Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,840 --> 00:01:30,341
[CHIRRITO DE NEUMÁTICOS]
2
00:01:45,148 --> 00:01:47,988
gruñón: Tres iguales, hagamos esto.
RISAS: ¿Eso es todo? ¿Tres chicos?
3
00:01:48,151 --> 00:01:51,487
gruñón: Dos tipos en el tejado. Cada chico recibe una parte.
Cinco acciones son suficientes.
4
00:01:51,654 --> 00:01:54,134
RISAS: Seis acciones.
No olvides al tipo que planeó el trabajo.
5
00:01:54,282 --> 00:01:56,602
GRUMPY: Él cree que puede quedarse sentado
y aún así tomar una porción.
6
00:01:56,743 --> 00:01:59,871
- Sé por qué le llaman el Joker.
CONTENTO: ¿Por qué lo llaman el Joker?
7
00:02:00,038 --> 00:02:01,873
DOPEY: Escuché que usa maquillaje.
CONTENTO: ¿Maquillaje?
8
00:02:02,040 --> 00:02:04,000
DOPEY: Sí, para asustar a la gente.
Ya sabes, pintura de guerra.
9
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
[GENTE GRITANDO]
10
00:02:16,554 --> 00:02:19,766
gruñón: Muy bien todos,
¡Manos arriba, cabezas abajo!
11
00:02:20,141 --> 00:02:22,935
¡Dije, manos arriba, cabezas abajo!
12
00:02:23,102 --> 00:02:26,064
Vamos amigo
Estoy haciendo un retiro aquí.
13
00:02:26,314 --> 00:02:27,774
- ¡Dije, manos arriba!
- ¡No!
14
00:02:28,149 --> 00:02:30,401
TONTO:
Aquí viene la alarma silenciosa.
15
00:02:30,568 --> 00:02:31,903
Y ahí va.
16
00:02:32,070 --> 00:02:33,279
gruñón:
¡Cabezas abajo!
17
00:02:33,446 --> 00:02:35,782
Muy bien, tootsie,
Te estás sumergiendo conmigo.
18
00:02:35,948 --> 00:02:38,618
- ¡Abajo! ¡Dije, quédate ahí abajo!
MUJER: ¡No me hagas daño!
19
00:02:38,868 --> 00:02:41,871
DOPEY: Qué curioso, no marcó el 911.
Estaba intentando comunicarse con un número privado.
20
00:02:42,038 --> 00:02:43,958
CONTENTO: ¿Es un problema?
DOPEY: No, ya terminé aquí.
21
00:02:44,123 --> 00:02:45,291
[DISPARO SILENCIADO]
22
00:02:53,341 --> 00:02:55,718
gruñón:
¡Siéntate! ¡Abajo!
23
00:02:56,219 --> 00:02:58,388
¡Abajo! ¡Dije, quédate ahí abajo!
24
00:03:02,642 --> 00:03:05,478
GRUMPY: Obviamente no te queremos.
haciendo cualquier cosa con las manos...
25
00:03:05,645 --> 00:03:08,564
...aparte de aguantar por la vida.
26
00:03:16,322 --> 00:03:18,324
RISAS:
¡En el suelo! ¡Quédate en el suelo!
27
00:03:18,491 --> 00:03:22,161
¡Que nadie haga ningún movimiento!
¡Nadie! ¡Permanecer abajo!
28
00:03:22,328 --> 00:03:23,871
[Explosión de escopeta]
29
00:03:28,835 --> 00:03:30,086
[La electricidad crepita]
30
00:03:38,594 --> 00:03:39,637
¡Sí!
31
00:03:42,473 --> 00:03:44,559
Tienes alguna idea
¿A quién le estás robando?
32
00:03:44,726 --> 00:03:48,438
- Tú y tus amigos estáis muertos.
gruñón: Está fuera, ¿verdad?
33
00:03:50,189 --> 00:03:51,357
[Explosión de escopeta]
34
00:03:51,524 --> 00:03:52,775
gruñón:
¿Qué...?
35
00:04:00,616 --> 00:04:02,368
¿Dónde aprendiste a contar?
36
00:04:05,163 --> 00:04:08,624
CONTENTO: Conectaron esto con algo como
5000 voltios. ¿Qué tipo de banco hace eso?
37
00:04:08,791 --> 00:04:11,836
GRUMPY: Un banco de la mafia.
Supongo que el Joker está tan loco como dicen.
38
00:04:12,003 --> 00:04:13,045
¿Dónde está el chico de la alarma?
39
00:04:13,212 --> 00:04:15,772
CONTENTO: El jefe me dijo cuando el chico
Cuando terminó, debería eliminarlo.
40
00:04:15,882 --> 00:04:17,216
Una acción menos, ¿no?
41
00:04:18,134 --> 00:04:20,386
gruñón:
Qué curioso, me dijo algo parecido.
42
00:04:20,553 --> 00:04:22,013
FELIZ:
¿Él qué? ¡No! ¡No!
43
00:04:33,733 --> 00:04:35,109
gruñón:
Eso es mucho dinero.
44
00:04:35,276 --> 00:04:38,988
Si este tipo Joker fuera tan inteligente,
Nos habría hecho traer un coche más grande.
45
00:04:39,155 --> 00:04:40,239
[POLLAS DE PISTOLA]
46
00:04:40,406 --> 00:04:44,327
Apuesto a que el Joker te dijo que me mataras.
tan pronto como cargamos el efectivo.
47
00:04:45,244 --> 00:04:49,040
BOZO:
No, no, no, mato al conductor del autobús.
48
00:04:49,749 --> 00:04:50,875
gruñón:
¿Conductor de autobús?
49
00:04:53,085 --> 00:04:54,587
¿Qué conductor de autobús?
50
00:04:58,674 --> 00:05:00,593
CONDUCTOR:
Se acabó la escuela. Es hora de irse.
51
00:05:00,760 --> 00:05:03,012
Ese tipo no se va a levantar, ¿verdad?
52
00:05:03,763 --> 00:05:05,431
Eso es mucho dinero.
53
00:05:08,935 --> 00:05:11,270
¿Qué pasó con el resto de los chicos?
54
00:05:18,027 --> 00:05:20,404
GERENTE:
Crees que eres inteligente, ¿eh?
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,740
El tipo que los contrató...
56
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
...él simplemente hará lo mismo contigo.
57
00:05:26,160 --> 00:05:29,121
Oh, criminales en esta ciudad
Solía creer en las cosas.
58
00:05:29,288 --> 00:05:30,581
Honor...
59
00:05:30,748 --> 00:05:32,458
... respeto.
60
00:05:32,625 --> 00:05:34,961
Mírate.
¿En qué crees, eh?
61
00:05:35,127 --> 00:05:36,420
¡¿En qué crees?!
62
00:05:36,754 --> 00:05:41,676
Creo en todo lo que no te mata
simplemente te hace...
63
00:05:43,261 --> 00:05:44,804
...extraño.
64
00:05:57,817 --> 00:05:59,235
[EL MOTOR ARRANCA]
65
00:06:06,409 --> 00:06:08,286
[GEMIDOS]
66
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
[NIÑOS CHARLA]
67
00:06:20,298 --> 00:06:22,300
[SIRENAS Aullando]
68
00:06:26,762 --> 00:06:29,682
HOMBRE 1: Sr. Alcalde, fuiste elegido
en una campaña para limpiar la ciudad.
69
00:06:29,849 --> 00:06:32,018
- ¿Cuándo vas a empezar?
HOMBRE 2: Ya lo he hecho.
70
00:06:32,184 --> 00:06:36,022
HOMBRE 1: Como este Batman. Estamos escuchando que él es
haciendo el bien, los delincuentes huyen asustados.
71
00:06:36,188 --> 00:06:39,901
- No, hombre. No me gusta esta noche.
- ¿Qué eres, supersticioso?
72
00:06:40,067 --> 00:06:43,154
Tienes más posibilidades de ganar
el Powerball que toparse con él.
73
00:06:43,321 --> 00:06:46,699
Eso no es cierto. Nuestros hombres en el
La Unidad de Delitos Mayores está a punto de realizar un arresto.
74
00:06:46,866 --> 00:06:49,827
Hola, Wuertz, dice el alcalde.
Te estás acercando a Batman.
75
00:06:49,994 --> 00:06:52,121
La investigación está en curso.
76
00:06:52,288 --> 00:06:54,728
"ALCALDE". El proceso de limpieza.
las calles son largas.
77
00:06:54,874 --> 00:06:56,876
En mi campaña me comprometí a tener...
78
00:07:01,213 --> 00:07:03,507
Si alguna vez has tenido la intención de volver a ver a tu esposa,
teniente?
79
00:07:03,674 --> 00:07:06,344
Pensé que tenías que hacerlo
Vaya a cuidar a su madre, detective.
80
00:07:06,510 --> 00:07:08,471
La registré nuevamente en el hospital.
81
00:07:08,930 --> 00:07:10,556
Lo lamento.
82
00:07:11,057 --> 00:07:14,352
- ¿Entonces no ha aparecido?
- Muchas veces no lo hace.
83
00:07:14,727 --> 00:07:17,897
- Me gusta recordarles a todos que está ahí fuera.
- ¿Por qué no vendría?
84
00:07:18,230 --> 00:07:20,066
Con suerte...
85
00:07:20,566 --> 00:07:22,109
...porque está ocupado.
86
00:07:22,318 --> 00:07:24,320
[Neumáticos chirriando]
87
00:07:38,834 --> 00:07:41,754
Por eso traemos perros.
88
00:07:41,921 --> 00:07:44,256
- Mis principitos.
HOMBRE: Por favor.
89
00:07:44,423 --> 00:07:48,010
Por favor, se me están metiendo en la boca.
Por favor, te lo ruego, quítatelos.
90
00:07:48,177 --> 00:07:50,930
CHECHEN: Mira cuáles son tus drogas.
hacer a mis clientes.
91
00:07:51,097 --> 00:07:52,723
ESPANTAPÁJAROS:
Cuidado con el comprador.
92
00:07:52,890 --> 00:07:56,102
Te dije mi compuesto
te llevaría a lugares.
93
00:07:56,268 --> 00:07:59,021
Nunca dije que serían lugares
querías ir
94
00:07:59,188 --> 00:08:01,732
Mi negocio, clientes habituales.
95
00:08:01,899 --> 00:08:05,528
ESPANTAPAJAROS: No te gusta lo que tengo
para ofrecer, puedes comprarle a otra persona.
96
00:08:05,695 --> 00:08:08,447
Suponiendo que Batman dejara a alguien
para comprar.
97
00:08:08,614 --> 00:08:10,533
[LADRANDO]
98
00:08:11,784 --> 00:08:15,788
Mis perros tienen hambre.
99
00:08:19,417 --> 00:08:21,794
Lástima que solo haya uno como ustedes.
100
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
[MATÓN 1 GRITAS]
101
00:08:25,464 --> 00:08:26,507
[MATÓN 2 GRITOS]
102
00:08:26,674 --> 00:08:28,009
[POLLAS DE PISTOLA]
103
00:08:29,760 --> 00:08:31,480
CHECÉN: ¿Qué...?
ESPANTAPÁJAROS: Ese no es él.
104
00:08:35,808 --> 00:08:37,560
¡Suelta a los perros!
105
00:08:43,190 --> 00:08:44,650
[GRITOS]
106
00:08:50,281 --> 00:08:51,824
ESPANTAPÁJAROS:
Eso es más parecido.
107
00:09:10,801 --> 00:09:12,845
[Neumáticos chirriando]
108
00:09:22,772 --> 00:09:24,774
[gruñidos]
109
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
[GRITOS]
110
00:09:33,240 --> 00:09:34,283
[PERRO GRÚCHE]
111
00:09:34,450 --> 00:09:35,826
[GRITOS]
112
00:09:37,745 --> 00:09:38,788
[PERRO GRITOS]
113
00:10:07,066 --> 00:10:08,818
[Neumáticos chirriando]
114
00:10:19,912 --> 00:10:21,664
No dejes que te encuentre aquí otra vez.
115
00:10:21,831 --> 00:10:24,667
- Estamos intentando ayudarte.
BATMAN: No necesito ayuda.
116
00:10:24,834 --> 00:10:26,168
No es mi diagnóstico.
117
00:10:26,335 --> 00:10:29,922
¿Qué te da el derecho?
¿Cuál es la diferencia entre tú y yo?
118
00:10:30,089 --> 00:10:32,967
No llevo almohadillas de hockey.
119
00:10:36,470 --> 00:10:38,430
OFICIAL:
¡Todos de vuelta ahora!
120
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
[REPORTEROS CLAMANDO]
121
00:10:40,599 --> 00:10:43,769
No puede resistirse a mostrarnos su cara.
122
00:10:48,023 --> 00:10:50,192
GORDÓN:
¿Qué esconde debajo de ese maquillaje?
123
00:10:57,908 --> 00:11:00,578
RAMÍREZ:
¿Podemos tener un minuto, gente, por favor?
124
00:11:03,205 --> 00:11:05,374
Él otra vez. ¿Quiénes son los demás?
125
00:11:05,541 --> 00:11:07,126
Otro grupo de novatos.
126
00:11:07,293 --> 00:11:08,294
[CLIC EN EL DISPOSITIVO]
127
00:11:08,460 --> 00:11:10,212
Batman:
Algunos de los billetes marcados que te di.
128
00:11:10,379 --> 00:11:12,673
Mis detectives han sido
haciendo compras de drogas con ellos.
129
00:11:12,840 --> 00:11:15,426
Este banco fue otra caída para la mafia.
Eso hace cinco.
130
00:11:15,593 --> 00:11:18,179
- Encontramos la mayor parte de su dinero sucio.
- Es hora de mudarse.
131
00:11:18,345 --> 00:11:22,141
Tendríamos que atacar a todos los bancos simultáneamente.
Equipos SWAT, refuerzos.
132
00:11:22,474 --> 00:11:24,143
¿Qué pasa con este tipo Joker?
133
00:11:24,310 --> 00:11:27,271
¿Un hombre o toda la mafia? Él puede esperar.
134
00:11:27,438 --> 00:11:29,773
Cuando el nuevo fiscal del distrito se entere de esto,
él querrá entrar.
135
00:11:29,940 --> 00:11:32,484
- ¿Confías en él?
- Será difícil mantenerlo fuera.
136
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
He oído que es tan terco como tú.
137
00:12:19,657 --> 00:12:22,618
Alfredo:
Sé amable cuando la Mansión Wayne sea reconstruida.
138
00:12:22,785 --> 00:12:25,496
puedes intercambiar
no dormir en un ático...
139
00:12:25,663 --> 00:12:27,206
...por no dormir en una mansión.
140
00:12:27,373 --> 00:12:31,126
Cada vez que te coses,
haces un maldito desastre.
141
00:12:31,293 --> 00:12:34,296
Sí. me hace aprender
de mis errores.
142
00:12:34,463 --> 00:12:37,883
Deberías tener bastante conocimiento
Entonces, a estas alturas.
143
00:12:39,593 --> 00:12:40,636
Mi armadura.
144
00:12:40,803 --> 00:12:44,390
Estoy cargando demasiado peso.
Necesito ser... necesito ser más rápido.
145
00:12:44,556 --> 00:12:47,226
Estoy seguro de que el Sr. Fox puede complacerlo.
146
00:12:47,393 --> 00:12:49,895
- ¿Te mutiló un tigre?
- Era un perro.
147
00:12:50,062 --> 00:12:52,606
- ¿Eh?
- Era un perro grande.
148
00:12:52,773 --> 00:12:56,652
Anoche hubo más imitadores,
Alfred, con armas de fuego.
149
00:12:56,819 --> 00:12:58,737
¿Por qué no contratarlos?
tomarse el fin de semana libre?
150
00:12:58,904 --> 00:13:01,740
Eso no fue exactamente
lo que tenía en mente...
151
00:13:01,907 --> 00:13:05,744
- ...cuando dije que quería inspirar a la gente.
- Lo sé.
152
00:13:05,911 --> 00:13:07,413
Pero las cosas han mejorado.
153
00:13:07,621 --> 00:13:10,082
Mire al nuevo fiscal de distrito.
154
00:13:10,749 --> 00:13:12,751
BRUCE:
Lo estoy, de cerca.
155
00:13:12,918 --> 00:13:14,837
Necesito saber si se puede confiar en él.
156
00:13:15,004 --> 00:13:19,049
¿Estás interesado en su personaje?
o su círculo social?
157
00:13:22,886 --> 00:13:25,264
¿Con quién pasa Rachel su tiempo?
es asunto suyo.
158
00:13:27,057 --> 00:13:29,310
Confío en que no me sigas
en mi día libre.
159
00:13:29,476 --> 00:13:31,562
Si alguna vez tomaste uno, podría hacerlo.
160
00:13:33,397 --> 00:13:35,274
Conozca sus límites, Maestro Wayne.
161
00:13:35,441 --> 00:13:38,569
Batman no tiene límites.
162
00:13:38,736 --> 00:13:41,780
- Bueno, lo sabe, señor.
- Bueno, no puedo darme el lujo de conocerlos.
163
00:13:41,947 --> 00:13:44,450
¿Y qué va a pasar?
¿El día que te enteres?
164
00:13:44,616 --> 00:13:47,328
Todos sabemos lo mucho que te gusta decir.
"Te lo dije."
165
00:13:47,494 --> 00:13:50,831
Ese día, Maestro Wayne,
Ni siquiera yo querré.
166
00:13:50,998 --> 00:13:52,458
Probablemente.
167
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
[LA PUERTA SE ABRE]
168
00:13:59,298 --> 00:14:00,966
HOMBRE:
Lo siento, llego tarde, amigos.
169
00:14:01,133 --> 00:14:02,134
[LA PUERTA SE CIERRA]
170
00:14:04,887 --> 00:14:07,097
- ¿Dónde estabas?
- ¿Te preocupa tener que dar un paso al frente?
171
00:14:07,264 --> 00:14:10,267
- Harvey, conozco estos escritos al revés.
- Bueno, entonces...
172
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
...la feria es la feria.
173
00:14:12,603 --> 00:14:14,646
Cara, lo tomaré. Tails, es todo tuyo.
174
00:14:14,813 --> 00:14:16,899
¿Sí? quieres
¿Lanzar una moneda para ver quién lidera?
175
00:14:17,066 --> 00:14:20,486
La moneda de la suerte de mi padre. Según recuerdo,
Me consiguió mi primera cita contigo.
176
00:14:20,652 --> 00:14:23,822
yo no dejaria algo asi
hasta el azar.
177
00:14:24,156 --> 00:14:27,242
No. Yo hago mi propia suerte.
178
00:14:28,744 --> 00:14:32,790
ALGUACIL: Todos se levantan.
Preside el Honorable Juez Freel.
179
00:14:32,956 --> 00:14:35,626
Pensé que el fiscal del distrito simplemente
Jugó golf con el alcalde.
180
00:14:35,793 --> 00:14:39,505
Salida a la 1:30. Tiempo más que suficiente
para encerrarte de por vida, Sally.
181
00:14:39,671 --> 00:14:41,215
Con Carmine Falcone en Arkham...
182
00:14:41,382 --> 00:14:44,385
...alguien debe haber dado un paso al frente
para dirigir la llamada familia.
183
00:14:45,260 --> 00:14:47,513
¿Está ese hombre hoy en esta sala del tribunal?
184
00:14:49,056 --> 00:14:52,684
- ¿Podrías identificarlo, por favor?
- Usted gana, abogado.
185
00:14:55,020 --> 00:14:56,522
Fui yo.
186
00:14:56,688 --> 00:14:58,065
[Multitud se ríe]
187
00:14:58,232 --> 00:15:02,027
tengo una declaración jurada tuya
que este hombre...
188
00:15:02,194 --> 00:15:05,906
...Salvatore Maroni, es el nuevo director
de la familia criminal Falcone.
189
00:15:06,073 --> 00:15:10,202
¿Maroni? Es un chivo expiatorio.
Soy el cerebro de la organización.
190
00:15:10,369 --> 00:15:11,412
[Multitud se ríe]
191
00:15:11,578 --> 00:15:13,898
JUEZ: Orden.
- ¿Permiso para tratar al testigo como hostil?
192
00:15:14,039 --> 00:15:15,759
- Otorgada.
- ¿Hostil? ¡Te mostraré hostil!
193
00:15:15,916 --> 00:15:17,376
[Multitud jadea]
[CLICES DEL ARMA]
194
00:15:21,964 --> 00:15:24,716
Fibra de carbono, calibre .28, fabricada en China.
195
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Si quieres matar a un servidor público,
Sr. Maroni, le recomiendo comprar americano.
196
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
JUEZ: Sáquenlo de aquí.
- Pero, señoría, aún no he terminado.
197
00:15:32,516 --> 00:15:34,852
[Multitud riendo y aplaudiendo]
198
00:15:36,061 --> 00:15:39,356
Nunca podremos vincular el arma.
a Maroni, así que no podemos acusarlo.
199
00:15:39,523 --> 00:15:42,317
Pero están tratando de matarte.
significa que estamos llegando a ellos.
200
00:15:42,484 --> 00:15:45,612
Me alegro que estés tan contenta, Rachel.
Estoy bien, por cierto.
201
00:15:45,779 --> 00:15:47,489
Vamos, Harvey. Eres el fiscal del distrito de Gotham.
202
00:15:47,656 --> 00:15:50,492
No te van a disparar,
no estás haciendo bien tu trabajo.
203
00:15:50,659 --> 00:15:51,869
Pero ya sabes...
204
00:15:52,035 --> 00:15:55,372
...si dijeras que estabas nervioso,
Podríamos tomarnos el resto del día libre.
205
00:15:55,539 --> 00:15:58,459
No poder. Arrastré la cabeza de
La Unidad de Delitos Mayores aquí abajo.
206
00:15:58,625 --> 00:16:03,380
¿Jim Gordon? Es un amigo, en realidad.
Intenta ser amable.
207
00:16:12,431 --> 00:16:15,225
He oído que tienes un gran derechazo.
208
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Es una pena que Sal se vaya.
209
00:16:20,814 --> 00:16:24,860
Sí, bueno, lo bueno de la mafia.
es que te siguen dando segundas oportunidades.
210
00:16:30,032 --> 00:16:32,367
Billetes ligeramente irradiados.
211
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
Cosas elegantes para un policía de la ciudad. ¿Tienes ayuda?
212
00:16:35,579 --> 00:16:37,289
Trabajamos en contacto con diversas agencias...
213
00:16:37,456 --> 00:16:39,208
Guárdalo, Gordon. Quiero conocerlo.
214
00:16:39,374 --> 00:16:42,961
La política oficial es arrestar al justiciero.
conocido como Batman a la vista.
215
00:16:43,128 --> 00:16:45,297
Mmmm. ¿Qué pasa con ese reflector?
en la cima del MCU?
216
00:16:45,464 --> 00:16:47,883
si tienes problemas
con equipos defectuosos...
217
00:16:48,050 --> 00:16:51,261
...te sugiero que los tomes
con Mantenimiento, consejero.
218
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
He puesto a todos los blanqueadores de dinero
en Gotham tras las rejas...
219
00:16:54,264 --> 00:16:56,642
...pero la mafia
todavía está sacando su dinero.
220
00:16:56,808 --> 00:17:00,270
Creo que tú y tu amigo
He encontrado el último juego en la ciudad.
221
00:17:00,437 --> 00:17:03,148
Estás tratando de golpearlos
donde más duele, sus carteras.
222
00:17:03,315 --> 00:17:04,483
Es atrevido.
223
00:17:05,526 --> 00:17:06,568
¿Me contarás?
224
00:17:07,110 --> 00:17:10,489
En este pueblo, menos gente sabe
algo, más segura será la operación.
225
00:17:10,656 --> 00:17:12,908
No me gusta que tengas
tu propia unidad especial...
226
00:17:13,075 --> 00:17:15,994
...y está lleno de policías
Investigué en Asuntos Internos.
227
00:17:16,161 --> 00:17:18,997
Si no trabajara con policías
habías investigado mientras estabas en IA...
228
00:17:19,164 --> 00:17:20,415
...Estaría trabajando solo.
229
00:17:21,166 --> 00:17:25,671
No obtengo puntos políticos por ser idealista.
Hago lo mejor que puedo con lo que tengo.
230
00:17:29,258 --> 00:17:33,011
Quieres que respalde las órdenes judiciales
para búsqueda e incautación en cinco bancos...
231
00:17:33,178 --> 00:17:35,013
...sin decirme qué buscamos.
232
00:17:36,098 --> 00:17:38,684
Puedo darte los nombres de los bancos.
233
00:17:38,850 --> 00:17:40,769
Bueno, eso es un comienzo.
234
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
Te conseguiré tus órdenes,
pero quiero tu confianza.
235
00:17:43,647 --> 00:17:47,484
Oh, no tienes que venderme, Dent.
Todos sabemos que eres el caballero blanco de Gotham.
236
00:17:48,735 --> 00:17:52,197
Sí, bueno, escuché que tienen
un nombre diferente para mí en MCU.
237
00:17:52,781 --> 00:17:54,116
Yo no sabría nada de eso.
238
00:17:55,242 --> 00:17:59,037
HOMBRE: En China, Lau Security Investments
representa un nuevo crecimiento dinámico.
239
00:17:59,204 --> 00:18:03,500
Una empresa conjunta china con
Wayne Enterprises será una potencia.
240
00:18:03,667 --> 00:18:05,586
ZORRO:
Bueno, Sr. Lau...
241
00:18:05,961 --> 00:18:08,714
...hablo por el resto de la junta directiva...
242
00:18:09,298 --> 00:18:12,217
...y el Sr. Wayne,
al expresar nuestra propia emoción.
243
00:18:17,097 --> 00:18:20,726
Señor, sé que el señor Wayne siente curiosidad por
cómo se repone su fondo fiduciario...
244
00:18:20,892 --> 00:18:23,395
...pero, francamente, esto es vergonzoso.
245
00:18:23,562 --> 00:18:26,148
Te preocupas por la diligencia,
Sr. Reese.
246
00:18:26,315 --> 00:18:28,609
Me preocuparé por Bruce Wayne.
247
00:18:28,775 --> 00:18:30,319
Está hecho.
248
00:18:30,485 --> 00:18:32,237
Los números son sólidos.
249
00:18:32,404 --> 00:18:33,947
Hazlos de nuevo.
250
00:18:34,114 --> 00:18:37,200
No quisiera que se acabara el fondo fiduciario,
ahora, ¿lo haríamos?
251
00:18:37,909 --> 00:18:39,077
[SE BURLA]
252
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
ZORRO:
¿Otra larga noche?
253
00:18:41,705 --> 00:18:44,666
Esta empresa conjunta fue idea tuya,
Y a los consultores les encanta.
254
00:18:45,334 --> 00:18:46,585
Pero no estoy convencido.
255
00:18:46,752 --> 00:18:50,422
La empresa de Lau ha crecido
8 por ciento anual como un reloj.
256
00:18:50,589 --> 00:18:53,008
Su flujo de ingresos
debe estar fuera de los libros...
257
00:18:53,175 --> 00:18:54,593
...tal vez incluso ilegal.
258
00:18:54,760 --> 00:18:56,428
Bueno. Cancelar el trato.
259
00:18:57,763 --> 00:18:58,930
Ya lo sabías.
260
00:18:59,640 --> 00:19:02,184
Sólo necesitaba una mirada más cercana a sus libros.
261
00:19:02,351 --> 00:19:04,394
¿Hay algo más por lo que puedas molestarme?
262
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
Necesito un traje nuevo.
263
00:19:06,563 --> 00:19:09,066
Sí. tres botones
Es un poco de los 90, Sr. Wayne.
264
00:19:09,232 --> 00:19:12,361
No estoy hablando de moda, Sr. Fox.
tanto como función.
265
00:19:13,403 --> 00:19:15,113
Quieres poder girar la cabeza.
266
00:19:15,280 --> 00:19:17,366
Seguro que retrocederás.
del camino de entrada más fácilmente.
267
00:19:17,824 --> 00:19:19,368
Veré qué puedo hacer.
268
00:19:24,122 --> 00:19:26,083
Tomó tres semanas
para conseguir una reserva aquí.
269
00:19:26,249 --> 00:19:28,377
tuve que decirles
Trabajo para el gobierno.
270
00:19:28,543 --> 00:19:31,213
- ¿En realidad?
- El inspector de salud no tiene miedo de mover los hilos.
271
00:19:31,380 --> 00:19:33,590
Raquel. Imagínate eso.
272
00:19:33,757 --> 00:19:36,259
Sí, Bruce. Imagínate eso.
273
00:19:36,593 --> 00:19:38,762
Raquel, Natascha. Natascha, Raquel.
274
00:19:38,929 --> 00:19:44,309
-Natascha. ¿Eres la prima...?
- Primera bailarina del Ballet de Moscú.
275
00:19:44,476 --> 00:19:47,813
- Guau. Harvey me llevará la próxima semana.
- ¿En realidad? ¿Entonces te gusta el ballet?
276
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Bruce. Este es Harvey Dent.
277
00:19:50,649 --> 00:19:54,403
El famoso Bruce Wayne.
Rachel me ha contado todo sobre ti.
278
00:19:54,569 --> 00:19:55,779
Ciertamente espero que no.
279
00:19:56,113 --> 00:19:59,449
- Juntemos un par de mesas.
- No estoy seguro de que nos dejen.
280
00:19:59,616 --> 00:20:02,661
Ah, deberían hacerlo. Soy dueño del lugar.
281
00:20:03,120 --> 00:20:06,081
¿Cómo podrías querer criar hijos?
en una ciudad como esta?
282
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
- Bueno, yo crecí aquí. Salí bien.
- ¿Wayne Manor está dentro de los límites de la ciudad?
283
00:20:10,127 --> 00:20:11,628
Es...? Je-je.
284
00:20:11,795 --> 00:20:13,338
¿Las empalizadas? Seguro.
285
00:20:13,505 --> 00:20:17,968
Ya sabes, como nuestro nuevo fiscal del distrito, es posible que quieras
averigüe dónde termina su jurisdicción.
286
00:20:18,135 --> 00:20:22,097
Estoy hablando del tipo de ciudad.
que idolatra a un justiciero enmascarado.
287
00:20:22,264 --> 00:20:25,642
Gotham City está orgullosa de un ciudadano común y corriente
defender lo que es correcto.
288
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Gotham necesita héroes como tú.
funcionarios electos...
289
00:20:28,228 --> 00:20:31,523
- ...no es un hombre que piensa que está por encima de la ley.
- ¿Quién nombró a Batman?
290
00:20:31,690 --> 00:20:35,527
Lo hicimos. Todos los que estuvimos al lado
y dejar que la escoria tome el control de nuestra ciudad.
291
00:20:35,694 --> 00:20:37,446
NATASCHA:
Pero esto es una democracia, Harvey.
292
00:20:37,612 --> 00:20:39,372
ABOLLADURA:
Cuando sus enemigos estaban a las puertas...
293
00:20:39,531 --> 00:20:43,243
...los romanos suspenderían la democracia
y nombrar a un hombre para proteger la ciudad.
294
00:20:43,410 --> 00:20:45,996
No fue considerado un honor
era un servicio público.
295
00:20:46,163 --> 00:20:50,292
Harvey, el último hombre que designaron para
proteger la república fue nombrado César...
296
00:20:50,459 --> 00:20:53,879
- ...y nunca renunció a su poder.
- Está bien, está bien.
297
00:20:54,045 --> 00:20:55,380
O mueres como un héroe...
298
00:20:55,547 --> 00:20:58,592
...o vives lo suficiente
verte convertido en el villano.
299
00:20:58,759 --> 00:21:02,262
Quienquiera que sea Batman, no lo hace.
Quiero hacer esto por el resto de su vida.
300
00:21:02,429 --> 00:21:05,682
¿Cómo podría? batman esta buscando
alguien que tome su manto.
301
00:21:05,849 --> 00:21:08,143
NATASCHA:
¿Alguien como usted, Sr. Dent?
302
00:21:08,602 --> 00:21:11,062
Tal vez. Si estoy a la altura.
303
00:21:11,229 --> 00:21:16,485
¿Y si Harvey Dent?
Qué es el cruzado con capa? ¿Mmm?
304
00:21:18,737 --> 00:21:21,907
Si me escabullera todas las noches,
alguien ya se habría dado cuenta.
305
00:21:24,284 --> 00:21:28,413
Bueno, estoy vendido, Dent.
y te haré una recaudación de fondos.
306
00:21:28,580 --> 00:21:31,416
Eso es lindo, pero no lo soy.
candidato a la reelección por tres años.
307
00:21:31,583 --> 00:21:33,502
No, no lo entiendes.
308
00:21:33,668 --> 00:21:36,463
Una recaudación de fondos con mis amigos...
309
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
...nunca necesitarás ni un centavo más.
310
00:21:41,051 --> 00:21:44,054
[DETECTORES DE METALES
PITIDOS Y QUEJAMIENTOS]
311
00:21:53,939 --> 00:21:56,066
¿Qué diablos es esto?
312
00:21:57,400 --> 00:22:00,529
Como todos saben,
uno de nuestros depósitos fue robado.
313
00:22:00,695 --> 00:22:04,074
Una cantidad relativamente pequeña, 68 millones.
314
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
¿Quién es tan estúpido como para robarnos?
315
00:22:07,118 --> 00:22:10,664
Un loco de dos bits,
Viste un traje morado barato y maquillaje.
316
00:22:10,831 --> 00:22:12,791
Él no es el problema. Él es un don nadie.
317
00:22:12,958 --> 00:22:16,336
El problema es nuestro dinero.
siendo rastreado por la policía.
318
00:22:16,503 --> 00:22:19,005
Gracias al Sr. Maroni
fuentes bien situadas...
319
00:22:19,172 --> 00:22:22,968
...sabemos que la policía efectivamente
Identificamos nuestros bancos mediante billetes marcados...
320
00:22:23,134 --> 00:22:25,637
...y están planeando
confisca tus fondos hoy.
321
00:22:25,804 --> 00:22:29,808
Y dado que el nuevo y entusiasta DA
sacar a todos mis competidores del negocio...
322
00:22:30,433 --> 00:22:33,937
- ...Soy tu única opción.
MARONI: Entonces, ¿qué propones?
323
00:22:34,104 --> 00:22:37,774
LAU: Mover todos los depósitos a
una ubicación segura, no un banco.
324
00:22:37,941 --> 00:22:39,901
- ¿Dónde entonces?
- Nadie puede saberlo excepto yo.
325
00:22:40,652 --> 00:22:43,405
Si la policía ganara influencia
sobre uno de ustedes...
326
00:22:43,572 --> 00:22:45,365
...el dinero de todos estaría en juego.
327
00:22:45,532 --> 00:22:47,659
¿Qué les impide llegar hasta ti?
328
00:22:47,826 --> 00:22:50,912
Voy a Hong Kong,
lejos de la jurisdicción de Dent...
329
00:22:51,288 --> 00:22:54,165
...y los chinos no extraditarán
uno de los suyos.
330
00:22:54,332 --> 00:22:55,959
MARONI:
¿Qué tan pronto puedes mover el dinero?
331
00:22:56,251 --> 00:22:57,335
LAU:
Ya lo tengo.
332
00:22:59,713 --> 00:23:02,340
Por razones obvias, no podía esperar.
para su permiso.
333
00:23:02,966 --> 00:23:06,636
Tenga la seguridad de que su dinero está seguro.
334
00:23:06,845 --> 00:23:09,139
[JOKER RÍE]
335
00:23:13,810 --> 00:23:18,815
Oh, ji, ji, ajá.
Ja, ooh, ji, ja, ja, ja, ja.
336
00:23:18,982 --> 00:23:21,234
Y pensé que mis chistes eran malos.
337
00:23:21,401 --> 00:23:24,487
Dame una razón por la que no debería
Haz que mi chico te arranque la cabeza.
338
00:23:24,654 --> 00:23:25,947
¿Qué tal un truco de magia?
339
00:23:29,284 --> 00:23:31,620
Voy a hacer desaparecer este lápiz.
340
00:23:33,914 --> 00:23:35,040
¡Ta-da!
341
00:23:35,206 --> 00:23:36,708
Es...
342
00:23:36,875 --> 00:23:39,169
Se ha ido.
343
00:23:39,544 --> 00:23:41,880
Ah, y por cierto,
El traje no era barato.
344
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
- Deberías saberlo, lo compraste.
CHECHEN: Siéntate.
345
00:23:45,967 --> 00:23:49,012
Quiero escuchar una propuesta.
346
00:23:51,723 --> 00:23:54,225
COMODÍN:
Retrocedamos los relojes un año.
347
00:23:54,559 --> 00:24:00,231
Estos policías y abogados
No me atrevería a cruzarme con ninguno de ustedes.
348
00:24:01,399 --> 00:24:03,526
Quiero decir, ¿qué pasó?
349
00:24:03,693 --> 00:24:07,489
¿Se te cayeron las pelotas? ¿Mmm?
350
00:24:07,656 --> 00:24:09,699
Verás, un tipo como yo...
351
00:24:10,158 --> 00:24:12,911
- Un fenómeno.
MOBSTER 1: Maldita sea.
352
00:24:13,078 --> 00:24:16,206
Un tipo como yo... Mira, escucha.
353
00:24:16,748 --> 00:24:21,044
Sé por qué eliges
para tener tu pequeño, ejem...
354
00:24:21,211 --> 00:24:23,922
...sesiones de terapia de grupo
a plena luz del día.
355
00:24:24,422 --> 00:24:27,217
Sé por qué tienes miedo
salir de noche.
356
00:24:29,427 --> 00:24:31,096
El Batman.
357
00:24:31,262 --> 00:24:36,518
Mira, Batman ha mostrado Gotham.
Tus verdaderos colores, desafortunadamente.
358
00:24:36,685 --> 00:24:40,188
Dent, es sólo el comienzo.
359
00:24:40,772 --> 00:24:45,527
Y en cuanto a la televisión
el llamado plan...
360
00:24:45,986 --> 00:24:47,862
...Batman no tiene jurisdicción.
361
00:24:48,029 --> 00:24:50,615
Lo encontrará y lo hará chillar.
362
00:24:50,782 --> 00:24:53,785
Reconozco a los chivatos cuando los veo...
363
00:24:53,952 --> 00:24:55,620
...y...
364
00:24:56,371 --> 00:24:57,872
CHECHE:
¿Qué propones?
365
00:24:58,039 --> 00:25:00,458
Es sencillo. Nosotros, eh, matamos a Batman.
366
00:25:00,625 --> 00:25:01,626
[LOS MAFIROS SE RÍAN]
367
00:25:01,793 --> 00:25:04,754
Si es tan simple, ¿por qué no
¿ya lo hiciste?
368
00:25:04,921 --> 00:25:07,632
Si eres bueno en algo,
Nunca lo hagas gratis.
369
00:25:08,299 --> 00:25:09,592
¿Cuanto quieres?
370
00:25:10,301 --> 00:25:12,303
Eh, la mitad.
371
00:25:12,470 --> 00:25:14,139
[LOS MAFIROS SE RIERON]
372
00:25:14,514 --> 00:25:17,267
GAMBOL: Estás loco.
- No, no lo soy.
373
00:25:17,434 --> 00:25:19,561
No, no lo soy.
374
00:25:21,146 --> 00:25:24,566
Si no nos ocupamos de esto ahora...
375
00:25:24,733 --> 00:25:26,359
...pronto...
376
00:25:26,568 --> 00:25:31,489
...el pequeño Gambol aquí no podrá
para conseguir cinco centavos para su abuela.
377
00:25:32,157 --> 00:25:33,616
¡Basta del payaso!
378
00:25:33,783 --> 00:25:36,745
Ah, ta-ta-ta. No explotemos...
379
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
MOBSTER 2: ¡Mierda!
- ...esto desproporcionado.
380
00:25:39,622 --> 00:25:42,125
¿Crees que puedes robarnos?
y simplemente alejarse?
381
00:25:42,292 --> 00:25:43,893
- Sí.
GAMBOL: Estoy corriendo la voz.
382
00:25:44,002 --> 00:25:46,296
Quinientos mil dólares por la muerte de este payaso.
383
00:25:46,463 --> 00:25:49,507
Un millón vivo, para poder enseñarle.
algunos modales primero.
384
00:25:50,800 --> 00:25:53,386
Está bien. Entonces escucha,
¿Por qué no me llamas...?
385
00:25:53,553 --> 00:25:57,307
...cuando quieras empezar a tomar cosas
un poco más en serio?
386
00:25:57,474 --> 00:25:59,350
Aquí está mi tarjeta.
387
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Mmmm.
388
00:26:19,454 --> 00:26:21,831
Eres un hombre difícil de alcanzar.
389
00:26:24,834 --> 00:26:27,128
Lau está a medio camino de Hong Kong.
390
00:26:28,421 --> 00:26:31,257
Si hubieras preguntado,
Podría haberle quitado el pasaporte.
391
00:26:31,424 --> 00:26:34,094
Todo lo que quedó en las bóvedas
Había billetes marcados.
392
00:26:34,260 --> 00:26:37,555
Sabían que vendríamos.
Tan pronto como su oficina se involucró...
393
00:26:37,722 --> 00:26:38,723
¿Mi oficina?
394
00:26:38,890 --> 00:26:42,602
Estás sentado ahí con escoria como
Wuertz y Ramírez y estás hablando...
395
00:26:42,769 --> 00:26:45,897
Ah, sí. Casi tengo a tu novato
frío en un ritmo de extorsión.
396
00:26:46,064 --> 00:26:50,610
No intentes nublar el hecho de que claramente
Maroni tiene gente en tu oficina, Dent.
397
00:26:53,404 --> 00:26:55,365
Necesitamos a Lau de vuelta...
398
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
...pero los chinos no extraditarán
nacional bajo ninguna circunstancia.
399
00:26:59,828 --> 00:27:02,539
Si te lo llevo,
¿Puedes hacer que hable?
400
00:27:02,705 --> 00:27:03,915
Haré que cante.
401
00:27:04,082 --> 00:27:06,835
Vamos tras los ahorros de toda la vida de la mafia.
402
00:27:07,001 --> 00:27:08,253
Las cosas se pondrán feas.
403
00:27:08,419 --> 00:27:10,713
Sabía el riesgo cuando acepté este trabajo,
teniente.
404
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
¿Cómo lo recuperarás, cualquier...?
405
00:27:15,009 --> 00:27:16,427
Él hace eso.
406
00:27:16,594 --> 00:27:20,098
Nuestros amigos chinos abandonaron la ciudad.
antes de que pudiera decirles que el trato estaba cancelado.
407
00:27:20,265 --> 00:27:23,768
Bueno, estoy seguro de que siempre has querido
para ir a Hong Kong.
408
00:27:23,935 --> 00:27:26,104
¿Qué tiene de malo una llamada telefónica?
409
00:27:26,271 --> 00:27:29,899
Creo que el señor Lau se merece
un toque más personal.
410
00:27:31,109 --> 00:27:35,905
FOX: Ahora, para saltos a gran altitud, estás
Necesitaremos oxígeno y estabilizadores.
411
00:27:36,072 --> 00:27:39,701
Bueno, debo decir,
en comparación con sus solicitudes habituales...
412
00:27:39,868 --> 00:27:42,453
...saltando de un avión
es bastante sencillo.
413
00:27:43,079 --> 00:27:45,206
BRUCE:
¿Qué tal si volvemos al avión?
414
00:27:45,373 --> 00:27:49,210
- Recomendaría un buen agente de viajes.
- Sin que aterrice.
415
00:27:50,378 --> 00:27:53,131
Eso es más apropiado, Sr. Wayne.
416
00:27:53,673 --> 00:27:56,301
La CIA tenía un programa allá por los años 60...
417
00:27:56,467 --> 00:27:59,804
...por sacar a su gente
de puntos calientes llamados Sky Hook.
418
00:27:59,971 --> 00:28:02,640
- Podríamos investigar eso.
- Sí.
419
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
Bueno. Ahora...
420
00:28:05,977 --> 00:28:10,982
Placas de Kevlar endurecidas sobre titanio
Fibras de triple tejido para mayor flexibilidad.
421
00:28:11,149 --> 00:28:13,985
Serás más ligero, más rápido y más ágil.
422
00:28:17,488 --> 00:28:19,657
Quizás deberías
leer las instrucciones primero?
423
00:28:19,824 --> 00:28:21,826
- Sí.
- Ahora hay una compensación.
424
00:28:21,993 --> 00:28:25,496
La separación de las placas te hace
más vulnerables a cuchillos y disparos.
425
00:28:25,663 --> 00:28:28,625
No querríamos hacer cosas
demasiado fácil, ¿verdad?
426
00:28:28,791 --> 00:28:30,835
¿Cómo se comportará frente a los perros?
427
00:28:31,002 --> 00:28:33,129
¿Estamos hablando de rottweilers o chihuahuas?
428
00:28:34,339 --> 00:28:36,841
Debería funcionar bien contra los gatos.
429
00:28:37,008 --> 00:28:39,135
Encontré uno en Arizona.
430
00:28:39,302 --> 00:28:43,473
Un hombre muy amable dijo que podía hacerlo.
y funcionando en una semana, y acepta efectivo.
431
00:28:43,640 --> 00:28:46,476
- ¿Qué pasa con la tripulación de vuelo?
- Contrabandistas de Corea del Sur.
432
00:28:46,643 --> 00:28:48,853
Realizan vuelos a Pyongyang,
por debajo del radar.
433
00:28:49,020 --> 00:28:51,773
- ¿Pensaste en una coartada?
- Oh sí.
434
00:29:10,541 --> 00:29:13,169
Creo que este es su avión, señor.
435
00:29:17,382 --> 00:29:20,885
Pareces cansado, Alfred.
¿Estarás bien sin mí?
436
00:29:22,553 --> 00:29:26,057
Si puedes decirme el ruso para
"Aplícate tu propia loción bronceadora".
437
00:29:37,193 --> 00:29:41,030
Oye, Gambol, alguien aquí para ayudarte.
Dicen que acaban de matar al Joker.
438
00:29:41,197 --> 00:29:43,032
GUARDAESPALDAS:
Trajeron el cuerpo.
439
00:29:59,424 --> 00:30:01,926
Entonces, muerto, son 500.
440
00:30:03,886 --> 00:30:05,680
¿Qué tal vivo? ¿Mmm?
441
00:30:08,891 --> 00:30:12,061
¿Quieres saber cómo tengo estas cicatrices?
442
00:30:13,980 --> 00:30:16,983
Mi padre era...
443
00:30:17,150 --> 00:30:18,609
...un bebedor...
444
00:30:18,776 --> 00:30:20,028
...y un demonio.
445
00:30:20,862 --> 00:30:25,033
Y una noche,
se vuelve más loco de lo habitual.
446
00:30:25,450 --> 00:30:28,244
Mami coge el cuchillo de cocina
para defenderse.
447
00:30:28,411 --> 00:30:29,954
A él no le gusta eso...
448
00:30:30,121 --> 00:30:33,583
...ni un poquito.
449
00:30:33,750 --> 00:30:36,294
Entonces, yo mirando...
450
00:30:36,461 --> 00:30:41,049
...le lleva el cuchillo,
riendo mientras lo hace.
451
00:30:41,215 --> 00:30:44,302
Se vuelve hacia mí y me dice:
452
00:30:44,469 --> 00:30:48,139
"¿Por qué tan serio?"
453
00:30:48,389 --> 00:30:49,974
Viene hacia mí con el cuchillo.
454
00:30:50,641 --> 00:30:52,560
"¿Por qué tan serio?"
455
00:30:54,812 --> 00:30:57,690
Me mete la espada en la boca.
456
00:30:58,024 --> 00:31:01,944
"Pongamos una sonrisa en esa cara".
457
00:31:03,154 --> 00:31:05,365
Y...
458
00:31:07,742 --> 00:31:09,285
¿Por qué tan serio?
459
00:31:14,332 --> 00:31:15,833
Ahora...
460
00:31:16,000 --> 00:31:18,252
...nuestra operación es pequeña...
461
00:31:18,419 --> 00:31:21,339
...pero hay mucho potencial...
462
00:31:21,506 --> 00:31:24,050
...para una expansión agresiva.
463
00:31:24,217 --> 00:31:27,428
Entonces, ¿cuál de ustedes, buenos caballeros?
¿Te gustaría unirte a nuestro equipo?
464
00:31:27,595 --> 00:31:32,016
Oh. Sólo hay un lugar abierto en este momento.
entonces vamos a tener...
465
00:31:32,683 --> 00:31:34,852
...pruebas.
466
00:31:39,440 --> 00:31:41,442
Hazlo rápido.
467
00:31:50,868 --> 00:31:52,286
HOMBRE:
Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox.
468
00:31:52,453 --> 00:31:55,164
El Sr. Lau lamenta no poder
para saludarte en persona hoy.
469
00:31:55,331 --> 00:31:57,250
ZORRO:
Lo entiendo.
470
00:32:07,051 --> 00:32:10,638
Por motivos de seguridad, tendré que
pedirte que lo revises en tu móvil.
471
00:32:10,805 --> 00:32:12,390
Por supuesto.
472
00:32:15,143 --> 00:32:18,855
Debo disculparme por dejar Gotham.
en medio de nuestras negociaciones.
473
00:32:19,021 --> 00:32:22,567
Este malentendido
con la fuerza policial de Gotham...
474
00:32:22,733 --> 00:32:25,278
- ...No podía permitir que eso amenazara a mi empresa.
- Por supuesto.
475
00:32:25,445 --> 00:32:28,614
Un empresario de su talla
entenderá y...
476
00:32:28,781 --> 00:32:32,743
...contigo aquí ahora, podemos continuar.
477
00:32:32,910 --> 00:32:36,664
Bueno, aprecio que me hayas sacado
aquí con ese estilo, Sr. Lau, pero yo re...
478
00:32:36,831 --> 00:32:38,040
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
479
00:32:38,207 --> 00:32:40,042
No permitimos teléfonos móviles aquí.
480
00:32:40,209 --> 00:32:42,920
Lo lamento. Olvidé que lo tenía.
481
00:32:43,087 --> 00:32:47,717
No, realmente vine a decirte eso.
Nuestro acuerdo comercial debe quedar en suspenso.
482
00:32:48,259 --> 00:32:51,345
Verás, no podemos darnos el lujo
para ser visto haciendo negocios con...
483
00:32:52,472 --> 00:32:54,432
...sea lo que sea de lo que te acusen.
484
00:32:54,599 --> 00:32:57,185
Seguro que un empresario de tu talla
lo entenderá.
485
00:32:57,351 --> 00:33:01,272
Creo, señor Fox, que una simple llamada telefónica
podría haber sido suficiente.
486
00:33:01,439 --> 00:33:04,817
El señor Wayne no quería que pensaras
Estaba haciéndote perder el tiempo deliberadamente.
487
00:33:04,984 --> 00:33:06,611
Simplemente lo desperdicié por accidente.
488
00:33:07,612 --> 00:33:11,782
Eso es muy bueno, Sr. Lau.
"Accidentalmente." Muy bien.
489
00:33:12,575 --> 00:33:13,910
Oye, señor.
490
00:33:32,136 --> 00:33:34,138
Hay una mejor vista desde el tranvía de la cima.
491
00:33:34,305 --> 00:33:36,140
¿Cómo es la opinión desde LSI Holdings?
492
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
Restringido.
493
00:33:38,142 --> 00:33:40,144
Lau está bien escondido allí.
494
00:33:40,311 --> 00:33:42,230
- ¿Qué es esto?
- Hice que I+D lo trabajara.
495
00:33:42,396 --> 00:33:44,065
Envía un pulso de alta frecuencia...
496
00:33:44,232 --> 00:33:47,068
... registra el tiempo de respuesta
para mapear un entorno.
497
00:33:47,568 --> 00:33:50,154
Sonar. Como un...
498
00:33:50,321 --> 00:33:52,490
Submarino, Sr. Wayne. Como un submarino.
499
00:33:52,990 --> 00:33:54,825
- ¿Y el otro dispositivo?
- Está en su lugar.
500
00:33:55,743 --> 00:33:56,786
MONTE. ¿Wayne?
501
00:33:57,995 --> 00:33:59,288
Buena suerte.
502
00:34:48,629 --> 00:34:50,965
[HABLANDO EN CHINO]
503
00:34:52,383 --> 00:34:54,385
[PITIDO]
504
00:34:58,222 --> 00:35:00,891
[HABLANDO EN CHINO]
505
00:35:38,304 --> 00:35:39,847
[m CHINO]
506
00:36:01,160 --> 00:36:02,453
[gruñidos]
507
00:36:15,758 --> 00:36:17,760
[SIRENAS Aullando]
508
00:36:24,642 --> 00:36:26,644
[CHARLA EN CHINO]
509
00:36:37,113 --> 00:36:39,115
[LAU GRITANDO EN CHINO]
510
00:37:15,359 --> 00:37:17,862
[MOTORES RUMBANDO]
511
00:37:49,226 --> 00:37:52,438
RAQUEL: Mira, danos el dinero.
y hablaremos sobre hacer un trato.
512
00:37:52,605 --> 00:37:55,900
El dinero es la única razón.
Todavía estoy vivo.
513
00:37:56,066 --> 00:38:00,196
Oh, quieres decir, cuando se enteran de que
Nos has ayudado, ¿te van a matar?
514
00:38:00,362 --> 00:38:02,072
- ¿Estás amenazando a mi cliente?
- No.
515
00:38:02,239 --> 00:38:06,452
Sólo estoy asumiendo que tu cliente
cooperación con esta investigación.
516
00:38:08,078 --> 00:38:09,747
Como lo harán todos.
517
00:38:11,081 --> 00:38:14,418
¿No? Bueno.
518
00:38:14,877 --> 00:38:17,880
Disfrute su tiempo en el condado, Sr. Lau.
519
00:38:18,047 --> 00:38:19,548
LAU:
¡Espera!
520
00:38:19,757 --> 00:38:21,759
No te daré el dinero...
521
00:38:21,926 --> 00:38:24,929
...pero te daré mis clientes,
todos ellos.
522
00:38:25,221 --> 00:38:27,431
Eras un contador glorificado.
523
00:38:27,598 --> 00:38:31,435
¿Qué podrías tener?
¿En todos ellos que podríamos cobrar?
524
00:38:31,602 --> 00:38:35,439
Soy bueno con el cálculo.
Manejé todas sus inversiones.
525
00:38:35,606 --> 00:38:37,191
Una olla grande.
526
00:38:38,567 --> 00:38:39,902
Entiendo.
527
00:38:40,319 --> 00:38:42,154
Un minuto.
528
00:38:42,947 --> 00:38:47,618
RICO. Si juntaran su dinero, podemos
acusarlos de conspiración criminal.
529
00:38:47,785 --> 00:38:48,953
¿Acusarlos de qué?
530
00:38:49,119 --> 00:38:51,997
En un caso RICO, si puede cobrar
uno de ellos con un delito grave...
531
00:38:52,164 --> 00:38:54,750
Puedes cargarlos a todos con él.
Genial.
532
00:38:56,126 --> 00:38:58,045
Sr. Lau.
533
00:38:59,046 --> 00:39:03,050
¿Qué tipo de detalles tienes?
sobre este fondo comunal?
534
00:39:03,217 --> 00:39:04,844
- ¿Libros mayores...?
- Inmunidad, protección...
535
00:39:05,010 --> 00:39:08,472
- ...un avión fletado de regreso a Hong Kong.
- Después de testificar en audiencia pública.
536
00:39:08,639 --> 00:39:10,975
Sólo tengo curiosidad.
Con todos tus clientes encerrados...
537
00:39:11,308 --> 00:39:13,519
...que va a pasar
con todo ese dinero?
538
00:39:13,686 --> 00:39:16,814
Como dije, soy bueno con el cálculo.
539
00:39:16,981 --> 00:39:21,652
No puede ir al condado.
Lo mantendré aquí en las celdas de detención.
540
00:39:21,819 --> 00:39:24,363
¿Qué es esto, Gordon, tu fortaleza?
541
00:39:24,655 --> 00:39:27,324
Bueno, ¿confías en ellos en el condado?
542
00:39:27,491 --> 00:39:29,326
Aquí no confío en ellos.
543
00:39:31,078 --> 00:39:32,580
Lau se queda.
544
00:39:33,038 --> 00:39:37,585
Bueno, no sé sobre el viaje del Sr. Lau.
arreglos, pero estoy seguro de que me alegro de que haya regresado.
545
00:39:37,751 --> 00:39:40,212
Corre la voz. Contratamos al payaso.
546
00:39:43,007 --> 00:39:46,844
Tenía razón.
Tenemos que solucionar el problema real.
547
00:39:47,344 --> 00:39:48,470
Ordenanza.
548
00:39:53,017 --> 00:39:56,937
- No tengo conocimiento de ninguna participación...
- Nuestro chico se ve bien en el metro.
549
00:39:57,438 --> 00:40:00,190
¿Seguro que quieres avergonzarme?
¿frente a mis amigos?
550
00:40:00,357 --> 00:40:04,028
Ah, no te preocupes. Ellos también vienen.
551
00:40:10,868 --> 00:40:12,703
ESTEBAN:
Que tengas un buen viaje. Nos vemos el próximo otoño.
552
00:40:12,870 --> 00:40:14,830
"MUJER".
Setecientos doce cargos de extorsión.
553
00:40:14,872 --> 00:40:17,291
Ochocientos cuarenta y nueve
cargos de extorsión.
554
00:40:17,458 --> 00:40:23,005
Doscientos cuarenta y seis cargos de fraude.
Ochenta y siete cargos de asesinato por conspiración.
555
00:40:23,923 --> 00:40:27,051
Quinientos veintisiete
cargos de obstrucción a la justicia.
556
00:40:27,468 --> 00:40:28,844
¿Cómo se declaran los acusados?
557
00:40:29,011 --> 00:40:31,847
[CLAMANDO]
558
00:40:36,018 --> 00:40:37,061
Orden en el tribunal.
559
00:40:37,227 --> 00:40:39,730
ALCALDE: Quinientos cuarenta y nueve
criminales a la vez.
560
00:40:39,897 --> 00:40:42,399
¿Cómo convenciste a Surrillo?
para escuchar esta farsa?
561
00:40:42,566 --> 00:40:46,695
Ella comparte mi entusiasmo por la justicia.
Después de todo, ella es juez.
562
00:40:46,862 --> 00:40:49,907
Incluso si echas suficiente humo
para sacarle condenas a Surrillo...
563
00:40:50,074 --> 00:40:52,660
... vas a establecer
un nuevo récord en apelaciones.
564
00:40:52,826 --> 00:40:55,329
No importará.
Los jefes pagan la fianza, claro.
565
00:40:55,496 --> 00:40:57,915
Pero los chicos de nivel medio no pueden.
566
00:40:58,082 --> 00:41:02,211
No pueden permitirse el lujo de estar fuera de las calles.
Harán acuerdos que incluyen algo de tiempo en prisión.
567
00:41:02,378 --> 00:41:05,381
Piensa en todo lo que podrías hacer
con 18 meses de calles limpias.
568
00:41:06,924 --> 00:41:10,052
LOEB: Señor alcalde, no puede...
- No, lárgate. Vosotros dos.
569
00:41:14,223 --> 00:41:15,766
Sentarse.
570
00:41:20,729 --> 00:41:23,732
Le gustas al público.
Esa es la única razón por la que esto podría funcionar.
571
00:41:23,899 --> 00:41:25,234
Pero eso significa que depende de usted.
572
00:41:25,401 --> 00:41:28,445
Ahora todos vendrán a por ti.
y no sólo la mafia.
573
00:41:28,612 --> 00:41:32,449
Políticos, periodistas, policías.
574
00:41:32,616 --> 00:41:35,119
Cualquiera cuya billetera
a punto de volverse más ligero.
575
00:41:35,285 --> 00:41:37,955
¿Estás a la altura? Será mejor que lo estés.
576
00:41:38,122 --> 00:41:40,249
Porque te consiguen cualquier cosa...
577
00:41:40,416 --> 00:41:45,212
...y esos criminales están de vuelta en el
calles, seguidas rápidamente por ti y por mí.
578
00:41:45,379 --> 00:41:46,672
¡Jesús!
579
00:41:51,135 --> 00:41:52,970
[SIRENAS Aullando]
580
00:42:07,818 --> 00:42:10,279
ALFRED: Creo que tu recaudación de fondos
Será un gran éxito, señor.
581
00:42:10,446 --> 00:42:13,115
BRUCE: ¿Y por qué crees que quiero
¿Organizar una fiesta para Harvey Dent?
582
00:42:13,282 --> 00:42:16,368
Supuse que era tu razón habitual.
para socializar más allá de mí mismo...
583
00:42:16,535 --> 00:42:18,579
...y la escoria de la parte más vulnerable de Gotham:
584
00:42:18,746 --> 00:42:20,539
Para intentar impresionar a la señorita Dawes.
585
00:42:20,706 --> 00:42:24,793
Muy gracioso, pero muy equivocado.
En realidad, es Dent.
586
00:42:24,960 --> 00:42:27,840
ENGEL [EN TV]: Policía liberada
Imágenes de vídeo encontradas ocultas en el cuerpo.
587
00:42:28,005 --> 00:42:30,632
Espectadores sensibles, tengan cuidado.
La imagen es inquietante.
588
00:42:30,799 --> 00:42:33,010
COMODÍN:
Diles tu nombre.
589
00:42:33,177 --> 00:42:34,845
Brian Douglas.
590
00:42:35,012 --> 00:42:36,263
[JOKER SE ríe]
591
00:42:36,430 --> 00:42:38,766
COMODÍN:
¿Y eres tú el verdadero Batman?
592
00:42:38,932 --> 00:42:39,975
BRIAN: No.
COMODÍN: ¿No?
593
00:42:40,142 --> 00:42:42,102
- No.
- ¿No?
594
00:42:42,269 --> 00:42:43,979
Entonces, ¿por qué te vistes como él?
595
00:42:44,146 --> 00:42:45,355
[JOKER SE ríe]
596
00:42:45,522 --> 00:42:46,523
¡Guau-hoo-hoo-hoo!
597
00:42:46,690 --> 00:42:50,819
BRIAN: Porque es un símbolo de que nosotros
No tienes que tener miedo de escoria como tú.
598
00:42:50,986 --> 00:42:54,323
Sí. Sí, Brian. Realmente lo haces.
599
00:42:54,490 --> 00:42:58,118
¿Eh? Sí. Oh, shh, shh, shh.
600
00:42:58,285 --> 00:43:02,748
¿Entonces crees que Batman
¿Hizo de Gotham un lugar mejor? ¿Mmm?
601
00:43:02,956 --> 00:43:04,500
Mírame.
602
00:43:04,666 --> 00:43:06,960
¡Mírame!
603
00:43:10,714 --> 00:43:14,218
Verás, así de loco es.
Batman creó Gotham.
604
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
Quieres orden en Gotham...
605
00:43:17,012 --> 00:43:21,433
...Batman debe quitarse la máscara
y entregarse.
606
00:43:21,600 --> 00:43:25,395
Oh, y todos los días no lo hace,
la gente morirá.
607
00:43:25,729 --> 00:43:27,856
A partir de esta noche.
608
00:43:28,273 --> 00:43:30,484
Soy un hombre de palabra.
609
00:43:30,651 --> 00:43:32,069
[RISAS]
610
00:43:32,236 --> 00:43:33,904
[BRIAN GRITANDO]
611
00:43:38,450 --> 00:43:41,286
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA]
612
00:43:47,751 --> 00:43:50,587
harvey dent,
flagelo del inframundo...
613
00:43:50,754 --> 00:43:53,841
...muy asustado por la brigada del fondo fiduciario.
614
00:43:54,007 --> 00:43:55,259
- Volveré.
- Raquel.
615
00:43:55,425 --> 00:43:58,262
¿Un poco de valor líquido, señor Dent?
616
00:43:58,428 --> 00:44:00,848
- Gracias. Alfredo, ¿verdad?
- Así es, señor.
617
00:44:01,014 --> 00:44:04,309
Rachel habla de ti todo el tiempo.
La conoces de toda la vida.
618
00:44:04,476 --> 00:44:05,727
Todavía no, señor.
619
00:44:08,021 --> 00:44:10,274
Cualquier ex novio psicótico.
¿Debo tener en cuenta?
620
00:44:10,440 --> 00:44:12,693
Ah, no tienes idea.
621
00:44:12,860 --> 00:44:15,362
[Zumbido del helicóptero]
622
00:44:31,628 --> 00:44:35,591
BRUCE: Lamento llegar tarde. me alegro
para ver que todos ustedes comenzaron sin mí.
623
00:44:35,757 --> 00:44:39,469
Ahora, ¿dónde está Harvey? Dónde...?
624
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Harvey Dent, el hombre del momento.
625
00:44:42,222 --> 00:44:43,557
¿Dónde está Rachel Dawes?
626
00:44:43,724 --> 00:44:46,101
Ella es mi amiga más antigua. Ven aquí.
627
00:44:46,268 --> 00:44:50,147
Cuando Rachel me dijo por primera vez que estaba saliendo
Harvey Dent, tenía una cosa que decir:
628
00:44:50,355 --> 00:44:52,774
"El tipo de esos horribles
¿Anuncios de campaña?"
629
00:44:52,941 --> 00:44:56,778
"Creo en Harvey Dent".
Sí, bonito eslogan, Harvey.
630
00:44:56,945 --> 00:44:58,947
Pero llamó la atención de Rachel.
631
00:44:59,114 --> 00:45:02,117
Y luego comencé a prestar atención
a harvey...
632
00:45:02,534 --> 00:45:05,829
...y todo lo que ha estado haciendo
como nuestro nuevo fiscal del distrito.
633
00:45:05,996 --> 00:45:07,789
¿Y sabes qué?
634
00:45:09,833 --> 00:45:11,335
Creo en Harvey Dent.
635
00:45:11,501 --> 00:45:15,088
Creo que bajo su mando,
Gotham puede sentir...
636
00:45:15,255 --> 00:45:18,926
...un poco más seguro, un
poco más optimista.
637
00:45:20,344 --> 00:45:24,681
Mira esta cara. esta es la cara
del brillante futuro de Gotham.
638
00:45:24,848 --> 00:45:27,017
A Harvey Dent. Escuchémoslo por él.
639
00:45:27,392 --> 00:45:28,936
HOMBRE:
Harvey.
640
00:45:38,445 --> 00:45:42,032
Puede que Harvey no te conozca lo suficiente
para entender que te estás burlando de él...
641
00:45:42,199 --> 00:45:44,201
- ...pero lo hago.
- No, quise decir cada palabra.
642
00:45:45,535 --> 00:45:48,455
tu sabes ese dia
que una vez me hablaste...
643
00:45:48,622 --> 00:45:50,707
...cuando Gotham ya no existiría
¿Necesitas a Batman?
644
00:45:50,874 --> 00:45:52,793
- Ya viene.
-Bruce.
645
00:45:53,627 --> 00:45:59,216
- No puedes pedirme que espere por eso.
- Está sucediendo ahora. Harvey es ese héroe.
646
00:45:59,383 --> 00:46:03,845
Encarceló a la mitad de los criminales de la ciudad,
y lo hizo sin usar mascarilla.
647
00:46:04,012 --> 00:46:06,223
Gotham necesita un héroe con rostro.
648
00:46:07,057 --> 00:46:09,351
DENT: Puedes hacer una fiesta, Wayne.
Te daré eso.
649
00:46:10,727 --> 00:46:12,646
Gracias de nuevo.
650
00:46:13,438 --> 00:46:15,148
¿Te importa si tomo prestada a Rachel?
651
00:46:18,610 --> 00:46:22,906
Teniente, esa carta comodín clavada en el
cuerpo? Los forenses encontraron tres conjuntos de ADN.
652
00:46:23,073 --> 00:46:24,491
- ¿Alguna coincidencia?
- Los tres.
653
00:46:24,658 --> 00:46:28,161
El ADN pertenece al juez Surrillo,
Harvey Dent y el comisionado Loeb.
654
00:46:28,328 --> 00:46:30,330
El Joker nos está diciendo a quién apunta.
655
00:46:30,497 --> 00:46:33,375
Lleva una unidad a la casa de Surrillo.
Dile a Wuertz que busque a Dent.
656
00:46:33,542 --> 00:46:35,585
Custodia protectora.
¿Dónde está el comisario?
657
00:46:35,752 --> 00:46:37,254
- Ayuntamiento.
- Sellar el edificio.
658
00:46:37,421 --> 00:46:39,423
- Nadie entra ni sale hasta que yo llegue.
- Entiendo.
659
00:46:51,727 --> 00:46:54,104
Gordón. ¿Qué estás haciendo?
660
00:46:54,271 --> 00:46:57,524
Estamos seguros. quiero un piso por piso
Búsqueda de todo el edificio.
661
00:46:57,691 --> 00:47:00,277
Creemos en el Joker.
hizo una amenaza contra su vida.
662
00:47:00,444 --> 00:47:01,862
Ésta es gente peligrosa.
663
00:47:02,029 --> 00:47:05,907
- No me estás dando mucha información.
- Ni siquiera nosotros sabemos adónde vas.
664
00:47:06,074 --> 00:47:09,411
Toma el sobre, entra, ábrelo.
Te dirá hacia dónde te diriges.
665
00:47:13,248 --> 00:47:15,167
No puedes dejarme solo
con esta gente.
666
00:47:15,334 --> 00:47:18,378
Toda la mafia te persigue
¿Y estás preocupado por estos tipos?
667
00:47:18,545 --> 00:47:20,505
Comparado con esto,
La mafia no me asusta.
668
00:47:20,672 --> 00:47:24,259
Gordon, es poco probable que descubras esto.
para ti, así que...
669
00:47:24,426 --> 00:47:28,513
...créame, comisario de policía.
gana muchas amenazas.
670
00:47:28,680 --> 00:47:34,227
Encontré la respuesta adecuada
a estas situaciones hace mucho tiempo.
671
00:47:34,436 --> 00:47:36,688
Ellos disparan por ti
te hace ver las cosas con claridad.
672
00:47:36,855 --> 00:47:38,190
Sí, apuesto.
673
00:47:38,357 --> 00:47:42,652
Sí. Te hace pensar en cosas
no soportabas perder...
674
00:47:42,819 --> 00:47:44,821
...sobre quién quieres
Pasa tu vida con.
675
00:47:44,988 --> 00:47:47,991
- Ese es un compromiso bastante grande.
- No si la mafia se sale con la suya.
676
00:47:53,205 --> 00:47:55,916
Tienes que explicarle a mi esposa...
677
00:47:56,833 --> 00:47:58,418
...por qué llego tarde a cenar.
678
00:47:58,585 --> 00:48:01,755
Señor, la carta comodín.
Tenía rastros de tu ADN en él.
679
00:48:03,340 --> 00:48:05,967
- No hagas eso.
- Está bien.
680
00:48:06,510 --> 00:48:09,429
- Entonces seamos serios.
- Bueno.
681
00:48:09,763 --> 00:48:10,806
¿Cuál es tu respuesta?
682
00:48:16,978 --> 00:48:18,480
No tengo una respuesta.
683
00:48:20,649 --> 00:48:21,691
¿Cómo consiguieron mi ADN?
684
00:48:21,858 --> 00:48:24,027
Alguien con acceso
a tu oficina o casa...
685
00:48:24,194 --> 00:48:26,822
... debe haber levantado un pañuelo
o un vaso... ¡Espera! ¡Esperar!
686
00:48:26,988 --> 00:48:29,908
- Bueno, supongo que ninguna respuesta es un no.
-Harvey.
687
00:48:30,075 --> 00:48:32,202
- Es otra persona, ¿no?
-Harvey.
688
00:48:32,369 --> 00:48:35,539
Sólo dime que no es Wayne.
El tipo es un completo p...
689
00:48:36,039 --> 00:48:37,499
¿Qué estás haciendo?
690
00:48:48,718 --> 00:48:49,719
GORDÓN:
Oh, mierda.
691
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
[LOEB TOS]
692
00:48:55,892 --> 00:48:57,644
GORDÓN:
¡Consigue un médico!
693
00:49:01,064 --> 00:49:02,190
Han venido por él.
694
00:49:03,692 --> 00:49:04,860
Lo logramos.
695
00:49:07,446 --> 00:49:08,488
Mantente escondido.
696
00:49:08,655 --> 00:49:10,073
[Explosión de escopeta]
697
00:49:10,740 --> 00:49:14,077
Buenas noches, damas y caballeros.
698
00:49:16,997 --> 00:49:20,917
Somos el entretenimiento de esta noche.
699
00:49:21,751 --> 00:49:24,087
Sólo tengo una pregunta:
700
00:49:24,296 --> 00:49:27,841
¿Dónde está Harvey Dent?
701
00:49:37,309 --> 00:49:39,394
¿Sabes dónde está Harvey?
¿Sabes quién es él?
702
00:49:39,561 --> 00:49:40,854
MATÓN:
Manos arriba, niño bonito.
703
00:49:41,021 --> 00:49:42,898
[MATÓN gruñendo]
704
00:49:47,986 --> 00:49:50,780
¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey?
Necesito hablar con él.
705
00:49:50,947 --> 00:49:53,783
Sólo algo pequeño, ¿eh? No.
706
00:49:56,077 --> 00:49:58,830
¿Qué está pasando ahí fuera? ¡Wayne!
707
00:50:00,290 --> 00:50:03,001
- Oh, gracias a Dios, tienes una sala de pánico.
HOMBRE: Oye, espera...
708
00:50:03,585 --> 00:50:05,378
Oh, debes estar bromeando.
709
00:50:05,670 --> 00:50:07,672
Ya sabes, me conformaré con sus seres queridos.
710
00:50:07,839 --> 00:50:11,343
No nos intimidan los matones.
711
00:50:12,302 --> 00:50:14,012
Ya sabes...
712
00:50:15,639 --> 00:50:18,642
...me recuerdas a mi padre.
713
00:50:19,100 --> 00:50:20,936
Odiaba a mi padre.
714
00:50:21,102 --> 00:50:23,146
RAQUEL:
Está bien, detente.
715
00:50:26,983 --> 00:50:29,819
Bueno, hola hermosa.
716
00:50:31,988 --> 00:50:35,825
Debes ser el compañero de Harvey. ¿Mmm?
717
00:50:36,201 --> 00:50:38,703
Y eres hermosa.
718
00:50:45,627 --> 00:50:49,506
Pareces nervioso. ¿Son las cicatrices?
719
00:50:50,423 --> 00:50:52,634
¿Quieres saber cómo los conseguí?
720
00:50:53,843 --> 00:50:56,388
Ven aquí. Ey.
721
00:50:56,763 --> 00:50:58,473
Mírame.
722
00:50:58,932 --> 00:51:03,687
Entonces tuve una esposa.
Ella era hermosa, como tú...
723
00:51:03,937 --> 00:51:08,149
...quién me dice que me preocupo demasiado...
724
00:51:08,316 --> 00:51:11,236
...quién me dice que debería sonreír más...
725
00:51:11,403 --> 00:51:16,908
...que apuesta y se mete hasta el fondo
con los tiburones. Ey.
726
00:51:17,325 --> 00:51:19,744
Un día le tallan la cara.
727
00:51:20,245 --> 00:51:24,499
Y no tenemos dinero para cirugías.
Ella no puede soportarlo.
728
00:51:24,874 --> 00:51:28,378
Sólo quiero verla sonreír de nuevo. ¿Mmm?
729
00:51:28,712 --> 00:51:31,631
solo quiero que ella sepa
que no me importan las cicatrices.
730
00:51:32,173 --> 00:51:33,717
Entonces...
731
00:51:34,301 --> 00:51:37,971
...me meto una navaja en la boca
y haz esto...
732
00:51:38,430 --> 00:51:39,806
...a mí mismo.
733
00:51:40,098 --> 00:51:45,186
¿Y sabes qué?
Ella no puede soportar verme.
734
00:51:45,353 --> 00:51:46,896
Ella se va.
735
00:51:47,606 --> 00:51:50,025
Ahora veo el lado divertido.
736
00:51:50,900 --> 00:51:52,485
Ahora siempre estoy sonriendo.
737
00:51:53,528 --> 00:51:55,697
[RISAS]
738
00:51:55,905 --> 00:51:59,242
Tienes una pequeña pelea en ti. Me gusta eso.
739
00:51:59,409 --> 00:52:00,744
Batman:
Entonces me amarás.
740
00:52:02,454 --> 00:52:04,456
[gruñidos]
741
00:52:18,762 --> 00:52:19,804
[BATMAN GRITA]
742
00:52:28,897 --> 00:52:30,106
Suelta el arma.
743
00:52:30,273 --> 00:52:35,278
Ah, claro. Solo quítate tu mascara
y muéstranos a todos quién eres realmente. ¿Mmm?
744
00:52:40,909 --> 00:52:42,118
Déjala ir.
745
00:52:42,911 --> 00:52:44,329
Muy mala elección de palabras.
746
00:52:44,496 --> 00:52:45,538
[RISAS]
747
00:52:49,584 --> 00:52:51,461
[RAQUEL GRITANDO]
748
00:53:07,143 --> 00:53:09,020
¿Estás bien?
749
00:53:11,272 --> 00:53:13,650
No hagamos eso otra vez.
750
00:53:13,942 --> 00:53:16,444
- ¿Harvey está bien?
- Está a salvo.
751
00:53:17,987 --> 00:53:19,322
Gracias.
752
00:53:19,614 --> 00:53:20,657
Jim, se acabó.
753
00:53:20,824 --> 00:53:23,493
Mientras no lleguen a Lau,
Hemos cortado sus fondos.
754
00:53:23,660 --> 00:53:26,705
La acusación ha terminado.
Nadie se pone de pie delante de un juez...
755
00:53:26,871 --> 00:53:30,125
...mientras los jueces y comisarios de policía
están quedando impresionados.
756
00:53:30,291 --> 00:53:33,336
- ¿Qué pasa con Dent?
- Tiene algo de sentido común, Dent está a medio camino de México...
757
00:53:33,503 --> 00:53:35,088
ABOLLADURA:
Entonces, ¿dónde guardas tu basura?
758
00:53:36,423 --> 00:53:40,385
Debes comparecer ante el tribunal. te necesito viva
el tiempo suficiente para que conste en el expediente.
759
00:53:40,552 --> 00:53:43,596
No puedes protegerme.
Ni siquiera podéis protegeros vosotros mismos.
760
00:53:43,763 --> 00:53:47,100
Si te niegas a cooperar, no lo eres.
Al regresar aquí, vas al condado.
761
00:53:47,267 --> 00:53:49,728
¿Cuánto tiempo calculas?
¿Durarás ahí dentro?
762
00:53:51,146 --> 00:53:54,649
Apuntarme a mí no obtendrá su dinero.
Sabía que la mafia no caería fácilmente...
763
00:53:54,816 --> 00:53:58,319
- ...pero esto es diferente. Cruzaron una línea.
- Cruzaste la línea primero.
764
00:53:58,486 --> 00:54:01,906
Los apretaste, los golpeaste
hasta el punto de la desesperación.
765
00:54:02,073 --> 00:54:07,078
Y en su desesperación, recurrieron a
un hombre al que no entendían del todo.
766
00:54:07,579 --> 00:54:10,123
Los criminales no son complicados, Alfred.
767
00:54:10,290 --> 00:54:12,500
Sólo tenemos que descubrir
lo que busca.
768
00:54:12,667 --> 00:54:14,107
Alfredo:
Con todo respeto, Maestro Wayne...
769
00:54:14,252 --> 00:54:17,213
...tal vez este sea un hombre
tampoco lo entiendes del todo.
770
00:54:18,006 --> 00:54:20,717
Hace mucho tiempo estuve en Birmania...
771
00:54:20,884 --> 00:54:24,304
...y mis amigos y yo estábamos trabajando
para el gobierno local.
772
00:54:24,471 --> 00:54:27,056
Estaban tratando de comprar
la lealtad de los líderes tribales...
773
00:54:27,223 --> 00:54:30,059
...sobornándolos con piedras preciosas...
774
00:54:30,226 --> 00:54:34,814
...pero sus caravanas estaban siendo asaltadas
en un bosque al norte de Rangún por un bandido.
775
00:54:34,981 --> 00:54:38,276
Entonces fuimos a buscar las piedras.
776
00:54:38,651 --> 00:54:43,782
Pero en seis meses nunca
conoció a cualquiera que comerciara con él.
777
00:54:44,407 --> 00:54:48,411
Un día vi a un niño.
jugando con un rubí...
778
00:54:48,578 --> 00:54:51,623
...del tamaño de una mandarina.
779
00:54:51,873 --> 00:54:55,251
El bandido había sido
tirándolos.
780
00:54:55,919 --> 00:54:58,630
- Entonces ¿por qué robarlos?
- Porque pensó que era un buen deporte.
781
00:54:58,797 --> 00:55:03,760
Porque algunos hombres no miran
para cualquier cosa lógica, como el dinero.
782
00:55:03,927 --> 00:55:08,181
No se les puede comprar, intimidar,
razonado o negociado con.
783
00:55:08,598 --> 00:55:12,435
Algunos hombres sólo quieren
ver el mundo arder.
784
00:55:20,693 --> 00:55:23,696
[VOCES QUE HABLAN INDISTINCTAMENTE]
785
00:55:32,872 --> 00:55:34,040
MUJER:
¿Su nombre, señor?
786
00:55:34,207 --> 00:55:37,377
COMODÍN: Octava y Orchard.
Allí encontrarás a Harvey Dent.
787
00:55:50,265 --> 00:55:51,724
Batman:
Comprueba los nombres.
788
00:55:58,314 --> 00:56:00,024
"Richard Dent".
789
00:56:02,235 --> 00:56:03,319
"Patrick Harvey."
790
00:56:03,653 --> 00:56:04,654
Harvey Dent.
791
00:56:04,821 --> 00:56:07,824
Necesito 10 minutos con la escena.
antes de que tus hombres lo contaminen.
792
00:56:08,032 --> 00:56:11,953
- Es por tu culpa que estos tipos están muertos...
- ¡Detective!
793
00:56:14,163 --> 00:56:16,207
Denos un minuto, muchachos.
794
00:56:17,417 --> 00:56:19,002
Eso es ladrillo debajo.
795
00:56:19,335 --> 00:56:22,005
- ¿Le quitarás balística a una bala rota?
- No.
796
00:56:24,257 --> 00:56:26,175
Huellas dactilares.
797
00:56:34,726 --> 00:56:36,644
Lo que sea que vayas a hacer, hazlo rápido.
798
00:56:38,438 --> 00:56:43,151
Porque encontramos su próximo objetivo.
Lo pondrá en el periódico de mañana.
799
00:57:00,460 --> 00:57:02,754
no estoy seguro
Lo hizo bastante alto, señor.
800
00:57:15,808 --> 00:57:17,977
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Reese?
801
00:57:18,144 --> 00:57:21,940
Querías que yo hiciera la diligencia
sobre el acuerdo de LSI Holdings nuevamente.
802
00:57:22,607 --> 00:57:24,901
Bueno, encontré algunas irregularidades.
803
00:57:25,318 --> 00:57:27,403
Su director ejecutivo está bajo custodia policial.
804
00:57:27,570 --> 00:57:30,490
No, no con sus números, con los tuyos.
805
00:57:30,698 --> 00:57:35,620
Ciencias Aplicadas. Toda la división de Wayne
Las empresas desaparecieron de la noche a la mañana.
806
00:57:35,787 --> 00:57:40,041
bajé a los archivos
y comencé a sacar algunos archivos antiguos.
807
00:57:41,167 --> 00:57:46,839
No me digas que no reconociste a tu bebé
patrullando coches de policía en las noticias de la noche.
808
00:57:47,131 --> 00:57:50,343
Ahora tienes todo el Departamento de I+D
quemando dinero en efectivo...
809
00:57:50,510 --> 00:57:53,846
...afirmando que está relacionado con
¿Teléfonos móviles para el ejército?
810
00:57:54,013 --> 00:57:57,100
¿Qué estás construyendo para él ahora?
¿un cohete?
811
00:57:58,977 --> 00:58:00,728
quiero...
812
00:58:00,895 --> 00:58:04,816
...$10 millones al año
por el resto de mi vida.
813
00:58:07,318 --> 00:58:09,445
Déjame aclarar esto.
814
00:58:10,655 --> 00:58:13,116
¿Crees que tu cliente...?
815
00:58:13,282 --> 00:58:18,121
...uno de los hombres más ricos y poderosos
en el mundo, es secretamente un vigilante...
816
00:58:18,287 --> 00:58:22,959
...que pasa las noches golpeando a los criminales
hecho pulpa con sus propias manos...
817
00:58:23,126 --> 00:58:26,295
...y tu plan
es chantajear a esta persona?
818
00:58:33,761 --> 00:58:35,054
Buena suerte.
819
00:58:37,932 --> 00:58:39,350
Cuando...
820
00:58:40,768 --> 00:58:42,228
Quédate con eso.
821
00:58:48,901 --> 00:58:51,362
ZORRO:
Este es su escaneo original.
822
00:58:52,780 --> 00:58:55,074
Aquí está rediseñado.
823
00:59:03,291 --> 00:59:06,836
Y ahí está la huella digital que dejó
cuando empujó la bala en el cargador.
824
00:59:08,838 --> 00:59:10,006
Te conseguiré una copia.
825
00:59:10,214 --> 00:59:14,010
Sr. Wayne, ¿reasignó I+D?
826
00:59:14,177 --> 00:59:16,679
Sí. Gobierno
proyecto de telecomunicaciones.
827
00:59:16,846 --> 00:59:18,890
no estaba al tanto
Teníamos algún contrato con el gobierno.
828
00:59:19,140 --> 00:59:22,143
Sabes, Lucius, estoy jugando a este.
bastante cerca del pecho.
829
00:59:23,269 --> 00:59:24,979
Me parece bien.
830
00:59:27,899 --> 00:59:31,027
ENGEL: Sin noticias de Batman,
incluso mientras lloran al Comisario Loeb...
831
00:59:31,194 --> 00:59:34,572
...estos policías tienen que preguntarse si
El Joker cumplirá su amenaza...
832
00:59:34,739 --> 00:59:37,950
...en la columna necrológica de
El Gotham Times para matar al alcalde.
833
00:59:39,744 --> 00:59:43,414
He comprobado todas las bases de datos.
Hay cuatro posibles.
834
00:59:43,581 --> 00:59:45,708
Haga una referencia cruzada de las direcciones.
835
00:59:45,875 --> 00:59:49,879
Busque Parkside,
con vistas al desfile.
836
00:59:51,089 --> 00:59:52,215
Tengo uno.
837
00:59:52,381 --> 00:59:56,385
Melvin Blanco,
1502 Apartamentos Randolph.
838
00:59:56,761 --> 01:00:00,848
asalto agravado,
Se mudó a Arkham dos veces.
839
01:00:39,929 --> 01:00:41,514
¿Qué tienes en el techo?
840
01:00:41,681 --> 01:00:45,226
Estamos unidos, pero francamente,
Hay muchas ventanas aquí arriba.
841
01:00:53,776 --> 01:00:57,822
El Comisario Loeb dedicó su vida
a las autoridades...
842
01:00:57,989 --> 01:01:00,283
...y a la protección
de su comunidad.
843
01:01:00,449 --> 01:01:02,243
Recuerdo cuando asumí el cargo por primera vez...
844
01:01:02,410 --> 01:01:04,954
...y le pregunté si quería
permanecer como comisario.
845
01:01:05,121 --> 01:01:10,376
Y él dijo que lo haría, siempre y cuando
Mantuve mi política fuera de su oficina.
846
01:01:14,130 --> 01:01:17,300
Claramente no era un hombre que se anduviera con rodeos.
palabras, ni debería haberlo sido.
847
01:01:18,467 --> 01:01:21,971
Una serie de políticas que promulgó
como comisario eran impopulares.
848
01:01:22,138 --> 01:01:25,391
Políticas que inundaron mi oficina
con llamadas y cartas enojadas...
849
01:01:29,770 --> 01:01:31,439
- ¿Quién es ese?
- ¿Qué pasó?
850
01:01:32,481 --> 01:01:34,358
Se llevaron nuestras armas.
851
01:01:34,525 --> 01:01:36,319
Y nuestros uniformes.
852
01:01:41,699 --> 01:01:42,742
[TICTAC]
853
01:01:42,909 --> 01:01:45,661
ALCALDE: Y al reconocer el sacrificio
de este hombre...
854
01:01:45,828 --> 01:01:49,790
...debemos recordar que la vigilancia
es el precio de la seguridad.
855
01:01:49,957 --> 01:01:52,460
Apoyar. Guardia de honor.
856
01:01:52,627 --> 01:01:56,255
Atención. Armas de puerto.
857
01:01:57,465 --> 01:02:01,844
¡Listo! ¡Apuntar! ¡Fuego!
858
01:02:02,637 --> 01:02:04,180
¡Listo! ¡Apuntar!
859
01:02:04,347 --> 01:02:05,681
[SONIDOS DEL TEMPORIZADOR]
860
01:02:07,808 --> 01:02:10,186
¡Listo! ¡Apuntar!
861
01:02:13,022 --> 01:02:14,857
[MULTITUD GRITANDO]
862
01:02:16,943 --> 01:02:18,444
[DISPAROS]
863
01:02:18,611 --> 01:02:20,029
OFICIAL:
¡Quédate abajo! ¡No te muevas!
864
01:02:21,864 --> 01:02:23,532
ESTEBAN:
Señor alcalde. Sáquenlo de aquí.
865
01:02:32,750 --> 01:02:35,002
- Te te veré más tarde.
- ¿Por qué vuelves?
866
01:02:44,262 --> 01:02:45,721
[DISPAROS]
867
01:02:45,888 --> 01:02:47,473
[MULTITUD GRITANDO]
868
01:02:47,640 --> 01:02:48,683
Sal de aquí.
869
01:02:52,728 --> 01:02:54,480
Dime lo que sabes sobre el Joker.
870
01:03:02,238 --> 01:03:03,739
[Riéndose]
871
01:03:14,500 --> 01:03:15,751
[EL MOTOR ARRANCA]
872
01:03:25,511 --> 01:03:26,846
No.
873
01:03:27,263 --> 01:03:28,597
Lo siento, Bárbara.
874
01:03:29,515 --> 01:03:32,768
Jimmy, ve a jugar con tu hermana.
Adelante, cariño.
875
01:03:32,935 --> 01:03:37,106
STEPHENS: Si hay algo que podamos hacer,
cualquier cosa que necesites, estamos aquí para ti.
876
01:03:37,273 --> 01:03:38,524
[BÁRBARA SOLDANDO]
877
01:03:38,691 --> 01:03:40,609
Shh.
878
01:03:40,776 --> 01:03:42,028
BÁRBARA:
¿Estás ahí fuera?
879
01:03:43,362 --> 01:03:47,867
¿Eres? tu trajiste esto
locura sobre nosotros. ¡Lo hiciste!
880
01:03:48,034 --> 01:03:50,411
¡Tú nos trajiste esto!
881
01:03:51,454 --> 01:03:56,042
Apágalo, no viene.
No quiere hablar con nosotros.
882
01:03:56,459 --> 01:03:59,462
Dios ayude a quien quiera hablar.
883
01:03:59,879 --> 01:04:00,963
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE BAILE]
884
01:04:01,130 --> 01:04:04,050
¿No podemos ir a un lugar más tranquilo?
No podemos oírnos hablar.
885
01:04:04,216 --> 01:04:07,053
¿Qué te hace pensar?
¿Quiero oírte hablar?
886
01:04:07,219 --> 01:04:08,262
¿Qué?
887
01:04:08,429 --> 01:04:09,722
[gruñidos]
888
01:04:12,058 --> 01:04:13,851
[MULTITUD GRITANDO]
889
01:04:37,666 --> 01:04:39,293
- ¿Sí?
HOMBRE: Segundo.
890
01:04:39,460 --> 01:04:40,503
Bueno.
891
01:04:40,669 --> 01:04:42,838
- Harvey, ¿dónde estás?
DENT: ¿Dónde estás tú?
892
01:04:43,005 --> 01:04:46,842
Estoy donde deberías estar, en Delitos Mayores.
Estoy tratando de lidiar con todo este lío.
893
01:04:47,009 --> 01:04:50,596
- ¿Puedo hacerme el análisis de huellas dactilares?
- Raquel, escucha. No estás seguro allí.
894
01:04:50,763 --> 01:04:52,556
- Esta es la unidad de Gordon.
- Gordon se ha ido.
895
01:04:52,723 --> 01:04:56,310
RAQUEL: Él respondió por estos hombres.
- Y se ha ido.
896
01:05:00,940 --> 01:05:03,025
El Joker te nombró a continuación.
897
01:05:03,192 --> 01:05:06,195
Dios, ¿hay alguien?, ¿hay alguien?
¿En esta ciudad podemos confiar?
898
01:05:06,362 --> 01:05:08,072
Bruce.
899
01:05:08,364 --> 01:05:09,532
Podemos confiar en Bruce Wayne.
900
01:05:09,698 --> 01:05:13,285
- No. Rachel, sé que eres suya.
amigo, pero... Harvey, confía en mí.
901
01:05:13,452 --> 01:05:16,205
El ático de Bruce está ahora
el lugar más seguro de la ciudad.
902
01:05:16,372 --> 01:05:17,706
Entonces ve directamente allí.
903
01:05:17,873 --> 01:05:20,000
No se lo digas a nadie
y te encontraré allí.
904
01:05:20,167 --> 01:05:21,877
Te amo.
905
01:05:35,891 --> 01:05:37,143
Quiero al Joker.
906
01:05:38,352 --> 01:05:40,020
De un profesional a otro...
907
01:05:40,187 --> 01:05:42,731
...estás tratando de asustar a alguien,
elige un lugar mejor.
908
01:05:42,898 --> 01:05:45,484
Desde esta altura,
la caída no me mataría.
909
01:05:45,651 --> 01:05:47,236
- Cuento con ello.
- ¡Eh!
910
01:05:47,403 --> 01:05:48,654
[GRITOS]
911
01:05:48,821 --> 01:05:50,239
[GRIETAS DE HUESO]
[MARONI GRITA]
912
01:05:52,158 --> 01:05:54,410
[MARONI SILBIDOS]
913
01:05:54,618 --> 01:05:57,746
- ¿Dónde está?
- No sé dónde está. Nos encontró.
914
01:05:57,913 --> 01:05:59,206
Debe tener amigos.
915
01:05:59,540 --> 01:06:01,834
¿Amigos? ¿Has conocido a este chico?
916
01:06:02,001 --> 01:06:03,586
Alguien sabe dónde está.
917
01:06:03,752 --> 01:06:06,255
Nadie te dirá nada.
918
01:06:06,422 --> 01:06:07,756
Son sabios con tu acto.
919
01:06:07,923 --> 01:06:11,927
Tienes reglas.
El Joker no tiene reglas.
920
01:06:12,094 --> 01:06:16,974
Nadie lo va a contrariar por ti.
Si quieres a este tipo, tienes un camino.
921
01:06:17,141 --> 01:06:18,934
Pero ya sabes qué es eso.
922
01:06:19,101 --> 01:06:21,896
Solo quítate esa máscara
deja que venga a buscarte.
923
01:06:22,062 --> 01:06:23,314
[gruñidos]
924
01:06:23,522 --> 01:06:27,610
O puedes dejar que un par de personas más
Te matarán mientras tomas una decisión.
925
01:06:29,278 --> 01:06:31,280
¿Quieres jugar?
926
01:06:33,365 --> 01:06:34,909
[DISPARO]
927
01:06:37,620 --> 01:06:38,621
¿Cómo se siente eso?
928
01:06:38,787 --> 01:06:41,415
- No lo harías.
- ¡Yo no lo haría!
929
01:06:42,917 --> 01:06:44,543
- ¿No crees que lo haré?
- Mm-mm.
930
01:06:44,710 --> 01:06:46,754
- ¿No crees que lo haré?
- Mm-mm.
931
01:06:48,130 --> 01:06:51,342
No. No, no lo haría.
932
01:06:52,551 --> 01:06:55,095
Por eso no lo estoy
Lo dejaré en mis manos.
933
01:06:56,096 --> 01:06:59,099
Caras, puedes conservar la cabeza.
934
01:06:59,517 --> 01:07:01,143
Colas...
935
01:07:02,102 --> 01:07:03,145
...no tengo tanta suerte.
936
01:07:03,521 --> 01:07:07,066
¿Quieres hablarme del Joker?
937
01:07:09,652 --> 01:07:11,487
[Risas de matón]
938
01:07:16,450 --> 01:07:20,162
- Vámonos de nuevo.
- ¡No sé nada! ¡Dios, no lo hagas!
939
01:07:20,329 --> 01:07:22,706
No estás jugando con las probabilidades, amigo.
940
01:07:23,832 --> 01:07:25,834
Hagámoslo de nuevo.
941
01:07:28,671 --> 01:07:30,506
¿Dejarías la vida de un hombre al azar?
942
01:07:31,257 --> 01:07:34,843
- No exactamente.
- Su nombre es Schiff, Thomas.
943
01:07:35,010 --> 01:07:38,013
Es un esquizofrénico paranoico.
Ex paciente en Arkham.
944
01:07:38,180 --> 01:07:42,810
El tipo de mente que atrae el Joker.
¿Qué esperas aprender de él?
945
01:07:46,146 --> 01:07:48,941
El Joker mató a Gordon.
Va a matar a Rachel.
946
01:07:49,108 --> 01:07:51,902
Eres el símbolo de la esperanza
Nunca podría serlo.
947
01:07:52,069 --> 01:07:53,904
Su postura contra el crimen organizado...
948
01:07:54,071 --> 01:07:57,283
...es el primer rayo de luz legítimo
en Gotham en décadas.
949
01:07:57,449 --> 01:08:01,078
Si alguien vio esto,
todo se desharía.
950
01:08:01,245 --> 01:08:03,539
Los criminales que arrestaste
sería liberado...
951
01:08:03,706 --> 01:08:06,792
...y Jim Gordon
Habrá muerto por nada.
952
01:08:07,418 --> 01:08:09,670
vas a aguantar
una conferencia de prensa mañana.
953
01:08:09,837 --> 01:08:12,214
- ¿Por qué?
- Nadie más morirá por mi culpa.
954
01:08:12,381 --> 01:08:14,717
Gotham está en tus manos ahora.
955
01:08:14,883 --> 01:08:16,594
No puedes.
956
01:08:16,760 --> 01:08:18,137
No puedes ceder.
957
01:08:18,429 --> 01:08:20,973
¡No puedes ceder!
958
01:08:36,322 --> 01:08:37,573
Harvey llamó.
959
01:08:37,740 --> 01:08:40,784
Dijo que Batman se entregará.
960
01:08:40,951 --> 01:08:42,077
No tengo elección.
961
01:08:42,244 --> 01:08:45,331
Honestamente piensas que eso va a
¿Evitar que el Joker mate gente?
962
01:08:45,497 --> 01:08:48,959
Quizás no. Pero tengo suficiente sangre
en mis manos.
963
01:08:49,418 --> 01:08:54,256
Y he visto ahora lo que haría
tenemos que convertirnos para detener a hombres como él.
964
01:08:54,798 --> 01:08:58,260
Una vez me dijiste que
si llegara el día en que terminara...
965
01:08:58,427 --> 01:09:00,512
...que estaríamos juntos.
966
01:09:01,221 --> 01:09:04,391
Bruce, no me obligues
tu única esperanza de una vida normal.
967
01:09:05,934 --> 01:09:07,269
¿Lo dijiste en serio?
968
01:09:08,771 --> 01:09:10,606
Sí.
969
01:09:27,873 --> 01:09:29,667
Bruce.
970
01:09:30,626 --> 01:09:34,546
Si te entregas,
No nos dejarán estar juntos.
971
01:09:45,182 --> 01:09:48,143
ALFRED: ¿Registros también?
BRUCE: Todo.
972
01:09:48,310 --> 01:09:51,689
Cualquier cosa que pueda llevarnos de vuelta
a Lucius o Rachel.
973
01:09:57,027 --> 01:10:00,322
La gente está muriendo, Alfred.
¿Qué quieres que haga?
974
01:10:00,489 --> 01:10:04,243
Aguante, maestro Wayne. Tómalo.
975
01:10:04,410 --> 01:10:08,122
Te odiarán por eso
pero ese es el punto de Batman.
976
01:10:08,288 --> 01:10:13,836
Él puede ser el paria. el puede hacer
la elección que nadie más puede hacer.
977
01:10:14,002 --> 01:10:15,337
La elección correcta.
978
01:10:15,838 --> 01:10:18,882
No, hoy me enteré
lo que Batman no puede hacer.
979
01:10:19,049 --> 01:10:20,300
No puede soportar esto.
980
01:10:20,592 --> 01:10:23,470
Hoy puedes decir "Te lo dije".
981
01:10:24,054 --> 01:10:27,224
Hoy no quiero.
982
01:10:33,063 --> 01:10:34,523
Pero yo te lo dije.
983
01:10:34,690 --> 01:10:36,024
[BRUCE SE RÍE]
984
01:10:37,568 --> 01:10:40,571
ALFRED: Supongo que van a
enciérrame a mí también...
985
01:10:41,363 --> 01:10:42,614
...como tu cómplice.
986
01:10:42,781 --> 01:10:47,536
BRUCE: ¿Cómplice? les voy a decir
Todo fue idea tuya.
987
01:10:51,790 --> 01:10:55,335
Damas y caballeros, he llamado
esta conferencia de prensa por dos razones.
988
01:10:55,502 --> 01:10:57,546
En primer lugar, para garantizar a los ciudadanos
de Ciudad Gótica...
989
01:10:57,713 --> 01:11:01,383
...que todo lo que se puede hacer
Se está haciendo algo sobre los asesinatos del Joker.
990
01:11:01,550 --> 01:11:02,593
[CHARLA]
991
01:11:02,760 --> 01:11:05,846
En segundo lugar, porque Batman
se ha ofrecido a entregarse.
992
01:11:06,013 --> 01:11:07,723
Pero consideremos la situación.
993
01:11:08,098 --> 01:11:10,726
¿Deberíamos ceder?
a las exigencias de este terrorista?
994
01:11:10,893 --> 01:11:12,352
¿Realmente creemos que él va a...?
995
01:11:12,519 --> 01:11:15,898
Prefieres proteger a un justiciero forajido
que la vida de los ciudadanos?
996
01:11:16,064 --> 01:11:18,442
Batman es un forajido.
997
01:11:19,318 --> 01:11:23,071
No es por eso que le exigimos que se entregue.
adentro, lo hacemos porque tenemos miedo.
998
01:11:23,238 --> 01:11:26,033
Estamos felices de dejar que Batman
Limpia nuestras calles hasta ahora.
999
01:11:26,200 --> 01:11:29,161
HOMBRE 1: ¡Las cosas están peor que nunca!
HOMBRE 2: Amén.
1000
01:11:30,496 --> 01:11:32,414
Sí lo son.
1001
01:11:34,917 --> 01:11:37,920
Pero la noche es más oscura
justo antes del amanecer.
1002
01:11:40,380 --> 01:11:42,466
Y te lo prometo...
1003
01:11:43,258 --> 01:11:44,676
...ya llega el amanecer.
1004
01:11:44,843 --> 01:11:49,389
Un día, Batman tendrá que responder.
por las leyes que ha violado. Pero para nosotros...
1005
01:11:49,556 --> 01:11:51,308
...no a este loco.
1006
01:11:51,475 --> 01:11:53,811
- ¡No más policías muertos!
OFICIALES: ¡Sí!
1007
01:11:57,105 --> 01:11:58,690
¡Debería entregarse!
1008
01:11:58,857 --> 01:12:01,568
HOMBRE 3: ¡Danos Batman! ¡Vamos!
HOMBRE 4: ¿Dónde está?
1009
01:12:04,446 --> 01:12:06,615
Que así sea. Detén a Batman.
1010
01:12:07,074 --> 01:12:09,034
MUJER: ¿Qué?
HOMBRE 5: ¿Está aquí?
1011
01:12:09,785 --> 01:12:10,786
Yo soy Batman.
1012
01:12:11,119 --> 01:12:14,122
HOMBRE 6: ¿Qué?
HOMBRE 7: Vamos.
1013
01:12:22,506 --> 01:12:24,424
RAQUEL:
Alfredo.
1014
01:12:25,759 --> 01:12:27,553
¿Por qué deja que Harvey haga esto?
1015
01:12:27,719 --> 01:12:30,722
- Bajó a la rueda de prensa.
- Lo sé. Él simplemente se quedó al margen.
1016
01:12:30,889 --> 01:12:32,975
Quizás tanto Bruce como el Sr. Dent...
1017
01:12:33,141 --> 01:12:36,144
...creo que Batman representa
algo más importante...
1018
01:12:36,311 --> 01:12:38,647
...que los caprichos de un terrorista,
Señorita Dawes...
1019
01:12:38,814 --> 01:12:40,816
...incluso si todos lo odian por ello.
1020
01:12:40,983 --> 01:12:43,110
Ese es el sacrificio que está haciendo.
1021
01:12:43,277 --> 01:12:46,905
No está siendo un héroe.
Está siendo algo más.
1022
01:12:47,447 --> 01:12:49,074
Sí, tienes toda la razón.
1023
01:12:49,241 --> 01:12:52,327
Dejar que Harvey cargue con la culpa por esto
No es nada heroico.
1024
01:12:54,997 --> 01:12:56,623
Lo conoces mejor que nadie.
1025
01:12:57,040 --> 01:12:58,083
Sí.
1026
01:13:01,461 --> 01:13:04,506
¿Le darás esto de mi parte?
¿Cuando sea el momento adecuado?
1027
01:13:05,966 --> 01:13:07,175
¿Cómo lo sabré?
1028
01:13:07,342 --> 01:13:08,844
No está sellado.
1029
01:13:10,262 --> 01:13:11,805
Adiós, Alfredo.
1030
01:13:15,976 --> 01:13:17,728
Adiós, Raquel.
1031
01:13:23,358 --> 01:13:24,526
[SE ABRE LA PUERTA DE LA CELDA]
1032
01:13:25,611 --> 01:13:27,487
No tuve tiempo de hablar de esto.
1033
01:13:27,654 --> 01:13:31,116
- ¿Qué estás haciendo?
- Me están transfiriendo al Holding Central.
1034
01:13:31,408 --> 01:13:35,078
Esta es la oportunidad del Joker, y cuando él
ataques, Batman lo derribará.
1035
01:13:35,245 --> 01:13:36,788
Escuchar. Esto es demasiado peligroso.
1036
01:13:36,955 --> 01:13:40,667
Llevamos a este tipo al condado, él es su
problema. Las calles serán despejadas...
1037
01:13:40,834 --> 01:13:44,546
...así que vámonos.
Los convoyes se detienen sin motivo alguno.
1038
01:13:44,713 --> 01:13:46,173
Espero que tengas algunos movimientos, amigo.
1039
01:13:46,340 --> 01:13:50,510
Te está usando como cebo. El no sabe si
él puede conseguir al Joker. Ha fracasado hasta ahora.
1040
01:13:50,844 --> 01:13:54,890
- ¿Cómo sabes lo que está pensando?
- Simplemente lo hago. De todos modos, esto no se trata sólo de ti.
1041
01:13:55,057 --> 01:14:00,062
¿Qué pasa con las personas que dependen de ti para
¿Limpiar la ciudad y hacerlo honorablemente y...?
1042
01:14:05,734 --> 01:14:08,362
Harvey. Dile a todos la verdad.
1043
01:14:08,737 --> 01:14:10,614
Caras, sigo adelante.
1044
01:14:10,822 --> 01:14:14,743
Esta es tu vida. no puedes
Deja algo así al azar.
1045
01:14:15,118 --> 01:14:16,244
No lo soy.
1046
01:14:18,038 --> 01:14:19,456
[EL MOTOR ARRANCA]
1047
01:14:19,623 --> 01:14:22,042
Tú creas tu propia suerte.
1048
01:14:41,103 --> 01:14:42,938
[La bocina del camión suena a todo volumen]
1049
01:14:43,855 --> 01:14:45,857
Oye, espera como todos los demás, amigo.
1050
01:14:53,490 --> 01:14:55,826
¿Qué diablos es eso?
1051
01:14:55,993 --> 01:14:58,203
¡Obstrucción por delante, obstrucción por delante!
1052
01:14:58,370 --> 01:15:01,581
¡Maldita sea! Todas las unidades se desvían hacia abajo.
hacia Lower Fifth. Repito, sal hacia abajo.
1053
01:15:01,999 --> 01:15:03,125
¡Sal hacia abajo!
1054
01:15:03,291 --> 01:15:05,627
¿Quinta inferior? estaremos
como pavos en Acción de Gracias.
1055
01:15:38,326 --> 01:15:40,662
Jesús. Vamos, sácanos de aquí.
Vamos.
1056
01:15:42,831 --> 01:15:45,208
Escuche, necesitamos refuerzos.
Tenemos compañía.
1057
01:15:45,375 --> 01:15:46,918
Tenemos problemas, muchachos.
1058
01:15:49,838 --> 01:15:50,922
¡Bloquea y carga!
1059
01:15:52,049 --> 01:15:54,009
[Neumáticos chirriando]
1060
01:15:57,846 --> 01:15:59,806
[SONIDO DE BOCINA DE COCHE]
1061
01:16:02,142 --> 01:16:03,518
¿Qué diablos fue eso?
1062
01:16:25,373 --> 01:16:28,043
- Estos están hechos para eso, ¿verdad?
- Necesitará algo...
1063
01:16:28,210 --> 01:16:30,003
...mucho más grande para superar esto.
1064
01:16:31,046 --> 01:16:32,506
¿Qué es eso?
1065
01:16:33,840 --> 01:16:35,175
¿Qué es eso, una bazuca?
1066
01:16:43,809 --> 01:16:45,519
¡No me registré para esto!
1067
01:17:01,868 --> 01:17:03,203
Estar atento.
1068
01:17:03,995 --> 01:17:05,163
¡Estar atento!
1069
01:17:13,463 --> 01:17:14,506
COMODÍN:
Mmm.
1070
01:17:27,435 --> 01:17:28,562
¡Vamos, vámonos!
1071
01:17:56,381 --> 01:17:58,091
[PITIDO DE LA CONSOLA]
1072
01:18:05,807 --> 01:18:07,225
[EXPLOSIÓN]
1073
01:18:15,150 --> 01:18:17,360
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
1074
01:18:17,527 --> 01:18:20,363
Ah, discúlpeme. Quiero conducir.
1075
01:18:25,285 --> 01:18:28,872
"COMPUTADORA". Escaneando todos los sistemas.
Escaneando todos los sistemas.
1076
01:18:30,999 --> 01:18:33,001
[JOKER TARAREANDO]
1077
01:18:36,338 --> 01:18:38,465
Tenemos que llegar arriba.
¡Necesitamos apoyo aéreo, ahora!
1078
01:18:43,970 --> 01:18:45,847
Me gusta este trabajo. Me gusta.
1079
01:18:48,099 --> 01:18:50,727
"COMPUTADORA". Daños catastróficos.
Secuencia de expulsión iniciada.
1080
01:18:52,395 --> 01:18:54,439
[Zumbido]
1081
01:19:00,195 --> 01:19:02,239
[MOTOR ACELERANDO]
1082
01:19:04,699 --> 01:19:06,201
Adiós.
1083
01:19:15,293 --> 01:19:18,505
Estamos en el punto, listos para darles
algo de su propia medicina.
1084
01:19:24,886 --> 01:19:27,347
De eso estoy hablando. Cavidad aérea.
1085
01:19:40,902 --> 01:19:42,612
Bien, acumulelos.
1086
01:19:42,779 --> 01:19:45,156
Acumularlos, acumularlos,
acumularlos.
1087
01:19:54,916 --> 01:19:56,418
[IMITANDO DISPARO]
1088
01:20:10,890 --> 01:20:12,058
Eso no es bueno.
1089
01:20:15,562 --> 01:20:16,771
¡Está bien, eso no es bueno!
1090
01:20:26,573 --> 01:20:27,907
[RISAS]
1091
01:20:45,717 --> 01:20:47,552
[JOKER RÍE]
1092
01:20:50,055 --> 01:20:52,015
[SONIDO DE BOCINA DE COCHE]
1093
01:20:59,898 --> 01:21:01,983
Ahora hay un Batman.
1094
01:21:06,279 --> 01:21:07,489
Oh, quieres jugar. Vamos.
1095
01:21:10,408 --> 01:21:11,534
Vamos.
1096
01:21:20,668 --> 01:21:21,920
¡Él falló!
1097
01:21:35,850 --> 01:21:38,269
No puedes parar aquí.
¡Somos como blancos fáciles!
1098
01:21:40,021 --> 01:21:41,356
[JOKER GIME]
1099
01:21:55,286 --> 01:21:56,371
Vamos, vamos.
1100
01:21:59,499 --> 01:22:02,877
Vamos. Vamos. quiero que lo hagas,
Quiero que lo hagas. ¡Vamos!
1101
01:22:05,422 --> 01:22:06,881
Vamos.
1102
01:22:07,549 --> 01:22:10,885
Vamos. quiero que lo hagas,
Quiero que lo hagas. Vamos, golpéame.
1103
01:22:11,052 --> 01:22:12,679
Vamos, golpéame. ¡Vamos, golpéame!
1104
01:22:12,846 --> 01:22:13,888
[GRITOS]
1105
01:22:14,806 --> 01:22:15,849
¡Pégame!
1106
01:22:31,239 --> 01:22:33,199
[tarareo]
1107
01:22:34,617 --> 01:22:35,702
[MATÓN gruñidos]
1108
01:22:35,869 --> 01:22:37,662
[RISAS]
1109
01:22:38,746 --> 01:22:40,081
[farfulla]
1110
01:22:40,832 --> 01:22:44,085
Vamos, vamos. ¡Ah!
1111
01:22:44,252 --> 01:22:46,504
¿Podrías por favor darme un minuto?
1112
01:22:48,590 --> 01:22:50,425
Te tenemos, hijo de puta.
1113
01:22:53,720 --> 01:22:57,640
Gor... te gusta jugar cosas.
bastante cerca del pecho.
1114
01:22:58,099 --> 01:22:59,809
Lo tenemos, Harvey.
1115
01:22:59,976 --> 01:23:03,438
REPORTERO 1: ¡Señor Dent! ¿Cómo se siente?
¿Ser el héroe más grande de Gotham?
1116
01:23:03,605 --> 01:23:06,900
No, no soy ningún héroe.
Los mejores de Gotham, ellos son los héroes.
1117
01:23:07,066 --> 01:23:10,236
REPORTERO 1: Pero usted y su oficina tienen
He estado trabajando con Batman todo el tiempo.
1118
01:23:10,403 --> 01:23:13,239
- No, pero confié en que él haría lo correcto.
REPORTERO 2: ¿Cuál fue?
1119
01:23:13,406 --> 01:23:14,449
Salvando mi trasero.
1120
01:23:14,616 --> 01:23:17,535
Muy bien gente, ya es suficiente.
Déjalo en paz. Déjalo en paz.
1121
01:23:17,702 --> 01:23:19,621
Gracias, detective.
1122
01:23:19,829 --> 01:23:21,956
tengo una cita
con una novia bastante enojada.
1123
01:23:22,123 --> 01:23:24,501
- Me imaginé, abogado.
REPORTERO 3: Sr. Dent, señor...
1124
01:23:24,667 --> 01:23:28,796
...¿Qué tal uno para la portada, señor?
REPORTERO 4: Sr. Dent.
1125
01:23:30,256 --> 01:23:32,258
[GENTE CHARLA]
1126
01:23:40,141 --> 01:23:43,311
¡Apártate! ¡Todos ustedes!
1127
01:23:43,478 --> 01:23:46,981
No quiero nada para su abogado de la mafia.
para usar, ¿entiendes?
1128
01:23:49,234 --> 01:23:51,110
De vuelta de entre los muertos.
1129
01:23:51,778 --> 01:23:53,321
Yo, eh...
1130
01:23:53,488 --> 01:23:55,406
...no podía arriesgar la seguridad de mi familia.
1131
01:23:56,699 --> 01:23:58,535
ALCALDE:
¿Qué tenemos?
1132
01:24:00,203 --> 01:24:04,165
Nada. No hay coincidencias en las impresiones,
ADN, odontología.
1133
01:24:04,332 --> 01:24:07,085
La ropa es personalizada, sin etiquetas.
1134
01:24:07,293 --> 01:24:09,420
Nada en sus bolsillos
pero cuchillos y pelusa.
1135
01:24:09,587 --> 01:24:11,506
Sin nombre.
1136
01:24:11,839 --> 01:24:13,800
- Ningún otro alias.
ALCALDE: Vuelve a casa, Gordon.
1137
01:24:13,967 --> 01:24:17,053
El payaso se quedará hasta mañana.
Ve a descansar un poco.
1138
01:24:17,220 --> 01:24:19,055
Lo vas a necesitar.
1139
01:24:19,305 --> 01:24:21,891
Mañana aceptarás el gran trabajo.
1140
01:24:22,559 --> 01:24:25,728
No tienes nada que decir al respecto.
Comisario Gordon.
1141
01:24:25,895 --> 01:24:27,897
[OFICIALES APLAUDIENDO]
1142
01:24:41,578 --> 01:24:43,705
Lo siento, no podía arriesgar tu seguridad.
1143
01:24:46,374 --> 01:24:48,293
[BÁRBARA SOLDANDO]
1144
01:24:50,211 --> 01:24:51,629
MURPHY:
Mira a estos feos bastardos.
1145
01:24:51,796 --> 01:24:53,716
- No me siento bien.
MURPHY: Eres un asesino de policías.
1146
01:24:53,840 --> 01:24:56,175
Tienes suerte de sentir algo.
debajo del cuello.
1147
01:24:56,342 --> 01:24:57,927
- ¡Por favor!
- ¡Aléjate de los barrotes!
1148
01:24:58,094 --> 01:25:00,263
MATÓN:
Me duele el interior.
1149
01:25:14,444 --> 01:25:16,237
¿Batman te salvó, papá?
1150
01:25:18,406 --> 01:25:20,700
En realidad, esta vez...
1151
01:25:20,867 --> 01:25:23,036
...Lo salvé.
1152
01:25:25,079 --> 01:25:26,247
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
1153
01:25:34,380 --> 01:25:36,007
GORDÓN:
¿Ya ha dicho algo?
1154
01:25:38,509 --> 01:25:39,802
[La puerta zumba]
1155
01:25:43,598 --> 01:25:47,810
Buenas noches, comisario.
1156
01:25:55,443 --> 01:25:57,654
Harvey Dent nunca llegó a casa.
1157
01:25:57,820 --> 01:25:59,947
- Por supuesto que no.
- ¿Qué has hecho con él?
1158
01:26:00,865 --> 01:26:02,617
¿A mí?
1159
01:26:04,243 --> 01:26:06,371
Estaba justo aquí.
1160
01:26:07,789 --> 01:26:09,624
¿Con quién lo dejaste?
1161
01:26:09,791 --> 01:26:12,627
¿Mmm? ¿Tu gente?
1162
01:26:13,753 --> 01:26:17,090
Suponiendo, por supuesto,
que siguen siendo tu gente...
1163
01:26:17,256 --> 01:26:19,967
...y no el de Maroni.
1164
01:26:22,178 --> 01:26:24,555
¿Le deprime, comisario...?
1165
01:26:24,972 --> 01:26:29,936
...¿para saber qué tan solo estás realmente?
1166
01:26:31,938 --> 01:26:36,818
¿Te hace sentir responsable?
¿Por la situación actual de Harvey Dent?
1167
01:26:36,984 --> 01:26:39,654
- ¿Dónde está?
- ¿Qué hora es?
1168
01:26:40,154 --> 01:26:41,656
¿Qué diferencia hace eso?
1169
01:26:41,906 --> 01:26:47,370
Bueno, dependiendo de la hora,
puede estar en un lugar o en varios.
1170
01:26:53,751 --> 01:26:56,713
- Si vamos a jugar...
- ¿Mmmm?
1171
01:26:59,882 --> 01:27:01,843
...Voy a necesitar una taza de café.
1172
01:27:02,009 --> 01:27:06,097
Ah, ¿la rutina del "policía bueno, policía malo"?
1173
01:27:06,764 --> 01:27:07,807
No exactamente.
1174
01:27:07,974 --> 01:27:09,350
[La puerta zumba]
1175
01:27:10,935 --> 01:27:12,186
[LA PUERTA SE CIERRA]
1176
01:27:15,606 --> 01:27:16,691
[GEMIDOS]
1177
01:27:18,317 --> 01:27:22,363
Nunca empieces por la cabeza. la victima
se vuelve todo borroso. No puede sentir el siguiente...
1178
01:27:25,533 --> 01:27:26,659
¿Ves?
1179
01:27:26,826 --> 01:27:29,162
Tú me querías. Aquí estoy.
1180
01:27:30,204 --> 01:27:32,331
COMODÍN [POR ALTAVOZ]:
Quería ver qué harías.
1181
01:27:32,874 --> 01:27:35,460
Y no decepcionaste.
1182
01:27:35,626 --> 01:27:38,463
Dejaste morir a cinco personas.
1183
01:27:39,422 --> 01:27:43,092
Entonces dejaste que Dent ocupara tu lugar.
1184
01:27:43,259 --> 01:27:45,887
- Incluso para un tipo como yo, eso es frío.
- ¿Dónde está Dent?
1185
01:27:46,053 --> 01:27:50,850
Esos tontos de la mafia quieren que te vayas.
pueden volver a ser como eran las cosas.
1186
01:27:51,350 --> 01:27:56,105
Pero sé la verdad. No hay vuelta atrás.
Has cambiado las cosas.
1187
01:27:56,272 --> 01:27:58,691
- Para siempre.
- ¿Entonces por qué quieres matarme?
1188
01:27:58,858 --> 01:28:01,027
[RISAS]
1189
01:28:01,652 --> 01:28:03,070
No quiero matarte.
1190
01:28:03,571 --> 01:28:08,117
¿Qué haría sin ti?
¿Volver a estafar a los traficantes de la mafia? No, no.
1191
01:28:08,284 --> 01:28:10,661
No, no, tú...
1192
01:28:10,828 --> 01:28:13,247
Me completas.
1193
01:28:13,414 --> 01:28:17,752
- Eres basura que mata por dinero.
- No hables como uno de ellos. Usted no es.
1194
01:28:17,919 --> 01:28:20,338
Incluso si quisieras serlo.
1195
01:28:21,589 --> 01:28:23,424
Para ellos, eres sólo un bicho raro...
1196
01:28:24,342 --> 01:28:25,676
...como yo.
1197
01:28:25,843 --> 01:28:28,137
Te necesitan ahora mismo...
1198
01:28:28,721 --> 01:28:30,765
...pero cuando no lo hacen...
1199
01:28:31,307 --> 01:28:34,352
...te echarán fuera como a un leproso.
1200
01:28:34,519 --> 01:28:38,439
Verás, su moral, su código...
1201
01:28:38,689 --> 01:28:40,858
...es un mal chiste.
1202
01:28:41,108 --> 01:28:44,445
Abandonado a la primera señal de problemas.
1203
01:28:45,112 --> 01:28:49,116
Son tan buenos como el mundo
les permite ser. Te lo mostraré.
1204
01:28:49,283 --> 01:28:52,453
Cuando las cosas van mal, estos...
1205
01:28:52,620 --> 01:28:54,872
Esta gente civilizada...
1206
01:28:55,039 --> 01:28:57,124
...se comerán unos a otros.
1207
01:28:57,834 --> 01:29:00,211
Mira, no soy un monstruo.
1208
01:29:01,587 --> 01:29:02,880
Estoy justo por delante de la curva.
1209
01:29:05,132 --> 01:29:06,217
¿Dónde está Dent?
1210
01:29:06,384 --> 01:29:09,303
Tienes todas estas reglas,
y crees que te salvarán.
1211
01:29:12,390 --> 01:29:14,809
- Él tiene el control.
- Tengo una regla.
1212
01:29:14,976 --> 01:29:18,062
Oh. Entonces esa es la regla que
Hay que romper para saber la verdad.
1213
01:29:18,229 --> 01:29:19,397
¿Cuál es?
1214
01:29:19,564 --> 01:29:21,983
La única forma sensata de vivir.
es sin reglas.
1215
01:29:22,149 --> 01:29:24,819
Y esta noche vas a romper
tu única regla.
1216
01:29:24,986 --> 01:29:26,028
Lo estoy considerando.
1217
01:29:26,195 --> 01:29:28,823
Sólo quedan unos minutos.
entonces tendrás que jugar mi juego...
1218
01:29:28,990 --> 01:29:31,576
...si quieres salvar a uno de ellos.
1219
01:29:32,076 --> 01:29:33,119
"A ellos"?
1220
01:29:33,286 --> 01:29:37,331
Ya sabes, por un tiempo allí,
Pensé que realmente eras Dent.
1221
01:29:37,498 --> 01:29:40,126
La forma en que te lanzaste tras ella.
1222
01:29:40,459 --> 01:29:41,836
[BATMAN gruñe y grita]
1223
01:29:42,795 --> 01:29:44,505
[JOKER SE ríe]
1224
01:29:46,424 --> 01:29:47,508
Mírate ir.
1225
01:29:51,762 --> 01:29:52,972
[CRACKS DEL CUELLO]
1226
01:29:53,139 --> 01:29:56,726
¿Sabe Harvey
¿Sobre ti y su conejito?
1227
01:29:57,643 --> 01:29:59,020
¡¿Dónde están?!
1228
01:29:59,186 --> 01:30:01,188
Matar es tomar una decisión.
1229
01:30:01,355 --> 01:30:04,442
- ¡¿Dónde están?!
- Elige entre una vida u otra.
1230
01:30:05,192 --> 01:30:09,447
Tu amigo el fiscal de distrito,
o su ruborizada futura novia.
1231
01:30:09,614 --> 01:30:11,574
[RISAS]
1232
01:30:14,619 --> 01:30:18,706
no tienes nada,
nada con que amenazarme.
1233
01:30:19,123 --> 01:30:22,627
Nada que ver con todas tus fuerzas.
1234
01:30:22,835 --> 01:30:26,255
No te preocupes, te lo voy a decir
donde están los dos.
1235
01:30:26,422 --> 01:30:29,467
Y ese es el punto.
Tendrás que elegir.
1236
01:30:30,217 --> 01:30:33,054
Está en la calle 25052...
1237
01:30:33,220 --> 01:30:36,557
...y ella está en la Avenida X en Cicero.
1238
01:30:38,643 --> 01:30:40,394
- ¿A quién persigues?
- Raquel.
1239
01:30:41,812 --> 01:30:43,230
GORDÓN:
¡Estamos consiguiendo Dent!
1240
01:30:45,483 --> 01:30:48,361
¡Calle 25052!
1241
01:30:51,238 --> 01:30:53,074
RAQUEL [POR TELÉFONO]:
¿Hola?
1242
01:30:54,033 --> 01:30:56,410
¿Alguien puede oírme?
1243
01:30:58,829 --> 01:31:01,457
¡Hola!
1244
01:31:05,461 --> 01:31:07,713
- ¿Raquel?
-Harvey.
1245
01:31:07,880 --> 01:31:10,091
Oh, Harvey, gracias a Dios. ¿Estás bien?
1246
01:31:10,257 --> 01:31:11,842
Estoy bien. Estoy en un...
1247
01:31:12,009 --> 01:31:15,596
Estoy en un almacén.
Me conectaron a estos bidones de petróleo.
1248
01:31:16,639 --> 01:31:17,848
Yo también lo soy.
1249
01:31:18,391 --> 01:31:20,101
Harvey.
1250
01:31:27,358 --> 01:31:29,819
Quiero mi llamada telefónica.
1251
01:31:29,986 --> 01:31:32,780
Lo quiero. Lo quiero. Quiero mi llamada telefónica.
1252
01:31:33,447 --> 01:31:35,282
Qué lindo.
1253
01:31:36,784 --> 01:31:41,622
¿A cuántos de tus amigos he matado?
1254
01:31:45,376 --> 01:31:46,460
Soy un hombre de 20 años...
1255
01:31:46,627 --> 01:31:50,089
...y sé la diferencia entre
Punks que necesitan una lección de modales...
1256
01:31:50,256 --> 01:31:53,134
...y los monstruos como tú
¿Quién simplemente lo disfrutaría?
1257
01:31:54,010 --> 01:31:56,470
Y mataste a seis de mis amigos.
1258
01:31:56,637 --> 01:31:57,638
¿Seis?
1259
01:31:57,805 --> 01:32:00,307
Por favor. Me duele el interior.
1260
01:32:00,474 --> 01:32:02,226
Realmente no me importa. Retroceder.
1261
01:32:02,393 --> 01:32:05,563
El jefe dijo que haría las voces.
vete.
1262
01:32:05,730 --> 01:32:09,275
Dijo que entraría.
y reemplázalas con luces brillantes...
1263
01:32:09,442 --> 01:32:10,568
...como la Navidad.
1264
01:32:10,735 --> 01:32:13,279
Estás loco, amigo. Dar marcha atrás.
1265
01:32:13,446 --> 01:32:16,282
Médico al tanque de almacenamiento.
Vamos. Abre la puerta.
1266
01:32:16,490 --> 01:32:17,658
¡Chicos, retrocedan!
1267
01:32:17,825 --> 01:32:19,994
Escuche, no tenemos mucho tiempo.
1268
01:32:20,161 --> 01:32:24,165
Me dijeron que solo uno de nosotros
iba a lograrlo...
1269
01:32:24,331 --> 01:32:27,668
...y que iban a
Dejemos que nuestros amigos elijan.
1270
01:32:30,379 --> 01:32:32,506
Está bien, Raquel.
1271
01:32:33,090 --> 01:32:36,218
Todo estará bien. Todo estará bien.
Vienen por ti.
1272
01:32:36,385 --> 01:32:40,681
Escúchame. Yo te ayudaré. solo hablame
a través de lo que está pasando contigo.
1273
01:32:40,848 --> 01:32:44,351
- ¿Puedes encontrar algo, algo, afilado?
- Lo estoy intentando.
1274
01:32:44,518 --> 01:32:46,687
- ¿Qué es...?
- Mierda.
1275
01:32:46,854 --> 01:32:48,355
¿Harvey?
1276
01:32:50,858 --> 01:32:51,901
[GRITOS]
1277
01:32:52,109 --> 01:32:53,778
Harvey, ¿qué está pasando?
1278
01:33:01,702 --> 01:33:02,953
[SIRENAS Aullando]
1279
01:33:03,120 --> 01:33:06,957
Todas las unidades disponibles,
convergen en 25052nd Street.
1280
01:33:07,291 --> 01:33:11,378
¿Quieres saber por qué uso un cuchillo?
1281
01:33:13,672 --> 01:33:15,007
Las armas son demasiado rápidas.
1282
01:33:15,174 --> 01:33:18,552
No se puede saborear todo...
1283
01:33:18,719 --> 01:33:22,056
...pequeñas emociones.
1284
01:33:23,974 --> 01:33:28,854
Verás, en sus últimos momentos...
1285
01:33:29,021 --> 01:33:31,315
...las personas te muestran quiénes son realmente.
1286
01:33:32,399 --> 01:33:38,072
Entonces, en cierto modo, conocía a tus amigos.
mejor que nunca lo hiciste.
1287
01:33:41,826 --> 01:33:45,246
¿te gustaría saber
¿Cuáles de ellos eran cobardes?
1288
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
OFICIAL: ¿Qué es eso?
MÉDICO: Dios mío.
1289
01:33:53,629 --> 01:33:55,673
Tiene una especie de...
1290
01:33:55,840 --> 01:33:59,051
- ...contusión.
- Sé que vas a disfrutar esto.
1291
01:33:59,218 --> 01:34:00,261
[CRACKS DEL CUELLO]
1292
01:34:00,427 --> 01:34:04,181
Voy a tener que intentarlo y disfrutarlo.
aún más.
1293
01:34:09,395 --> 01:34:10,688
OFICIAL 1:
¡Vaya, vaya!
1294
01:34:11,730 --> 01:34:12,811
OFICIAL 2:
Sólo déjalo.
1295
01:34:12,940 --> 01:34:15,734
Tómalo con calma. Tómalo con calma.
¡Suelta el arma ahora!
1296
01:34:15,901 --> 01:34:19,864
- Es mi maldita culpa, ¡dispárale!
- ¡Déjalo ir ahora! ¡Déjalo!
1297
01:34:20,156 --> 01:34:23,159
- ¿Qué? ¿Lo siento?
- ¿Qué deseas?
1298
01:34:24,201 --> 01:34:26,120
Sólo quiero mi llamada telefónica.
1299
01:34:29,123 --> 01:34:31,792
"RAQUEL".
Qué...? Qué...? ¿Qué está pasando?
1300
01:34:31,959 --> 01:34:34,795
Sólo háblame, sólo por un segundo.
1301
01:34:37,131 --> 01:34:39,800
- ¿Está bien?
- Bien.
1302
01:34:41,719 --> 01:34:43,137
Ay.
1303
01:34:44,054 --> 01:34:45,639
- Ay.
- Shh, shh, shh.
1304
01:34:47,266 --> 01:34:48,934
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
1305
01:34:51,604 --> 01:34:53,647
¿Eso es un teléfono?
1306
01:35:03,324 --> 01:35:04,658
¡Sube a la acera!
1307
01:35:12,666 --> 01:35:16,670
Harvey, por si acaso,
Quiero decirte algo, ¿vale?
1308
01:35:16,837 --> 01:35:18,631
No pienses así. Ya vienen.
1309
01:35:18,797 --> 01:35:21,091
sé que lo son,
pero no quiero que lo hagan.
1310
01:35:25,512 --> 01:35:29,600
No quiero vivir sin ti,
y tengo una respuesta para ti.
1311
01:35:30,017 --> 01:35:31,769
Mi respuesta es sí.
1312
01:35:34,521 --> 01:35:37,274
¡No! ¡No! ¡No!
1313
01:35:37,441 --> 01:35:40,069
¡Yo no! ¿Por qué vienes por mí?
1314
01:35:40,236 --> 01:35:41,278
¡No!
1315
01:35:42,947 --> 01:35:44,531
¡Raquel! ¡Raquel!
1316
01:35:44,740 --> 01:35:47,076
Harvey.
- ¡No! ¡No! ¡Raquel!
1317
01:35:47,243 --> 01:35:48,285
Está bien.
1318
01:35:48,452 --> 01:35:49,536
¡Raquel!
1319
01:35:49,954 --> 01:35:51,497
¡No! ¡No!
1320
01:35:51,664 --> 01:35:55,793
Harvey, está bien. Está bien. Escuchar.
1321
01:35:55,960 --> 01:35:57,294
De alguna manera...
1322
01:36:03,175 --> 01:36:04,385
RAMÍREZ:
¡No, comisario!
1323
01:36:04,551 --> 01:36:07,221
¡Raquel! ¡No!
1324
01:36:07,388 --> 01:36:09,556
[GRITOS DE ABOLLADAS]
1325
01:36:21,568 --> 01:36:22,695
Hola.
1326
01:36:28,575 --> 01:36:32,079
SARGENTO:
De vuelta en el MCU, el Joker se ha ido.
1327
01:36:32,997 --> 01:36:34,707
¿Con Lau?
1328
01:36:37,501 --> 01:36:40,087
El Joker planeaba ser atrapado.
1329
01:36:40,421 --> 01:36:42,589
Quería que lo encerrara
en la MCU.
1330
01:36:42,756 --> 01:36:44,758
[SIRENAS Aullando]
1331
01:36:52,266 --> 01:36:54,268
[INaudible]
1332
01:37:02,234 --> 01:37:04,278
"RAQUEL".
Querido Bruce:
1333
01:37:06,030 --> 01:37:08,574
Necesito ser honesto y claro.
1334
01:37:10,617 --> 01:37:13,162
Me voy a casar con Harvey Dent.
1335
01:37:13,329 --> 01:37:17,249
Lo amo y quiero gastar
el resto de mi vida con él.
1336
01:37:17,791 --> 01:37:22,212
Cuando te dije que si Gotham ya no
Necesitaba a Batman, podríamos estar juntos...
1337
01:37:22,379 --> 01:37:24,590
...Lo dije en serio.
1338
01:37:24,840 --> 01:37:29,595
Pero ahora estoy seguro de que el día no llegará
cuando ya no necesites a Batman.
1339
01:37:30,637 --> 01:37:32,556
Espero que así sea.
1340
01:37:32,723 --> 01:37:35,476
Y si es así, estaré allí...
1341
01:37:36,018 --> 01:37:37,436
...pero como tu amigo.
1342
01:37:38,145 --> 01:37:40,397
Lo siento, Harvey.
1343
01:37:40,564 --> 01:37:42,941
RAQUEL:
Lamento decepcionarte.
1344
01:37:43,108 --> 01:37:48,113
Si pierdes tu fe en mí,
por favor mantén tu fe en las personas.
1345
01:37:48,697 --> 01:37:53,118
Con amor, ahora y siempre, Rachel.
1346
01:38:01,085 --> 01:38:03,420
Alfredo:
Preparé un pequeño desayuno.
1347
01:38:07,549 --> 01:38:09,468
- Muy bien entonces.
-Alfred.
1348
01:38:09,635 --> 01:38:10,803
¿Sí, maestro Wayne?
1349
01:38:12,179 --> 01:38:14,431
¿Le traje esto?
1350
01:38:15,474 --> 01:38:17,684
Estaba destinado a inspirar el bien...
1351
01:38:17,851 --> 01:38:20,229
...ni locura, ni muerte.
1352
01:38:20,396 --> 01:38:25,025
Has inspirado bien. pero escupiste
en los rostros de los criminales de Gotham.
1353
01:38:25,192 --> 01:38:27,277
¿No pensaste?
¿podría haber víctimas?
1354
01:38:27,444 --> 01:38:29,863
las cosas siempre empeoran
antes de que mejoren.
1355
01:38:30,197 --> 01:38:31,657
Pero Raquel, Alfred.
1356
01:38:31,824 --> 01:38:35,619
Rachel creía en lo que tú representabas...
1357
01:38:35,786 --> 01:38:37,704
...lo que representamos.
1358
01:38:37,871 --> 01:38:39,331
Ciudad Gótica te necesita.
1359
01:38:39,873 --> 01:38:42,835
No, Gotham necesita a su verdadero héroe...
1360
01:38:43,335 --> 01:38:47,464
...y dejé que ese psicópata asesino
volarlo medio al infierno.
1361
01:38:47,631 --> 01:38:49,967
Por eso, por ahora...
1362
01:38:50,759 --> 01:38:52,678
... tendrán que hacerlo
conformarse contigo.
1363
01:38:54,888 --> 01:38:56,723
Ella iba a esperarme, Alfred.
1364
01:38:58,725 --> 01:39:00,769
Dent no lo sabe.
1365
01:39:00,936 --> 01:39:02,229
Nunca podrá saberlo.
1366
01:39:04,648 --> 01:39:06,275
¿Qué es eso?
1367
01:39:06,442 --> 01:39:09,403
- Puede esperar.
- Ese bandido...
1368
01:39:09,862 --> 01:39:11,989
...en el bosque de Birmania.
1369
01:39:12,156 --> 01:39:14,199
- ¿Lo atrapaste?
- Sí.
1370
01:39:14,366 --> 01:39:15,701
¿Cómo?
1371
01:39:17,119 --> 01:39:18,745
Quemamos el bosque.
1372
01:39:18,912 --> 01:39:20,122
[PS GAS]
1373
01:39:51,778 --> 01:39:53,780
[INaudible]
1374
01:39:57,951 --> 01:40:00,621
Es creíble, un abogado M y A
de una consultora líder.
1375
01:40:00,787 --> 01:40:04,166
Dice que ha esperado todo lo que pudo
que Batman haga lo correcto.
1376
01:40:04,333 --> 01:40:06,418
Ahora él está tomando las cosas
en sus propias manos.
1377
01:40:06,585 --> 01:40:09,546
Estaremos en vivo a las 5 con
la verdadera identidad de Batman.
1378
01:40:25,979 --> 01:40:27,606
Lo siento por Raquel.
1379
01:40:30,317 --> 01:40:35,155
El médico dice que tienes un dolor agonizante.
pero que no aceptarás medicación.
1380
01:40:36,198 --> 01:40:38,158
Que te niegas a...
1381
01:40:38,325 --> 01:40:40,077
...aceptar injertos de piel.
1382
01:40:40,410 --> 01:40:42,663
Recuerda ese nombre...
1383
01:40:43,247 --> 01:40:45,582
...todos ustedes tenían para mí...
1384
01:40:46,041 --> 01:40:48,877
...cuando estaba en Asuntos Internos?
1385
01:40:51,338 --> 01:40:52,631
¿Qué fue, Gordon?
1386
01:40:53,298 --> 01:40:54,675
Harvey, yo...
1387
01:40:54,841 --> 01:40:56,343
Dígalo.
1388
01:40:57,761 --> 01:40:59,680
¡Dilo!
1389
01:41:07,354 --> 01:41:10,440
Dos caras. Harvey dos caras.
1390
01:41:12,025 --> 01:41:16,321
¿Por qué debería ocultar quién soy?
1391
01:41:17,531 --> 01:41:18,865
Sé que intentaste advertirme.
1392
01:41:19,741 --> 01:41:20,951
Lo lamento.
1393
01:41:21,577 --> 01:41:24,204
Wuertz te recogió.
¿Estaba trabajando para ellos?
1394
01:41:26,498 --> 01:41:28,875
¿Sabes quién recogió a Rachel?
1395
01:41:29,710 --> 01:41:32,713
Harvey, necesito saber
¿En cuál de mis hombres puedo confiar?
1396
01:41:33,088 --> 01:41:35,215
¿Por qué me escucharías ahora?
1397
01:41:36,341 --> 01:41:38,010
Lo siento, Harvey.
1398
01:41:40,554 --> 01:41:42,347
No.
1399
01:41:42,806 --> 01:41:44,933
No, no lo eres.
1400
01:41:45,976 --> 01:41:47,227
Aún no.
1401
01:41:52,482 --> 01:41:55,193
Esta locura, es demasiada.
1402
01:41:55,402 --> 01:41:58,655
Debería haber pensado en eso
antes de dejar salir al payaso de la caja.
1403
01:41:58,822 --> 01:42:00,574
MARONÍ:
¿Lo quieres?
1404
01:42:03,035 --> 01:42:05,412
puedo decirte
donde estará esta tarde.
1405
01:42:13,420 --> 01:42:15,714
CHECHE:
No tan loco como parece.
1406
01:42:15,881 --> 01:42:19,635
Te lo dije, soy un hombre de palabra.
1407
01:42:22,846 --> 01:42:24,097
¿Dónde está el italiano?
1408
01:42:24,264 --> 01:42:27,392
Todas las unidades tácticas convergerán.
en el lugar en 20 minutos.
1409
01:42:27,559 --> 01:42:31,021
Quiero unidades auxiliares para cubrir
todas las rutas de escape posibles.
1410
01:42:31,605 --> 01:42:32,773
CHECHE:
Por favor.
1411
01:42:32,939 --> 01:42:36,276
Joker-man, ¿qué haces?
con todo tu dinero?
1412
01:42:36,943 --> 01:42:39,613
Verás, soy un tipo de gusto sencillo.
1413
01:42:39,780 --> 01:42:41,448
disfruto...
1414
01:42:41,615 --> 01:42:42,991
...dinamita...
1415
01:42:43,158 --> 01:42:44,701
...y pólvora...
1416
01:42:45,160 --> 01:42:47,579
...y gasolina.
1417
01:42:49,039 --> 01:42:51,291
- ¿Qué...?
- Ah, ah, ah.
1418
01:42:53,126 --> 01:42:55,962
Y sabes la cosa
que tienen en común?
1419
01:42:56,463 --> 01:42:57,756
Son baratos.
1420
01:42:57,923 --> 01:43:00,604
LLAMADOR 1 [EN TV]: ¿Cuánto cuestan?
¿Pagarte para que digas quién es Batman?
1421
01:43:00,759 --> 01:43:04,721
Esta es nuestra oportunidad. Quiero a Lau viva.
El Joker, de cualquier manera.
1422
01:43:04,888 --> 01:43:06,306
Hola, Jim. Obtenga un montón de esto.
1423
01:43:06,473 --> 01:43:07,873
"ENGEL".
Tomemos a la siguiente persona que llama.
1424
01:43:07,974 --> 01:43:10,255
LLAMADOR 2: Harvey Dent no quería
cede ante este maníaco.
1425
01:43:10,310 --> 01:43:11,603
¿Crees que lo sabes mejor?
1426
01:43:11,770 --> 01:43:15,148
Creo que si pudiéramos hablar
Dent hoy, puede que se sienta diferente.
1427
01:43:15,315 --> 01:43:19,403
Y le deseamos una pronta recuperación.
Porque Dios sabe que lo necesitamos ahora.
1428
01:43:19,569 --> 01:43:21,780
Dijiste que eras un hombre de palabra.
1429
01:43:22,072 --> 01:43:24,116
Ah, lo soy.
1430
01:43:25,826 --> 01:43:28,495
Sólo estoy quemando mi mitad.
1431
01:43:29,830 --> 01:43:31,957
Lo único que te importa es el dinero.
1432
01:43:32,124 --> 01:43:35,585
Este pueblo merece
una mejor clase de criminal...
1433
01:43:35,752 --> 01:43:38,004
...y se lo voy a dar.
1434
01:43:38,797 --> 01:43:41,299
Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí.
1435
01:43:41,466 --> 01:43:43,844
Esta es mi ciudad.
1436
01:43:44,511 --> 01:43:47,055
No funcionarán para un fenómeno.
1437
01:43:47,222 --> 01:43:48,932
[IMITA A CHECHEN]
"Monstruo".
1438
01:43:49,099 --> 01:43:51,579
[EN VOZ NORMAL] ¿Por qué no
Cortarte en pedacitos...
1439
01:43:51,727 --> 01:43:53,186
...¿y alimentarte con tus perros? ¿Mmm?
1440
01:43:53,353 --> 01:43:56,231
Y luego veremos qué tan leal
un perro hambriento realmente lo es.
1441
01:43:56,398 --> 01:43:57,816
[PERROS LADRANDO]
1442
01:43:58,233 --> 01:44:00,569
No se trata de dinero...
1443
01:44:00,736 --> 01:44:03,947
...se trata de enviar un mensaje.
1444
01:44:04,740 --> 01:44:07,200
Todo arde.
1445
01:44:09,703 --> 01:44:11,872
"-¿Quién es?
COMODÍN". Tuve una visión...
1446
01:44:12,038 --> 01:44:14,791
...de un mundo sin Batman.
1447
01:44:14,958 --> 01:44:17,210
La mafia obtuvo una pequeña ganancia...
1448
01:44:17,377 --> 01:44:21,298
...y la policía intentó cerrarlos
un bloque a la vez.
1449
01:44:21,465 --> 01:44:24,760
Y fue muy aburrido.
1450
01:44:24,926 --> 01:44:26,887
He cambiado de opinión.
1451
01:44:27,053 --> 01:44:29,681
No quiero al Sr. Reese
estropeándolo todo...
1452
01:44:29,848 --> 01:44:34,561
...pero ¿por qué debería tener yo toda la diversión?
Démosle una oportunidad a alguien más.
1453
01:44:34,728 --> 01:44:39,566
Si Coleman Reese
no está muerto en 60 minutos...
1454
01:44:39,733 --> 01:44:41,818
...luego hago volar un hospital.
1455
01:44:41,985 --> 01:44:43,570
Llame a todos los oficiales.
1456
01:44:43,737 --> 01:44:47,073
Dígales que se dirijan al hospital más cercano.
e iniciar la evacuación y la búsqueda.
1457
01:44:47,240 --> 01:44:51,161
Llame a la autoridad de tránsito, a la junta escolar,
prisiones. Lleve todos los autobuses a un hospital.
1458
01:44:51,328 --> 01:44:55,916
La prioridad es Gotham General. rueda
todos fuera de ese lugar ahora mismo.
1459
01:44:56,082 --> 01:44:57,751
Tú, tú y tú, ven conmigo.
1460
01:44:57,918 --> 01:44:59,836
- ¿A dónde vamos, señor?
- Para atrapar a Reese.
1461
01:45:00,086 --> 01:45:03,215
Necesito que estés conectado,
comprobando a los hombres de Gordon y sus familias.
1462
01:45:03,381 --> 01:45:05,592
- ¿Buscando?
- Ingresos hospitalarios.
1463
01:45:05,759 --> 01:45:07,427
¿Querrás el Batpod?
1464
01:45:07,594 --> 01:45:09,554
¿A mitad del día?
No muy sutil.
1465
01:45:09,721 --> 01:45:11,014
Entonces el Lamborghini.
1466
01:45:11,932 --> 01:45:13,058
Mucho más sutil.
1467
01:45:22,567 --> 01:45:24,569
[MULTITUD GRITANDO]
1468
01:45:26,905 --> 01:45:29,407
Disculpe. Déjame pasar.
Disculpe. Bueno.
1469
01:45:29,574 --> 01:45:33,078
Señor, ¿podría ayudarme, por favor?
1470
01:45:33,245 --> 01:45:34,955
Voy a buscarle un autobús.
1471
01:45:36,915 --> 01:45:38,795
ENGEL:
¿Señor? Comisario, ¿realmente cree...?
1472
01:45:38,959 --> 01:45:41,127
...un ciudadano común y corriente
¿Intentaría matar a este hombre?
1473
01:45:45,632 --> 01:45:47,968
ENGEL:
Señor. Notario.
1474
01:45:48,134 --> 01:45:49,719
[MULTITUD GRITANDO]
1475
01:45:50,053 --> 01:45:52,264
¡Pon los autos por detrás!
1476
01:45:54,641 --> 01:45:55,976
Ir. Sigue rodando, Sam.
1477
01:46:01,940 --> 01:46:03,900
Veo a O'Brien y Richards.
1478
01:46:04,484 --> 01:46:07,988
Ningún familiar inmediato
ingresado en un hospital de Gotham.
1479
01:46:09,281 --> 01:46:12,826
REESE: Están intentando matarme.
- Bueno, tal vez Batman pueda salvarte.
1480
01:46:25,964 --> 01:46:28,592
Davis, tienen espacio. Sácalo.
1481
01:46:30,260 --> 01:46:32,053
Davis.
1482
01:46:37,183 --> 01:46:39,519
Vi a Burns y Zachary.
1483
01:46:39,686 --> 01:46:40,896
"ALFREDO".
Nada sobre ellos.
1484
01:46:41,062 --> 01:46:42,522
Y un patrullero, no lo sé.
1485
01:46:43,732 --> 01:46:45,650
REESE:
Bien, entonces, ¿y ahora qué?
1486
01:46:46,526 --> 01:46:48,778
¿Qué hacemos ahora?
¿A dónde vamos?
1487
01:46:51,531 --> 01:46:53,199
Envía la información a Gordon.
1488
01:46:53,366 --> 01:46:54,701
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
1489
01:47:01,041 --> 01:47:02,626
Sal de aquí.
1490
01:47:04,669 --> 01:47:06,463
Davis.
1491
01:47:09,633 --> 01:47:12,052
Señora, vamos a tener que
muévelo ahora.
1492
01:47:23,730 --> 01:47:26,066
GORDON: Es Berg, ¿no?
- Comisario.
1493
01:47:27,192 --> 01:47:28,652
¿Estás bien, hijo?
1494
01:47:30,987 --> 01:47:33,323
[JOKER TARAREANDO]
1495
01:47:41,498 --> 01:47:42,916
[gruñidos de abolladuras]
1496
01:47:46,670 --> 01:47:48,254
Hola.
1497
01:47:53,093 --> 01:47:54,594
Ya sabes...
1498
01:47:55,428 --> 01:47:58,515
...no quiero que haya
ningún resentimiento entre nosotros, Harvey.
1499
01:47:58,682 --> 01:48:01,810
- Cuando tú y...
- ¡Raquel!
1500
01:48:01,977 --> 01:48:04,270
...Rachel estaban siendo secuestradas...
1501
01:48:04,437 --> 01:48:07,440
...Estaba sentado en la jaula de Gordon.
1502
01:48:07,774 --> 01:48:09,693
Yo no manipulé esos cargos.
1503
01:48:09,901 --> 01:48:12,362
Tus hombres, tu plan.
1504
01:48:12,570 --> 01:48:15,031
¿Realmente parezco un tipo con un plan?
1505
01:48:15,448 --> 01:48:18,243
¿Sabes lo que soy?
Soy un perro persiguiendo coches.
1506
01:48:18,868 --> 01:48:21,329
No sabría que hacer con uno
si lo pillé.
1507
01:48:21,496 --> 01:48:24,624
¿Sabes? Sólo hago cosas.
1508
01:48:25,000 --> 01:48:28,712
La mafia tiene planes. La policía tiene planes.
1509
01:48:28,878 --> 01:48:31,089
Gordon tiene planes.
1510
01:48:31,256 --> 01:48:34,217
Ya sabes, son intrigantes.
1511
01:48:34,384 --> 01:48:38,138
Conspiradores tratando de controlar
sus pequeños mundos.
1512
01:48:38,304 --> 01:48:39,806
No soy un intrigante.
1513
01:48:39,973 --> 01:48:41,599
Intento mostrarles a los intrigantes...
1514
01:48:41,766 --> 01:48:47,063
...que patéticos sus intentos
para controlar las cosas realmente son.
1515
01:48:48,023 --> 01:48:51,067
Entonces cuando digo... Ah. Ven aquí.
1516
01:48:51,568 --> 01:48:55,113
Cuando digo que tu y tu novia
no fue nada personal...
1517
01:48:56,656 --> 01:48:58,867
...sabrás que estoy diciendo la verdad.
1518
01:49:01,369 --> 01:49:04,164
- Voy a necesitar tu arma.
- ¿Qué?
1519
01:49:07,917 --> 01:49:09,753
¿Por qué? ¿Porque mi esposa está en el hospital?
1520
01:49:10,462 --> 01:49:12,005
Sí, ese sería el motivo.
1521
01:49:12,922 --> 01:49:16,134
son los intrigantes
eso te pone donde estás.
1522
01:49:16,301 --> 01:49:20,096
Eras un intrigante, tenías planes...
1523
01:49:20,263 --> 01:49:22,432
...y mira a dónde te llevó eso.
1524
01:49:33,193 --> 01:49:35,593
LOCUTOR [A TRAVÉS de RADIO]:
La policía está tomando todas las precauciones...
1525
01:49:35,737 --> 01:49:37,864
...instando a la gente a no
tomar el asunto en sus manos.
1526
01:49:38,031 --> 01:49:40,575
Simplemente hice lo que mejor hago.
1527
01:49:40,742 --> 01:49:44,370
Tomé tu pequeño plan
y lo encendí sobre sí mismo.
1528
01:49:44,537 --> 01:49:49,876
Mira lo que le hice a esta ciudad con
unos cuantos bidones de gas y un par de balas.
1529
01:49:50,043 --> 01:49:53,338
¿Mmm? ¿Sabes lo que noté?
1530
01:49:53,505 --> 01:49:57,050
Nadie entra en pánico cuando
las cosas van "según el plan".
1531
01:49:57,217 --> 01:49:58,885
Incluso si el plan es horrible.
1532
01:49:59,511 --> 01:50:04,557
Si mañana le digo a la prensa que, como,
a un pandillero le dispararán...
1533
01:50:04,724 --> 01:50:08,186
...o un camión lleno de soldados
va a explotar...
1534
01:50:08,478 --> 01:50:09,562
...nadie entra en pánico.
1535
01:50:10,271 --> 01:50:13,358
Porque todo es parte del plan.
1536
01:50:13,525 --> 01:50:18,446
Pero cuando digo eso
un pequeño alcalde morirá...
1537
01:50:18,696 --> 01:50:21,116
...bueno, entonces todo el mundo pierde la cabeza.
1538
01:50:24,536 --> 01:50:27,455
Introduce un poco de anarquía...
1539
01:50:28,623 --> 01:50:30,875
...alterar el orden establecido...
1540
01:50:31,042 --> 01:50:35,588
...y todo se vuelve un caos.
1541
01:50:37,423 --> 01:50:40,176
Soy un agente del caos.
1542
01:50:40,552 --> 01:50:42,887
Ah, y sabes la cosa
sobre el caos?
1543
01:50:44,931 --> 01:50:46,558
Es justo.
1544
01:50:55,775 --> 01:50:58,945
- Vives.
- Mm-hm.
1545
01:50:59,445 --> 01:51:01,072
Te mueres.
1546
01:51:01,281 --> 01:51:03,283
Mmm. Ahora estamos hablando.
1547
01:51:12,625 --> 01:51:14,127
Sr. Reese.
1548
01:51:32,312 --> 01:51:34,480
Ese es el Sr. Wayne, ¿no?
1549
01:51:34,647 --> 01:51:37,650
- Fue muy valiente lo que hiciste.
- ¿Tratando de captar la luz?
1550
01:51:37,984 --> 01:51:40,820
- ¿No estabas protegiendo la furgoneta?
- ¿Por qué? ¿Quién está en esto?
1551
01:51:46,284 --> 01:51:48,369
¿No crees?
¿Debería ir al hospital?
1552
01:51:48,536 --> 01:51:51,039
No mires muchas noticias
¿Lo hace usted, Sr. Wayne?
1553
01:51:53,499 --> 01:51:54,709
[IMITA EXPLOSIÓN]
1554
01:52:02,091 --> 01:52:04,177
[MULTITUD GRITANDO]
1555
01:52:57,188 --> 01:52:59,023
Sudeste.
1556
01:52:59,190 --> 01:53:01,401
Es Gotham General.
1557
01:53:02,151 --> 01:53:03,871
- ¿Limpiaste el edificio?
OFICIAL: Sí.
1558
01:53:06,823 --> 01:53:10,076
GORDON: Debes saber cuántos había dentro.
Tienes listas de pacientes, pase lista.
1559
01:53:10,243 --> 01:53:12,578
Ahora mismo estamos mostrando
50 personas desaparecidas. Un autobús.
1560
01:53:12,745 --> 01:53:15,915
Los otros autobuses se dirigían a
hospitales. Supongo que nos perdimos uno.
1561
01:53:16,082 --> 01:53:18,209
¿Cuál es tu suposición?
¿Dónde está Harvey Dent?
1562
01:53:18,376 --> 01:53:22,839
Sigue buscando. Y guárdalo para ti.
Si alguien pregunta, lo sacamos.
1563
01:53:25,425 --> 01:53:27,844
Llámeme a la oficina del alcalde.
1564
01:53:29,012 --> 01:53:30,763
Necesitaremos la Guardia Nacional.
1565
01:53:30,930 --> 01:53:34,010
REPORTERO [EN TV]:... la gente todavía está
desaparecidos, incluido el propio Mike Engel de GCN.
1566
01:53:34,100 --> 01:53:37,353
Ahora me dicen que vamos a pasar a
un vídeo que GCN acaba de recibir.
1567
01:53:37,520 --> 01:53:39,439
Soy Mike Engel de Gotham Tonight.
1568
01:53:39,939 --> 01:53:43,276
"¿Qué se necesita
¿Para que ustedes quieran unirse?"
1569
01:53:43,443 --> 01:53:46,043
No lograste matar al abogado.
Tengo que sacarte del banquillo...
1570
01:53:46,195 --> 01:53:47,955
"- ...y al juego.
COMODÍN". Banco. Juego.
1571
01:53:48,114 --> 01:53:49,907
[JOKER SE ríe]
1572
01:53:50,116 --> 01:53:52,243
ENGEL: Cuando cae la noche, esta ciudad es mía.
COMODÍN: Mío.
1573
01:53:52,410 --> 01:53:55,163
- Y cualquiera que quede aquí sigue mis reglas.
- Reglas.
1574
01:53:55,455 --> 01:53:58,791
¿Señor Zorro? La seguridad se muestra
un allanamiento en el Departamento de I+D.
1575
01:53:58,958 --> 01:54:01,085
Si no quieres estar en el juego...
1576
01:54:01,252 --> 01:54:02,628
- ...sal ahora.
- Sal ahora.
1577
01:54:02,795 --> 01:54:04,630
[CHARLA]
1578
01:54:04,797 --> 01:54:07,759
Pero la multitud del puente y el túnel
Seguro que se llevará una sorpresa.
1579
01:54:08,134 --> 01:54:09,844
Ja, ja, ja, ja. "
1580
01:54:10,011 --> 01:54:11,554
[JOKER RÍE]
1581
01:54:37,080 --> 01:54:38,998
[SIRENAS Aullando]
1582
01:54:39,165 --> 01:54:40,875
[PERRO LADRANDO]
1583
01:54:43,503 --> 01:54:45,755
REPORTERO: Gotham P.D. ha cerrado...
BARTENDER: Dulce Jesús.
1584
01:54:45,922 --> 01:54:47,423
...los puentes y túneles de la zona.
1585
01:54:47,590 --> 01:54:51,010
¿No deberías estar ahí afuera?
ya sabes, haciendo algo?
1586
01:54:51,177 --> 01:54:53,137
Es mi día libre.
1587
01:54:53,763 --> 01:54:55,348
Tengo que orinar.
1588
01:54:55,515 --> 01:54:57,850
Mantente atento a mí, ¿quieres?
1589
01:55:01,354 --> 01:55:02,897
[LA PUERTA SE ABRE]
1590
01:55:03,439 --> 01:55:05,400
¿Y ahora qué?
¿Necesitas que alguien lo sacuda por ti?
1591
01:55:05,566 --> 01:55:07,151
ABOLLADURA:
Hola.
1592
01:55:07,860 --> 01:55:09,362
Mella.
1593
01:55:09,529 --> 01:55:11,739
Jesús. Pensé que estabas muerto.
1594
01:55:11,906 --> 01:55:13,574
Medio.
1595
01:55:19,622 --> 01:55:21,207
¿Quién recogió a Rachel, Wuertz?
1596
01:55:21,374 --> 01:55:23,376
- Deben haber sido los hombres de Maroni.
- ¡Callarse la boca!
1597
01:55:25,128 --> 01:55:29,173
¿Me estás diciendo que vas a
¿Proteger al otro traidor de la unidad de Gordon?
1598
01:55:29,340 --> 01:55:30,800
No lo sé, nunca me lo dijo.
1599
01:55:30,967 --> 01:55:34,595
Escucha, Dent, te lo juro por Dios, no lo sabía.
lo que te iban a hacer.
1600
01:55:36,139 --> 01:55:37,306
Eso es gracioso...
1601
01:55:39,058 --> 01:55:41,811
...porque no lo sé
¿Qué te va a pasar a ti tampoco?
1602
01:55:44,730 --> 01:55:45,731
[DISPARO]
1603
01:55:45,898 --> 01:55:47,859
Hermoso, ¿no?
1604
01:55:48,234 --> 01:55:49,902
Hermoso.
1605
01:55:50,445 --> 01:55:51,571
Poco ético.
1606
01:55:52,738 --> 01:55:54,282
Peligroso.
1607
01:55:54,490 --> 01:55:57,994
Has convertido todos los teléfonos móviles en Gotham.
en un micrófono.
1608
01:55:58,161 --> 01:56:00,580
Batman:
Y un generador-receptor de alta frecuencia.
1609
01:56:00,746 --> 01:56:05,835
Tomaste mi concepto de sonar
y lo aplicó a todos los teléfonos de la ciudad.
1610
01:56:06,002 --> 01:56:10,590
Con media ciudad alimentándote de sonar,
Puedes imaginarte toda Gotham.
1611
01:56:12,508 --> 01:56:13,885
Esto está mal.
1612
01:56:14,051 --> 01:56:16,095
Debo encontrar a este hombre, Lucius.
1613
01:56:18,097 --> 01:56:19,390
¿A qué costo?
1614
01:56:19,557 --> 01:56:22,351
La base de datos está cifrada con clave nula.
1615
01:56:22,518 --> 01:56:24,729
Sólo puede acceder una persona.
1616
01:56:26,063 --> 01:56:28,232
Esto es demasiado poder para una sola persona.
1617
01:56:28,399 --> 01:56:30,568
Por eso te lo di.
1618
01:56:31,027 --> 01:56:32,236
Sólo tú puedes usarlo.
1619
01:56:32,403 --> 01:56:36,199
Espiar a 30 millones de personas
No es parte de la descripción de mi trabajo.
1620
01:56:38,409 --> 01:56:42,121
Esta es una muestra de audio. si el habla
al alcance de cualquier teléfono de la ciudad...
1621
01:56:42,288 --> 01:56:44,499
...puedes triangular su posición.
1622
01:56:44,957 --> 01:56:47,460
Te ayudaré esta vez.
1623
01:56:47,919 --> 01:56:49,712
Pero considere esto como mi renuncia.
1624
01:56:49,879 --> 01:56:54,467
Mientras esta máquina esté
En Wayne Enterprises, no lo estaré.
1625
01:56:55,218 --> 01:56:57,136
Cuando hayas terminado...
1626
01:56:57,803 --> 01:56:58,930
...escribe tu nombre.
1627
01:57:05,478 --> 01:57:07,355
[SIRENAS Aullando]
1628
01:57:07,522 --> 01:57:10,608
GORDON: Mis oficiales están yendo
cada centímetro de los túneles y puentes...
1629
01:57:10,775 --> 01:57:13,986
...pero con la amenaza del Joker,
no son una opción.
1630
01:57:14,153 --> 01:57:16,989
- ¿Y las rutas terrestres hacia el este?
- Copia de seguridad durante horas.
1631
01:57:17,156 --> 01:57:20,785
Que deja los ferries
con 30.000 listos para embarcar.
1632
01:57:20,952 --> 01:57:23,996
Quiero usar los ferries para poder
sacar a esos prisioneros de la isla.
1633
01:57:24,330 --> 01:57:27,124
¿Los hombres que encerraste?
Esas no son personas que me preocupan.
1634
01:57:27,291 --> 01:57:29,418
Deberías serlo.
Cualquiera que sea el plan del Joker...
1635
01:57:29,585 --> 01:57:34,090
...es muy probable que los prisioneros de Harvey sean
involucrados. Quiero sacarlos de aquí.
1636
01:57:35,550 --> 01:57:36,759
Entonces, ¿dónde está Harvey?
1637
01:57:37,343 --> 01:57:40,513
- No lo hemos encontrado.
- Ay, Jesús.
1638
01:57:44,350 --> 01:57:46,435
¿Cuánto tiempo podrás mantener esto en silencio?
1639
01:58:00,533 --> 01:58:03,202
No te detengas ante los semáforos, la policía o nada.
1640
01:58:04,036 --> 01:58:06,205
¿Vas a unirte a tu esposa?
1641
01:58:09,709 --> 01:58:12,211
- ¿La amas?
- Sí.
1642
01:58:13,087 --> 01:58:16,048
¿Alguna vez imaginaste cómo sería?
¿Escucharla morir?
1643
01:58:16,215 --> 01:58:17,717
Mira, habla con el Joker.
1644
01:58:17,883 --> 01:58:21,137
Él mató a tu mujer. Él te hizo...
1645
01:58:21,304 --> 01:58:22,346
...como esto.
1646
01:58:22,722 --> 01:58:25,725
El Joker es sólo un perro rabioso.
1647
01:58:25,891 --> 01:58:28,519
Quiero a quien lo dejó libre.
1648
01:58:29,228 --> 01:58:32,565
Cuidé a Wuertz, pero ¿quién era?
¿Tu otro hombre dentro de la unidad de Gordon?
1649
01:58:32,732 --> 01:58:35,359
¿Quién recogió a Rachel?
Debe haber sido alguien en quien ella confiaba.
1650
01:58:36,569 --> 01:58:38,696
Mira, si te digo...
1651
01:58:38,863 --> 01:58:39,905
...¿me dejarás ir?
1652
01:58:40,656 --> 01:58:41,991
No puedo perjudicar tus posibilidades.
1653
01:58:44,744 --> 01:58:46,412
Fue Ramírez.
1654
01:58:50,207 --> 01:58:51,250
[POLLAS DE PISTOLA]
1655
01:58:51,834 --> 01:58:55,087
- Pero dijiste...
- Dije que no podría perjudicar tus posibilidades.
1656
01:58:58,674 --> 01:59:00,801
Eres un hombre afortunado.
1657
01:59:04,263 --> 01:59:06,015
- Pero no lo es.
- ¿OMS?
1658
01:59:08,934 --> 01:59:10,353
Tu conductor.
1659
01:59:10,519 --> 01:59:11,604
[DISPARO]
1660
01:59:23,616 --> 01:59:24,617
GUARDIA 1:
Retrocede.
1661
01:59:24,784 --> 01:59:27,119
Oye, eso no está bien.
Deberíamos estar en ese barco.
1662
01:59:27,286 --> 01:59:29,872
GUARDIA 2: ¿Quieres cruzar?
con ellos? Sé mi invitado.
1663
01:59:48,974 --> 01:59:50,976
[PARA LOS MOTORES]
1664
01:59:53,104 --> 01:59:54,945
PRIMER COMPAÑERO:
Señor, han parado sus motores.
1665
01:59:54,980 --> 01:59:55,981
Bien, ponte en la radio.
1666
01:59:56,148 --> 01:59:59,819
Diles que volveremos y los recogeremos.
una vez que dejemos a los cabrones.
1667
01:59:59,985 --> 02:00:02,363
Libertad, esto es Espíritu. Entra.
1668
02:00:02,697 --> 02:00:04,240
[CRUJITOS ESTÁTICOS]
1669
02:00:04,407 --> 02:00:05,647
CAPITÁN:
¿Qué diablos fue eso?
1670
02:00:05,783 --> 02:00:07,368
[GRIMENTO DE ALARMA]
1671
02:00:07,535 --> 02:00:08,994
HOMBRE:
¿Qué...?
1672
02:00:09,537 --> 02:00:12,832
CAPITÁN [A TRAVÉS DE RADIO]: Libertad, pasa,
por favor. Este es Espíritu. Adelante.
1673
02:00:14,417 --> 02:00:16,335
Libertad, tenemos lo mismo.
Hemos perdido ambos motores.
1674
02:00:16,502 --> 02:00:18,003
- Libertad, entra.
BATMAN: Zorro.
1675
02:00:18,170 --> 02:00:20,673
Algo está pasando
en los ferries.
1676
02:00:21,424 --> 02:00:23,718
Baja a la sala de máquinas ahora.
1677
02:00:24,343 --> 02:00:26,554
HOMBRE:
Oye amigo, ¿qué está pasando?
1678
02:00:35,146 --> 02:00:38,607
Capitán, tenemos cien barriles.
ahí abajo preparado para volar. Y esto.
1679
02:00:51,704 --> 02:00:52,788
CAPITÁN:
Dios mío.
1680
02:00:52,955 --> 02:00:54,790
PRIMER COMPAÑERO:
Parece una especie de detonador.
1681
02:00:54,957 --> 02:00:57,835
CAPITÁN: ¿Por qué nos darían?
¿El detonador de nuestra propia bomba?
1682
02:00:58,878 --> 02:01:00,004
[PITIDO DEL INTERCOMUNICADOR]
1683
02:01:00,755 --> 02:01:04,049
JOKER [SOBRE ALTAVOZ]: Esta noche, estás todo
va a ser una parte de un experimento social.
1684
02:01:07,887 --> 02:01:11,724
A través de la magia del combustible diesel
y nitrato de amonio...
1685
02:01:11,891 --> 02:01:15,978
...Estoy listo ahora mismo
para volarlos a todos por las nubes.
1686
02:01:16,145 --> 02:01:18,230
Libertad, vamos, cambio.
1687
02:01:19,690 --> 02:01:20,733
Está muerto.
1688
02:01:21,066 --> 02:01:25,571
JOKER: Si alguien intenta
para bajar de su barco, todos moriréis.
1689
02:01:25,905 --> 02:01:27,198
"ZORRO".
Me estoy concentrando.
1690
02:01:27,364 --> 02:01:31,911
JOKER: Cada uno de ustedes tiene un control remoto
hacer volar el otro barco.
1691
02:01:32,077 --> 02:01:34,538
Su voz está en el ferry...
1692
02:01:34,705 --> 02:01:36,749
...pero no es la fuente.
1693
02:01:39,001 --> 02:01:40,127
Oeste.
1694
02:01:45,508 --> 02:01:47,051
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
1695
02:01:47,384 --> 02:01:49,678
"-Gordon.
BATMAN". Tengo la ubicación del Joker.
1696
02:01:49,845 --> 02:01:50,930
Edificio Prewitt.
1697
02:01:51,096 --> 02:01:53,557
Reúnase en el edificio de enfrente.
1698
02:01:54,934 --> 02:01:57,728
A medianoche, los haré volar a todos.
1699
02:01:57,895 --> 02:02:03,067
Sin embargo, si uno de ustedes presiona el botón,
Dejaré vivir ese barco.
1700
02:02:03,234 --> 02:02:05,361
Entonces, ¿quién será?
1701
02:02:05,528 --> 02:02:08,072
El más buscado de Harvey Dent
colección de basura...
1702
02:02:08,239 --> 02:02:11,575
...¿o los dulces e inocentes civiles?
1703
02:02:11,742 --> 02:02:14,286
Tú eliges.
1704
02:02:14,453 --> 02:02:16,372
Ah, y quizás quieras
decide rápido...
1705
02:02:16,539 --> 02:02:20,876
...porque la gente en el otro barco
Puede que no sea tan noble.
1706
02:02:21,043 --> 02:02:22,294
[CHILLADOS DEL INTERCOMUNICADOR]
1707
02:02:22,753 --> 02:02:25,089
[CLAMANDO]
1708
02:02:28,300 --> 02:02:29,301
Quédate atrás.
1709
02:02:29,468 --> 02:02:33,264
Bueno, ahora ¿quién eres tú para decidir?
Al menos deberíamos hablar de esto.
1710
02:02:33,639 --> 02:02:37,226
No todos tenemos que morir.
Esos hombres tuvieron su oportunidad.
1711
02:02:37,852 --> 02:02:41,647
- No vamos a hablar de esto.
- ¿Por qué no hablamos de eso?
1712
02:02:41,814 --> 02:02:44,400
Están hablando de lo mismo.
en el otro barco.
1713
02:02:44,567 --> 02:02:46,861
- Pongámoslo a votación.
MULTITUD: ¡Sí!
1714
02:02:47,820 --> 02:02:49,321
[Explosión de escopeta]
1715
02:02:50,781 --> 02:02:51,991
[Suena el teléfono]
1716
02:02:52,157 --> 02:02:54,743
- ¿Hola?
RAMÍREZ: Bárbara, es Anna Ramírez.
1717
02:02:54,910 --> 02:02:57,955
Jim necesita que hagas las maletas
y poner a los niños en el auto de inmediato.
1718
02:02:58,122 --> 02:02:59,832
Pero las unidades de afuera...
1719
02:02:59,999 --> 02:03:01,584
No se puede confiar en esos policías.
1720
02:03:01,750 --> 02:03:04,712
Jim te necesita lejos de ellos.
lo antes posible.
1721
02:03:04,879 --> 02:03:07,840
Los suspenderé durante 10 minutos.
y tendrás que moverte rápido.
1722
02:03:08,007 --> 02:03:11,844
- ¿Pero adónde se supone que debo llevarlos?
125052º Dulce.
1723
02:03:12,011 --> 02:03:14,430
- Salga tan pronto como salga la patrulla.
- Está bien.
1724
02:03:15,806 --> 02:03:17,600
¿Ella te cree?
1725
02:03:17,808 --> 02:03:19,852
Es porque ella confía en ti...
1726
02:03:20,185 --> 02:03:21,270
... tal como lo hizo Rachel.
1727
02:03:21,437 --> 02:03:23,522
- No lo sabía...
- ¿No sabías lo que harían?
1728
02:03:23,689 --> 02:03:26,442
Eres el segundo policía que me dice eso.
1729
02:03:26,692 --> 02:03:28,819
¿Qué pensaste exactamente?
iban a hacer?
1730
02:03:28,986 --> 02:03:31,238
Me atraparon desde el principio.
Las facturas del hospital de mi madre...
1731
02:03:31,405 --> 02:03:34,450
- ¡No lo hagas!
- Lo lamento.
1732
02:03:34,992 --> 02:03:37,453
Vive para luchar otro día, oficial.
1733
02:03:41,248 --> 02:03:43,089
LÍDER SWAT:
Encontramos el autobús del hospital perdido.
1734
02:03:43,250 --> 02:03:44,960
GORDÓN:
Entonces tenemos una situación de rehenes.
1735
02:03:47,046 --> 02:03:49,048
Es una galería de tiro.
1736
02:03:49,423 --> 02:03:51,717
¿Por qué elegiría un lugar?
¿Con ventanas tan grandes?
1737
02:03:51,884 --> 02:03:53,764
LÍDER SWAT:
Tenemos tiros claros sobre cinco payasos.
1738
02:03:53,886 --> 02:03:56,639
Los francotiradores los eliminan,
Rompen las ventanas y un equipo entra haciendo rápel.
1739
02:03:57,056 --> 02:03:58,557
El equipo entra por las escaleras.
1740
02:03:58,724 --> 02:04:00,851
Dos, tres bajas como máximo.
1741
02:04:01,018 --> 02:04:02,895
- Hagámoslo.
BATMAN: No es tan simple.
1742
02:04:03,062 --> 02:04:05,397
- Con el Joker, nunca lo es.
- Lo que es simple es...
1743
02:04:05,564 --> 02:04:08,734
...cada segundo, esas personas en el
Los ferries están cada vez más cerca de explotar...
1744
02:04:08,901 --> 02:04:11,445
- Eso no sucederá.
- ¡Entonces los volará a ambos!
1745
02:04:11,612 --> 02:04:15,366
- No tenemos tiempo para votos en papel.
- Quiero que todos pongan sus votos...
1746
02:04:15,532 --> 02:04:17,534
...en este pedazo de papel.
1747
02:04:18,577 --> 02:04:21,413
Si alguien tiene bolígrafos, que se los pase.
1748
02:04:21,747 --> 02:04:25,542
GUARDIA: Gracias. ¿Alguien más?
Pasando. ¿Alguien más? Gracias.
1749
02:04:25,709 --> 02:04:28,587
COMANDANTE:
Necesitamos conseguir estos votos rápidamente.
1750
02:04:28,754 --> 02:04:30,297
Vamos.
1751
02:04:32,299 --> 02:04:34,426
PRISIONERO 1: ¿Qué estás esperando?
¡Presiona el botón!
1752
02:04:34,593 --> 02:04:36,553
PRISIONERO 2:
¡Se nos acaba el tiempo!
1753
02:04:37,846 --> 02:04:39,682
Necesito cinco minutos a solas.
1754
02:04:39,848 --> 02:04:41,684
¡No! ¡No hay tiempo!
1755
02:04:41,850 --> 02:04:43,268
¡Tenemos tiros claros!
1756
02:04:43,435 --> 02:04:46,355
Dent está ahí con ellos.
¡Tenemos que salvar a Dent!
1757
02:04:46,522 --> 02:04:48,482
Tengo que salvar a Dent.
1758
02:04:48,649 --> 02:04:49,775
Prepararse.
1759
02:04:52,611 --> 02:04:55,280
Dos minutos y luego entramos.
1760
02:04:58,659 --> 02:05:00,703
[gruñidos ahogados]
1761
02:05:00,869 --> 02:05:02,371
Fox, necesito una foto.
1762
02:05:02,788 --> 02:05:04,123
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
1763
02:05:05,416 --> 02:05:07,876
- ¿Hola?
BARBARA: Jim, estamos en problemas.
1764
02:05:09,128 --> 02:05:11,422
ZORRO:
Bien, tienes POV en alfa...
1765
02:05:12,464 --> 02:05:14,425
...omni en versión beta.
1766
02:05:15,884 --> 02:05:19,263
Parece payasos y rehenes.
en dos plantas.
1767
02:05:19,430 --> 02:05:21,849
Hay un equipo SWAT en la escalera.
1768
02:05:25,144 --> 02:05:27,771
Otro equipo SWAT en el tejado.
1769
02:05:29,314 --> 02:05:30,524
LÍDER DEL EQUIPO:
La línea está despejada.
1770
02:05:32,276 --> 02:05:34,987
- Bárbara, cálmate.
- ¡Él tiene los niños!
1771
02:05:35,154 --> 02:05:38,407
DENT: Hola, Jim.
-¿Harvey?
1772
02:05:39,199 --> 02:05:42,411
- ¿Dónde está mi familia?
- Donde murió mi familia.
1773
02:05:42,578 --> 02:05:44,580
[SEÑAL DE OCUPADO]
1774
02:05:45,497 --> 02:05:47,177
LÍDER SWAT :
Equipo azul, adquieran el objetivo.
1775
02:05:48,834 --> 02:05:51,420
Equipo de entrada, establezca su cargo.
1776
02:05:56,675 --> 02:05:59,344
[gruñidos ahogados]
1777
02:06:07,352 --> 02:06:10,856
"BATMAN". Fox, los SWAT están apuntando a
gente equivocada. Los payasos son los rehenes.
1778
02:06:11,565 --> 02:06:13,358
¡Equipo rojo, adelante! ¡Equipo rojo, adelante!
1779
02:06:17,112 --> 02:06:18,530
¡Equipo de entrada, sopla y listo!
1780
02:06:22,618 --> 02:06:24,036
No te muevas.
1781
02:06:25,204 --> 02:06:26,580
LÍDER SWAT :
Toma la foto.
1782
02:06:32,211 --> 02:06:33,879
ZORRO:
Esos SWAT están entrando en acción.
1783
02:06:34,046 --> 02:06:35,881
APLASTAR 1:
Payasos, bajen las armas.
1784
02:06:36,381 --> 02:06:39,009
SWAT 2: ¡Suelta tus armas!
SWAT 3: ¡En tierra, ahora!
1785
02:06:39,218 --> 02:06:42,387
SWAT 4: ¡Doctores, al suelo!
Despeja la línea de fuego. Suelta tu arma...
1786
02:06:51,772 --> 02:06:53,398
[TODOS gruñidos]
1787
02:06:59,947 --> 02:07:01,073
[PERROS GRUÑIENDO]
1788
02:07:06,995 --> 02:07:08,163
APLASTAR 5:
¡Congelar!
1789
02:07:08,330 --> 02:07:10,707
Retírate o serás...
1790
02:07:14,253 --> 02:07:15,712
ZORRO:
Mira hacia arriba.
1791
02:07:16,296 --> 02:07:18,882
¿Ves esos tipos malos en el piso de arriba?
1792
02:07:19,049 --> 02:07:22,052
Están esperando para tender una emboscada al equipo SWAT.
subiendo por el ascensor.
1793
02:07:22,511 --> 02:07:23,554
LÍDER SWAT :
Sesenta segundos.
1794
02:07:31,854 --> 02:07:36,441
El balance es de 140 en contra y 396 a favor.
1795
02:07:39,278 --> 02:07:41,280
[PRISIONES GRITANDO]
1796
02:07:44,575 --> 02:07:47,119
Así que adelante. Hazlo.
1797
02:07:47,286 --> 02:07:49,288
Todavía estamos aquí.
1798
02:07:50,455 --> 02:07:53,417
Y eso significa que no lo han hecho
Nos mató todavía tampoco.
1799
02:07:54,877 --> 02:07:56,628
LÍDER DEL EQUIPO:
¡Vaya, vaya, vaya!
1800
02:07:56,795 --> 02:07:58,589
¡Equipo azul, cubran!
1801
02:07:58,797 --> 02:08:00,799
[REHENES gruñendo]
1802
02:08:01,550 --> 02:08:02,593
Oh, oh.
1803
02:08:02,759 --> 02:08:03,927
[GRITOS DEL EQUIPO SWAT]
1804
02:08:04,094 --> 02:08:05,762
ZORRO:
Problemas en el piso de arriba.
1805
02:08:15,105 --> 02:08:16,481
APLASTAR 6:
¡Tírate al suelo ahora!
1806
02:08:18,817 --> 02:08:21,320
[TODOS GRITAN]
1807
02:08:24,907 --> 02:08:27,326
SWAT 7:
¡Congelar! Detente o dispararemos.
1808
02:08:27,492 --> 02:08:29,494
SWAT 8:
Te dispararemos. Deja al oficial.
1809
02:08:29,661 --> 02:08:33,332
- Libere al oficial ahora mismo.
SWAT 9: ¡Déjalo ir ahora! ¡De rodillas!
1810
02:08:33,916 --> 02:08:36,001
PILOTO:
Lo tenemos. Está fuera del juego.
1811
02:08:36,168 --> 02:08:38,849
SWAT 9: ¡Mantén las manos en el aire!
SWAT 8: ¡Aléjate del borde!
1812
02:08:39,254 --> 02:08:40,923
[GRITOS Y gruñidos]
1813
02:08:41,340 --> 02:08:43,550
[EQUIPO SWAT GRITANDO]
1814
02:08:46,720 --> 02:08:48,347
APLASTAR 10:
¡Alto!
1815
02:09:01,652 --> 02:09:03,028
SWAT 11: ¡Quédense abajo!
SWAT 12: ¡No te muevas!
1816
02:09:03,195 --> 02:09:07,491
LÍDER SWAT : Tenga en cuenta.
Los payasos son rehenes, los médicos son objetivos.
1817
02:09:09,952 --> 02:09:11,745
[PERROS GRUÑIENDO Y LADRANDO]
1818
02:09:13,789 --> 02:09:15,958
Ah, lo lograste. Estoy tan emocionado.
1819
02:09:16,124 --> 02:09:19,294
- ¿Dónde está el detonador?
- Ve a buscarlo.
1820
02:09:19,461 --> 02:09:21,505
[LADRANDO]
1821
02:09:23,382 --> 02:09:25,384
[BATMAN gruñe]
1822
02:09:27,386 --> 02:09:28,428
[JOKER GRUÑE]
1823
02:09:32,683 --> 02:09:35,769
SWAT 13: ¡Baja tu arma!
SWAT 14: ¡No te muevas!
1824
02:09:35,936 --> 02:09:38,105
[gruñidos]
1825
02:10:07,175 --> 02:10:09,052
No quieres morir...
1826
02:10:09,219 --> 02:10:12,264
...pero no sabes cómo quitar una vida.
1827
02:10:12,431 --> 02:10:14,099
Dámelo.
1828
02:10:14,391 --> 02:10:18,729
Estos hombres te matarán
y tómalo de todos modos.
1829
02:10:22,149 --> 02:10:24,651
Nadie quiere ensuciarse las manos.
1830
02:10:24,818 --> 02:10:27,779
Bien. Lo haré.
1831
02:10:29,448 --> 02:10:32,159
¿Esos hombres en ese barco?
Tomaron sus decisiones.
1832
02:10:32,326 --> 02:10:34,619
Eligieron asesinar y robar.
1833
02:10:34,786 --> 02:10:37,998
No tiene ningún sentido
que nosotros también tengamos que morir.
1834
02:10:47,466 --> 02:10:49,926
Todos los viejos lugares familiares.
1835
02:10:56,224 --> 02:10:57,309
ZORRO:
Espera.
1836
02:11:00,854 --> 02:11:02,356
[JOKER GRITA]
1837
02:11:07,652 --> 02:11:11,239
SWAT 2: Equipo rojo, piso seguro.
Los rehenes están a salvo.
1838
02:11:11,448 --> 02:11:13,533
Dámelo.
1839
02:11:14,951 --> 02:11:18,705
Puedes decirles que lo tomé por la fuerza.
1840
02:11:19,206 --> 02:11:24,127
Dámelo y haré lo que
Debiste haberlo hecho hace 10 minutos.
1841
02:11:44,606 --> 02:11:46,024
[AMBOS gruñidos]
1842
02:11:46,191 --> 02:11:49,528
Realmente deberíamos detener esta pelea,
De lo contrario nos perderemos los fuegos artificiales.
1843
02:11:49,694 --> 02:11:51,530
No habrá fuegos artificiales.
1844
02:11:51,947 --> 02:11:55,158
Y allá vamos.
1845
02:12:34,489 --> 02:12:36,408
¿Qué intentabas demostrar?
1846
02:12:36,575 --> 02:12:39,536
que en el fondo,
¿Todos son tan feos como tú?
1847
02:12:40,662 --> 02:12:41,705
Estás solo.
1848
02:12:48,295 --> 02:12:53,800
No puedo confiar en nadie estos días.
Tienes que hacerlo todo tú mismo. ¿No es así?
1849
02:12:54,009 --> 02:12:56,845
Está bien. Vine preparado.
1850
02:12:57,053 --> 02:13:01,516
Es un mundo curioso en el que vivimos. Hablando de
¿Sabes cómo me salieron estas cicatrices?
1851
02:13:01,683 --> 02:13:04,519
No, pero sé cómo los conseguiste.
1852
02:13:04,686 --> 02:13:06,229
[gruñidos]
1853
02:13:07,105 --> 02:13:09,107
[RISAS]
1854
02:13:22,329 --> 02:13:25,081
Ah, tú.
1855
02:13:25,248 --> 02:13:28,293
Simplemente no podías dejarme ir, ¿verdad?
1856
02:13:29,419 --> 02:13:33,340
esto es lo que pasa
cuando una fuerza imparable...
1857
02:13:33,507 --> 02:13:37,969
...se encuentra con un objeto inamovible.
1858
02:13:38,553 --> 02:13:43,975
Realmente eres incorruptible, ¿no?
1859
02:13:44,142 --> 02:13:46,853
¿Eh? No me matarás...
1860
02:13:47,020 --> 02:13:53,276
...por algún sentido fuera de lugar
de justicia propia.
1861
02:13:53,443 --> 02:13:56,655
Y no te mataré...
1862
02:13:56,821 --> 02:14:00,617
...porque eres demasiado divertido.
1863
02:14:01,660 --> 02:14:05,830
Creo que tu y yo estamos destinados
hacer esto para siempre.
1864
02:14:05,997 --> 02:14:07,999
Estarás en una celda acolchada para siempre.
1865
02:14:08,166 --> 02:14:10,001
Quizás podríamos compartir uno.
1866
02:14:10,168 --> 02:14:14,339
Ya sabes, se duplicarán, la tasa de este
Los habitantes de la ciudad están perdiendo la cabeza.
1867
02:14:14,506 --> 02:14:17,634
Esta ciudad te acaba de mostrar...
1868
02:14:17,801 --> 02:14:21,846
...que está lleno de gente
dispuesto a creer en el bien.
1869
02:14:22,013 --> 02:14:25,183
Hasta que su espíritu se rompa por completo.
1870
02:14:26,059 --> 02:14:30,897
Hasta que vean bien
en el verdadero Harvey Dent...
1871
02:14:31,064 --> 02:14:33,858
...y todas las cosas heroicas que ha hecho.
1872
02:14:35,527 --> 02:14:40,574
No pensaste que me arriesgaría a perder la batalla.
para el alma de Gotham...
1873
02:14:40,740 --> 02:14:43,660
...en una pelea a puñetazos contigo?
1874
02:14:44,202 --> 02:14:45,745
No.
1875
02:14:45,912 --> 02:14:49,332
Necesitas un as en la manga.
1876
02:14:49,499 --> 02:14:51,126
El mío es Harvey.
1877
02:14:51,501 --> 02:14:53,211
¿Qué hiciste?
1878
02:14:53,378 --> 02:14:56,381
Tomé el caballero blanco de Gotham...
1879
02:14:56,548 --> 02:15:00,176
...y lo bajé a nuestro nivel.
1880
02:15:00,594 --> 02:15:03,555
No fue difícil.
Mira, locura, como sabes...
1881
02:15:03,722 --> 02:15:06,766
...es como la gravedad.
1882
02:15:06,933 --> 02:15:09,269
Todo lo que necesitas es un pequeño empujón.
1883
02:15:09,436 --> 02:15:11,062
[RISAS]
1884
02:15:26,202 --> 02:15:27,954
¡Abolladura!
1885
02:15:48,933 --> 02:15:53,271
DENT: Aquí la trajeron,
Gordon, después de que tus hombres la entregaran.
1886
02:15:54,022 --> 02:15:55,607
Aquí es donde ella murió.
1887
02:15:55,774 --> 02:15:58,109
Lo sé, estuve aquí...
1888
02:15:59,152 --> 02:16:01,905
- ...tratando de salvarla.
- Pero no lo hiciste.
1889
02:16:02,197 --> 02:16:05,617
- No pude.
- Sí, podrías haberlo hecho. Si me hubieras escuchado.
1890
02:16:05,784 --> 02:16:08,411
Si te enfrentaras a la corrupción...
1891
02:16:08,578 --> 02:16:10,789
...en lugar de hacer tu trato
con el diablo.
1892
02:16:10,955 --> 02:16:12,582
¡Estaba tratando de luchar contra la mafia!
1893
02:16:13,083 --> 02:16:17,921
No te atreverías a intentar justificarte
si supieras lo que he perdido.
1894
02:16:19,214 --> 02:16:22,342
¿Alguna vez has tenido que hablar con la persona?
tú amaste más...
1895
02:16:22,509 --> 02:16:26,388
...diles que todo va a estar bien,
cuando sabes que no lo es?
1896
02:16:28,056 --> 02:16:31,935
Bueno, estás a punto de saberlo.
cómo se siente eso, Gordon.
1897
02:16:32,686 --> 02:16:36,564
Entonces puedes mirarme a los ojos
y dime que lo sientes.
1898
02:16:38,316 --> 02:16:41,903
- No vas a lastimar a mi familia.
- No.
1899
02:16:42,070 --> 02:16:44,781
Simplemente la persona que más amas.
1900
02:16:51,579 --> 02:16:52,622
[POLLAS DE PISTOLA]
1901
02:16:52,789 --> 02:16:55,834
¿Entonces es tu esposa?
1902
02:16:56,918 --> 02:16:58,586
Baja el arma, Harvey.
1903
02:16:58,962 --> 02:17:00,630
Harvey, baja el arma.
1904
02:17:00,797 --> 02:17:04,342
Por favor. Por favor, Harvey. Por favor.
1905
02:17:05,719 --> 02:17:07,011
Oh, maldita sea.
1906
02:17:07,178 --> 02:17:09,347
¿Quieres dejar de apuntar con esa arma?
en mi familia?
1907
02:17:09,848 --> 02:17:11,516
BÁRBARA: ¡No!
- Tenemos un ganador.
1908
02:17:11,683 --> 02:17:13,184
¡No, Jim, detenlo!
1909
02:17:13,685 --> 02:17:15,520
GORDON: Harvey.
BÁRBARA: No dejes que...
1910
02:17:15,687 --> 02:17:16,813
¡Harvey!
1911
02:17:16,980 --> 02:17:18,022
[BÁRBARA SOLDANDO]
1912
02:17:18,189 --> 02:17:20,066
¡Lo siento!
1913
02:17:21,860 --> 02:17:22,944
Por todo.
1914
02:17:25,530 --> 02:17:27,741
Por favor no lastimes a mi hijo.
1915
02:17:29,701 --> 02:17:31,411
[PERROS LADRANDO]
1916
02:17:31,578 --> 02:17:33,538
[CHARLA]
1917
02:17:37,876 --> 02:17:39,461
¿Trajiste a tu policía?
1918
02:17:39,627 --> 02:17:42,505
Todo lo que saben es que hay una situación.
1919
02:17:42,672 --> 02:17:45,675
No saben quién ni qué.
Sólo están creando un perímetro.
1920
02:17:45,842 --> 02:17:48,511
¿Crees que quiero escapar de esto?
1921
02:17:48,678 --> 02:17:51,431
No hay escapatoria para esto.
1922
02:17:51,598 --> 02:17:53,725
No querrás lastimar al chico, Harvey.
1923
02:17:56,019 --> 02:17:59,230
No se trata de lo que quiero,
¡se trata de lo que es justo!
1924
02:17:59,981 --> 02:18:04,194
Pensaste que podríamos ser hombres decentes
en un tiempo indecente.
1925
02:18:06,988 --> 02:18:08,072
Pero estabas equivocado.
1926
02:18:08,782 --> 02:18:12,577
El mundo es cruel. Y la única moral
en un mundo cruel...
1927
02:18:13,328 --> 02:18:15,246
...es casualidad.
1928
02:18:15,413 --> 02:18:17,123
Imparcial.
1929
02:18:17,332 --> 02:18:18,583
Sin prejuicios.
1930
02:18:19,959 --> 02:18:21,085
Justo.
1931
02:18:21,252 --> 02:18:23,505
Su hijo tiene las mismas oportunidades que ella.
1932
02:18:24,255 --> 02:18:25,548
Cincuenta y cincuenta.
1933
02:18:25,715 --> 02:18:29,177
Lo que le pasó a Rachel no fue casualidad.
Decidimos actuar.
1934
02:18:29,511 --> 02:18:30,845
Nosotros tres.
1935
02:18:31,012 --> 02:18:34,432
Entonces ¿por qué era yo quien estaba?
¿El único que lo perdió todo?
1936
02:18:36,935 --> 02:18:39,562
- No lo fue.
- El Joker me eligió.
1937
02:18:39,729 --> 02:18:42,023
Porque eras el mejor de nosotros.
1938
02:18:42,190 --> 02:18:47,195
Quería demostrar que
Incluso alguien tan bueno como tú...
1939
02:18:47,362 --> 02:18:49,113
...podría caer.
1940
02:18:49,447 --> 02:18:50,740
Y tenía razón.
1941
02:18:50,907 --> 02:18:53,159
Tú eres quien apunta con el arma, Harvey.
1942
02:18:53,326 --> 02:18:56,371
Así que señale a los responsables.
1943
02:18:57,330 --> 02:18:59,165
Me parece bien.
1944
02:19:02,502 --> 02:19:04,379
Tú primero.
1945
02:19:16,891 --> 02:19:18,560
Mi turno.
1946
02:19:25,483 --> 02:19:27,485
Harvey, tienes razón.
1947
02:19:28,528 --> 02:19:31,155
La muerte de Rachel fue mi culpa.
1948
02:19:34,242 --> 02:19:36,703
Por favor, no castigues al chico.
1949
02:19:37,787 --> 02:19:40,999
- Por favor, castígame.
- Estoy a punto de hacerlo.
1950
02:19:42,959 --> 02:19:44,919
Dile a tu chico
Él estará bien, Gordon.
1951
02:19:45,378 --> 02:19:47,005
mentira...
1952
02:19:47,505 --> 02:19:48,631
...como si hubiera mentido.
1953
02:19:52,385 --> 02:19:53,970
Todo va a estar bien, hijo.
1954
02:19:59,225 --> 02:20:00,310
[BATMAN gruñe]
1955
02:20:00,476 --> 02:20:01,728
[BÁRBARA GRITA]
1956
02:20:32,383 --> 02:20:35,219
¿Papá? Papá, ¿está bien?
1957
02:20:37,555 --> 02:20:39,766
[JADEO DE BATMAN]
1958
02:20:51,736 --> 02:20:53,905
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.
1959
02:20:54,530 --> 02:20:56,324
Sí.
1960
02:21:00,578 --> 02:21:01,913
Ganó el Joker.
1961
02:21:04,332 --> 02:21:07,210
La acusación de Harvey,
todo por lo que luchó...
1962
02:21:07,752 --> 02:21:09,504
"deshecho.
1963
02:21:10,004 --> 02:21:14,926
Cualquier oportunidad que nos diste para arreglar
Nuestra ciudad muere con la reputación de Harvey.
1964
02:21:15,093 --> 02:21:16,260
Lo apostamos todo por él.
1965
02:21:17,595 --> 02:21:20,473
El Joker se llevó lo mejor de nosotros
y lo derribó.
1966
02:21:21,057 --> 02:21:22,475
La gente perderá la esperanza.
1967
02:21:22,642 --> 02:21:24,394
No lo harán.
1968
02:21:26,896 --> 02:21:28,773
Nunca deben saber lo que hizo.
1969
02:21:28,940 --> 02:21:30,775
Cinco muertos.
1970
02:21:31,067 --> 02:21:34,988
- Dos de ellos policías. No puedes barrer eso...
- No.
1971
02:21:39,784 --> 02:21:42,620
Pero el Joker no puede ganar.
1972
02:21:47,875 --> 02:21:51,087
Gotham necesita a su verdadero héroe.
1973
02:21:57,468 --> 02:22:00,513
- No.
- O mueres siendo un héroe...
1974
02:22:00,680 --> 02:22:05,143
...o vives lo suficiente
verte convertido en el villano.
1975
02:22:05,309 --> 02:22:07,145
Puedo hacer esas cosas...
1976
02:22:07,562 --> 02:22:10,606
...porque no soy un héroe, no como Dent.
1977
02:22:13,609 --> 02:22:16,487
Yo maté a esa gente.
Eso es lo que puedo ser.
1978
02:22:16,654 --> 02:22:18,573
No, no, no puedes. Usted no es.
1979
02:22:18,740 --> 02:22:21,325
Soy lo que Gotham necesita que sea.
1980
02:22:22,994 --> 02:22:24,120
Llámalo.
1981
02:22:27,415 --> 02:22:29,167
GORDÓN:
Un héroe.
1982
02:22:29,333 --> 02:22:32,587
No es el héroe que merecíamos
pero el héroe que necesitábamos.
1983
02:22:33,171 --> 02:22:35,715
Nada menos que un caballero...
1984
02:22:36,257 --> 02:22:37,967
...brillando.
1985
02:22:38,593 --> 02:22:40,219
"GORDÓN".
Te cazarán.
1986
02:22:40,386 --> 02:22:42,180
BATMAN:
Me cazarás.
1987
02:22:42,680 --> 02:22:44,640
Me condenarás.
1988
02:22:45,349 --> 02:22:47,643
Ponme los perros encima.
1989
02:22:51,397 --> 02:22:53,691
Porque eso es lo que tiene que suceder.
1990
02:22:54,859 --> 02:22:56,778
Porque a veces...
1991
02:22:56,944 --> 02:22:59,113
...la verdad no es lo suficientemente buena.
1992
02:22:59,989 --> 02:23:02,283
A veces la gente merece más.
1993
02:23:05,745 --> 02:23:09,665
A veces la gente merece
para que su fe sea recompensada.
1994
02:23:09,832 --> 02:23:12,168
[CRUJIDO DE ELECTRICIDAD]
1995
02:23:28,059 --> 02:23:29,727
JAMES:
Batman.
1996
02:23:31,646 --> 02:23:33,397
¡Ordenanza!
1997
02:23:34,190 --> 02:23:36,150
¿Por qué corre, papá?
1998
02:23:37,193 --> 02:23:38,528
Porque tenemos que perseguirlo.
1999
02:23:38,694 --> 02:23:41,572
¡Está bien, vamos a entrar! ¡Vaya, vaya! ¡Mover!
2000
02:23:47,662 --> 02:23:49,247
No hizo nada malo.
2001
02:23:49,413 --> 02:23:51,415
[LADRANDO]
2002
02:23:51,999 --> 02:23:57,588
Porque él es el héroe que Gotham merece.
pero no el que necesita ahora.
2003
02:23:59,006 --> 02:24:00,049
Entonces lo cazaremos...
2004
02:24:03,177 --> 02:24:05,263
...porque puede soportarlo.
2005
02:24:07,765 --> 02:24:10,268
Porque no es un héroe.
2006
02:24:17,817 --> 02:24:19,026
Es un guardián silencioso...
2007
02:24:20,194 --> 02:24:22,071
...un protector vigilante.
2008
02:24:24,574 --> 02:24:25,867
Un caballero oscuro.
2009
02:32:05,784 --> 02:32:07,786
Subtítulos por SDI Media Group
2010
02:32:07,953 --> 02:32:09,955
[SDH INGLÉS]
164367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.