Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,215 --> 00:01:23,585
În engleză, vă rog.
2
00:01:23,785 --> 00:01:25,419
Este timpul pentru bani.
3
00:01:32,060 --> 00:01:33,327
Totul este în dolari!
4
00:01:33,393 --> 00:01:35,029
Sunt american.
La ce vă așteptați?
5
00:01:35,530 --> 00:01:37,832
Rublele nu se duc chiar
un drum lung în aceste zile.
6
00:01:42,604 --> 00:01:43,504
Aveți la dispoziție cinci minute.
7
00:01:43,838 --> 00:01:45,940
Bine? După aceea,
nu pot promite nimic.
8
00:01:46,273 --> 00:01:47,775
Ah, dispari.
9
00:02:48,201 --> 00:02:49,469
Haideți. Haideți.
10
00:03:25,807 --> 00:03:26,841
Hei!
11
00:03:30,377 --> 00:03:32,245
Atât de mult pentru a nu lăsa o urmă.
12
00:04:29,203 --> 00:04:30,204
Rahat.
13
00:06:00,828 --> 00:06:02,730
Pentru toți colegii mei stagiari,
14
00:06:04,665 --> 00:06:08,401
deși nu ne-am întâlnit niciodată,
vă consider cu toții o familie.
15
00:06:10,938 --> 00:06:13,941
Dacă primiți acest e-mail,
tu, ca și mine,
16
00:06:14,609 --> 00:06:16,210
au fost generate de stagiu.
17
00:06:23,117 --> 00:06:24,852
Numele meu de cod este Catalyst.
18
00:06:28,522 --> 00:06:30,691
Și chiar acum trebuie
să știți următoarele.
19
00:06:32,326 --> 00:06:33,928
Nu sunteți singuri.
20
00:06:35,329 --> 00:06:36,864
Nu știu câți
câți suntem noi.
21
00:06:37,665 --> 00:06:40,368
Cu toții ne antrenăm pentru a fi parte a
un program numit Internship.
22
00:06:41,168 --> 00:06:44,138
Și am fost lăsați să putrezească atunci când
programul a fost distrus în flăcări
23
00:06:44,238 --> 00:06:45,673
cu fondatorul nostru, Henry Byrne.
24
00:06:46,140 --> 00:06:48,876
Am fost luați de la
mame și tați când eram copii,
25
00:06:49,210 --> 00:06:50,645
torturat...
26
00:06:55,049 --> 00:06:56,449
Focus.
27
00:06:56,684 --> 00:06:58,352
...să fie mai bine pentru ei.
28
00:06:58,451 --> 00:07:00,221
Dar noi suntem mai mult decât
doar mașini de ucis,
29
00:07:00,288 --> 00:07:01,622
mai ales dacă lucrăm împreună.
30
00:07:04,892 --> 00:07:07,762
Deci, băieți,
... colții acestui tip,
31
00:07:07,828 --> 00:07:10,398
ele cresc de fapt din
de jos în loc de sus
32
00:07:10,497 --> 00:07:12,499
pentru că sunt din, uh...
33
00:07:12,733 --> 00:07:14,902
Doar... dă-mi...
o.. o secundă.
34
00:07:20,641 --> 00:07:22,543
Noi toți venim
din medii diferite
35
00:07:22,610 --> 00:07:23,911
cu seturi de competențe diferite.
36
00:07:25,780 --> 00:07:27,915
Unii dintre noi au fost forțați
să vedem în întuneric,
37
00:07:27,982 --> 00:07:28,716
aproape orbit
38
00:07:29,116 --> 00:07:30,818
până când am putut vedea lucruri
pe care alții nu le puteau vedea.
39
00:07:40,995 --> 00:07:43,331
Alții dintre noi
au fost împinși dincolo de limitele noastre
40
00:07:43,431 --> 00:07:45,166
să fii capabil să accepți
durere severă...
41
00:07:47,201 --> 00:07:49,770
și să fim capabili să luptăm chiar
dacă am fi împușcați sau înjunghiați.
42
00:07:57,178 --> 00:07:59,780
Alții au fost instruiți
în privarea senzorială,
43
00:07:59,880 --> 00:08:02,550
învățat să supraviețuiască în
frig sau căldură extremă,
44
00:08:02,717 --> 00:08:05,086
sau să rămâneți fără oxigen
timp de până la 10 minute.
45
00:08:18,065 --> 00:08:20,835
Îmi întind mâna
pentru o problemă de viață sau de moarte.
46
00:08:31,879 --> 00:08:33,381
Am găsit o locație sigură
47
00:08:33,447 --> 00:08:35,216
pentru a ne întâlni
și să ne determinăm următoarea mișcare.
48
00:08:43,958 --> 00:08:44,859
Tu ești șeful.
49
00:08:48,662 --> 00:08:51,399
Deci, memorați
informațiile pe care le conține.
50
00:08:51,499 --> 00:08:52,900
Sunt cu ochii pe noi toți.
51
00:08:59,807 --> 00:09:01,275
Sper că mi se vor alătura.
52
00:09:01,742 --> 00:09:03,444
Suntem singura familie
pe care o mai avem.
53
00:09:08,549 --> 00:09:10,184
Și suntem
mult mai puternici împreună
54
00:09:10,251 --> 00:09:11,585
decât suntem despărțiți.
55
00:09:16,724 --> 00:09:17,958
Încă un lucru.
56
00:09:18,459 --> 00:09:19,794
Dacă alegeți să nu veniți aici,
57
00:09:19,860 --> 00:09:22,229
apoi oriunde te-ai afla,
ieși naibii afară.
58
00:09:25,833 --> 00:09:27,268
Ei vin după tine.
59
00:11:39,568 --> 00:11:40,901
Aceeași echipă, iubire.
60
00:11:41,503 --> 00:11:44,138
Tu cine ești?
Sunt cu Catalyst.
61
00:11:49,743 --> 00:11:51,011
Probabil ar trebui să plecăm.
62
00:12:49,937 --> 00:12:51,805
Noi nu am face niciodată asta.
63
00:12:52,741 --> 00:12:54,008
Cei doi copii ai noștri.
64
00:12:54,074 --> 00:12:57,177
Spune-ți orice minciună
65
00:12:57,746 --> 00:13:01,915
te face să te simți confortabil,
agent Korchenkov,
66
00:13:02,149 --> 00:13:05,886
dar motivul pentru care nu avem
Internship
67
00:13:05,953 --> 00:13:09,290
este pentru că încercarea noastră a eșuat.
68
00:13:09,758 --> 00:13:13,994
Sunteți serios?
Eu sunt întotdeauna serios.
69
00:13:14,995 --> 00:13:17,632
Cei patru stagiari ai noștri,
și-au pierdut mințile
70
00:13:18,065 --> 00:13:21,569
și s-au sinucis
și și-au ucis manipulatorii.
71
00:13:22,369 --> 00:13:28,242
A trebuit să eradicăm
o întreagă promoție de stagiari.
72
00:13:29,711 --> 00:13:30,779
Ce a mers prost?
73
00:13:31,111 --> 00:13:33,515
Ei bine,
când programul este distrus,
74
00:13:33,748 --> 00:13:36,417
am copiat fiecare detaliu,
75
00:13:36,817 --> 00:13:41,455
inclusiv notele scrise de mână
de Byrne însuși.
76
00:13:41,589 --> 00:13:42,823
Ei bine, știa ea
unde am fost?
77
00:13:42,890 --> 00:13:46,460
Nu mă întrerupeți,
Agent Korchenkov.
78
00:13:47,428 --> 00:13:49,196
Nu contează ce am făcut,
79
00:13:49,830 --> 00:13:51,700
nu am putut să o facem bine.
80
00:13:52,433 --> 00:13:56,337
Și acolo unde am simțit
americanii au reușit.
81
00:13:56,904 --> 00:13:58,439
Și în consecință,
82
00:13:59,239 --> 00:14:03,210
programul a fost
activat din nou.
83
00:14:03,844 --> 00:14:05,212
Iar slujba mea este...
84
00:14:05,279 --> 00:14:10,117
Dacă nu putem avea
propriul nostru program,
85
00:14:10,585 --> 00:14:12,853
ne vom asigura
86
00:14:12,920 --> 00:14:15,523
că americanii
nu o au nici ei.
87
00:14:15,956 --> 00:14:17,625
Și cum să fac asta? Huh?
88
00:14:17,692 --> 00:14:20,194
Folosiți-vă imaginația.
89
00:14:20,994 --> 00:14:25,933
Stagiarul care a făcut asta
călătorește la New York.
90
00:14:26,133 --> 00:14:30,371
New York. Ești sigură?
Da. Destul de sigur.
91
00:14:30,538 --> 00:14:33,207
Și avem un agent acolo?
92
00:14:33,407 --> 00:14:34,241
Mm? Și mai mult.
93
00:14:34,576 --> 00:14:40,948
Ei bine, noi avem sursele noastre, Vlad,
iar tu ai ordinele tale.
94
00:14:53,460 --> 00:14:55,496
Da.
95
00:14:57,498 --> 00:14:58,899
Ați vrut să mă vedeți, domnule?
96
00:14:58,966 --> 00:15:01,135
Cu siguranță că da. Intră.
97
00:15:01,368 --> 00:15:04,606
Îl știi pe Dick Jones,
directorul adjunct al operațiunilor.
98
00:15:04,839 --> 00:15:05,939
Agent.
99
00:15:06,940 --> 00:15:08,208
Agent Dalton.
100
00:15:09,042 --> 00:15:10,678
Aveți
reputația remarcabilă
101
00:15:10,779 --> 00:15:12,379
de gestionare a situațiilor extreme.
102
00:15:12,781 --> 00:15:14,014
Îmi place asta.
103
00:15:14,982 --> 00:15:15,983
Acesta este motivul pentru care
104
00:15:16,250 --> 00:15:18,252
Sunt pe cale să te pun
chiar în mijlocul uneia.
105
00:15:20,487 --> 00:15:23,357
Spuneți-mi, ce ați auzit
despre Internship?
106
00:15:24,091 --> 00:15:25,359
Doar elementele de bază.
107
00:15:26,160 --> 00:15:29,196
Acesta a fost inițiat de fostul
director de operațiuni,
108
00:15:29,463 --> 00:15:30,264
Henry Byrne,
109
00:15:30,698 --> 00:15:34,536
iar programul a fost folosit pentru
să transforme copiii în arme pentru CIA
110
00:15:34,935 --> 00:15:37,605
până când Byrne a luat-o razna
și a fost abandonat.
111
00:15:38,238 --> 00:15:40,374
The Internship s-a încheiat
cu moartea lui Byrne.
112
00:15:41,108 --> 00:15:42,976
Cumva, rușii au aflat
despre asta
113
00:15:43,043 --> 00:15:44,646
și au implementat
propria lor versiune.
114
00:15:44,746 --> 00:15:45,880
Și ei au avut problemele lor
115
00:15:46,013 --> 00:15:47,481
și în cele din urmă
a fost și el abandonat.
116
00:15:47,582 --> 00:15:48,616
Da.
117
00:15:48,683 --> 00:15:50,184
Cu mai puțin de 48 de ore în urmă,
118
00:15:50,250 --> 00:15:51,820
Intern pe numele
de Renee James,
119
00:15:51,886 --> 00:15:56,290
nume de cod Catalyst, a apărut
la sediul FSB din Moscova.
120
00:15:56,691 --> 00:15:57,991
După un spectacol de rahat absolut,
121
00:15:58,091 --> 00:16:00,060
Catalyst a plecat
cu informații sensibile,
122
00:16:00,360 --> 00:16:03,898
inclusiv conduce la locația
internilor rămași.
123
00:16:04,031 --> 00:16:06,133
Hmm. Ce fel de piste?
124
00:16:06,300 --> 00:16:07,635
Printre altele,
125
00:16:07,936 --> 00:16:09,838
listă de adrese de e-mail dark web
adrese de e-mail.
126
00:16:10,170 --> 00:16:12,841
Am încercat să contactăm
stagiarii anterior.
127
00:16:13,040 --> 00:16:14,074
Și ce s-a întâmplat?
128
00:16:14,408 --> 00:16:16,043
Nu am primit niciodată
un singur răspuns.
129
00:16:16,310 --> 00:16:18,479
Stagiarii au intrat în întuneric
după moartea lui Byrne.
130
00:16:18,713 --> 00:16:21,381
Și au ignorat cererea noastră
de a veni din frig.
131
00:16:21,549 --> 00:16:25,152
Nimeni nu a mai auzit de ei
în toți acești ani, până acum.
132
00:16:26,621 --> 00:16:28,255
Psihiatrii CIA au examinat
133
00:16:28,355 --> 00:16:29,858
Profilul psihologic al lui Catalyst
Catalyst.
134
00:16:30,424 --> 00:16:33,126
Ei cred că ea ar putea încerca
să construiască o familie de substituție
135
00:16:33,193 --> 00:16:34,461
pentru cel pe care nu l-a avut niciodată.
136
00:16:35,262 --> 00:16:37,632
Te referi la cel
care a fost furat de la ea?
137
00:16:38,165 --> 00:16:40,200
Nimănui nu-i place ce li s-a făcut
acestor copii.
138
00:16:40,300 --> 00:16:42,436
Dar nu-i putem lăsa să alerge
fără niciun control.
139
00:16:42,504 --> 00:16:44,271
Trebuie să aducem aceste
active înapoi în casă
140
00:16:44,371 --> 00:16:45,540
sau să le închideți definitiv.
141
00:16:45,707 --> 00:16:47,876
Pot să te întreb de ce mă vrei
pentru această misiune?
142
00:16:47,942 --> 00:16:52,446
Adică, cu siguranță există persoane mai
oameni potriviți pentru această slujbă.
143
00:16:53,046 --> 00:16:54,716
Este posibil să existe și alții
cu mai multă experiență,
144
00:16:55,817 --> 00:16:58,385
dar tu ești singurul calificat
pentru această slujbă, agent.
145
00:16:59,319 --> 00:17:01,188
Dar există două lucruri
trebuie să știți.
146
00:17:01,556 --> 00:17:02,524
Primul este,
147
00:17:03,123 --> 00:17:04,859
noi credem
există o cârtiță rusească,
148
00:17:05,158 --> 00:17:06,628
nume de cod, Phantom.
149
00:17:08,596 --> 00:17:12,634
Al doilea, Renee James.
Nume de cod, Catalyst...
150
00:17:14,836 --> 00:17:15,803
este fiica ta.
151
00:18:04,117 --> 00:18:06,386
Vino cu mine
dacă vrei să trăiești.
152
00:18:06,754 --> 00:18:07,487
Serios?
153
00:18:07,989 --> 00:18:10,525
Întotdeauna am vrut să spun asta.
Intră.
154
00:18:50,364 --> 00:18:51,398
Alo?
155
00:18:54,602 --> 00:18:55,703
Bună.
156
00:18:55,837 --> 00:18:56,871
Oh.
157
00:18:57,204 --> 00:18:59,540
Nelson.
Janice.
158
00:18:59,741 --> 00:19:00,708
Bună.
159
00:19:01,042 --> 00:19:01,943
Bună.
160
00:19:02,543 --> 00:19:04,846
Wha-- Wha--
Ce te aduce pe aici?
161
00:19:05,278 --> 00:19:07,548
Mi-e foame. Și am auzit
că faci un burger grozav.
162
00:19:08,148 --> 00:19:09,784
Da, știu.
163
00:19:14,122 --> 00:19:16,658
Ceva nu este în regulă
în legătură cu această imagine.
164
00:19:17,224 --> 00:19:19,560
Ce? Eu fac asta?
165
00:19:20,160 --> 00:19:23,631
Haideți. Știi povestea mea.
Sunt concediat.
166
00:19:24,264 --> 00:19:26,668
Fără audiere, fără pensie.
167
00:19:27,167 --> 00:19:30,237
Nu, "Mulțumesc
pentru serviciile tale, Nelson."
168
00:19:30,672 --> 00:19:32,840
Asta se întâmplă când
îți bați șeful în fund.
169
00:19:35,843 --> 00:19:38,046
Ei bine, asta pentru că
Dick Jones e un dobitoc
170
00:19:38,112 --> 00:19:39,212
și a meritat-o.
171
00:19:39,346 --> 00:19:41,314
Oh, poate. Dar chiar v-ați
vă imaginați
172
00:19:41,415 --> 00:19:43,250
să învârtiți burgeri
pe un camion alimentar?
173
00:19:43,718 --> 00:19:44,852
Probabil că nu.
174
00:19:45,553 --> 00:19:46,453
Știți ce?
175
00:19:47,989 --> 00:19:49,389
Mi se pare foarte terapeutic.
176
00:19:50,390 --> 00:19:52,426
Ți-e foame? Vrei una?
177
00:19:52,694 --> 00:19:53,961
Unul este gata.
178
00:19:54,028 --> 00:19:55,295
Da. O să mănânc.
179
00:19:55,797 --> 00:19:56,898
Mă voi alătura vouă.
180
00:20:05,039 --> 00:20:06,273
Acum.
181
00:20:09,443 --> 00:20:10,343
Voila.
182
00:20:10,477 --> 00:20:12,046
Ceva în neregulă
cu această imagine?
183
00:20:12,212 --> 00:20:13,514
Hmm...
184
00:20:15,750 --> 00:20:18,218
Te-ai gândit vreodată că ai fi putut
ați fi rezolvat-o altfel?
185
00:20:19,821 --> 00:20:20,988
Da, uneori.
186
00:20:21,923 --> 00:20:23,891
Și nu-mi amintesc cât de mult
de dobitoc este Dick Jones
187
00:20:23,958 --> 00:20:25,993
și știu că aș face-o din nou
într-o bătaie de inimă.
188
00:20:26,127 --> 00:20:28,129
Acesta este motivul pentru care sunt aici.
189
00:20:28,361 --> 00:20:30,430
Nelson Beatty nu poate fi cumpărat.
190
00:20:31,099 --> 00:20:32,332
Mm-hmm.
191
00:20:35,435 --> 00:20:37,237
Este un burger bun.
E un burger bun. Știu.
192
00:20:39,272 --> 00:20:40,407
Deci, continuați să mâncați.
193
00:20:47,247 --> 00:20:48,883
Am nevoie de cineva în care pot avea încredere.
194
00:20:50,852 --> 00:20:51,853
Oh, whoa.
195
00:20:52,954 --> 00:20:53,888
Sună amenințător.
196
00:20:54,655 --> 00:20:55,623
Da, este.
197
00:20:56,157 --> 00:20:57,324
Da.
198
00:20:59,127 --> 00:21:02,663
Nu sunt sigur că mai pot avea încredere
în nimeni din lumea asta.
199
00:21:05,432 --> 00:21:07,400
Dar cumva, am încredere în tine.
200
00:21:11,105 --> 00:21:12,339
Corect.
201
00:21:13,541 --> 00:21:15,442
Și e ceva ce
Nu ți-am spus.
202
00:21:18,146 --> 00:21:21,783
Când aveam 17 ani,
cu mult înaintea ta și a mea,
203
00:21:22,216 --> 00:21:23,316
Am rămas însărcinată
204
00:21:23,918 --> 00:21:27,555
și nu eram pregătită să fiu mamă,
așa că am dat-o spre adopție.
205
00:21:30,191 --> 00:21:31,526
Wow.
206
00:21:32,760 --> 00:21:33,795
În regulă.
207
00:21:35,062 --> 00:21:36,063
Și?
208
00:21:36,197 --> 00:21:39,466
Și tocmai am aflat
cine este fiica mea.
209
00:21:47,842 --> 00:21:51,913
Și am nevoie de ajutorul tău pentru a o găsi
înaintea rușilor.
210
00:22:48,236 --> 00:22:49,503
Binecuvântează-mă, părinte,
211
00:22:50,872 --> 00:22:52,173
pentru că sunt pe cale să păcătuiesc.
212
00:22:52,907 --> 00:22:55,076
Ei nu mi-au spus
că vii.
213
00:22:57,545 --> 00:22:59,614
Au crezut că am terminat
cu KGB-ul.
214
00:22:59,847 --> 00:23:00,715
Terminat?
215
00:23:01,048 --> 00:23:04,652
Nu ați terminat niciodată cu
acest tip de obligații, părinte.
216
00:23:04,719 --> 00:23:06,020
Ar trebui să știi asta până acum.
217
00:23:07,321 --> 00:23:09,824
Iar noi suntem FSB, nu KGB.
218
00:23:10,358 --> 00:23:11,759
Care este diferența?
219
00:23:12,392 --> 00:23:13,628
Două scrisori.
220
00:23:16,130 --> 00:23:18,833
Am... nevoie de asistență.
221
00:23:22,402 --> 00:23:26,774
Oameni, arme, vehicule.
222
00:23:28,042 --> 00:23:30,410
Pot să întreb, când?
223
00:23:30,811 --> 00:23:34,548
Astăzi.
Acesta este un preaviz extrem de scurt.
224
00:23:39,220 --> 00:23:42,156
Dar, uh... ne vom descurca.
225
00:23:42,924 --> 00:23:43,991
Am știut că o vei face.
226
00:23:44,592 --> 00:23:47,662
Există o cafenea în josul străzii.
227
00:23:48,095 --> 00:23:49,764
Ne întâlnim acolo în 15 minute.
228
00:23:50,564 --> 00:23:52,900
Ne vom întâlni
cu un om pe nume Uri.
229
00:23:53,301 --> 00:23:55,102
Acum dă-mi binecuvântarea ta,
părinte.
230
00:23:57,038 --> 00:23:58,673
Așa că arătăm ca niște oameni buni.
231
00:24:32,573 --> 00:24:34,909
Deci, ce știți
despre Internship?
232
00:24:36,043 --> 00:24:37,011
Nu prea mult.
233
00:24:37,812 --> 00:24:41,182
A fost un program de agenție care
a ieșit de pe șine cu ani în urmă.
234
00:24:41,649 --> 00:24:43,117
A fost închisă, nu-i așa?
235
00:24:43,551 --> 00:24:44,719
Da, așa este.
236
00:24:46,687 --> 00:24:50,558
Deci, această tânără este...
237
00:24:50,858 --> 00:24:51,926
Fiica mea.
238
00:24:52,360 --> 00:24:53,327
Îmi pare rău.
239
00:24:54,328 --> 00:24:58,232
Uh...
...deci fiica ta este
cumva implicată?
240
00:24:58,466 --> 00:25:01,736
Așa s-ar părea,
și nu am idee cum.
241
00:25:01,902 --> 00:25:04,805
Nici măcar nu știam unde este
până acum 24 de ore.
242
00:25:05,706 --> 00:25:08,542
Uite, am fost un copil
când am avut copilul meu
243
00:25:09,310 --> 00:25:12,546
și părinții mei m-au renegat
și...
244
00:25:14,181 --> 00:25:15,082
Nu știam ce să fac.
245
00:25:15,216 --> 00:25:18,019
Am dat-o spre adopție
și m-am înrolat în armată
246
00:25:18,119 --> 00:25:21,956
și m-au trimis la școală
și apoi am ajuns în CIA.
247
00:25:22,089 --> 00:25:24,925
Ca mine.
Ca tine.
248
00:25:26,193 --> 00:25:28,329
Și cred că
249
00:25:29,063 --> 00:25:32,033
fiica dvs. a ajuns
în stagiu.
250
00:25:32,767 --> 00:25:35,870
Soarta este crudă, se pare.
251
00:25:37,204 --> 00:25:41,175
Și acum CIA o vrea,
moartă sau vie, nu le pasă.
252
00:25:41,709 --> 00:25:44,513
Iar rușii o vor,
doar moartă.
253
00:25:45,212 --> 00:25:47,648
Și chiar am nevoie de tine
să mă ajuți să o găsesc
254
00:25:47,715 --> 00:25:49,150
înainte ca asta să scape de sub control.
255
00:25:49,617 --> 00:25:52,053
De ce ar vrea rușii
o vor moartă?
256
00:25:53,721 --> 00:25:54,922
Are sens. Gândiți-vă la asta.
257
00:25:55,089 --> 00:25:57,358
Adică, directorul a spus
rușii au încercat să pornească
258
00:25:57,458 --> 00:25:59,026
propria lor versiune a programului
259
00:25:59,093 --> 00:26:00,861
și a luat foc
și acum sunt îngrijorați
260
00:26:00,928 --> 00:26:02,797
că noi o vom reporni pe a noastră.
261
00:26:03,497 --> 00:26:04,732
Corect.
262
00:26:05,966 --> 00:26:07,735
Um, în regulă.
263
00:26:07,868 --> 00:26:12,640
Deci, dacă rușii vor
veni aici și să meargă după ea...
264
00:26:14,543 --> 00:26:16,143
vor trimite
pe cineva care e bun.
265
00:26:17,344 --> 00:26:18,312
Cine?
266
00:26:18,946 --> 00:26:20,648
Este un vechi prieten de-al meu.
267
00:26:21,516 --> 00:26:23,084
Sper să fie unul bun.
268
00:26:24,285 --> 00:26:25,386
Este bun în meseria lui.
269
00:26:26,187 --> 00:26:29,490
Am avut neînțelegerile noastre
de-a lungul anilor.
270
00:26:29,558 --> 00:26:31,058
Bine. Definiți dezacordurile.
271
00:26:31,325 --> 00:26:32,359
În regulă.
272
00:26:33,528 --> 00:26:35,696
Deci, ultima dată
când l-am văzut...
273
00:26:36,897 --> 00:26:37,965
a încercat să mă omoare.
274
00:26:40,501 --> 00:26:41,735
Minunat.
275
00:27:10,164 --> 00:27:11,265
Mm.
276
00:27:17,905 --> 00:27:22,042
Uri se întreba dacă ai putea
veni înapoi... mâine?
277
00:27:28,949 --> 00:27:32,987
Ar fi bine să pleci.
Este foarte ocupat astăzi.
278
00:27:42,863 --> 00:27:44,298
Te voi vedea acum.
279
00:27:45,266 --> 00:27:46,300
În regulă, ridicați-l.
280
00:27:50,437 --> 00:27:51,705
Moment.
281
00:27:53,307 --> 00:27:54,108
Da.
282
00:27:54,742 --> 00:27:58,479
Opoziția ta
este un tânăr analist CIA,
283
00:27:58,712 --> 00:27:59,813
Janice Dalton.
284
00:28:00,214 --> 00:28:06,453
Ea a apelat pentru ajutor la un fost
agent CIA, Nelson Beatty.
285
00:28:07,454 --> 00:28:09,658
Ea a fost cândva iubita lui.
286
00:28:09,723 --> 00:28:12,793
Îl cunosc. Avem, uh...
287
00:28:14,161 --> 00:28:15,329
istorie.
288
00:28:15,597 --> 00:28:17,599
Știu că știi. L-ai lăsat să trăiască.
289
00:28:17,798 --> 00:28:19,767
Pentru că el nu moare ușor.
290
00:28:19,833 --> 00:28:21,869
Toată lumea moare ușor.
291
00:28:22,469 --> 00:28:24,071
Nu te-ai străduit suficient.
292
00:28:24,573 --> 00:28:26,840
Ai nevoie doar de
motivația potrivită.
293
00:28:27,074 --> 00:28:29,743
Îți trimit
cu coordonatele
unde se află stagiarul,
294
00:28:29,843 --> 00:28:31,245
Catalyst, poate fi găsit.
295
00:28:31,513 --> 00:28:32,813
De unde știi asta?
296
00:28:32,880 --> 00:28:34,014
Acest lucru este necesar pentru a ști
297
00:28:34,181 --> 00:28:37,918
iar eu sunt singurul
care trebuie să știe.
298
00:28:38,620 --> 00:28:41,288
Acum, continuați-vă munca.
299
00:29:22,363 --> 00:29:24,064
Salutări și salutări.
300
00:29:24,498 --> 00:29:26,000
"Salutare și salutări"?
301
00:29:26,267 --> 00:29:27,901
E din Charlotte's Web,
idiot.
302
00:29:28,369 --> 00:29:32,072
Și tu știi asta, nu?
Pentru că ai cât, 11 ani?
303
00:29:32,139 --> 00:29:33,774
Nu știu ce să zic.
Cred că a fost îndrăgit.
304
00:29:33,841 --> 00:29:34,908
Îmi place "Pânza lui Charlotte".
305
00:29:35,476 --> 00:29:37,545
Imi pare rau,
nu am știut că asta va fi
ora copiilor.
306
00:29:37,579 --> 00:29:38,580
Eu am 18 ani.
307
00:29:38,680 --> 00:29:40,548
Și dacă ești împușcat, înjunghiat,
308
00:29:40,615 --> 00:29:42,249
sau în vreun fel mutilat
sau fusaiole,
309
00:29:42,416 --> 00:29:44,785
Voi fi cel mai bun prieten
pe care îl ai, Grumpy.
310
00:29:45,019 --> 00:29:46,387
O, Doamne.
311
00:29:46,887 --> 00:29:49,156
Bună, băieți.
312
00:29:49,990 --> 00:29:52,293
Vă mulțumesc pentru că sunteți aici,
într-adevăr.
313
00:29:52,359 --> 00:29:54,995
Dacă nu ați cunoscut-o deja,
Apothecary, fă cunoștință cu toată lumea.
314
00:29:55,162 --> 00:29:56,497
Toată lumea, faceți cunoștință cu Apothecary.
315
00:29:56,564 --> 00:29:58,600
Ce este?
316
00:29:58,667 --> 00:30:00,034
Deci acesta este Rubicon.
317
00:30:00,234 --> 00:30:01,235
Noroc.
318
00:30:01,935 --> 00:30:03,304
Dagger.
Bonsoir.
319
00:30:04,338 --> 00:30:06,840
De ce ai adus un cuțit
la o luptă cu arme, fată?
320
00:30:06,907 --> 00:30:08,275
Nu am nicio problemă cu armele,
321
00:30:08,342 --> 00:30:10,210
dar uneori, un cuțit
are un avantaj.
322
00:30:16,150 --> 00:30:18,419
Ai vrea să vezi asta
din nou?
323
00:30:21,723 --> 00:30:24,124
Nah, nah. Eu sunt... Eu sunt bine.
324
00:30:26,460 --> 00:30:27,461
Acesta este analistul.
325
00:30:27,995 --> 00:30:29,229
Mă bucur să vă cunosc pe toți.
326
00:30:30,397 --> 00:30:31,398
Iar eu sunt Renee.
327
00:30:31,599 --> 00:30:32,833
Cine este tipul cel mare?
328
00:30:34,335 --> 00:30:35,369
Eu sunt Caliber...
329
00:30:36,270 --> 00:30:37,271
copil.
330
00:30:37,672 --> 00:30:38,707
Oh.
331
00:30:38,807 --> 00:30:40,542
Nimeni de aici nu a fost vreodată copil.
332
00:30:42,711 --> 00:30:44,546
Ne-au luat copilăria.
333
00:30:45,045 --> 00:30:47,214
Vă amintiți ce
prin care ne-au trecut pe toți?
334
00:31:02,996 --> 00:31:04,799
Ne-au forțat să luptăm,
ne-au antrenat să ucidem.
335
00:31:04,965 --> 00:31:06,433
Ea ne-a făcut ceea ce suntem astăzi.
336
00:31:07,000 --> 00:31:08,936
Deci, știi tu,
putem alege să ascundem
337
00:31:09,002 --> 00:31:11,071
și ne plângem și pretindem
că suntem ceva ce nu suntem,
338
00:31:11,138 --> 00:31:12,873
sau putem îmbrățișa
ceea ce am devenit
339
00:31:13,173 --> 00:31:15,075
și să arătăm lumii
de ce suntem capabili.
340
00:31:16,176 --> 00:31:19,279
Voi sunteți cea mai apropiată
de o familie pe care o voi avea vreodată,
341
00:31:19,514 --> 00:31:22,116
și personal,
m-am săturat să mă ascund.
342
00:31:23,551 --> 00:31:24,586
Dar tu?
343
00:31:27,221 --> 00:31:29,323
Chiar ai exersat
acel discurs, nu-i așa?
344
00:31:30,090 --> 00:31:30,891
Da.
345
00:31:45,973 --> 00:31:47,241
Propriul meu amestec, toată lumea.
346
00:31:47,908 --> 00:31:49,577
Savurați.
Este delicios.
347
00:31:50,077 --> 00:31:51,979
Mulțumesc.
Da, da, da.
348
00:31:55,482 --> 00:31:56,651
Frumoși papuci, omule.
349
00:31:57,184 --> 00:31:59,186
Sunt confortabile.
350
00:32:00,387 --> 00:32:01,488
Îți place cineva?
351
00:32:02,624 --> 00:32:03,625
Nu.
352
00:32:03,792 --> 00:32:05,058
Bine, bine. Ei bine, uh,
353
00:32:05,125 --> 00:32:06,828
voi știți un fel de
un pic despre mine
354
00:32:06,895 --> 00:32:09,096
din e-mailul meu, așa că, de ce nu am
355
00:32:09,163 --> 00:32:11,231
ia-ți doar acest timp
pentru a merge în jurul camerei,
356
00:32:11,298 --> 00:32:13,400
să ne prezentăm,
uh, dar cu moderație,
357
00:32:13,467 --> 00:32:15,603
hai să păstrăm
la cele mai mari hituri.
358
00:32:15,737 --> 00:32:16,771
Bine. Da. Voi începe eu.
359
00:32:16,838 --> 00:32:19,306
Numele meu este Julie.
Nume de cod, Apothecary.
360
00:32:19,674 --> 00:32:20,974
Am crescut mai ales în New York.
361
00:32:21,208 --> 00:32:22,376
Cred că sunt evreu.
362
00:32:22,744 --> 00:32:25,212
Nu știu câți ani aveam când
am intrat prima dată în stagiu.
363
00:32:26,046 --> 00:32:27,448
Înainte să se ducă dracului,
Am fost de lucru
364
00:32:27,515 --> 00:32:29,983
cu ambasada Israelului,
fotografiind documente secrete,
365
00:32:30,050 --> 00:32:33,020
și în numele lor,
am eliminat un număr
de insurgenți de nivel înalt
366
00:32:33,120 --> 00:32:35,523
folosind o plantă nedetectabilă
pe care am pus-o în ceaiul lor.
367
00:32:40,595 --> 00:32:42,062
Oh, minunat.
368
00:32:42,296 --> 00:32:44,666
Relaxează-te.
Nu au fost aceste ierburi.
369
00:32:45,667 --> 00:32:47,902
Bine, ajunge cu asta.
370
00:32:47,968 --> 00:32:49,804
Bine. Numele meu este Chloe,
371
00:32:49,871 --> 00:32:50,971
dar eu mă numesc Dagger.
372
00:32:51,606 --> 00:32:54,809
Cred că sunt francez.
Nu știu sigur.
373
00:32:55,142 --> 00:32:56,210
Parcă aș fi.
374
00:32:56,276 --> 00:32:57,978
- Da.
- Oricum, după primele mele
375
00:32:58,045 --> 00:32:59,514
ani în cadrul stagiului,
376
00:32:59,581 --> 00:33:00,915
Am ajuns în Franța,
377
00:33:01,181 --> 00:33:02,851
care lucrează pentru
un membru al cabinetului francez
378
00:33:03,183 --> 00:33:05,152
până când mi s-a ordonat să îl ucid.
379
00:33:05,252 --> 00:33:06,053
Frumos.
380
00:33:06,119 --> 00:33:07,755
Voila. C'est moi.
381
00:33:08,923 --> 00:33:11,358
A fost odată ca niciodată
eram cunoscut ca Elliot,
382
00:33:11,693 --> 00:33:13,761
dar am fost Rubicon
pentru o lungă perioadă de timp acum.
383
00:33:14,394 --> 00:33:16,063
Povestea mea
nu este deosebit de romantică
384
00:33:16,129 --> 00:33:17,197
sau interesant.
385
00:33:17,732 --> 00:33:19,734
Am terminat cea mai mare parte a pregătirii mele
în nordul Italiei,
386
00:33:19,801 --> 00:33:20,802
de unde și numele Rubicon.
387
00:33:21,736 --> 00:33:25,138
După aceea, am lucrat
cu un miliardar tehnologic
în Marea Britanie.
388
00:33:25,205 --> 00:33:26,473
M-a învățat o grămadă de lucruri.
389
00:33:26,908 --> 00:33:27,942
Un om foarte bun.
390
00:33:28,510 --> 00:33:31,746
Ei bine, nu a fost până când
el s-a sinucis.
391
00:33:34,314 --> 00:33:35,315
Aparent.
392
00:33:35,382 --> 00:33:36,183
Aparent?
393
00:33:36,483 --> 00:33:39,119
Ei bine, să spunem doar
că nu l-am omorât.
394
00:33:39,253 --> 00:33:40,688
Da, sigur.
395
00:33:43,725 --> 00:33:44,726
Și haideți, atunci.
396
00:33:45,560 --> 00:33:46,661
Care este povestea ta?
397
00:33:50,464 --> 00:33:51,398
Eu sunt Caliber.
398
00:33:52,667 --> 00:33:54,067
Mă pricep doar să rănesc oamenii.
399
00:33:55,737 --> 00:33:56,638
Asta e tot.
400
00:34:03,511 --> 00:34:04,512
Destul de corect.
401
00:34:06,814 --> 00:34:08,348
Ultimul, dar nu cel din urmă, nostru, uh,
402
00:34:08,616 --> 00:34:09,784
prieten cu picioare pufoase aici.
403
00:34:11,051 --> 00:34:13,120
Uh, am
abilitățile de bază de intern,
404
00:34:13,186 --> 00:34:14,589
uh, vizibilitate mare pe timp de noapte,
405
00:34:14,789 --> 00:34:15,823
auz acut.
406
00:34:16,390 --> 00:34:18,458
La ce mă pricep cu adevărat
sunt banii.
407
00:34:19,159 --> 00:34:21,930
Realizarea,
înțelegerea modului în care funcționează.
408
00:34:22,329 --> 00:34:23,665
Și m-au pus
cu un atașat rus
409
00:34:23,731 --> 00:34:26,466
care lucra în Philadelphia
căruia îi plăcea să joace.
410
00:34:27,434 --> 00:34:29,202
I-am închis
pentru a juca la bursă.
411
00:34:30,070 --> 00:34:31,506
Ai lucrat pentru ruși?
412
00:34:31,873 --> 00:34:33,041
Este locul în care m-au plasat.
413
00:34:33,240 --> 00:34:35,843
Uh, manipulatorul meu a spus
Arăt ca un rus.
414
00:34:37,512 --> 00:34:40,380
Credeți că arăt ca un rus?
Nu în papucii ăia.
415
00:34:41,683 --> 00:34:42,717
Arăți stupid.
416
00:35:08,108 --> 00:35:10,344
Hei, uriașule. Să vedem un meniu.
417
00:35:12,080 --> 00:35:13,280
Ooh!
418
00:35:16,249 --> 00:35:17,685
Ce mai faceți, oameni buni?
419
00:35:18,251 --> 00:35:20,354
Așa.
420
00:35:24,391 --> 00:35:26,426
Sunt eu... așezat
în poziția greșită?
421
00:35:26,728 --> 00:35:27,962
Bucătăria este închisă.
422
00:35:33,200 --> 00:35:35,003
Mie mi se pare deschisă.
423
00:35:35,202 --> 00:35:37,471
Nu, e aproape de tine.
424
00:35:39,040 --> 00:35:41,776
La naiba, ce nasol.
425
00:35:41,943 --> 00:35:43,276
Știți ce? La naiba cu asta.
426
00:35:44,177 --> 00:35:46,346
De fapt, am venit să-l văd pe Vlad.
427
00:35:47,214 --> 00:35:48,783
Nu există niciun Vlad aici.
428
00:35:50,417 --> 00:35:52,219
Într-un loc ca acesta...
429
00:35:55,188 --> 00:35:56,658
există întotdeauna un Vlad.
430
00:35:57,190 --> 00:35:58,626
Și știți
despre cine vorbesc.
431
00:35:58,693 --> 00:36:00,728
Acum du-te înapoi
de unde ai venit.
432
00:36:07,101 --> 00:36:09,971
Acum, spune-i lui Vlad să mă sune,
bine?
433
00:36:10,038 --> 00:36:11,338
Când vei putea vorbi din nou.
434
00:36:11,606 --> 00:36:14,408
Îți pot garanta
că o să vrea să vorbească cu mine.
435
00:36:14,474 --> 00:36:15,710
Bye.
436
00:36:20,915 --> 00:36:22,016
O, nu,
437
00:36:22,449 --> 00:36:23,818
voi continuați să mâncați.
438
00:36:23,885 --> 00:36:25,285
Stai jos. Eu plec.
439
00:36:36,363 --> 00:36:38,599
Scuzați-mă.
Hei, taxi!
440
00:36:39,967 --> 00:36:41,368
Taxi! Am înțeles.
441
00:36:43,571 --> 00:36:44,539
La naiba.
442
00:36:45,707 --> 00:36:46,473
Am de gând să..
443
00:36:46,541 --> 00:36:47,942
Taxiul e ocupat. Ce--
444
00:36:54,949 --> 00:36:56,416
Am un mesaj pentru tine.
445
00:36:56,851 --> 00:36:57,685
Care este mesajul?
446
00:36:57,852 --> 00:37:00,054
În seara asta este o noapte bună
pentru tine să te cuibărești,
447
00:37:00,121 --> 00:37:01,723
cu o carte bună
lângă șemineu.
448
00:37:01,789 --> 00:37:03,758
Nu am șemineu.
449
00:37:04,458 --> 00:37:07,494
Poate ar trebui să te prefaci
să pornești aragazul.
450
00:37:09,030 --> 00:37:09,997
Du-te acasă.
451
00:37:35,223 --> 00:37:36,524
Deschideți ușa!
452
00:37:36,591 --> 00:37:38,760
Deschideți ușa
și lăsați cheile. Ieșiți afară.
453
00:37:42,764 --> 00:37:44,264
I-am spus... "Ieși afară!"
454
00:37:45,133 --> 00:37:46,299
Vă mulțumim.
455
00:37:59,013 --> 00:37:59,781
Da.
456
00:38:00,081 --> 00:38:01,616
Se pare că doamna Dalton
l-a adus pe Nelson Jameson în
457
00:38:01,682 --> 00:38:03,151
să o ajute.
Aveți o problemă cu asta?
458
00:38:03,450 --> 00:38:06,220
Ticălosul m-a lovit.
Ei bine, sunt unii
care ar putea spune că ai meritat-o.
459
00:38:06,419 --> 00:38:07,955
Știu că voi doi
nu vă placeți unul pe celălalt.
460
00:38:08,022 --> 00:38:09,056
Joacă frumos.
461
00:38:09,257 --> 00:38:10,591
Suntem de aceeași parte, aici.
462
00:38:11,259 --> 00:38:12,660
În regulă.
463
00:39:02,043 --> 00:39:03,044
Neața.
464
00:39:07,982 --> 00:39:08,983
Bună.
465
00:39:10,251 --> 00:39:11,484
Bună.
466
00:39:12,485 --> 00:39:13,921
Neața.
467
00:39:15,957 --> 00:39:16,958
Cum ai dormit?
468
00:39:17,024 --> 00:39:18,458
Ca și cum aș fi fost drogată.
469
00:39:19,327 --> 00:39:20,895
Acest ceai m-a dat pe spate.
470
00:39:21,562 --> 00:39:23,496
Nici măcar nu-mi amintesc
să respir noaptea trecută.
471
00:39:23,698 --> 00:39:24,732
Da.
472
00:39:24,966 --> 00:39:25,833
Am avut noroc că ne-am trezit.
473
00:39:25,900 --> 00:39:27,802
M-am gândit că toată lumea
ar avea nevoie de puțin somn.
474
00:39:28,703 --> 00:39:30,972
A fost rădăcină de valeriană, băieți,
nu somnifere.
475
00:39:31,572 --> 00:39:33,541
Este complet natural
și inofensiv.
476
00:39:33,941 --> 00:39:35,276
Haideți, v-ați trezit cu toții.
477
00:39:35,643 --> 00:39:37,578
Puțin dramatic. Nu?
478
00:39:37,845 --> 00:39:40,681
În regulă. Um, ascultă,
zilele trecute am furat această listă
479
00:39:40,748 --> 00:39:42,984
de la sediul FSB
din Moscova.
480
00:39:44,085 --> 00:39:45,519
Este o listă a tuturor stagiarilor.
481
00:39:45,586 --> 00:39:47,622
Nu v-ar veni să credeți
prin ce am trecut ca să o obțin.
482
00:39:48,155 --> 00:39:49,489
Unde sunt ceilalți stagiari?
483
00:39:49,590 --> 00:39:51,259
Nu știu. Uh,
484
00:39:51,491 --> 00:39:54,427
Am ajuns la toți ceilalți
de pe acea listă. Voi ați fost
singurii care au apărut,
485
00:39:54,528 --> 00:39:57,698
așa că am putea fi tot ce a mai rămas
din Internship.
486
00:40:02,603 --> 00:40:03,905
"Trafalgar nouă."
487
00:40:05,339 --> 00:40:06,641
Ce naiba este asta?
488
00:40:07,909 --> 00:40:09,010
Ce înseamnă toate acestea?
489
00:40:09,777 --> 00:40:11,812
Asta e ceea ce încercăm
să ne dăm seama.
490
00:40:20,121 --> 00:40:21,122
Ce?
491
00:40:21,188 --> 00:40:22,556
Acel număr din partea de jos...
492
00:40:22,890 --> 00:40:25,458
3-2-7-0-0-0-9-5-6,
493
00:40:26,060 --> 00:40:27,895
ar putea fi un număr de rutare
pentru o bancă.
494
00:40:28,296 --> 00:40:29,297
În regulă.
495
00:40:29,429 --> 00:40:31,766
Și de unde știi asta?
496
00:40:32,533 --> 00:40:34,467
Cum am spus, bun la bani.
497
00:40:35,369 --> 00:40:38,773
În plus, știu
șapte moduri diferite
de a ucide cu degetele mele mari.
498
00:40:38,839 --> 00:40:40,708
Deci, suma în dolari,
ei ar putea fi merge
499
00:40:40,775 --> 00:40:42,910
către un fel de fond de rezervă
sau ceva de genul ăsta?
500
00:40:44,145 --> 00:40:46,446
Poate? Nu sunt atât de mulți bani.
501
00:40:46,747 --> 00:40:48,616
În ce lume
nu sunt o grămadă de bani?
502
00:40:48,849 --> 00:40:51,819
Da, omule, asta e mai mult
de un milion de dolari.
503
00:40:51,953 --> 00:40:53,921
Un milion, două sute
și șaptezeci și șapte de mii,
504
00:40:53,988 --> 00:40:55,890
o sută
optzeci și opt de dolari,
505
00:40:55,957 --> 00:40:57,825
mai exact.
Dar, totuși, are dreptate.
506
00:40:57,892 --> 00:40:59,593
De fapt, nu este
o mulțime de bani,
507
00:40:59,660 --> 00:41:01,395
mai ales dacă ești CIA
508
00:41:01,461 --> 00:41:02,964
și au acces
la fonduri nelimitate.
509
00:41:03,030 --> 00:41:03,831
Exact.
510
00:41:03,931 --> 00:41:05,933
Puteți verifica
numărul de rutare, vă rog?
511
00:41:06,267 --> 00:41:07,201
Sigur.
512
00:41:11,605 --> 00:41:14,474
3-2-7-0-0-0-9-5-6.
513
00:41:20,414 --> 00:41:23,417
Este pentru United First Bank
din New York City.
514
00:41:23,483 --> 00:41:25,286
Da, New York.
515
00:41:25,353 --> 00:41:26,387
Atunci, acolo mergem.
516
00:41:26,520 --> 00:41:27,989
Să mergem.
517
00:41:44,271 --> 00:41:45,272
Cine credeți că sunt?
518
00:41:45,373 --> 00:41:46,607
Nu par prietenoși.
519
00:41:46,841 --> 00:41:47,842
Echipa SWAT.
520
00:41:48,576 --> 00:41:50,211
Mai bine mă încalț.
521
00:41:58,452 --> 00:42:00,421
Al meu este cel mai mare.
Bineînțeles că este.
522
00:42:00,488 --> 00:42:02,256
Cu cât arma este mai mare,
cu atât mai mică este..
523
00:42:02,323 --> 00:42:03,324
Hei, haide.
524
00:42:03,824 --> 00:42:05,826
Trebuie să fim în față
în două minute.
Ne întâlnim acolo.
525
00:42:11,365 --> 00:42:13,134
Stop.
526
00:42:19,373 --> 00:42:20,574
Nelson,
527
00:42:21,342 --> 00:42:22,543
vechiul meu prieten.
528
00:42:23,044 --> 00:42:24,045
Vlad.
529
00:42:24,745 --> 00:42:27,081
Deci, acum suntem prieteni. Suntem?
530
00:42:27,681 --> 00:42:29,884
Ultima dată când te-am văzut,
aveai un cuțit pe gâtul meu
531
00:42:29,950 --> 00:42:32,086
și tu încercai
să mă omori. Îți amintești?
532
00:42:32,219 --> 00:42:33,888
Ai încercat să mă omori.
533
00:42:34,789 --> 00:42:35,956
Eu nu iau personal.
534
00:42:36,223 --> 00:42:38,259
- Nici eu.
- Am crezut că ai ieșit.
535
00:42:38,392 --> 00:42:39,560
Ei bine, știți cum merge treaba.
536
00:42:39,627 --> 00:42:41,128
Nu ești niciodată cu adevărat afară.
537
00:42:41,695 --> 00:42:43,197
Cineva m-a rugat
să le fac o favoare,
538
00:42:43,264 --> 00:42:44,799
așa că iată-mă.
539
00:42:44,932 --> 00:42:47,868
Ciudat că ați menționat favorul.
540
00:42:49,737 --> 00:42:51,272
Ți-am făcut o favoare.
541
00:42:51,972 --> 00:42:53,207
Te-am lăsat să trăiești.
542
00:42:53,542 --> 00:42:55,743
Oh, mă lași să trăiesc?
543
00:42:56,243 --> 00:42:57,445
Eu îmi amintesc altfel.
544
00:42:57,611 --> 00:42:59,780
Amintește-ți-o cum vrei.
545
00:43:00,247 --> 00:43:01,315
Gata cu favorurile.
546
00:43:02,950 --> 00:43:04,018
Am comanda mea.
547
00:43:04,218 --> 00:43:06,987
Fă ceea ce trebuie să faci, prietene.
548
00:43:20,301 --> 00:43:21,802
Spune-i lui Vlad să mă sune.
549
00:43:33,948 --> 00:43:34,982
Jocul a început.
550
00:43:37,586 --> 00:43:38,520
Ne-am despărțit.
551
00:43:38,786 --> 00:43:40,020
Atac din ambele părți.
552
00:43:40,221 --> 00:43:41,689
Bine, du-te, du-te, du-te, du-te.
553
00:43:46,160 --> 00:43:47,795
Am pus dubița noastră
la capătul traseului,
554
00:43:47,862 --> 00:43:49,930
așa că dacă vreunul dintre noi se separă,
acolo ne vom întâlni.
555
00:43:50,231 --> 00:43:52,466
Ei vin spre noi
de la est și de la vest,
556
00:43:52,534 --> 00:43:54,168
deci, evident, mergem spre nord.
557
00:43:54,603 --> 00:43:56,036
Asta de aici, vopseaua asta, uh,
558
00:43:56,103 --> 00:43:57,771
marchează traseul
care este foarte greu de urmat.
559
00:43:57,838 --> 00:43:59,140
Deci, tu vei prelua conducerea.
560
00:43:59,206 --> 00:43:59,940
Da, doamnă.
561
00:44:00,007 --> 00:44:01,775
- Hei.
- Ce?
562
00:44:02,743 --> 00:44:04,178
Cum se face că el ajunge să ia
conducerea?
563
00:44:04,245 --> 00:44:06,747
Pentru că am nevoie de tine cu mine
în spate, ca să ții spatele.
564
00:44:07,348 --> 00:44:08,482
Rahatul e pe cale să devină greu.
565
00:44:08,550 --> 00:44:09,518
Cât de greu?
566
00:44:09,783 --> 00:44:11,652
Foarte bine.
Pot să fac asta.
567
00:44:11,986 --> 00:44:14,188
Vedeți, uneori mai mare este mai bine.
568
00:44:14,255 --> 00:44:15,189
De parcă tu ai ști.
569
00:44:24,599 --> 00:44:26,167
Ne îndreptăm spre zăpadă.
570
00:44:26,467 --> 00:44:27,668
Îi flancăm.
571
00:44:28,936 --> 00:44:29,870
Da.
572
00:45:15,249 --> 00:45:16,250
Pregătiți-vă.
573
00:45:17,251 --> 00:45:18,185
Ora 12:00.
574
00:45:19,588 --> 00:45:20,788
Am înțeles.
575
00:45:46,347 --> 00:45:47,481
Cine a fost acela?
576
00:45:49,450 --> 00:45:50,351
Nu știu.
577
00:45:51,252 --> 00:45:52,253
Haideți.
578
00:45:54,522 --> 00:45:56,257
În regulă.
Hai să eliberăm duba asta.
579
00:46:19,380 --> 00:46:20,281
Hei.
580
00:46:31,593 --> 00:46:32,560
Să mergem.
581
00:46:45,607 --> 00:46:46,874
Ce naiba?
582
00:46:47,107 --> 00:46:48,710
Ține apăsat pe asta, băiete.
583
00:46:48,842 --> 00:46:50,210
Ah, karma. Este un lucru ciudat.
584
00:47:16,470 --> 00:47:17,438
E timpul să plecăm.
585
00:47:27,682 --> 00:47:30,585
Cum ne-au găsit americanii
ne-au găsit?
586
00:47:40,562 --> 00:47:41,563
Idiot.
587
00:47:50,938 --> 00:47:53,173
Nu ai putut lăsa
destul de bine în pace,
588
00:47:53,708 --> 00:47:55,109
ai putea, Nelson?
589
00:48:18,666 --> 00:48:20,602
- Da.
- Dă-mi o actualizare.
590
00:48:20,668 --> 00:48:22,169
Da, întregul loc este o mizerie.
591
00:48:23,203 --> 00:48:25,640
Cumva rușii au ajuns la
internii înaintea noastră.
592
00:48:26,206 --> 00:48:27,941
Ei bine, acest lucru confirmă
teoria ta cu cârtița.
593
00:48:28,075 --> 00:48:30,645
Discuțiile pe canalul din spate
confirmă, de asemenea, că.
594
00:48:30,712 --> 00:48:32,079
Presupus nume de cod, Phantom.
595
00:48:32,179 --> 00:48:34,549
Și Catalyst, și ceilalți
nu știu că sunt compromiși.
596
00:48:35,115 --> 00:48:36,885
Ei merg direct în
un spectacol de rahat.
597
00:48:37,084 --> 00:48:38,952
Ascultă, tu găsești Catalyst,
598
00:48:39,086 --> 00:48:41,556
găsești stagiarii
și găsești cârtița.
599
00:48:41,823 --> 00:48:43,525
Cu excepția cazului în care rușii
îi vor găsi primii.
600
00:48:57,705 --> 00:48:58,706
Hei.
601
00:48:59,139 --> 00:49:01,576
Singurul lucru pe care îl am pentru ea
este o adresă pe dark web.
602
00:49:01,743 --> 00:49:03,310
Toți stagiarii le au.
603
00:49:03,578 --> 00:49:04,646
Vi-l trimit acum.
604
00:49:04,712 --> 00:49:05,713
Vă voi contacta.
605
00:49:06,413 --> 00:49:07,448
Bye.
606
00:49:36,678 --> 00:49:37,478
Ce este asta?
607
00:49:37,579 --> 00:49:39,614
Doar suficient Demerol
pentru a lua marginea off.
608
00:49:45,854 --> 00:49:47,354
Eu te iubesc.
609
00:49:47,454 --> 00:49:49,289
Ți-am spus că asta se va întâmpla.
610
00:49:54,428 --> 00:49:55,362
Ce este aceasta?
611
00:49:56,430 --> 00:49:57,431
"Un prieten."
612
00:49:58,265 --> 00:50:00,067
Cel puțin așa se
se autointitulează.
613
00:50:00,133 --> 00:50:02,537
Hmm.
Vreo idee cine ar putea fi?
614
00:50:03,136 --> 00:50:06,340
Nu, dar era cineva
pe creastă care ne susținea.
615
00:50:06,975 --> 00:50:08,408
Crezi că este un prieten?
616
00:50:08,943 --> 00:50:10,377
Nu știu ce cred.
617
00:50:10,912 --> 00:50:12,179
Să aflăm.
618
00:50:12,947 --> 00:50:16,283
Ah.
619
00:50:17,552 --> 00:50:18,553
Bună ziua.
620
00:50:18,653 --> 00:50:19,654
Cine sunteți dumneavoastră?
621
00:50:20,889 --> 00:50:22,222
Eu sunt un aliat.
622
00:50:23,525 --> 00:50:25,560
- Cum putem avea încredere în tine?
- Bine,
623
00:50:25,827 --> 00:50:27,529
chiar aveți
alte opțiuni?
624
00:51:05,198 --> 00:51:06,701
Salut.
Care este jocul tău?
625
00:51:08,368 --> 00:51:10,838
Numele meu este Nelson Beatty.
626
00:51:10,905 --> 00:51:12,105
Tu ești de la CIA?
627
00:51:12,740 --> 00:51:14,207
Nu, nu mai sunt.
628
00:51:14,742 --> 00:51:17,545
Pensionat fără ceremonie
acum câțiva ani.
629
00:51:18,078 --> 00:51:19,246
De ce?
630
00:51:19,313 --> 00:51:20,715
L-am făcut KO pe șeful meu.
631
00:51:22,449 --> 00:51:24,284
Credeți-mă. A meritat-o.
632
00:51:25,419 --> 00:51:27,855
Grozav. Ei bine, un punct pentru tine.
633
00:51:28,022 --> 00:51:29,057
Vă mulțumim.
634
00:51:29,323 --> 00:51:31,458
Dar, nu înțeleg de ce,
635
00:51:31,659 --> 00:51:33,595
dacă ai fost dat afară,
de ce te-au trimis?
636
00:51:34,261 --> 00:51:35,563
Nu m-au trimis pe mine.
637
00:51:37,999 --> 00:51:39,166
Mama ta a făcut-o.
638
00:51:40,001 --> 00:51:41,736
Da.
639
00:51:42,070 --> 00:51:43,738
Eu nu am o mamă.
640
00:51:43,938 --> 00:51:46,239
De ce? Ai fost clonat într-un laborator?
641
00:51:47,709 --> 00:51:49,911
- Fiecare ființă vie are o mamă.
- Nu. Nu.
642
00:51:49,978 --> 00:51:51,278
Evident, biologic,
643
00:51:51,345 --> 00:51:53,280
dar oricine ar fi fost mama mea,
nu am întâlnit-o niciodată.
644
00:51:53,347 --> 00:51:54,782
Am fost crescut de Internat.
645
00:51:55,148 --> 00:51:57,250
Am fost informat.
646
00:51:58,987 --> 00:52:01,488
Mama ta avea 17 ani
când a rămas însărcinată,
647
00:52:02,322 --> 00:52:03,725
familia ei a dat-o afară.
648
00:52:04,157 --> 00:52:06,493
Nu avea casă, nu avea bani.
649
00:52:07,595 --> 00:52:08,428
Era disperată.
650
00:52:08,796 --> 00:52:12,265
Te-a dat spre adopție
și s-a înrolat în armată.
651
00:52:12,767 --> 00:52:14,736
Îi era garantat
unde să doarmă,
652
00:52:14,802 --> 00:52:15,803
ceva de mâncare.
653
00:52:16,504 --> 00:52:18,205
Ea a descoperit
că era destul de bună la asta.
654
00:52:18,606 --> 00:52:20,675
Deci, ea a fost recrutată
la CIA.
655
00:52:21,676 --> 00:52:25,847
Acum, misiunea ei
este să te aducă înăuntru.
656
00:52:25,913 --> 00:52:27,615
Și de ce a ajuns la tine?
657
00:52:29,617 --> 00:52:31,653
Bine, da. Da, bine.
Voi doi.
658
00:52:32,053 --> 00:52:33,921
Am înțeles. Am înțeles.
659
00:52:35,690 --> 00:52:37,058
Nu primești nimic, puștiule.
660
00:52:37,558 --> 00:52:42,130
Ceea ce ar trebui să primești este CIA
odată ce ești adus în viață.
661
00:52:42,964 --> 00:52:47,568
Rușii vor să vă omoare
așa cum tocmai ați văzut.
662
00:52:47,869 --> 00:52:49,103
Deci, cum m-ai găsit?
663
00:52:49,202 --> 00:52:51,304
Am pus un dispozitiv de urmărire
pe unul dintre ruși.
664
00:52:52,205 --> 00:52:53,941
Și pentru a răspunde
la următoarea dvs. întrebare,
665
00:52:54,509 --> 00:52:56,343
Nu știu cum te-au găsit.
666
00:52:56,878 --> 00:52:58,079
Există o cârtiță în echipa mea?
667
00:52:58,146 --> 00:52:59,212
Ar putea fi.
668
00:52:59,681 --> 00:53:01,949
Acum rusul
care te vânează,
669
00:53:02,817 --> 00:53:04,451
numele lui este Vlad Korchenkov.
670
00:53:05,620 --> 00:53:06,621
El este foarte bun.
671
00:53:07,454 --> 00:53:09,256
El te-ar fi găsit
pe cont propriu.
672
00:53:12,259 --> 00:53:14,095
În regulă, grozav.
673
00:53:14,162 --> 00:53:17,364
Deci, uh, ce crezi
că ar trebui să fac?
674
00:53:18,298 --> 00:53:21,268
Vă propun să vă întâlniți
mama ta.
675
00:53:22,402 --> 00:53:23,638
Te duc eu la ea.
676
00:53:25,439 --> 00:53:28,275
Dacă nu te simți confortabil,
atunci plecați.
677
00:53:31,846 --> 00:53:33,881
În regulă. Pregătiți-l.
678
00:53:33,981 --> 00:53:34,982
În regulă.
679
00:53:35,116 --> 00:53:36,851
Dar dacă mă minți,
ești un om mort.
680
00:53:37,451 --> 00:53:39,219
Să încercăm să evităm asta,
nu-i așa?
681
00:53:40,822 --> 00:53:42,023
Să mergem s-o cunoaștem pe mama ta.
682
00:53:42,156 --> 00:53:44,559
Grozav. Parchează-ți mașina.
Noi o luăm pe a noastră.
683
00:53:46,694 --> 00:53:47,662
Da, doamnă.
684
00:54:04,612 --> 00:54:05,580
Arată-i.
685
00:54:12,385 --> 00:54:14,555
Deci, ai de gând
să jefuiți o bancă?
686
00:54:15,123 --> 00:54:16,389
Nu chiar.
687
00:54:20,528 --> 00:54:21,495
Vă mulțumim.
688
00:54:25,499 --> 00:54:26,567
Deci, aceasta este lista pe care am recuperat-o
689
00:54:26,634 --> 00:54:28,636
de la sediul FSB
din Moscova.
690
00:54:30,303 --> 00:54:33,574
Și acesta este un număr de rutare
pentru First Union Bank.
691
00:54:33,674 --> 00:54:36,144
Credem că sunt coordonatele
către filiala din New York.
692
00:54:36,210 --> 00:54:37,678
Analistul și-a dat seama.
693
00:54:38,813 --> 00:54:39,814
Frumos făcut.
694
00:54:40,214 --> 00:54:42,817
Nu a fost nimic.
695
00:54:43,985 --> 00:54:46,319
Ultima parte, Trafalgar nouă,
696
00:54:47,588 --> 00:54:48,388
Ce este asta?
697
00:54:48,689 --> 00:54:51,025
Speram ca tu
să ne spuneți asta, de fapt.
698
00:54:52,693 --> 00:54:54,461
Nu, nu pot.
699
00:54:55,263 --> 00:54:56,864
Presupunerea ta este la fel de bună ca a mea.
700
00:54:59,000 --> 00:55:00,935
Poftiți.
701
00:55:02,837 --> 00:55:03,905
Noi suntem aici.
702
00:56:04,364 --> 00:56:05,633
Bună, mamă.
703
00:56:10,470 --> 00:56:12,740
Cum aș putea să știu
că ești cine spui că ești.
704
00:56:14,374 --> 00:56:15,343
Tu nu ai.
705
00:56:16,043 --> 00:56:19,013
Dar fie că sunt mama ta sau nu,
tot trebuie să te țin în siguranță.
706
00:56:19,981 --> 00:56:20,982
În siguranță?
707
00:56:21,381 --> 00:56:22,683
Cu tot respectul cuvenit, doamnă,
708
00:56:22,917 --> 00:56:24,919
aveți nevoie pentru a păstra
lumea în siguranță față de noi.
709
00:56:25,253 --> 00:56:26,821
Credeți că nu știu asta.
710
00:56:29,323 --> 00:56:30,758
În regulă, și acum ce facem?
711
00:56:40,101 --> 00:56:41,135
Ce face el aici?
712
00:56:41,401 --> 00:56:42,770
I... Nu stiu.
713
00:56:43,070 --> 00:56:44,305
Numele meu este Dick Jones.
714
00:56:44,572 --> 00:56:47,275
Sunt director adjunct
de operațiuni, CIA.
715
00:56:47,508 --> 00:56:49,877
Am ordine
să aduc bunurile înăuntru.
716
00:56:50,011 --> 00:56:51,045
Activele?
717
00:56:53,281 --> 00:56:54,548
Noi nu plecăm nicăieri.
718
00:56:54,882 --> 00:56:57,585
Pune-ți oamenii în rând,
Catalyst.
Suntem aici să te ajutăm.
719
00:56:57,952 --> 00:56:59,220
"Poporul meu", huh?
720
00:56:59,520 --> 00:57:01,055
Fii atent la asta, domnule,
721
00:57:01,222 --> 00:57:03,224
noi nu suntem oamenii nimănui, bine?
722
00:57:03,524 --> 00:57:04,692
Serios?
723
00:57:04,959 --> 00:57:06,027
Atunci ce ești tu?
724
00:57:09,931 --> 00:57:11,032
Suntem stagiari.
725
00:57:32,553 --> 00:57:33,721
Acoperă-mă!
726
00:57:47,802 --> 00:57:48,836
Rahat.
727
00:57:50,104 --> 00:57:52,940
Haideți. Haideți, haideți. Haideți, haideți.
Du-te, du-te, du-te, du-te. Haideți, haideți.
728
00:57:54,208 --> 00:57:55,710
Nu-i lăsați să scape!
729
00:57:56,277 --> 00:57:57,311
Condu!
730
00:57:57,378 --> 00:57:58,913
Urcați în mașină! Urcă în mașină!
731
00:58:01,148 --> 00:58:02,616
Nu-i lăsați să scape.
732
00:58:21,635 --> 00:58:22,770
Acolo! Atenție.
733
00:58:23,004 --> 00:58:24,972
Atenție, atenție!
Vine prin!
734
00:58:26,007 --> 00:58:26,941
La naiba!
735
00:58:28,376 --> 00:58:29,910
Ce naiba a fost asta?
736
00:58:38,619 --> 00:58:39,820
Uh-uh.
737
00:58:40,287 --> 00:58:41,822
Mori înainte să atingi asta.
738
00:58:42,823 --> 00:58:44,291
De ce îi vânezi pe stagiari?
739
00:58:45,493 --> 00:58:46,794
Întrebarea este,
740
00:58:47,762 --> 00:58:49,697
în cine poți avea încredere, huh?
741
00:58:49,764 --> 00:58:51,032
Acum întrebarea mea este,
742
00:58:51,899 --> 00:58:53,834
cum de ai știut
unde ne vom întâlni?
743
00:58:57,338 --> 00:58:58,973
Anunț acest lucru!
744
00:59:05,446 --> 00:59:06,714
Da.
745
00:59:06,847 --> 00:59:08,315
Directorul dvs. adjunct apare
746
00:59:08,382 --> 00:59:09,784
și începe să tragă în copii.
747
00:59:09,850 --> 00:59:11,185
Cine a început să tragă?
748
00:59:11,685 --> 00:59:13,654
Un foc de lunetist a venit din apropiere.
749
00:59:13,788 --> 00:59:15,489
A fost trăgătorul
lucra cu Dick Jones?
750
00:59:15,689 --> 00:59:16,791
Eu nu cred.
751
00:59:16,857 --> 00:59:18,759
Părea la fel de surprins
ca toți ceilalți.
752
00:59:18,893 --> 00:59:20,628
Și totuși el încerca
să ucidă stagiarii?
753
00:59:20,694 --> 00:59:21,695
Categoric.
754
00:59:21,962 --> 00:59:24,231
Vin la locația voastră.
Stai pe loc.
755
00:59:24,598 --> 00:59:26,934
Cineva ne-a înscenat asta. Tu ai fost?
756
00:59:27,134 --> 00:59:29,470
Nu mă voi învrednici de asta
cu un răspuns, agent.
757
00:59:30,004 --> 00:59:32,073
Pot să fac asta
foarte greu pentru tine, Vlad.
758
00:59:32,239 --> 00:59:35,009
Răspundeți-mi.
759
00:59:35,643 --> 00:59:37,111
Voi, americanii,
760
00:59:37,878 --> 00:59:40,915
habar nu ai ce înseamnă greu.
761
00:59:41,682 --> 00:59:43,984
Constrânși
de subtilitățile juridice
762
00:59:44,051 --> 00:59:46,987
pe care le puneți
atât de multă valoare.
763
00:59:52,960 --> 00:59:53,894
Eu nu aș face-o.
764
01:00:16,050 --> 01:00:19,253
- Lasă-mă să-ți văd rana.
- Dă-te jos! Sunt bine.
765
01:00:21,556 --> 01:00:23,124
Nu mai putem avea încredere în nimeni.
766
01:00:24,859 --> 01:00:27,261
Trebuie să ajungem în oraș
și trebuie să ajungem la bancă.
767
01:00:27,962 --> 01:00:31,098
Dar există ceva
de care ar trebui să ne ocupăm mai întâi.
768
01:00:32,099 --> 01:00:33,033
Ce este asta?
769
01:00:34,301 --> 01:00:35,402
Cineva de aici este o cârtiță.
770
01:00:42,009 --> 01:00:44,211
Acea lovitură de lunetist
a venit de la un agent rus.
771
01:00:45,379 --> 01:00:46,947
De două ori, ne-a găsit. De două ori.
772
01:00:47,214 --> 01:00:50,084
O dată. Da, sigur.
Poate că tipul e bun, dar de două ori?
773
01:00:50,552 --> 01:00:52,953
Nimeni nu e atât de bun.
Exact.
774
01:00:54,955 --> 01:00:56,357
Toată lumea, ieșiți din dubă.
775
01:01:01,829 --> 01:01:03,063
Ar putea fi oricare dintre voi.
776
01:01:03,998 --> 01:01:05,600
Rubicon, cred că
este foarte convenabil
777
01:01:05,666 --> 01:01:07,801
mașina ta explodează
imediat după ce cobori.
778
01:01:16,545 --> 01:01:18,145
De tot acest lot,
tu mă acuzi pe mine?
779
01:01:18,212 --> 01:01:20,281
Ai căzut din
din copac sau ceva de genul ăsta?
780
01:01:20,381 --> 01:01:22,750
Apothecary, ai dat gata
toată lumea cu ceaiul tău.
781
01:01:23,484 --> 01:01:24,985
Propriul meu amestec, toată lumea.
782
01:01:25,753 --> 01:01:27,522
Pe cine ai sunat
în acea noapte?
783
01:01:27,988 --> 01:01:29,290
Am înțeles. Da, am înțeles.
784
01:01:32,193 --> 01:01:34,428
Despre ce vorbești?
Nu am sunat pe nimeni.
785
01:01:34,596 --> 01:01:35,996
Dagger.
De ce trimiți mereu mesaje?
786
01:01:43,572 --> 01:01:44,772
Bună.
787
01:01:46,707 --> 01:01:48,543
Cui îi trimiți mesaj?
Nu trimit mesaje.
788
01:01:48,677 --> 01:01:49,678
Mă joc jocuri video.
789
01:01:49,810 --> 01:01:51,779
Analist, ce zici de
legătura dumneavoastră cu Rusia?
790
01:01:53,147 --> 01:01:55,584
Ei m-au pus cu un rus
atașat care lucra în Philadelphia
791
01:01:55,650 --> 01:01:57,184
căruia îi plăcea să joace.
792
01:01:58,986 --> 01:02:01,488
Asta e o tâmpenie.
Nu a fost alegerea mea unde m-au plasat.
793
01:02:01,623 --> 01:02:06,293
Și Caliber... păreai
foarte interesat
de ce era în geanta mea.
794
01:02:10,831 --> 01:02:13,434
Am crezut că e al meu.
Ambele sunt identice.
795
01:02:13,500 --> 01:02:14,636
Renee, ți-am salvat viața.
796
01:02:14,969 --> 01:02:16,671
Cum ai putea chiar -
Identic?
Sunt complet diferiți.
797
01:02:16,737 --> 01:02:17,771
Cum ai putut să mă acuzi...
798
01:02:17,905 --> 01:02:19,306
Știi ce...
Eu nici măcar nu...
799
01:02:20,741 --> 01:02:23,377
Ce naiba are de-a face traficul de droguri
are de a face cu a fi
o cârtiță?
800
01:02:23,511 --> 01:02:25,112
Hei!
801
01:02:28,415 --> 01:02:31,819
Scoateți-vă telefoanele,
deblocați-le și dați-mi-le.
802
01:02:32,253 --> 01:02:33,254
Ce?
803
01:02:34,054 --> 01:02:35,256
Fă-o acum.
804
01:02:35,523 --> 01:02:38,058
- E al naibii de ridicol.
- Haide, dă-le aici.
805
01:02:42,863 --> 01:02:44,198
Ce se întâmplă?
806
01:02:46,300 --> 01:02:48,335
Omule, cum ai de gând
să mă închizi cu el, omule?
807
01:02:59,913 --> 01:03:02,651
"Întâlnire la un Airbnb
în nordul statului New York."
808
01:03:02,950 --> 01:03:05,119
"Sunt aici. "Blocarea
aceste coordonate."
809
01:03:05,319 --> 01:03:08,022
"Întâlnire cu mama lui Catalyst."
"Trimiterea locației."
810
01:03:12,627 --> 01:03:13,894
Rubicon este cârtița?
811
01:03:18,165 --> 01:03:19,166
Nope.
812
01:03:20,467 --> 01:03:21,468
Este a ta.
813
01:03:22,069 --> 01:03:23,270
Acestea nu sunt mesajele mele.
814
01:03:28,677 --> 01:03:29,943
Taci din gură.
815
01:03:30,477 --> 01:03:31,613
Unde ai crescut?
816
01:03:32,479 --> 01:03:34,948
Și ține minte, eu sunt cel
care ți-a văzut dosarul.
817
01:03:36,050 --> 01:03:37,318
Am crescut în Moscova.
818
01:03:37,985 --> 01:03:40,120
Atașatul care mi-a fost repartizat
m-a dus în Rusia.
819
01:03:40,321 --> 01:03:42,189
Deci, de cât timp lucrezi
pentru ruși?
820
01:03:42,256 --> 01:03:44,358
Eu nu sunt.
Tipul era un șobolan.
821
01:03:44,491 --> 01:03:45,359
Cum ne-a găsit Vlad?
822
01:03:45,593 --> 01:03:47,529
Nici măcar nu am auzit
numele tipului până când l-a spus el.
823
01:03:47,629 --> 01:03:49,330
Nu mai minți!
Eu spun adevărul.
824
01:03:50,197 --> 01:03:51,766
Ce au planificat rușii
planificat?
825
01:03:51,899 --> 01:03:52,900
Nu știu.
826
01:03:53,400 --> 01:03:55,302
- Poate a fost, uh--
- Tu ai fost.
827
01:03:55,469 --> 01:03:58,506
Știam eu. Tu ești trădătorul.
Tu ești cârtița!
828
01:04:00,709 --> 01:04:02,409
Pentru ce a fost asta?!
829
01:04:03,712 --> 01:04:06,080
Tipul e un șobolan nenorocit!
O, Doamne...
830
01:04:06,648 --> 01:04:07,948
Era evident că mințea.
831
01:04:08,182 --> 01:04:11,218
Da, am avut nevoie de informații de la el. Aveam nevoie de informații de la el.
Renee, el a fugit.
832
01:04:11,786 --> 01:04:13,387
Idiotule.
833
01:04:15,155 --> 01:04:17,391
Era încă unul dintre noi.
834
01:04:17,625 --> 01:04:20,461
Știți ce? Acum, el nu este.
835
01:04:21,061 --> 01:04:23,464
Ei bine, hai să scăpăm de el.
Grozav.
836
01:04:24,465 --> 01:04:25,633
Haideți.
837
01:04:26,500 --> 01:04:27,535
Idiot.
838
01:04:30,572 --> 01:04:32,072
Tu sapi groapa.
839
01:04:33,307 --> 01:04:34,375
Imbécile.
840
01:04:37,945 --> 01:04:41,516
- Deci, ce urmează?
- Ce urmează?
841
01:04:42,216 --> 01:04:43,852
O să fac o excursie în familie
la bancă.
842
01:04:43,951 --> 01:04:46,387
Hmm.
843
01:05:00,033 --> 01:05:02,102
- Asta ar trebui să fie.
- Check it out.
844
01:05:06,273 --> 01:05:08,576
Scuzați-mă.
Um, asta a fost o bancă?
845
01:05:08,843 --> 01:05:10,812
Eu nu știu despre
vreo bancă aici, tipule.
846
01:05:10,978 --> 01:05:12,781
Acest loc a fost aici
de câțiva ani.
847
01:05:12,881 --> 01:05:14,114
Da, bine. Ești sigur, totuși?
848
01:05:14,214 --> 01:05:16,150
Am lucrat aici
de când a început.
849
01:05:16,785 --> 01:05:18,787
Cred că a fost un bar
înainte de asta.
850
01:05:18,952 --> 01:05:20,588
Nu a mai fost o bancă
de mai mulți ani.
851
01:05:21,355 --> 01:05:23,190
Voi lua o cafea neagră mică.
852
01:05:23,591 --> 01:05:26,360
Vrei să spui scurt?
Adică una mică.
853
01:05:29,096 --> 01:05:31,733
Mulțumesc. Um, are fraza
854
01:05:31,800 --> 01:05:33,635
"Trafalgar nouă"
înseamnă ceva pentru tine?
855
01:05:33,802 --> 01:05:36,136
Scuzați-mă.
"Trafalgar nine", ceva de genul,
856
01:05:36,370 --> 01:05:39,173
Nu știu, poate un magazin
pe stradă sau ceva de genul ăsta?
857
01:05:39,273 --> 01:05:41,709
Un magazin?
Nu din câte îmi amintesc.
858
01:05:43,043 --> 01:05:45,012
Vreți să spuneți
la vechea centrală telefonică?
859
01:05:46,246 --> 01:05:48,182
Deși nu știu
ce este o centrală telefonică.
860
01:05:48,583 --> 01:05:50,317
Doamne, chiar sunt atât de bătrân?
861
01:05:50,951 --> 01:05:53,721
A fost odată ca niciodată,
înainte de codurile de zonă,
862
01:05:54,021 --> 01:05:55,857
toate numerele de telefon folosite cuvinte
863
01:05:55,924 --> 01:05:57,692
pentru a reprezenta primele
două numere de pe cadran.
864
01:05:57,859 --> 01:06:01,361
Așadar, Trafalgar însemna "TR".
865
01:06:01,729 --> 01:06:05,700
BT a fost un opt,
iar R ar fi fost șapte.
866
01:06:05,767 --> 01:06:10,471
Deci, Trafalgar nouă
însemna că prefixul era 8, 7, 9.
867
01:06:10,839 --> 01:06:13,173
Dar nu am folosit acel schimb
în acest cartier.
868
01:06:13,340 --> 01:06:15,042
Știți unde au făcut-o?
Nu sunt sigur.
869
01:06:15,409 --> 01:06:18,212
Era o altă sucursală a
bancă în centru, poate că asta e.
870
01:06:18,746 --> 01:06:20,447
Bine. Vă mulțumim.
871
01:06:33,327 --> 01:06:35,730
Da.
Aici se afla cealaltă sucursală
a băncii era situată.
872
01:06:37,464 --> 01:06:40,000
Da, cu excepția faptului că se pare că
a fost închis de ani de zile.
873
01:06:40,735 --> 01:06:41,736
Câte?
874
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
Uh, zece ani, mai exact.
875
01:06:46,106 --> 01:06:48,643
Zece ani și nimeni
nu a mai fost acolo de atunci.
876
01:06:49,978 --> 01:06:51,411
Nu sunt atât de sigur de asta.
877
01:06:53,380 --> 01:06:55,115
Este un desen schematic
al blocului.
878
01:06:55,415 --> 01:06:57,351
Da. Acolo
se afla agenția de turism.
879
01:06:57,752 --> 01:07:00,655
Și ai găsit toate astea online.
Totul e online, frate.
880
01:07:01,021 --> 01:07:02,456
Pe ce planetă
pe care ai trăit?
881
01:07:03,056 --> 01:07:04,157
Bine, deci lasă-mă să ghicesc.
882
01:07:04,692 --> 01:07:07,427
Există un fel de subsol secret
unde ei fac
ceva teribil.
883
01:07:07,494 --> 01:07:10,097
Ei bine, nu în conformitate
la schemă,
884
01:07:10,197 --> 01:07:12,734
dar ceea ce este interesant este...
885
01:07:14,802 --> 01:07:18,138
...această clădire plătește o factură masivă
factura de energie electrică în fiecare lună.
886
01:07:19,339 --> 01:07:21,174
Atunci suntem în locul potrivit.
887
01:07:23,945 --> 01:07:26,079
Așteptați.
888
01:07:27,916 --> 01:07:29,149
Ceva nu este în regulă.
889
01:07:33,888 --> 01:07:36,390
Voi simțiți asta?
Da, da.
890
01:07:37,859 --> 01:07:39,293
Suntem urmăriți.
891
01:07:49,169 --> 01:07:50,605
În regulă. Ei bine, um,
892
01:07:50,805 --> 01:07:53,007
ceea ce este acolo este probabil
ceea ce am căutat.
893
01:07:53,073 --> 01:07:55,009
Deci, nu știu cum sunteți voi,
dar eu mă duc.
894
01:07:55,442 --> 01:07:58,378
Ei bine, este așa cum ai spus,
"Suntem stagiari."
895
01:07:58,880 --> 01:08:00,080
La naiba, da.
896
01:08:18,700 --> 01:08:19,701
Mulțumesc.
897
01:08:31,045 --> 01:08:32,479
Încă suntem supravegheați.
898
01:08:32,981 --> 01:08:34,381
Am o idee.
899
01:08:34,983 --> 01:08:36,183
Faceți-o.
900
01:08:50,064 --> 01:08:52,834
Ce se întâmplă?
În regulă, hai să reparăm.
901
01:09:01,141 --> 01:09:02,810
Nu cred că mă voi plictisi vreodată
plictisesc să fac asta.
902
01:09:14,122 --> 01:09:16,223
Conform acestui
vechi desen de arhitect,
903
01:09:16,323 --> 01:09:18,660
ar trebui să fie
o scară în dreapta...
904
01:09:22,295 --> 01:09:24,498
...acolo.
Yo.
905
01:09:29,771 --> 01:09:30,772
Îmbracă-te.
906
01:10:24,559 --> 01:10:25,626
Hei.
907
01:10:47,314 --> 01:10:49,550
Chiar ar trebui să îmbunătățească
acel sistem de securitate.
908
01:10:59,927 --> 01:11:00,928
Iată-ne aici.
909
01:11:16,544 --> 01:11:18,311
Există un singur loc
unde pot merge.
910
01:11:18,846 --> 01:11:20,648
Doar lasă-i să găsească
ceea ce caută.
911
01:11:31,859 --> 01:11:32,860
Hmm.
912
01:11:34,361 --> 01:11:36,197
Ei nu încearcă
să țină pe nimeni afară.
913
01:11:36,296 --> 01:11:39,399
Da. Nu.
Este conceput pentru a ține oamenii înăuntru.
914
01:12:09,163 --> 01:12:10,363
Stagiari.
915
01:12:13,768 --> 01:12:14,769
Nenorociților.
916
01:12:21,542 --> 01:12:22,810
Nu trebuia să vii.
917
01:12:30,852 --> 01:12:31,986
Ora de somn.
918
01:12:35,523 --> 01:12:37,558
Hei, hei,
nu respira!
919
01:12:37,825 --> 01:12:38,860
Acoperiți-vă gurile.
920
01:13:33,480 --> 01:13:35,249
Ei bine, asta a fost...
921
01:13:37,184 --> 01:13:38,185
Ușor.
922
01:14:08,282 --> 01:14:11,018
Nu am știut că asta a fost
parte din pregătirea ta de atunci.
923
01:14:11,619 --> 01:14:13,486
Responsabilul meu s-a gândit
că va fi utilă într-o zi.
924
01:14:18,526 --> 01:14:21,629
Dacă respiri, mori.
925
01:14:25,166 --> 01:14:26,167
Cine sunteți voi, oameni buni?
926
01:14:27,268 --> 01:14:29,270
Suntem CIA, la fel ca tine.
927
01:14:29,403 --> 01:14:31,572
Noi nu suntem CIA
și nici tu nu ești.
928
01:14:32,807 --> 01:14:35,876
Compania nu știe
ce faci tu acum, nu-i așa?
929
01:14:36,844 --> 01:14:38,179
Nu, nu chiar.
930
01:14:39,580 --> 01:14:41,782
Dar eu fac
această țară un loc mai sigur.
931
01:14:42,750 --> 01:14:44,819
Vezi tu, întotdeauna există
acea persoană
932
01:14:44,885 --> 01:14:49,290
de-a lungul istoriei și timpului care
vede lucruri pe care alții nu le văd.
933
01:14:49,991 --> 01:14:51,926
Am creat
o nouă rasă de stagiari.
934
01:14:52,526 --> 01:14:54,428
Este infinit mai bun
decât vechiul program.
935
01:14:55,162 --> 01:14:57,732
Spre deosebire de voi,
acest lot este următoarea generație
936
01:14:58,299 --> 01:15:01,569
crescuți împreună,
nu individual.
937
01:15:02,536 --> 01:15:06,540
Toate punctele tale forte
și niciunul din... defectele tale.
938
01:15:07,575 --> 01:15:08,676
Byrne a fost genial,
939
01:15:09,143 --> 01:15:11,946
dar noi am dus ideea lui
la nivelul următor
940
01:15:12,446 --> 01:15:14,982
și vor proteja
această țară.
941
01:15:29,663 --> 01:15:31,032
Spune-le să arunce armele.
942
01:15:31,132 --> 01:15:34,068
Nu, nu, nu. Eu nu sunt doar
predau bunurile.
943
01:15:34,135 --> 01:15:35,036
Sunt copii.
944
01:15:35,269 --> 01:15:38,305
Nu, nu sunt. Tu dintre toți
oameni ar trebui să știți asta.
945
01:15:38,572 --> 01:15:39,974
Sunt stagiari.
946
01:15:40,541 --> 01:15:41,742
Ești deranjat.
947
01:15:42,243 --> 01:15:43,144
Mm.
948
01:15:45,112 --> 01:15:46,113
Fii inteligent.
949
01:17:02,490 --> 01:17:04,024
Mulțumesc, mamă.
950
01:17:05,092 --> 01:17:06,260
Nu menționați acest lucru.
951
01:17:06,561 --> 01:17:08,329
Aw.
Hmm.
952
01:17:10,998 --> 01:17:11,999
Unde este Dick?
953
01:17:14,502 --> 01:17:15,703
Unde este Nelson?
954
01:17:19,440 --> 01:17:20,674
Stop.
955
01:17:21,742 --> 01:17:24,678
Arunc-o, Dick. Las-o baltă.
956
01:17:28,382 --> 01:17:29,850
Vă mulțumim.
957
01:17:31,952 --> 01:17:34,054
- Ți-a fost dor de mine?
- Și ce dacă?
958
01:17:34,989 --> 01:17:36,790
Ai fost doar o să
să mă împuști acum?
959
01:17:40,194 --> 01:17:41,162
În regulă.
960
01:17:44,198 --> 01:17:45,933
Să terminăm ce am început.
Nu-i așa?
961
01:17:48,102 --> 01:17:50,004
Să mergem.
Ești atât de prevăzător.
962
01:18:34,381 --> 01:18:36,317
Ți-ar plăcea
să mă omori, nu-i așa?
963
01:18:38,285 --> 01:18:40,888
Nu.
964
01:18:41,623 --> 01:18:43,257
Aș prefera să putrezești în închisoare.
965
01:18:43,824 --> 01:18:45,459
Acum, ridică-te.
966
01:19:01,342 --> 01:19:02,510
Cred că ai avut dreptate.
967
01:19:03,678 --> 01:19:05,045
Am vrut să te omor.
968
01:19:06,213 --> 01:19:07,481
Idiot nenorocit.
969
01:19:15,222 --> 01:19:16,924
Da,
asta e ceea ce spun eu.
970
01:19:16,991 --> 01:19:20,194
Da, asta spun și eu.
Niciunul dintre acești copii nu există.
971
01:19:21,161 --> 01:19:24,566
Agent Dalton, te pun
la comanda pentru a curăța mizeria asta.
972
01:19:24,798 --> 01:19:25,833
Aveți grijă de copii,
973
01:19:26,200 --> 01:19:29,103
și să ne asigurăm că programul nostru
este ținut sub supravegherea noastră.
974
01:19:30,070 --> 01:19:32,439
Apoi vom vedea unde
mergem de aici. Nu-i așa?
975
01:19:32,873 --> 01:19:35,109
Îl vreau pe Nelson
să lucreze cu mine, domnule.
976
01:19:36,745 --> 01:19:38,045
Dacă vrea.
977
01:19:40,447 --> 01:19:42,249
Da, sunt de acord.
E în regulă cu mine.
978
01:19:42,717 --> 01:19:43,917
Și fiica mea.
979
01:19:44,785 --> 01:19:46,621
O vreau alături de mine
la fiecare pas al drumului
980
01:19:46,721 --> 01:19:47,756
lucrând cu acești copii.
981
01:19:49,256 --> 01:19:51,992
Nimeni nu o va înțelege
mai bine decât ea.
982
01:19:55,229 --> 01:19:56,363
Uh, da. Um...
983
01:19:57,298 --> 01:19:59,466
Dacă voi fi de acord cu asta,
am și eu niște pretenții.
984
01:20:00,834 --> 01:20:03,070
În primul rând, ei vor
trăi vieți normale.
985
01:20:03,137 --> 01:20:06,840
Vor avea zile de naștere
petreceri și se vor uita la televizor.
986
01:20:07,274 --> 01:20:10,411
Nu să fiu torturat.
Nu, nu, nu, nu, fără tortură.
987
01:20:11,312 --> 01:20:13,615
Și nu am nicio problemă
cu petrecerile aniversare
sau TV.
988
01:20:13,682 --> 01:20:16,016
De fapt, lăsați-i să meargă
înainte la întâlniri.
989
01:20:16,618 --> 01:20:20,387
Ei bine, putem păstra datele
pentru când vor fi adolescenți,
dar da.
990
01:20:20,722 --> 01:20:21,922
Bine.
991
01:20:22,791 --> 01:20:23,991
Avem o înțelegere?
992
01:20:28,596 --> 01:20:31,332
- Da.
- Grozav. Deci, agent,
993
01:20:31,899 --> 01:20:34,703
ea îți raportează ție
iar tu îmi raportezi mie.
994
01:20:35,069 --> 01:20:37,037
Suntem în regulă cu asta?
Da, domnule. Mulțumesc, domnule.
995
01:20:37,137 --> 01:20:38,372
Bine, bine făcut.
996
01:20:38,906 --> 01:20:41,275
Bine, băieți, să scoatem
corpurile astea de aici.
997
01:20:41,676 --> 01:20:43,444
Hei...
998
01:20:44,345 --> 01:20:46,715
Uite, știu că asta nu se va
întâmpla peste noapte.
999
01:20:46,980 --> 01:20:49,016
Avem o mulțime de ani
pentru care să ne revanșăm, nu?
1000
01:20:49,416 --> 01:20:52,353
Dar vreau doar ca tu
să fii răbdător și
1001
01:20:53,320 --> 01:20:54,355
dă-mi o șansă.
1002
01:20:55,557 --> 01:20:56,558
Un pas la un moment dat.
1003
01:20:57,224 --> 01:21:00,127
Și tot ceea ce facem
cu acești copii, îl facem împreună
1004
01:21:01,061 --> 01:21:02,996
dacă... dacă vrei.
1005
01:21:04,198 --> 01:21:05,199
Mi-ar plăcea asta.
1006
01:21:09,503 --> 01:21:11,639
Hmm. Ce facem în continuare?
1007
01:21:13,107 --> 01:21:16,210
Adică, sunt sigur că există
o poziție pentru toată lumea.
1008
01:21:18,580 --> 01:21:21,181
Adică, până la urmă,
suntem stagiari.
1009
01:21:21,616 --> 01:21:22,617
Suntem o familie.
1010
01:21:22,883 --> 01:21:24,552
La naiba, da.
Asta e sigur.
1011
01:21:25,319 --> 01:21:27,121
Mâinile aici.
Toată lumea, stagiari la trei.
1012
01:21:27,187 --> 01:21:29,490
- Uh, nu. Hai să nu.
- Unu--
1013
01:21:29,858 --> 01:21:31,091
Ar putea fi
un moment drăguț, totuși.
1014
01:21:31,191 --> 01:21:32,192
Da.
Cred că ar trebui să...
1015
01:21:32,259 --> 01:21:34,361
A trecut. Momentul a trecut.
1016
01:21:53,815 --> 01:21:55,517
Te-ai descurcat bine, Phantom.
1017
01:21:57,017 --> 01:21:59,119
Știam că ne putem baza pe tine.
1018
01:22:00,921 --> 01:22:05,426
Oh, unele lucruri
sunt de mult timp în devenire,
1019
01:22:05,760 --> 01:22:08,863
dar ați dat dovadă de multă răbdare.
1020
01:22:09,296 --> 01:22:12,466
Permiteți-mi să vă spun că
țara ta este mândră de tine.
1021
01:22:14,234 --> 01:22:16,871
Aș vrea să stau mai mult,
dar nu avem timp.
1022
01:22:17,137 --> 01:22:19,139
Vreau doar să spun acum,
1023
01:22:19,574 --> 01:22:23,243
Vă doresc mult succes
în noua dvs. poziție.
1024
01:23:17,064 --> 01:23:19,199
Cel mai bine este
să vorbiți engleza.
1025
01:23:19,801 --> 01:23:21,301
Nu tot timpul ruși.
1026
01:23:21,502 --> 01:23:25,005
Îți promit, vom
vom avea grijă de fiica dumneavoastră,
1027
01:23:25,072 --> 01:23:27,942
și înscrieți-o
în stagiu.
1028
01:23:32,914 --> 01:23:36,618
Vorbește în engleză.
Duceți-o la internship.
1029
01:23:37,351 --> 01:23:40,254
O așteaptă.
Da, domnule.
1030
01:23:48,161 --> 01:23:50,397
Veți învăța să nu simțiți durere.
1031
01:23:52,000 --> 01:23:53,200
Lacrimile sunt pentru cei slabi.
1032
01:23:54,836 --> 01:23:56,036
Încă două minute.
1033
01:24:11,251 --> 01:24:13,021
Nu-i lăsa niciodată
să te vadă suferind.
1034
01:24:13,788 --> 01:24:16,490
Nu le arăta ce
gândești sau simți.
1035
01:24:17,324 --> 01:24:21,563
Amintește-ți tot ce ți-am spus.
Ești puternică.
1036
01:24:23,698 --> 01:24:26,634
Și promit că voi
voi găsi întotdeauna o cale să te văd.
1037
01:24:31,906 --> 01:24:33,675
Bravo, fiică.
1038
01:24:34,274 --> 01:24:36,310
Bună treabă.
71590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.