 Son tan buenos como el mundo les permite ser. Te lo mostraré. 1204 01:28:49,283 --> 01:28:52,453 Cuando las cosas van mal, estos... 1205 01:28:52,620 --> 01:28:54,872 Esta gente civilizada... 1206 01:28:55,039 --> 01:28:57,124 ...se comerán unos a otros. 1207 01:28:57,834 --> 01:29:00,211 Mira, no soy un monstruo. 1208 01:29:01,587 --> 01:29:02,880 Estoy justo por delante de la curva. 1209 01:29:05,132 --> 01:29:06,217 ¿Dónde está Dent? 1210 01:29:06,384 --> 01:29:09,303 Tienes todas estas reglas, y crees que te salvarán. 1211 01:29:12,390 --> 01:29:14,809 - Él tiene el control. - Tengo una regla. 1212 01:29:14,976 --> 01:29:18,062 Oh. Entonces esa es la regla que Hay que romper para saber la verdad. 1213 01:29:18,229 --> 01:29:19,397 ¿Cuál es? 1214 01:29:19,564 --> 01:29:21,983 La única forma sensata de vivir. es sin reglas. 1215 01:29:22,149 --> 01:29:24,819 Y esta noche vas a romper tu única regla. 1216 01:29:24,986 --> 01:29:26,028 Lo estoy considerando. 1217 01:29:26,195 --> 01:29:28,823 Sólo quedan unos minutos. entonces tendrás que jugar mi juego... 1218 01:29:28,990 --> 01:29:31,576 ...si quieres salvar a uno de ellos. 1219 01:29:32,076 --> 01:29:33,119 "A ellos"? 1220 01:29:33,286 --> 01:29:37,331 Ya sabes, por un tiempo allí, Pensé que realmente eras Dent. 1221 01:29:37,498 --> 01:29:40,126 La forma en que te lanzaste tras ella. 1222 01:29:40,459 --> 01:29:41,836 [BATMAN gruñe y grita] 1223 01:29:42,795 --> 01:29:44,505 [JOKER SE ríe] 1224 01:29:46,424 --> 01:29:47,508 Mírate ir. 1225 01:29:51,762 --> 01:29:52,972 [CRACKS DEL CUELLO] 1226 01:29:53,139 --> 01:29:56,726 ¿Sabe Harvey ¿Sobre ti y su conejito? 1227 01:29:57,643 --> 01:29:59,020 ¡¿Dónde están?! 1228 01:29:59,186 --> 01:30:01,188 Matar es tomar una decisión. 1229 01:30:01,355 --> 01:30:04,442 - ¡¿Dónde están?! - Elige entre una vida u otra. 1230 01:30:05,192 --> 01:30:09,447 Tu amigo el fiscal de distrito, o su ruborizada futura novia. 1231 01:30:09,614 --> 01:30:11,574 [RISAS] 1232 01:30:14,619 --> 01:30:18,706 no tienes nada, nada con que amenazarme. 1233 01:30:19,123 --> 01:30:22,627 Nada que ver con todas tus fuerzas. 1234 01:30:22,835 --> 01:30:26,255 No te preocupes, te lo voy a decir donde están los dos. 1235 01:30:26,422 --> 01:30:29,467 Y ese es el punto. Tendrás que elegir. 1236 01:30:30,217 --> 01:30:33,054 Está en la calle 25052... 1237 01:30:33,220 --> 01:30:36,557 ...y ella está en la Avenida X en Cicero. 1238 01:30:38,643 --> 01:30:40,394 - ¿A quién persigues? - Raquel. 1239 01:30:41,812 --> 01:30:43,230 GORDÓN: ¡Estamos consiguiendo Dent! 1240 01:30:45,483 --> 01:30:48,361 ¡Calle 25052! 1241 01:30:51,238 --> 01:30:53,074 RAQUEL [POR TELÉFONO]: ¿Hola? 1242 01:30:54,033 --> 01:30:56,410 ¿Alguien puede oírme? 1243 01:30:58,829 --> 01:31:01,457 ¡Hola! 1244 01:31:05,461 --> 01:31:07,713 - ¿Raquel? -Harvey. 1245 01:31:07,880 --> 01:31:10,091 Oh, Harvey, gracias a Dios. ¿Estás bien? 1246 01:31:10,257 --> 01:31:11,842 Estoy bien. Estoy en un... 1247 01:31:12,009 --> 01:31:15,596 Estoy en un almacén. Me conectaron a estos bidones de petróleo. 1248 01:31:16,639 --> 01:31:17,848 Yo también lo soy. 1249 01:31:18,391 --> 01:31:20,101 Harvey. 1250 01:31:27,358 --> 01:31:29,819 Quiero mi llamada telefónica. 1251 01:31:29,986 --> 01:31:32,780 Lo quiero. Lo quiero. Quiero mi llamada telefónica. 1252 01:31:33,447 --> 01:31:35,282 Qué lindo. 1253 01:31:36,784 --> 01:31:41,622 ¿A cuántos de tus amigos he matado? 1254 01:31:45,376 --> 01:31:46,460 Soy un hombre de 20 años... 1255 01:31:46,627 --> 01:31:50,089 ...y sé la diferencia entre Punks que necesitan una lección de modales... 1256 01:31:50,256 --> 01:31:53,134 ...y los monstruos como tú ¿Quién simplemente lo disfrutaría? 1257 01:31:54,010 --> 01:31:56,470 Y mataste a seis de mis amigos. 1258 01:31:56,637 --> 01:31:57,638 ¿Seis? 1259 01:31:57,805 --> 01:32:00,307 Por favor. Me duele el interior. 1260 01:32:00,474 --> 01:32:02,226 Realmente no me importa. Retroceder. 1261 01:32:02,393 --> 01:32:05,563 El jefe dijo que haría las voces. vete. 1262 01:32:05,730 --> 01:32:09,275 Dijo que entraría. y reemplázalas con luces brillantes... 1263 01:32:09,442 --> 01:32:10,568 ...como la Navidad. 1264 01:32:10,735 --> 01:32:13,279 Estás loco, amigo. Dar marcha atrás. 1265 01:32:13,446 --> 01:32:16,282 Médico al tanque de almacenamiento. Vamos. Abre la puerta. 1266 01:32:16,490 --> 01:32:17,658 ¡Chicos, retrocedan! 1267 01:32:17,825 --> 01:32:19,994 Escuche, no tenemos mucho tiempo. 1268 01:32:20,161 --> 01:32:24,165 Me dijeron que solo uno de nosotros iba a lograrlo... 1269 01:32:24,331 --> 01:32:27,668 ...y que iban a Dejemos que nuestros amigos elijan. 1270 01:32:30,379 --> 01:32:32,506 Está bien, Raquel. 1271 01:32:33,090 --> 01:32:36,218 Todo estará bien. Todo estará bien. Vienen por ti. 1272 01:32:36,385 --> 01:32:40,681 Escúchame. Yo te ayudaré. solo hablame a través de lo que está pasando contigo. 1273 01:32:40,848 --> 01:32:44,351 - ¿Puedes encontrar algo, algo, afilado? - Lo estoy intentando. 1274 01:32:44,518 --> 01:32:46,687 - ¿Qué es...? - Mierda. 1275 01:32:46,854 --> 01:32:48,355 ¿Harvey? 1276 01:32:50,858 --> 01:32:51,901 [GRITOS] 1277 01:32:52,109 --> 01:32:53,778 Harvey, ¿qué está pasando? 1278 01:33:01,702 --> 01:33:02,953 [SIRENAS Aullando] 1279 01:33:03,120 --> 01:33:06,957 Todas las unidades disponibles, convergen en 25052nd Street. 1280 01:33:07,291 --> 01:33:11,378 ¿Quieres saber por qué uso un cuchillo? 1281 01:33:13,672 --> 01:33:15,007 Las armas son demasiado rápidas. 1282 01:33:15,174 --> 01:33:18,552 No se puede saborear todo... 1283 01:33:18,719 --> 01:33:22,056 ...pequeñas emociones. 1284 01:33:23,974 --> 01:33:28,854 Verás, en sus últimos momentos... 1285 01:33:29,021 --> 01:33:31,315 ...las personas te muestran quiénes son realmente. 1286 01:33:32,399 --> 01:33:38,072 Entonces, en cierto modo, conocía a tus amigos. mejor que nunca lo hiciste. 1287 01:33:41,826 --> 01:33:45,246 ¿te gustaría saber ¿Cuáles de ellos eran cobardes? 1288 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 OFICIAL: ¿Qué es eso? MÉDICO: Dios mío. 1289 01:33:53,629 --> 01:33:55,673 Tiene una especie de... 1290 01:33:55,840 --> 01:33:59,051 - ...contusión. - Sé que vas a disfrutar esto. 1291 01:33:59,218 --> 01:34:00,261 [CRACKS DEL CUELLO] 1292 01:34:00,427 --> 01:34:04,181 Voy a tener que intentarlo y disfrutarlo. aún más. 1293 01:34:09,395 --> 01:34:10,688 OFICIAL 1: ¡Vaya, vaya! 1294 01:34:11,730 --> 01:34:12,811 OFICIAL 2: Sólo déjalo. 1295 01:34:12,940 --> 01:34:15,734 Tómalo con calma. Tómalo con calma. ¡Suelta el arma ahora! 1296 01:34:15,901 --> 01:34:19,864 - Es mi maldita culpa, ¡dispárale! - ¡Déjalo ir ahora! ¡Déjalo! 1297 01:34:20,156 --> 01:34:23,159 - ¿Qué? ¿Lo siento? - ¿Qué deseas? 1298 01:34:24,201 --> 01:34:26,120 Sólo quiero mi llamada telefónica. 1299 01:34:29,123 --> 01:34:31,792 "RAQUEL". Qué...? Qué...? ¿Qué está pasando? 1300 01:34:31,959 --> 01:34:34,795 Sólo háblame, sólo por un segundo. 1301 01:34:37,131 --> 01:34:39,800 - ¿Está bien? - Bien. 1302 01:34:41,719 --> 01:34:43,137 Ay. 1303 01:34:44,054 --> 01:34:45,639 - Ay. - Shh, shh, shh. 1304 01:34:47,266 --> 01:34:48,934 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 1305 01:34:51,604 --> 01:34:53,647 ¿Eso es un teléfono? 1306 01:35:03,324 --> 01:35:04,658 ¡Sube a la acera! 1307 01:35:12,666 --> 01:35:16,670 Harvey, por si acaso, Quiero decirte algo, ¿vale? 1308 01:35:16,837 --> 01:35:18,631 No pienses así. Ya vienen. 1309 01:35:18,797 --> 01:35:21,091 sé que lo son, pero no quiero que lo hagan. 1310 01:35:25,512 --> 01:35:29,600 No quiero vivir sin ti, y tengo una respuesta para ti. 1311 01:35:30,017 --> 01:35:31,769 Mi respuesta es sí. 1312 01:35:34,521 --> 01:35:37,274 ¡No! ¡No! ¡No! 1313 01:35:37,441 --> 01:35:40,069 ¡Yo no! ¿Por qué vienes por mí? 1314 01:35:40,236 --> 01:35:41,278 ¡No! 1315 01:35:42,947 --> 01:35:44,531 ¡Raquel! ¡Raquel! 1316 01:35:44,740 --> 01:35:47,076 Harvey. - ¡No! ¡No! ¡Raquel! 1317 01:35:47,243 --> 01:35:48,285 Está bien. 1318 01:35:48,452 --> 01:35:49,536 ¡Raquel! 1319 01:35:49,954 --> 01:35:51,497 ¡No! ¡No! 1320 01:35:51,664 --> 01:35:55,793 Harvey, está bien. Está bien. Escuchar. 1321 01:35:55,960 --> 01:35:57,294 De alguna manera... 1322 01:36:03,175 --> 01:36:04,385 RAMÍREZ: ¡No, comisario! 1323 01:36:04,551 --> 01:36:07,221 ¡Raquel! ¡No! 1324 01:36:07,388 --> 01:36:09,556 [GRITOS DE ABOLLADAS] 1325 01:36:21,568 --> 01:36:22,695 Hola. 1326 01:36:28,575 --> 01:36:32,079 SARGENTO: De vuelta en el MCU, el Joker se ha ido. 1327 01:36:32,997 --> 01:36:34,707 ¿Con Lau? 1328 01:36:37,501 --> 01:36:40,087 El Joker planeaba ser atrapado. 1329 01:36:40,421 --> 01:36:42,589 Quería que lo encerrara en la MCU. 1330 01:36:42,756 --> 01:36:44,758 [SIRENAS Aullando] 1331 01:36:52,266 --> 01:36:54,268 [INaudible] 1332 01:37:02,234 --> 01:37:04,278 "RAQUEL". Querido Bruce: 1333 01:37:06,030 --> 01:37:08,574 Necesito ser honesto y claro. 1334 01:37:10,617 --> 01:37:13,162 Me voy a casar con Harvey Dent. 1335 01:37:13,329 --> 01:37:17,249 Lo amo y quiero gastar el resto de mi vida con él. 1336 01:37:17,791 --> 01:37:22,212 Cuando te dije que si Gotham ya no Necesitaba a Batman, podríamos estar juntos... 1337 01:37:22,379 --> 01:37:24,590 ...Lo dije en serio. 1338 01:37:24,840 --> 01:37:29,595 Pero ahora estoy seguro de que el día no llegará cuando ya no necesites a Batman. 1339 01:37:30,637 --> 01:37:32,556 Espero que así sea. 1340 01:37:32,723 --> 01:37:35,476 Y si es así, estaré allí... 1341 01:37:36,018 --> 01:37:37,436 ...pero como tu amigo. 1342 01:37:38,145 --> 01:37:40,397 Lo siento, Harvey. 1343 01:37:40,564 --> 01:37:42,941 RAQUEL: Lamento decepcionarte. 1344 01:37:43,108 --> 01:37:48,113 Si pierdes tu fe en mí, por favor mantén tu fe en las personas. 1345 01:37:48,697 --> 01:37:53,118 Con amor, ahora y siempre, Rachel. 1346 01:38:01,085 --> 01:38:03,420 Alfredo: Preparé un pequeño desayuno. 1347 01:38:07,549 --> 01:38:09,468 - Muy bien entonces. -Alfred. 1348 01:38:09,635 --> 01:38:10,803 ¿Sí, maestro Wayne? 1349 01:38:12,179 --> 01:38:14,431 ¿Le traje esto? 1350 01:38:15,474 --> 01:38:17,684 Estaba destinado a inspirar el bien... 1351 01:38:17,851 --> 01:38:20,229 ...ni locura, ni muerte. 1352 01:38:20,396 --> 01:38:25,025 Has inspirado bien. pero escupiste en los rostros de los criminales de Gotham. 1353 01:38:25,192 --> 01:38:27,277 ¿No pensaste? ¿podría haber víctimas? 1354 01:38:27,444 --> 01:38:29,863 las cosas siempre empeoran antes de que mejoren. 1355 01:38:30,197 --> 01:38:31,657 Pero Raquel, Alfred. 1356 01:38:31,824 --> 01:38:35,619 Rachel creía en lo que tú representabas... 1357 01:38:35,786 --> 01:38:37,704 ...lo que representamos. 1358 01:38:37,871 --> 01:38:39,331 Ciudad Gótica te necesita. 1359 01:38:39,873 --> 01:38:42,835 No, Gotham necesita a su verdadero héroe... 1360 01:38:43,335 --> 01:38:47,464 ...y dejé que ese psicópata asesino volarlo medio al infierno. 1361 01:38:47,631 --> 01:38:49,967 Por eso, por ahora... 1362 01:38:50,759 --> 01:38:52,678 ... tendrán que hacerlo conformarse contigo. 1363 01:38:54,888 --> 01:38:56,723 Ella iba a esperarme, Alfred. 1364 01:38:58,725 --> 01:39:00,769 Dent no lo sabe. 1365 01:39:00,936 --> 01:39:02,229 Nunca podrá saberlo. 1366 01:39:04,648 --> 01:39:06,275 ¿Qué es eso? 1367 01:39:06,442 --> 01:39:09,403 - Puede esperar. - Ese bandido... 1368 01:39:09,862 --> 01:39:11,989 ...en el bosque de Birmania. 1369 01:39:12,156 --> 01:39:14,199 - ¿Lo atrapaste? - Sí. 1370 01:39:14,366 --> 01:39:15,701 ¿Cómo? 1371 01:39:17,119 --> 01:39:18,745 Quemamos el bosque. 1372 01:39:18,912 --> 01:39:20,122 [PS GAS] 1373 01:39:51,778 --> 01:39:53,780 [INaudible] 1374 01:39:57,951 --> 01:40:00,621 Es creíble, un abogado M y A de una consultora líder. 1375 01:40:00,787 --> 01:40:04,166 Dice que ha esperado todo lo que pudo que Batman haga lo correcto. 1376 01:40:04,333 --> 01:40:06,418 Ahora él está tomando las cosas en sus propias manos. 1377 01:40:06,585 --> 01:40:09,546 Estaremos en vivo a las 5 con la verdadera identidad de Batman. 1378 01:40:25,979 --> 01:40:27,606 Lo siento por Raquel. 1379 01:40:30,317 --> 01:40:35,155 El médico dice que tienes un dolor agonizante. pero que no aceptarás medicación. 1380 01:40:36,198 --> 01:40:38,158 Que te niegas a... 1381 01:40:38,325 --> 01:40:40,077 ...aceptar injertos de piel. 1382 01:40:40,410 --> 01:40:42,663 Recuerda ese nombre... 1383 01:40:43,247 --> 01:40:45,582 ...todos ustedes tenían para mí... 1384 01:40:46,041 --> 01:40:48,877 ...cuando estaba en Asuntos Internos? 1385 01:40:51,338 --> 01:40:52,631 ¿Qué fue, Gordon? 1386 01:40:53,298 --> 01:40:54,675 Harvey, yo... 1387 01:40:54,841 --> 01:40:56,343 Dígalo. 1388 01:40:57,761 --> 01:40:59,680 ¡Dilo! 1389 01:41:07,354 --> 01:41:10,440 Dos caras. Harvey dos caras. 1390 01:41:12,025 --> 01:41:16,321 ¿Por qué debería ocultar quién soy? 1391 01:41:17,531 --> 01:41:18,865 Sé que intentaste advertirme. 1392 01:41:19,741 --> 01:41:20,951 Lo lamento. 1393 01:41:21,577 --> 01:41:24,204 Wuertz te recogió. ¿Estaba trabajando para ellos? 1394 01:41:26,498 --> 01:41:28,875 ¿Sabes quién recogió a Rachel? 1395 01:41:29,710 --> 01:41:32,713 Harvey, necesito saber ¿En cuál de mis hombres puedo confiar? 1396 01:41:33,088 --> 01:41:35,215 ¿Por qué me escucharías ahora? 1397 01:41:36,341 --> 01:41:38,010 Lo siento, Harvey. 1398 01:41:40,554 --> 01:41:42,347 No. 1399 01:41:42,806 --> 01:41:44,933 No, no lo eres. 1400 01:41:45,976 --> 01:41:47,227 Aún no. 1401 01:41:52,482 --> 01:41:55,193 Esta locura, es demasiada. 1402 01:41:55,402 --> 01:41:58,655 Debería haber pensado en eso antes de dejar salir al payaso de la caja. 1403 01:41:58,822 --> 01:42:00,574 MARONÍ: ¿Lo quieres? 1404 01:42:03,035 --> 01:42:05,412 puedo decirte donde estará esta tarde. 1405 01:42:13,420 --> 01:42:15,714 CHECHE: No tan loco como parece. 1406 01:42:15,881 --> 01:42:19,635 Te lo dije, soy un hombre de palabra. 1407 01:42:22,846 --> 01:42:24,097 ¿Dónde está el italiano? 1408 01:42:24,264 --> 01:42:27,392 Todas las unidades tácticas convergerán. en el lugar en 20 minutos. 1409 01:42:27,559 --> 01:42:31,021 Quiero unidades auxiliares para cubrir todas las rutas de escape posibles. 1410 01:42:31,605 --> 01:42:32,773 CHECHE: Por favor. 1411 01:42:32,939 --> 01:42:36,276 Joker-man, ¿qué haces? con todo tu dinero? 1412 01:42:36,943 --> 01:42:39,613 Verás, soy un tipo de gusto sencillo. 1413 01:42:39,780 --> 01:42:41,448 disfruto... 1414 01:42:41,615 --> 01:42:42,991 ...dinamita... 1415 01:42:43,158 --> 01:42:44,701 ...y pólvora... 1416 01:42:45,160 --> 01:42:47,579 ...y gasolina. 1417 01:42:49,039 --> 01:42:51,291 - ¿Qué...? - Ah, ah, ah. 1418 01:42:53,126 --> 01:42:55,962 Y sabes la cosa que tienen en común? 1419 01:42:56,463 --> 01:42:57,756 Son baratos. 1420 01:42:57,923 --> 01:43:00,604 LLAMADOR 1 [EN TV]: ¿Cuánto cuestan? ¿Pagarte para que digas quién es Batman? 1421 01:43:00,759 --> 01:43:04,721 Esta es nuestra oportunidad. Quiero a Lau viva. El Joker, de cualquier manera. 1422 01:43:04,888 --> 01:43:06,306 Hola, Jim. Obtenga un montón de esto. 1423 01:43:06,473 --> 01:43:07,873 "ENGEL". Tomemos a la siguiente persona que llama. 1424 01:43:07,974 --> 01:43:10,255 LLAMADOR 2: Harvey Dent no quería cede ante este maníaco. 1425 01:43:10,310 --> 01:43:11,603 ¿Crees que lo sabes mejor? 1426 01:43:11,770 --> 01:43:15,148 Creo que si pudiéramos hablar Dent hoy, puede que se sienta diferente. 1427 01:43:15,315 --> 01:43:19,403 Y le deseamos una pronta recuperación. Porque Dios sabe que lo necesitamos ahora. 1428 01:43:19,569 --> 01:43:21,780 Dijiste que eras un hombre de palabra. 1429 01:43:22,072 --> 01:43:24,116 Ah, lo soy. 1430 01:43:25,826 --> 01:43:28,495 Sólo estoy quemando mi mitad. 1431 01:43:29,830 --> 01:43:31,957 Lo único que te importa es el dinero. 1432 01:43:32,124 --> 01:43:35,585 Este pueblo merece una mejor clase de criminal... 1433 01:43:35,752 --> 01:43:38,004 ...y se lo voy a dar. 1434 01:43:38,797 --> 01:43:41,299 Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí. 1435 01:43:41,466 --> 01:43:43,844 Esta es mi ciudad. 1436 01:43:44,511 --> 01:43:47,055 No funcionarán para un fenómeno. 1437 01:43:47,222 --> 01:43:48,932 [IMITA A CHECHEN] "Monstruo". 1438 01:43:49,099 --> 01:43:51,579 [EN VOZ NORMAL] ¿Por qué no Cortarte en pedacitos... 1439 01:43:51,727 --> 01:43:53,186 ...¿y alimentarte con tus perros? ¿Mmm? 1440 01:43:53,353 --> 01:43:56,231 Y luego veremos qué tan leal un perro hambriento realmente lo es. 1441 01:43:56,398 --> 01:43:57,816 [PERROS LADRANDO] 1442 01:43:58,233 --> 01:44:00,569 No se trata de dinero... 1443 01:44:00,736 --> 01:44:03,947 ...se trata de enviar un mensaje. 1444 01:44:04,740 --> 01:44:07,200 Todo arde. 1445 01:44:09,703 --> 01:44:11,872 "-¿Quién es? COMODÍN". Tuve una visión... 1446 01:44:12,038 --> 01:44:14,791 ...de un mundo sin Batman. 1447 01:44:14,958 --> 01:44:17,210 La mafia obtuvo una pequeña ganancia... 1448 01:44:17,377 --> 01:44:21,298 ...y la policía intentó cerrarlos un bloque a la vez. 1449 01:44:21,465 --> 01:44:24,760 Y fue muy aburrido. 1450 01:44:24,926 --> 01:44:26,887 He cambiado de opinión. 1451 01:44:27,053 --> 01:44:29,681 No quiero al Sr. Reese estropeándolo todo... 1452 01:44:29,848 --> 01:44:34,561 ...pero ¿por qué debería tener yo toda la diversión? Démosle una oportunidad a alguien más. 1453 01:44:34,728 --> 01:44:39,566 Si Coleman Reese no está muerto en 60 minutos... 1454 01:44:39,733 --> 01:44:41,818 ...luego hago volar un hospital. 1455 01:44:41,985 --> 01:44:43,570 Llame a todos los oficiales. 1456 01:44:43,737 --> 01:44:47,073 Dígales que se dirijan al hospital más cercano. e iniciar la evacuación y la búsqueda. 1457 01:44:47,240 --> 01:44:51,161 Llame a la autoridad de tránsito, a la junta escolar, prisiones. Lleve todos los autobuses a un hospital. 1458 01:44:51,328 --> 01:44:55,916 La prioridad es Gotham General. rueda todos fuera de ese lugar ahora mismo. 1459 01:44:56,082 --> 01:44:57,751 Tú, tú y tú, ven conmigo. 1460 01:44:57,918 --> 01:44:59,836 - ¿A dónde vamos, señor? - Para atrapar a Reese. 1461 01:45:00,086 --> 01:45:03,215 Necesito que estés conectado, comprobando a los hombres de Gordon y sus familias. 1462 01:45:03,381 --> 01:45:05,592 - ¿Buscando? - Ingresos hospitalarios. 1463 01:45:05,759 --> 01:45:07,427 ¿Querrás el Batpod? 1464 01:45:07,594 --> 01:45:09,554 ¿A mitad del día? No muy sutil. 1465 01:45:09,721 --> 01:45:11,014 Entonces el Lamborghini. 1466 01:45:11,932 --> 01:45:13,058 Mucho más sutil. 1467 01:45:22,567 --> 01:45:24,569 [MULTITUD GRITANDO] 1468 01:45:26,905 --> 01:45:29,407 Disculpe. Déjame pasar. Disculpe. Bueno. 1469 01:45:29,574 --> 01:45:33,078 Señor, ¿podría ayudarme, por favor? 1470 01:45:33,245 --> 01:45:34,955 Voy a buscarle un autobús. 1471 01:45:36,915 --> 01:45:38,795 ENGEL: ¿Señor? Comisario, ¿realmente cree...? 1472 01:45:38,959 --> 01:45:41,127 ...un ciudadano común y corriente ¿Intentaría matar a este hombre? 1473 01:45:45,632 --> 01:45:47,968 ENGEL: Señor. Notario. 1474 01:45:48,134 --> 01:45:49,719 [MULTITUD GRITANDO] 1475 01:45:50,053 --> 01:45:52,264 ¡Pon los autos por detrás! 1476 01:45:54,641 --> 01:45:55,976 Ir. Sigue rodando, Sam. 1477 01:46:01,940 --> 01:46:03,900 Veo a O'Brien y Richards. 1478 01:46:04,484 --> 01:46:07,988 Ningún familiar inmediato ingresado en un hospital de Gotham. 1479 01:46:09,281 --> 01:46:12,826 REESE: Están intentando matarme. - Bueno, tal vez Batman pueda salvarte. 1480 01:46:25,964 --> 01:46:28,592 Davis, tienen espacio. Sácalo. 1481 01:46:30,260 --> 01:46:32,053 Davis. 1482 01:46:37,183 --> 01:46:39,519 Vi a Burns y Zachary. 1483 01:46:39,686 --> 01:46:40,896 "ALFREDO". Nada sobre ellos. 1484 01:46:41,062 --> 01:46:42,522 Y un patrullero, no lo sé. 1485 01:46:43,732 --> 01:46:45,650 REESE: Bien, entonces, ¿y ahora qué? 1486 01:46:46,526 --> 01:46:48,778 ¿Qué hacemos ahora? ¿A dónde vamos? 1487 01:46:51,531 --> 01:46:53,199 Envía la información a Gordon. 1488 01:46:53,366 --> 01:46:54,701 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 1489 01:47:01,041 --> 01:47:02,626 Sal de aquí. 1490 01:47:04,669 --> 01:47:06,463 Davis. 1491 01:47:09,633 --> 01:47:12,052 Señora, vamos a tener que muévelo ahora. 1492 01:47:23,730 --> 01:47:26,066 GORDON: Es Berg, ¿no? - Comisario. 1493 01:47:27,192 --> 01:47:28,652 ¿Estás bien, hijo? 1494 01:47:30,987 --> 01:47:33,323 [JOKER TARAREANDO] 1495 01:47:41,498 --> 01:47:42,916 [gruñidos de abolladuras] 1496 01:47:46,670 --> 01:47:48,254 Hola. 1497 01:47:53,093 --> 01:47:54,594 Ya sabes... 1498 01:47:55,428 --> 01:47:58,515 ...no quiero que haya ningún resentimiento entre nosotros, Harvey. 1499 01:47:58,682 --> 01:48:01,810 - Cuando tú y... - ¡Raquel! 1500 01:48:01,977 --> 01:48:04,270 ...Rachel estaban siendo secuestradas... 1501 01:48:04,437 --> 01:48:07,440 ...Estaba sentado en la jaula de Gordon. 1502 01:48:07,774 --> 01:48:09,693 Yo no manipulé esos cargos. 1503 01:48:09,901 --> 01:48:12,362 Tus hombres, tu plan. 1504 01:48:12,570 --> 01:48:15,031 ¿Realmente parezco un tipo con un plan? 1505 01:48:15,448 --> 01:48:18,243 ¿Sabes lo que soy? Soy un perro persiguiendo coches. 1506 01:48:18,868 --> 01:48:21,329 No sabría que hacer con uno si lo pillé. 1507 01:48:21,496 --> 01:48:24,624 ¿Sabes? Sólo hago cosas. 1508 01:48:25,000 --> 01:48:28,712 La mafia tiene planes. La policía tiene planes. 1509 01:48:28,878 --> 01:48:31,089 Gordon tiene planes. 1510 01:48:31,256 --> 01:48:34,217 Ya sabes, son intrigantes. 1511 01:48:34,384 --> 01:48:38,138 Conspiradores tratando de controlar sus pequeños mundos. 1512 01:48:38,304 --> 01:48:39,806 No soy un intrigante. 1513 01:48:39,973 --> 01:48:41,599 Intento mostrarles a los intrigantes... 1514 01:48:41,766 --> 01:48:47,063 ...que patéticos sus intentos para controlar las cosas realmente son. 1515 01:48:48,023 --> 01:48:51,067 Entonces cuando digo... Ah. Ven aquí. 1516 01:48:51,568 --> 01:48:55,113 Cuando digo que tu y tu novia no fue nada personal... 1517 01:48:56,656 --> 01:48:58,867 ...sabrás que estoy diciendo la verdad. 1518 01:49:01,369 --> 01:49:04,164 - Voy a necesitar tu arma. - ¿Qué? 1519 01:49:07,917 --> 01:49:09,753 ¿Por qué? ¿Porque mi esposa está en el hospital? 1520 01:49:10,462 --> 01:49:12,005 Sí, ese sería el motivo. 1521 01:49:12,922 --> 01:49:16,134 son los intrigantes eso te pone donde estás. 1522 01:49:16,301 --> 01:49:20,096 Eras un intrigante, tenías planes... 1523 01:49:20,263 --> 01:49:22,432 ...y mira a dónde te llevó eso. 1524 01:49:33,193 --> 01:49:35,593 LOCUTOR [A TRAVÉS de RADIO]: La policía está tomando todas las precauciones... 1525 01:49:35,737 --> 01:49:37,864 ...instando a la gente a no tomar el asunto en sus manos. 1526 01:49:38,031 --> 01:49:40,575 Simplemente hice lo que mejor hago. 1527 01:49:40,742 --> 01:49:44,370 Tomé tu pequeño plan y lo encendí sobre sí mismo. 1528 01:49:44,537 --> 01:49:49,876 Mira lo que le hice a esta ciudad con unos cuantos bidones de gas y un par de balas. 1529 01:49:50,043 --> 01:49:53,338 ¿Mmm? ¿Sabes lo que noté? 1530 01:49:53,505 --> 01:49:57,050 Nadie entra en pánico cuando las cosas van "según el plan". 1531 01:49:57,217 --> 01:49:58,885 Incluso si el plan es horrible. 1532 01:49:59,511 --> 01:50:04,557 Si mañana le digo a la prensa que, como, a un pandillero le dispararán... 1533 01:50:04,724 --> 01:50:08,186 ...o un camión lleno de soldados va a explotar... 1534 01:50:08,478 --> 01:50:09,562 ...nadie entra en pánico. 1535 01:50:10,271 --> 01:50:13,358 Porque todo es parte del plan. 1536 01:50:13,525 --> 01:50:18,446 Pero cuando digo eso un pequeño alcalde morirá... 1537 01:50:18,696 --> 01:50:21,116 ...bueno, entonces todo el mundo pierde la cabeza. 1538 01:50:24,536 --> 01:50:27,455 Introduce un poco de anarquía... 1539 01:50:28,623 --> 01:50:30,875 ...alterar el orden establecido... 1540 01:50:31,042 --> 01:50:35,588 ...y todo se vuelve un caos. 1541 01:50:37,423 --> 01:50:40,176 Soy un agente del caos. 1542 01:50:40,552 --> 01:50:42,887 Ah, y sabes la cosa sobre el caos? 1543 01:50:44,931 --> 01:50:46,558 Es justo. 1544 01:50:55,775 --> 01:50:58,945 - Vives. - Mm-hm. 1545 01:50:59,445 --> 01:51:01,072 Te mueres. 1546 01:51:01,281 --> 01:51:03,283 Mmm. Ahora estamos hablando. 1547 01:51:12,625 --> 01:51:14,127 Sr. Reese. 1548 01:51:32,312 --> 01:51:34,480 Ese es el Sr. Wayne, ¿no? 1549 01:51:34,647 --> 01:51:37,650 - Fue muy valiente lo que hiciste. - ¿Tratando de captar la luz? 1550 01:51:37,984 --> 01:51:40,820 - ¿No estabas protegiendo la furgoneta? - ¿Por qué? ¿Quién está en esto? 1551 01:51:46,284 --> 01:51:48,369 ¿No crees? ¿Debería ir al hospital? 1552 01:51:48,536 --> 01:51:51,039 No mires muchas noticias ¿Lo hace usted, Sr. Wayne? 1553 01:51:53,499 --> 01:51:54,709 [IMITA EXPLOSIÓN] 1554 01:52:02,091 --> 01:52:04,177 [MULTITUD GRITANDO] 1555 01:52:57,188 --> 01:52:59,023 Sudeste. 1556 01:52:59,190 --> 01:53:01,401 Es Gotham General. 1557 01:53:02,151 --> 01:53:03,871 - ¿Limpiaste el edificio? OFICIAL: Sí. 1558 01:53:06,823 --> 01:53:10,076 GORDON: Debes saber cuántos había dentro. Tienes listas de pacientes, pase lista. 1559 01:53:10,243 --> 01:53:12,578 Ahora mismo estamos mostrando 50 personas desaparecidas. Un autobús. 1560 01:53:12,745 --> 01:53:15,915 Los otros autobuses se dirigían a hospitales. Supongo que nos perdimos uno. 1561 01:53:16,082 --> 01:53:18,209 ¿Cuál es tu suposición? ¿Dónde está Harvey Dent? 1562 01:53:18,376 --> 01:53:22,839 Sigue buscando. Y guárdalo para ti. Si alguien pregunta, lo sacamos. 1563 01:53:25,425 --> 01:53:27,844 Llámeme a la oficina del alcalde. 1564 01:53:29,012 --> 01:53:30,763 Necesitaremos la Guardia Nacional. 1565 01:53:30,930 --> 01:53:34,010 REPORTERO [EN TV]:... la gente todavía está desaparecidos, incluido el propio Mike Engel de GCN. 1566 01:53:34,100 --> 01:53:37,353 Ahora me dicen que vamos a pasar a un vídeo que GCN acaba de recibir. 1567 01:53:37,520 --> 01:53:39,439 Soy Mike Engel de Gotham Tonight. 1568 01:53:39,939 --> 01:53:43,276 "¿Qué se necesita ¿Para que ustedes quieran unirse?" 1569 01:53:43,443 --> 01:53:46,043 No lograste matar al abogado. Tengo que sacarte del banquillo... 1570 01:53:46,195 --> 01:53:47,955 "- ...y al juego. COMODÍN". Banco. Juego. 1571 01:53:48,114 --> 01:53:49,907 [JOKER SE ríe] 1572 01:53:50,116 --> 01:53:52,243 ENGEL: Cuando cae la noche, esta ciudad es mía. COMODÍN: Mío. 1573 01:53:52,410 --> 01:53:55,163 - Y cualquiera que quede aquí sigue mis reglas. - Reglas. 1574 01:53:55,455 --> 01:53:58,791 ¿Señor Zorro? La seguridad se muestra un allanamiento en el Departamento de I+D. 1575 01:53:58,958 --> 01:54:01,085 Si no quieres estar en el juego... 1576 01:54:01,252 --> 01:54:02,628 - ...sal ahora. - Sal ahora. 1577 01:54:02,795 --> 01:54:04,630 [CHARLA] 1578 01:54:04,797 --> 01:54:07,759 Pero la multitud del puente y el túnel Seguro que se llevará una sorpresa. 1579 01:54:08,134 --> 01:54:09,844 Ja, ja, ja, ja. " 1580 01:54:10,011 --> 01:54:11,554 [JOKER RÍE] 1581 01:54:37,080 --> 01:54:38,998 [SIRENAS Aullando] 1582 01:54:39,165 --> 01:54:40,875 [PERRO LADRANDO] 1583 01:54:43,503 --> 01:54:45,755 REPORTERO: Gotham P.D. ha cerrado... BARTENDER: Dulce Jesús. 1584 01:54:45,922 --> 01:54:47,423 ...los puentes y túneles de la zona. 1585 01:54:47,590 --> 01:54:51,010 ¿No deberías estar ahí afuera? ya sabes, haciendo algo? 1586 01:54:51,177 --> 01:54:53,137 Es mi día libre. 1587 01:54:53,763 --> 01:54:55,348 Tengo que orinar. 1588 01:54:55,515 --> 01:54:57,850 Mantente atento a mí, ¿quieres? 1589 01:55:01,354 --> 01:55:02,897 [LA PUERTA SE ABRE] 1590 01:55:03,439 --> 01:55:05,400 ¿Y ahora qué? ¿Necesitas que alguien lo sacuda por ti? 1591 01:55:05,566 --> 01:55:07,151 ABOLLADURA: Hola. 1592 01:55:07,860 --> 01:55:09,362 Mella. 1593 01:55:09,529 --> 01:55:11,739 Jesús. Pensé que estabas muerto. 1594 01:55:11,906 --> 01:55:13,574 Medio. 1595 01:55:19,622 --> 01:55:21,207 ¿Quién recogió a Rachel, Wuertz? 1596 01:55:21,374 --> 01:55:23,376 - Deben haber sido los hombres de Maroni. - ¡Callarse la boca! 1597 01:55:25,128 --> 01:55:29,173 ¿Me estás diciendo que vas a ¿Proteger al otro traidor de la unidad de Gordon? 1598 01:55:29,340 --> 01:55:30,800 No lo sé, nunca me lo dijo. 1599 01:55:30,967 --> 01:55:34,595 Escucha, Dent, te lo juro por Dios, no lo sabía. lo que te iban a hacer. 1600 01:55:36,139 --> 01:55:37,306 Eso es gracioso... 1601 01:55:39,058 --> 01:55:41,811 ...porque no lo sé ¿Qué te va a pasar a ti tampoco? 1602 01:55:44,730 --> 01:55:45,731 [DISPARO] 1603 01:55:45,898 --> 01:55:47,859 Hermoso, ¿no? 1604 01:55:48,234 --> 01:55:49,902 Hermoso. 1605 01:55:50,445 --> 01:55:51,571 Poco ético. 1606 01:55:52,738 --> 01:55:54,282 Peligroso. 1607 01:55:54,490 --> 01:55:57,994 Has convertido todos los teléfonos móviles en Gotham. en un micrófono. 1608 01:55:58,161 --> 01:56:00,580 Batman: Y un generador-receptor de alta frecuencia. 1609 01:56:00,746 --> 01:56:05,835 Tomaste mi concepto de sonar y lo aplicó a todos los teléfonos de la ciudad. 1610 01:56:06,002 --> 01:56:10,590 Con media ciudad alimentándote de sonar, Puedes imaginarte toda Gotham. 1611 01:56:12,508 --> 01:56:13,885 Esto está mal. 1612 01:56:14,051 --> 01:56:16,095 Debo encontrar a este hombre, Lucius. 1613 01:56:18,097 --> 01:56:19,390 ¿A qué costo? 1614 01:56:19,557 --> 01:56:22,351 La base de datos está cifrada con clave nula. 1615 01:56:22,518 --> 01:56:24,729 Sólo puede acceder una persona. 1616 01:56:26,063 --> 01:56:28,232 Esto es demasiado poder para una sola persona. 1617 01:56:28,399 --> 01:56:30,568 Por eso te lo di. 1618 01:56:31,027 --> 01:56:32,236 Sólo tú puedes usarlo. 1619 01:56:32,403 --> 01:56:36,199 Espiar a 30 millones de personas No es parte de la descripción de mi trabajo. 1620 01:56:38,409 --> 01:56:42,121 Esta es una muestra de audio. si el habla al alcance de cualquier teléfono de la ciudad... 1621 01:56:42,288 --> 01:56:44,499 ...puedes triangular su posición. 1622 01:56:44,957 --> 01:56:47,460 Te ayudaré esta vez. 1623 01:56:47,919 --> 01:56:49,712 Pero considere esto como mi renuncia. 1624 01:56:49,879 --> 01:56:54,467 Mientras esta máquina esté En Wayne Enterprises, no lo estaré. 1625 01:56:55,218 --> 01:56:57,136 Cuando hayas terminado... 1626 01:56:57,803 --> 01:56:58,930 ...escribe tu nombre. 1627 01:57:05,478 --> 01:57:07,355 [SIRENAS Aullando] 1628 01:57:07,522 --> 01:57:10,608 GORDON: Mis oficiales están yendo cada centímetro de los túneles y puentes... 1629 01:57:10,775 --> 01:57:13,986 ...pero con la amenaza del Joker, no son una opción. 1630 01:57:14,153 --> 01:57:16,989 - ¿Y las rutas terrestres hacia el este? - Copia de seguridad durante horas. 1631 01:57:17,156 --> 01:57:20,785 Que deja los ferries con 30.000 listos para embarcar. 1632 01:57:20,952 --> 01:57:23,996 Quiero usar los ferries para poder sacar a esos prisioneros de la isla. 1633 01:57:24,330 --> 01:57:27,124 ¿Los hombres que encerraste? Esas no son personas que me preocupan. 1634 01:57:27,291 --> 01:57:29,418 Deberías serlo. Cualquiera que sea el plan del Joker... 1635 01:57:29,585 --> 01:57:34,090 ...es muy probable que los prisioneros de Harvey sean involucrados. Quiero sacarlos de aquí. 1636 01:57:35,550 --> 01:57:36,759 Entonces, ¿dónde está Harvey? 1637 01:57:37,343 --> 01:57:40,513 - No lo hemos encontrado. - Ay, Jesús. 1638 01:57:44,350 --> 01:57:46,435 ¿Cuánto tiempo podrás mantener esto en silencio? 1639 01:58:00,533 --> 01:58:03,202 No te detengas ante los semáforos, la policía o nada. 1640 01:58:04,036 --> 01:58:06,205 ¿Vas a unirte a tu esposa? 1641 01:58:09,709 --> 01:58:12,211 - ¿La amas? - Sí. 1642 01:58:13,087 --> 01:58:16,048 ¿Alguna vez imaginaste cómo sería? ¿Escucharla morir? 1643 01:58:16,215 --> 01:58:17,717 Mira, habla con el Joker. 1644 01:58:17,883 --> 01:58:21,137 Él mató a tu mujer. Él te hizo... 1645 01:58:21,304 --> 01:58:22,346 ...como esto. 1646 01:58:22,722 --> 01:58:25,725 El Joker es sólo un perro rabioso. 1647 01:58:25,891 --> 01:58:28,519 Quiero a quien lo dejó libre. 1648 01:58:29,228 --> 01:58:32,565 Cuidé a Wuertz, pero ¿quién era? ¿Tu otro hombre dentro de la unidad de Gordon? 1649 01:58:32,732 --> 01:58:35,359 ¿Quién recogió a Rachel? Debe haber sido alguien en quien ella confiaba. 1650 01:58:36,569 --> 01:58:38,696 Mira, si te digo... 1651 01:58:38,863 --> 01:58:39,905 ...¿me dejarás ir? 1652 01:58:40,656 --> 01:58:41,991 No puedo perjudicar tus posibilidades. 1653 01:58:44,744 --> 01:58:46,412 Fue Ramírez. 1654 01:58:50,207 --> 01:58:51,250 [POLLAS DE PISTOLA] 1655 01:58:51,834 --> 01:58:55,087 - Pero dijiste... - Dije que no podría perjudicar tus posibilidades. 1656 01:58:58,674 --> 01:59:00,801 Eres un hombre afortunado. 1657 01:59:04,263 --> 01:59:06,015 - Pero no lo es. - ¿OMS? 1658 01:59:08,934 --> 01:59:10,353 Tu conductor. 1659 01:59:10,519 --> 01:59:11,604 [DISPARO] 1660 01:59:23,616 --> 01:59:24,617 GUARDIA 1: Retrocede. 1661 01:59:24,784 --> 01:59:27,119 Oye, eso no está bien. Deberíamos estar en ese barco. 1662 01:59:27,286 --> 01:59:29,872 GUARDIA 2: ¿Quieres cruzar? con ellos? Sé mi invitado. 1663 01:59:48,974 --> 01:59:50,976 [PARA LOS MOTORES] 1664 01:59:53,104 --> 01:59:54,945 PRIMER COMPAÑERO: Señor, han parado sus motores. 1665 01:59:54,980 --> 01:59:55,981 Bien, ponte en la radio. 1666 01:59:56,148 --> 01:59:59,819 Diles que volveremos y los recogeremos. una vez que dejemos a los cabrones. 1667 01:59:59,985 --> 02:00:02,363 Libertad, esto es Espíritu. Entra. 1668 02:00:02,697 --> 02:00:04,240 [CRUJITOS ESTÁTICOS] 1669 02:00:04,407 --> 02:00:05,647 CAPITÁN: ¿Qué diablos fue eso? 1670 02:00:05,783 --> 02:00:07,368 [GRIMENTO DE ALARMA] 1671 02:00:07,535 --> 02:00:08,994 HOMBRE: ¿Qué...? 1672 02:00:09,537 --> 02:00:12,832 CAPITÁN [A TRAVÉS DE RADIO]: Libertad, pasa, por favor. Este es Espíritu. Adelante. 1673 02:00:14,417 --> 02:00:16,335 Libertad, tenemos lo mismo. Hemos perdido ambos motores. 1674 02:00:16,502 --> 02:00:18,003 - Libertad, entra. BATMAN: Zorro. 1675 02:00:18,170 --> 02:00:20,673 Algo está pasando en los ferries. 1676 02:00:21,424 --> 02:00:23,718 Baja a la sala de máquinas ahora. 1677 02:00:24,343 --> 02:00:26,554 HOMBRE: Oye amigo, ¿qué está pasando? 1678 02:00:35,146 --> 02:00:38,607 Capitán, tenemos cien barriles. ahí abajo preparado para volar. Y esto. 1679 02:00:51,704 --> 02:00:52,788 CAPITÁN: Dios mío. 1680 02:00:52,955 --> 02:00:54,790 PRIMER COMPAÑERO: Parece una especie de detonador. 1681 02:00:54,957 --> 02:00:57,835 CAPITÁN: ¿Por qué nos darían? ¿El detonador de nuestra propia bomba? 1682 02:00:58,878 --> 02:01:00,004 [PITIDO DEL INTERCOMUNICADOR] 1683 02:01:00,755 --> 02:01:04,049 JOKER [SOBRE ALTAVOZ]: Esta noche, estás todo va a ser una parte de un experimento social. 1684 02:01:07,887 --> 02:01:11,724 A través de la magia del combustible diesel y nitrato de amonio... 1685 02:01:11,891 --> 02:01:15,978 ...Estoy listo ahora mismo para volarlos a todos por las nubes. 1686 02:01:16,145 --> 02:01:18,230 Libertad, vamos, cambio. 1687 02:01:19,690 --> 02:01:20,733 Está muerto. 1688 02:01:21,066 --> 02:01:25,571 JOKER: Si alguien intenta para bajar de su barco, todos moriréis. 1689 02:01:25,905 --> 02:01:27,198 "ZORRO". Me estoy concentrando. 1690 02:01:27,364 --> 02:01:31,911 JOKER: Cada uno de ustedes tiene un control remoto hacer volar el otro barco. 1691 02:01:32,077 --> 02:01:34,538 Su voz está en el ferry... 1692 02:01:34,705 --> 02:01:36,749 ...pero no es la fuente. 1693 02:01:39,001 --> 02:01:40,127 Oeste. 1694 02:01:45,508 --> 02:01:47,051 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 1695 02:01:47,384 --> 02:01:49,678 "-Gordon. BATMAN". Tengo la ubicación del Joker. 1696 02:01:49,845 --> 02:01:50,930 Edificio Prewitt. 1697 02:01:51,096 --> 02:01:53,557 Reúnase en el edificio de enfrente. 1698 02:01:54,934 --> 02:01:57,728 A medianoche, los haré volar a todos. 1699 02:01:57,895 --> 02:02:03,067 Sin embargo, si uno de ustedes presiona el botón, Dejaré vivir ese barco. 1700 02:02:03,234 --> 02:02:05,361 Entonces, ¿quién será? 1701 02:02:05,528 --> 02:02:08,072 El más buscado de Harvey Dent colección de basura... 1702 02:02:08,239 --> 02:02:11,575 ...¿o los dulces e inocentes civiles? 1703 02:02:11,742 --> 02:02:14,286 Tú eliges. 1704 02:02:14,453 --> 02:02:16,372 Ah, y quizás quieras decide rápido... 1705 02:02:16,539 --> 02:02:20,876 ...porque la gente en el otro barco Puede que no sea tan noble. 1706 02:02:21,043 --> 02:02:22,294 [CHILLADOS DEL INTERCOMUNICADOR] 1707 02:02:22,753 --> 02:02:25,089 [CLAMANDO] 1708 02:02:28,300 --> 02:02:29,301 Quédate atrás. 1709 02:02:29,468 --> 02:02:33,264 Bueno, ahora ¿quién eres tú para decidir? Al menos deberíamos hablar de esto. 1710 02:02:33,639 --> 02:02:37,226 No todos tenemos que morir. Esos hombres tuvieron su oportunidad. 1711 02:02:37,852 --> 02:02:41,647 - No vamos a hablar de esto. - ¿Por qué no hablamos de eso? 1712 02:02:41,814 --> 02:02:44,400 Están hablando de lo mismo. en el otro barco. 1713 02:02:44,567 --> 02:02:46,861 - Pongámoslo a votación. MULTITUD: ¡Sí! 1714 02:02:47,820 --> 02:02:49,321 [Explosión de escopeta] 1715 02:02:50,781 --> 02:02:51,991 [Suena el teléfono] 1716 02:02:52,157 --> 02:02:54,743 - ¿Hola? RAMÍREZ: Bárbara, es Anna Ramírez. 1717 02:02:54,910 --> 02:02:57,955 Jim necesita que hagas las maletas y poner a los niños en el auto de inmediato. 1718 02:02:58,122 --> 02:02:59,832 Pero las unidades de afuera... 1719 02:02:59,999 --> 02:03:01,584 No se puede confiar en esos policías. 1720 02:03:01,750 --> 02:03:04,712 Jim te necesita lejos de ellos. lo antes posible. 1721 02:03:04,879 --> 02:03:07,840 Los suspenderé durante 10 minutos. y tendrás que moverte rápido. 1722 02:03:08,007 --> 02:03:11,844 - ¿Pero adónde se supone que debo llevarlos? 125052º Dulce. 1723 02:03:12,011 --> 02:03:14,430 - Salga tan pronto como salga la patrulla. - Está bien. 1724 02:03:15,806 --> 02:03:17,600 ¿Ella te cree? 1725 02:03:17,808 --> 02:03:19,852 Es porque ella confía en ti... 1726 02:03:20,185 --> 02:03:21,270 ... tal como lo hizo Rachel. 1727 02:03:21,437 --> 02:03:23,522 - No lo sabía... - ¿No sabías lo que harían? 1728 02:03:23,689 --> 02:03:26,442 Eres el segundo policía que me dice eso. 1729 02:03:26,692 --> 02:03:28,819 ¿Qué pensaste exactamente? iban a hacer? 1730 02:03:28,986 --> 02:03:31,238 Me atraparon desde el principio. Las facturas del hospital de mi madre... 1731 02:03:31,405 --> 02:03:34,450 - ¡No lo hagas! - Lo lamento. 1732 02:03:34,992 --> 02:03:37,453 Vive para luchar otro día, oficial. 1733 02:03:41,248 --> 02:03:43,089 LÍDER SWAT: Encontramos el autobús del hospital perdido. 1734 02:03:43,250 --> 02:03:44,960 GORDÓN: Entonces tenemos una situación de rehenes. 1735 02:03:47,046 --> 02:03:49,048 Es una galería de tiro. 1736 02:03:49,423 --> 02:03:51,717 ¿Por qué elegiría un lugar? ¿Con ventanas tan grandes? 1737 02:03:51,884 --> 02:03:53,764 LÍDER SWAT: Tenemos tiros claros sobre cinco payasos. 1738 02:03:53,886 --> 02:03:56,639 Los francotiradores los eliminan, Rompen las ventanas y un equipo entra haciendo rápel. 1739 02:03:57,056 --> 02:03:58,557 El equipo entra por las escaleras. 1740 02:03:58,724 --> 02:04:00,851 Dos, tres bajas como máximo. 1741 02:04:01,018 --> 02:04:02,895 - Hagámoslo. BATMAN: No es tan simple. 1742 02:04:03,062 --> 02:04:05,397 - Con el Joker, nunca lo es. - Lo que es simple es... 1743 02:04:05,564 --> 02:04:08,734 ...cada segundo, esas personas en el Los ferries están cada vez más cerca de explotar... 1744 02:04:08,901 --> 02:04:11,445 - Eso no sucederá. - ¡Entonces los volará a ambos! 1745 02:04:11,612 --> 02:04:15,366 - No tenemos tiempo para votos en papel. - Quiero que todos pongan sus votos... 1746 02:04:15,532 --> 02:04:17,534 ...en este pedazo de papel. 1747 02:04:18,577 --> 02:04:21,413 Si alguien tiene bolígrafos, que se los pase. 1748 02:04:21,747 --> 02:04:25,542 GUARDIA: Gracias. ¿Alguien más? Pasando. ¿Alguien más? Gracias. 1749 02:04:25,709 --> 02:04:28,587 COMANDANTE: Necesitamos conseguir estos votos rápidamente. 1750 02:04:28,754 --> 02:04:30,297 Vamos. 1751 02:04:32,299 --> 02:04:34,426 PRISIONERO 1: ¿Qué estás esperando? ¡Presiona el botón! 1752 02:04:34,593 --> 02:04:36,553 PRISIONERO 2: ¡Se nos acaba el tiempo! 1753 02:04:37,846 --> 02:04:39,682 Necesito cinco minutos a solas. 1754 02:04:39,848 --> 02:04:41,684 ¡No! ¡No hay tiempo! 1755 02:04:41,850 --> 02:04:43,268 ¡Tenemos tiros claros! 1756 02:04:43,435 --> 02:04:46,355 Dent está ahí con ellos. ¡Tenemos que salvar a Dent! 1757 02:04:46,522 --> 02:04:48,482 Tengo que salvar a Dent. 1758 02:04:48,649 --> 02:04:49,775 Prepararse. 1759 02:04:52,611 --> 02:04:55,280 Dos minutos y luego entramos. 1760 02:04:58,659 --> 02:05:00,703 [gruñidos ahogados] 1761 02:05:00,869 --> 02:05:02,371 Fox, necesito una foto. 1762 02:05:02,788 --> 02:05:04,123 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 1763 02:05:05,416 --> 02:05:07,876 - ¿Hola? BARBARA: Jim, estamos en problemas. 1764 02:05:09,128 --> 02:05:11,422 ZORRO: Bien, tienes POV en alfa... 1765 02:05:12,464 --> 02:05:14,425 ...omni en versión beta. 1766 02:05:15,884 --> 02:05:19,263 Parece payasos y rehenes. en dos plantas. 1767 02:05:19,430 --> 02:05:21,849 Hay un equipo SWAT en la escalera. 1768 02:05:25,144 --> 02:05:27,771 Otro equipo SWAT en el tejado. 1769 02:05:29,314 --> 02:05:30,524 LÍDER DEL EQUIPO: La línea está despejada. 1770 02:05:32,276 --> 02:05:34,987 - Bárbara, cálmate. - ¡Él tiene los niños! 1771 02:05:35,154 --> 02:05:38,407 DENT: Hola, Jim. -¿Harvey? 1772 02:05:39,199 --> 02:05:42,411 - ¿Dónde está mi familia? - Donde murió mi familia. 1773 02:05:42,578 --> 02:05:44,580 [SEÑAL DE OCUPADO] 1774 02:05:45,497 --> 02:05:47,177 LÍDER SWAT : Equipo azul, adquieran el objetivo. 1775 02:05:48,834 --> 02:05:51,420 Equipo de entrada, establezca su cargo. 1776 02:05:56,675 --> 02:05:59,344 [gruñidos ahogados] 1777 02:06:07,352 --> 02:06:10,856 "BATMAN". Fox, los SWAT están apuntando a gente equivocada. Los payasos son los rehenes. 1778 02:06:11,565 --> 02:06:13,358 ¡Equipo rojo, adelante! ¡Equipo rojo, adelante! 1779 02:06:17,112 --> 02:06:18,530 ¡Equipo de entrada, sopla y listo! 1780 02:06:22,618 --> 02:06:24,036 No te muevas. 1781 02:06:25,204 --> 02:06:26,580 LÍDER SWAT : Toma la foto. 1782 02:06:32,211 --> 02:06:33,879 ZORRO: Esos SWAT están entrando en acción. 1783 02:06:34,046 --> 02:06:35,881 APLASTAR 1: Payasos, bajen las armas. 1784 02:06:36,381 --> 02:06:39,009 SWAT 2: ¡Suelta tus armas! SWAT 3: ¡En tierra, ahora! 1785 02:06:39,218 --> 02:06:42,387 SWAT 4: ¡Doctores, al suelo! Despeja la línea de fuego. Suelta tu arma... 1786 02:06:51,772 --> 02:06:53,398 [TODOS gruñidos] 1787 02:06:59,947 --> 02:07:01,073 [PERROS GRUÑIENDO] 1788 02:07:06,995 --> 02:07:08,163 APLASTAR 5: ¡Congelar! 1789 02:07:08,330 --> 02:07:10,707 Retírate o serás... 1790 02:07:14,253 --> 02:07:15,712 ZORRO: Mira hacia arriba. 1791 02:07:16,296 --> 02:07:18,882 ¿Ves esos tipos malos en el piso de arriba? 1792 02:07:19,049 --> 02:07:22,052 Están esperando para tender una emboscada al equipo SWAT. subiendo por el ascensor. 1793 02:07:22,511 --> 02:07:23,554 LÍDER SWAT : Sesenta segundos. 1794 02:07:31,854 --> 02:07:36,441 El balance es de 140 en contra y 396 a favor. 1795 02:07:39,278 --> 02:07:41,280 [PRISIONES GRITANDO] 1796 02:07:44,575 --> 02:07:47,119 Así que adelante. Hazlo. 1797 02:07:47,286 --> 02:07:49,288 Todavía estamos aquí. 1798 02:07:50,455 --> 02:07:53,417 Y eso significa que no lo han hecho Nos mató todavía tampoco. 1799 02:07:54,877 --> 02:07:56,628 LÍDER DEL EQUIPO: ¡Vaya, vaya, vaya! 1800 02:07:56,795 --> 02:07:58,589 ¡Equipo azul, cubran! 1801 02:07:58,797 --> 02:08:00,799 [REHENES gruñendo] 1802 02:08:01,550 --> 02:08:02,593 Oh, oh. 1803 02:08:02,759 --> 02:08:03,927 [GRITOS DEL EQUIPO SWAT] 1804 02:08:04,094 --> 02:08:05,762 ZORRO: Problemas en el piso de arriba. 1805 02:08:15,105 --> 02:08:16,481 APLASTAR 6: ¡Tírate al suelo ahora! 1806 02:08:18,817 --> 02:08:21,320 [TODOS GRITAN] 1807 02:08:24,907 --> 02:08:27,326 SWAT 7: ¡Congelar! Detente o dispararemos. 1808 02:08:27,492 --> 02:08:29,494 SWAT 8: Te dispararemos. Deja al oficial. 1809 02:08:29,661 --> 02:08:33,332 - Libere al oficial ahora mismo. SWAT 9: ¡Déjalo ir ahora! ¡De rodillas! 1810 02:08:33,916 --> 02:08:36,001 PILOTO: Lo tenemos. Está fuera del juego. 1811 02:08:36,168 --> 02:08:38,849 SWAT 9: ¡Mantén las manos en el aire! SWAT 8: ¡Aléjate del borde! 1812 02:08:39,254 --> 02:08:40,923 [GRITOS Y gruñidos] 1813 02:08:41,340 --> 02:08:43,550 [EQUIPO SWAT GRITANDO] 1814 02:08:46,720 --> 02:08:48,347 APLASTAR 10: ¡Alto! 1815 02:09:01,652 --> 02:09:03,028 SWAT 11: ¡Quédense abajo! SWAT 12: ¡No te muevas! 1816 02:09:03,195 --> 02:09:07,491 LÍDER SWAT : Tenga en cuenta. Los payasos son rehenes, los médicos son objetivos. 1817 02:09:09,952 --> 02:09:11,745 [PERROS GRUÑIENDO Y LADRANDO] 1818 02:09:13,789 --> 02:09:15,958 Ah, lo lograste. Estoy tan emocionado. 1819 02:09:16,124 --> 02:09:19,294 - ¿Dónde está el detonador? - Ve a buscarlo. 1820 02:09:19,461 --> 02:09:21,505 [LADRANDO] 1821 02:09:23,382 --> 02:09:25,384 [BATMAN gruñe] 1822 02:09:27,386 --> 02:09:28,428 [JOKER GRUÑE] 1823 02:09:32,683 --> 02:09:35,769 SWAT 13: ¡Baja tu arma! SWAT 14: ¡No te muevas! 1824 02:09:35,936 --> 02:09:38,105 [gruñidos] 1825 02:10:07,175 --> 02:10:09,052 No quieres morir... 1826 02:10:09,219 --> 02:10:12,264 ...pero no sabes cómo quitar una vida. 1827 02:10:12,431 --> 02:10:14,099 Dámelo. 1828 02:10:14,391 --> 02:10:18,729 Estos hombres te matarán y tómalo de todos modos. 1829 02:10:22,149 --> 02:10:24,651 Nadie quiere ensuciarse las manos. 1830 02:10:24,818 --> 02:10:27,779 Bien. Lo haré. 1831 02:10:29,448 --> 02:10:32,159 ¿Esos hombres en ese barco? Tomaron sus decisiones. 1832 02:10:32,326 --> 02:10:34,619 Eligieron asesinar y robar. 1833 02:10:34,786 --> 02:10:37,998 No tiene ningún sentido que nosotros también tengamos que morir. 1834 02:10:47,466 --> 02:10:49,926 Todos los viejos lugares familiares. 1835 02:10:56,224 --> 02:10:57,309 ZORRO: Espera. 1836 02:11:00,854 --> 02:11:02,356 [JOKER GRITA] 1837 02:11:07,652 --> 02:11:11,239 SWAT 2: Equipo rojo, piso seguro. Los rehenes están a salvo. 1838 02:11:11,448 --> 02:11:13,533 Dámelo. 1839 02:11:14,951 --> 02:11:18,705 Puedes decirles que lo tomé por la fuerza. 1840 02:11:19,206 --> 02:11:24,127 Dámelo y haré lo que Debiste haberlo hecho hace 10 minutos. 1841 02:11:44,606 --> 02:11:46,024 [AMBOS gruñidos] 1842 02:11:46,191 --> 02:11:49,528 Realmente deberíamos detener esta pelea, De lo contrario nos perderemos los fuegos artificiales. 1843 02:11:49,694 --> 02:11:51,530 No habrá fuegos artificiales. 1844 02:11:51,947 --> 02:11:55,158 Y allá vamos. 1845 02:12:34,489 --> 02:12:36,408 ¿Qué intentabas demostrar? 1846 02:12:36,575 --> 02:12:39,536 que en el fondo, ¿Todos son tan feos como tú? 1847 02:12:40,662 --> 02:12:41,705 Estás solo. 1848 02:12:48,295 --> 02:12:53,800 No puedo confiar en nadie estos días. Tienes que hacerlo todo tú mismo. ¿No es así? 1849 02:12:54,009 --> 02:12:56,845 Está bien. Vine preparado. 1850 02:12:57,053 --> 02:13:01,516 Es un mundo curioso en el que vivimos. Hablando de ¿Sabes cómo me salieron estas cicatrices? 1851 02:13:01,683 --> 02:13:04,519 No, pero sé cómo los conseguiste. 1852 02:13:04,686 --> 02:13:06,229 [gruñidos] 1853 02:13:07,105 --> 02:13:09,107 [RISAS] 1854 02:13:22,329 --> 02:13:25,081 Ah, tú. 1855 02:13:25,248 --> 02:13:28,293 Simplemente no podías dejarme ir, ¿verdad? 1856 02:13:29,419 --> 02:13:33,340 esto es lo que pasa cuando una fuerza imparable... 1857 02:13:33,507 --> 02:13:37,969 ...se encuentra con un objeto inamovible. 1858 02:13:38,553 --> 02:13:43,975 Realmente eres incorruptible, ¿no? 1859 02:13:44,142 --> 02:13:46,853 ¿Eh? No me matarás... 1860 02:13:47,020 --> 02:13:53,276 ...por algún sentido fuera de lugar de justicia propia. 1861 02:13:53,443 --> 02:13:56,655 Y no te mataré... 1862 02:13:56,821 --> 02:14:00,617 ...porque eres demasiado divertido. 1863 02:14:01,660 --> 02:14:05,830 Creo que tu y yo estamos destinados hacer esto para siempre. 1864 02:14:05,997 --> 02:14:07,999 Estarás en una celda acolchada para siempre. 1865 02:14:08,166 --> 02:14:10,001 Quizás podríamos compartir uno. 1866 02:14:10,168 --> 02:14:14,339 Ya sabes, se duplicarán, la tasa de este Los habitantes de la ciudad están perdiendo la cabeza. 1867 02:14:14,506 --> 02:14:17,634 Esta ciudad te acaba de mostrar... 1868 02:14:17,801 --> 02:14:21,846 ...que está lleno de gente dispuesto a creer en el bien. 1869 02:14:22,013 --> 02:14:25,183 Hasta que su espíritu se rompa por completo. 1870 02:14:26,059 --> 02:14:30,897 Hasta que vean bien en el verdadero Harvey Dent... 1871 02:14:31,064 --> 02:14:33,858 ...y todas las cosas heroicas que ha hecho. 1872 02:14:35,527 --> 02:14:40,574 No pensaste que me arriesgaría a perder la batalla. para el alma de Gotham... 1873 02:14:40,740 --> 02:14:43,660 ...en una pelea a puñetazos contigo? 1874 02:14:44,202 --> 02:14:45,745 No. 1875 02:14:45,912 --> 02:14:49,332 Necesitas un as en la manga. 1876 02:14:49,499 --> 02:14:51,126 El mío es Harvey. 1877 02:14:51,501 --> 02:14:53,211 ¿Qué hiciste? 1878 02:14:53,378 --> 02:14:56,381 Tomé el caballero blanco de Gotham... 1879 02:14:56,548 --> 02:15:00,176 ...y lo bajé a nuestro nivel. 1880 02:15:00,594 --> 02:15:03,555 No fue difícil. Mira, locura, como sabes... 1881 02:15:03,722 --> 02:15:06,766 ...es como la gravedad. 1882 02:15:06,933 --> 02:15:09,269 Todo lo que necesitas es un pequeño empujón. 1883 02:15:09,436 --> 02:15:11,062 [RISAS] 1884 02:15:26,202 --> 02:15:27,954 ¡Abolladura! 1885 02:15:48,933 --> 02:15:53,271 DENT: Aquí la trajeron, Gordon, después de que tus hombres la entregaran. 1886 02:15:54,022 --> 02:15:55,607 Aquí es donde ella murió. 1887 02:15:55,774 --> 02:15:58,109 Lo sé, estuve aquí... 1888 02:15:59,152 --> 02:16:01,905 - ...tratando de salvarla. - Pero no lo hiciste. 1889 02:16:02,197 --> 02:16:05,617 - No pude. - Sí, podrías haberlo hecho. Si me hubieras escuchado. 1890 02:16:05,784 --> 02:16:08,411 Si te enfrentaras a la corrupción... 1891 02:16:08,578 --> 02:16:10,789 ...en lugar de hacer tu trato con el diablo. 1892 02:16:10,955 --> 02:16:12,582 ¡Estaba tratando de luchar contra la mafia! 1893 02:16:13,083 --> 02:16:17,921 No te atreverías a intentar justificarte si supieras lo que he perdido. 1894 02:16:19,214 --> 02:16:22,342 ¿Alguna vez has tenido que hablar con la persona? tú amaste más... 1895 02:16:22,509 --> 02:16:26,388 ...diles que todo va a estar bien, cuando sabes que no lo es? 1896 02:16:28,056 --> 02:16:31,935 Bueno, estás a punto de saberlo. cómo se siente eso, Gordon. 1897 02:16:32,686 --> 02:16:36,564 Entonces puedes mirarme a los ojos y dime que lo sientes. 1898 02:16:38,316 --> 02:16:41,903 - No vas a lastimar a mi familia. - No. 1899 02:16:42,070 --> 02:16:44,781 Simplemente la persona que más amas. 1900 02:16:51,579 --> 02:16:52,622 [POLLAS DE PISTOLA] 1901 02:16:52,789 --> 02:16:55,834 ¿Entonces es tu esposa? 1902 02:16:56,918 --> 02:16:58,586 Baja el arma, Harvey. 1903 02:16:58,962 --> 02:17:00,630 Harvey, baja el arma. 1904 02:17:00,797 --> 02:17:04,342 Por favor. Por favor, Harvey. Por favor. 1905 02:17:05,719 --> 02:17:07,011 Oh, maldita sea. 1906 02:17:07,178 --> 02:17:09,347 ¿Quieres dejar de apuntar con esa arma? en mi familia? 1907 02:17:09,848 --> 02:17:11,516 BÁRBARA: ¡No! - Tenemos un ganador. 1908 02:17:11,683 --> 02:17:13,184 ¡No, Jim, detenlo! 1909 02:17:13,685 --> 02:17:15,520 GORDON: Harvey. BÁRBARA: No dejes que... 1910 02:17:15,687 --> 02:17:16,813 ¡Harvey! 1911 02:17:16,980 --> 02:17:18,022 [BÁRBARA SOLDANDO] 1912 02:17:18,189 --> 02:17:20,066 ¡Lo siento! 1913 02:17:21,860 --> 02:17:22,944 Por todo. 1914 02:17:25,530 --> 02:17:27,741 Por favor no lastimes a mi hijo. 1915 02:17:29,701 --> 02:17:31,411 [PERROS LADRANDO] 1916 02:17:31,578 --> 02:17:33,538 [CHARLA] 1917 02:17:37,876 --> 02:17:39,461 ¿Trajiste a tu policía? 1918 02:17:39,627 --> 02:17:42,505 Todo lo que saben es que hay una situación. 1919 02:17:42,672 --> 02:17:45,675 No saben quién ni qué. Sólo están creando un perímetro. 1920 02:17:45,842 --> 02:17:48,511 ¿Crees que quiero escapar de esto? 1921 02:17:48,678 --> 02:17:51,431 No hay escapatoria para esto. 1922 02:17:51,598 --> 02:17:53,725 No querrás lastimar al chico, Harvey. 1923 02:17:56,019 --> 02:17:59,230 No se trata de lo que quiero, ¡se trata de lo que es justo! 1924 02:17:59,981 --> 02:18:04,194 Pensaste que podríamos ser hombres decentes en un tiempo indecente. 1925 02:18:06,988 --> 02:18:08,072 Pero estabas equivocado. 1926 02:18:08,782 --> 02:18:12,577 El mundo es cruel. Y la única moral en un mundo cruel... 1927 02:18:13,328 --> 02:18:15,246 ...es casualidad. 1928 02:18:15,413 --> 02:18:17,123 Imparcial. 1929 02:18:17,332 --> 02:18:18,583 Sin prejuicios. 1930 02:18:19,959 --> 02:18:21,085 Justo. 1931 02:18:21,252 --> 02:18:23,505 Su hijo tiene las mismas oportunidades que ella. 1932 02:18:24,255 --> 02:18:25,548 Cincuenta y cincuenta. 1933 02:18:25,715 --> 02:18:29,177 Lo que le pasó a Rachel no fue casualidad. Decidimos actuar. 1934 02:18:29,511 --> 02:18:30,845 Nosotros tres. 1935 02:18:31,012 --> 02:18:34,432 Entonces ¿por qué era yo quien estaba? ¿El único que lo perdió todo? 1936 02:18:36,935 --> 02:18:39,562 - No lo fue. - El Joker me eligió. 1937 02:18:39,729 --> 02:18:42,023 Porque eras el mejor de nosotros. 1938 02:18:42,190 --> 02:18:47,195 Quería demostrar que Incluso alguien tan bueno como tú... 1939 02:18:47,362 --> 02:18:49,113 ...podría caer. 1940 02:18:49,447 --> 02:18:50,740 Y tenía razón. 1941 02:18:50,907 --> 02:18:53,159 Tú eres quien apunta con el arma, Harvey. 1942 02:18:53,326 --> 02:18:56,371 Así que señale a los responsables. 1943 02:18:57,330 --> 02:18:59,165 Me parece bien. 1944 02:19:02,502 --> 02:19:04,379 Tú primero. 1945 02:19:16,891 --> 02:19:18,560 Mi turno. 1946 02:19:25,483 --> 02:19:27,485 Harvey, tienes razón. 1947 02:19:28,528 --> 02:19:31,155 La muerte de Rachel fue mi culpa. 1948 02:19:34,242 --> 02:19:36,703 Por favor, no castigues al chico. 1949 02:19:37,787 --> 02:19:40,999 - Por favor, castígame. - Estoy a punto de hacerlo. 1950 02:19:42,959 --> 02:19:44,919 Dile a tu chico Él estará bien, Gordon. 1951 02:19:45,378 --> 02:19:47,005 mentira... 1952 02:19:47,505 --> 02:19:48,631 ...como si hubiera mentido. 1953 02:19:52,385 --> 02:19:53,970 Todo va a estar bien, hijo. 1954 02:19:59,225 --> 02:20:00,310 [BATMAN gruñe] 1955 02:20:00,476 --> 02:20:01,728 [BÁRBARA GRITA] 1956 02:20:32,383 --> 02:20:35,219 ¿Papá? Papá, ¿está bien? 1957 02:20:37,555 --> 02:20:39,766 [JADEO DE BATMAN] 1958 02:20:51,736 --> 02:20:53,905 - Gracias. - No tienes que agradecerme. 1959 02:20:54,530 --> 02:20:56,324 Sí. 1960 02:21:00,578 --> 02:21:01,913 Ganó el Joker. 1961 02:21:04,332 --> 02:21:07,210 La acusación de Harvey, todo por lo que luchó... 1962 02:21:07,752 --> 02:21:09,504 "deshecho. 1963 02:21:10,004 --> 02:21:14,926 Cualquier oportunidad que nos diste para arreglar Nuestra ciudad muere con la reputación de Harvey. 1964 02:21:15,093 --> 02:21:16,260 Lo apostamos todo por él. 1965 02:21:17,595 --> 02:21:20,473 El Joker se llevó lo mejor de nosotros y lo derribó. 1966 02:21:21,057 --> 02:21:22,475 La gente perderá la esperanza. 1967 02:21:22,642 --> 02:21:24,394 No lo harán. 1968 02:21:26,896 --> 02:21:28,773 Nunca deben saber lo que hizo. 1969 02:21:28,940 --> 02:21:30,775 Cinco muertos. 1970 02:21:31,067 --> 02:21:34,988 - Dos de ellos policías. No puedes barrer eso... - No. 1971 02:21:39,784 --> 02:21:42,620 Pero el Joker no puede ganar. 1972 02:21:47,875 --> 02:21:51,087 Gotham necesita a su verdadero héroe. 1973 02:21:57,468 --> 02:22:00,513 - No. - O mueres siendo un héroe... 1974 02:22:00,680 --> 02:22:05,143 ...o vives lo suficiente verte convertido en el villano. 1975 02:22:05,309 --> 02:22:07,145 Puedo hacer esas cosas... 1976 02:22:07,562 --> 02:22:10,606 ...porque no soy un héroe, no como Dent. 1977 02:22:13,609 --> 02:22:16,487 Yo maté a esa gente. Eso es lo que puedo ser. 1978 02:22:16,654 --> 02:22:18,573 No, no, no puedes. Usted no es. 1979 02:22:18,740 --> 02:22:21,325 Soy lo que Gotham necesita que sea. 1980 02:22:22,994 --> 02:22:24,120 Llámalo. 1981 02:22:27,415 --> 02:22:29,167 GORDÓN: Un héroe. 1982 02:22:29,333 --> 02:22:32,587 No es el héroe que merecíamos pero el héroe que necesitábamos. 1983 02:22:33,171 --> 02:22:35,715 Nada menos que un caballero... 1984 02:22:36,257 --> 02:22:37,967 ...brillando. 1985 02:22:38,593 --> 02:22:40,219 "GORDÓN". Te cazarán. 1986 02:22:40,386 --> 02:22:42,180 BATMAN: Me cazarás. 1987 02:22:42,680 --> 02:22:44,640 Me condenarás. 1988 02:22:45,349 --> 02:22:47,643 Ponme los perros encima. 1989 02:22:51,397 --> 02:22:53,691 Porque eso es lo que tiene que suceder. 1990 02:22:54,859 --> 02:22:56,778 Porque a veces... 1991 02:22:56,944 --> 02:22:59,113 ...la verdad no es lo suficientemente buena. 1992 02:22:59,989 --> 02:23:02,283 A veces la gente merece más. 1993 02:23:05,745 --> 02:23:09,665 A veces la gente merece para que su fe sea recompensada. 1994 02:23:09,832 --> 02:23:12,168 [CRUJIDO DE ELECTRICIDAD] 1995 02:23:28,059 --> 02:23:29,727 JAMES: Batman. 1996 02:23:31,646 --> 02:23:33,397 ¡Ordenanza! 1997 02:23:34,190 --> 02:23:36,150 ¿Por qué corre, papá? 1998 02:23:37,193 --> 02:23:38,528 Porque tenemos que perseguirlo. 1999 02:23:38,694 --> 02:23:41,572 ¡Está bien, vamos a entrar! ¡Vaya, vaya! ¡Mover! 2000 02:23:47,662 --> 02:23:49,247 No hizo nada malo. 2001 02:23:49,413 --> 02:23:51,415 [LADRANDO] 2002 02:23:51,999 --> 02:23:57,588 Porque él es el héroe que Gotham merece. pero no el que necesita ahora. 2003 02:23:59,006 --> 02:24:00,049 Entonces lo cazaremos... 2004 02:24:03,177 --> 02:24:05,263 ...porque puede soportarlo. 2005 02:24:07,765 --> 02:24:10,268 Porque no es un héroe. 2006 02:24:17,817 --> 02:24:19,026 Es un guardián silencioso... 2007 02:24:20,194 --> 02:24:22,071 ...un protector vigilante. 2008 02:24:24,574 --> 02:24:25,867 Un caballero oscuro. 2009 02:32:05,784 --> 02:32:07,786 Subtítulos por SDI Media Group 2010 02:32:07,953 --> 02:32:09,955 [SDH INGLÉS] 164367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.