All language subtitles for The. Internship. 2026. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,215 --> 00:01:23,585 În engleză, vă rog. 2 00:01:23,785 --> 00:01:25,419 Este timpul pentru bani. 3 00:01:32,060 --> 00:01:33,327 Totul este în dolari! 4 00:01:33,393 --> 00:01:35,029 Sunt american. La ce vă așteptați? 5 00:01:35,530 --> 00:01:37,832 Rublele nu se duc chiar un drum lung în aceste zile. 6 00:01:42,604 --> 00:01:43,504 Aveți la dispoziție cinci minute. 7 00:01:43,838 --> 00:01:45,940 Bine? După aceea, nu pot promite nimic. 8 00:01:46,273 --> 00:01:47,775 Ah, dispari. 9 00:02:48,201 --> 00:02:49,469 Haideți. Haideți. 10 00:03:25,807 --> 00:03:26,841 Hei! 11 00:03:30,377 --> 00:03:32,245 Atât de mult pentru a nu lăsa o urmă. 12 00:04:29,203 --> 00:04:30,204 Rahat. 13 00:06:00,828 --> 00:06:02,730 Pentru toți colegii mei stagiari, 14 00:06:04,665 --> 00:06:08,401 deși nu ne-am întâlnit niciodată, vă consider cu toții o familie. 15 00:06:10,938 --> 00:06:13,941 Dacă primiți acest e-mail, tu, ca și mine, 16 00:06:14,609 --> 00:06:16,210 au fost generate de stagiu. 17 00:06:23,117 --> 00:06:24,852 Numele meu de cod este Catalyst. 18 00:06:28,522 --> 00:06:30,691 Și chiar acum trebuie să știți următoarele. 19 00:06:32,326 --> 00:06:33,928 Nu sunteți singuri. 20 00:06:35,329 --> 00:06:36,864 Nu știu câți câți suntem noi. 21 00:06:37,665 --> 00:06:40,368 Cu toții ne antrenăm pentru a fi parte a un program numit Internship. 22 00:06:41,168 --> 00:06:44,138 Și am fost lăsați să putrezească atunci când programul a fost distrus în flăcări 23 00:06:44,238 --> 00:06:45,673 cu fondatorul nostru, Henry Byrne. 24 00:06:46,140 --> 00:06:48,876 Am fost luați de la mame și tați când eram copii, 25 00:06:49,210 --> 00:06:50,645 torturat... 26 00:06:55,049 --> 00:06:56,449 Focus. 27 00:06:56,684 --> 00:06:58,352 ...să fie mai bine pentru ei. 28 00:06:58,451 --> 00:07:00,221 Dar noi suntem mai mult decât doar mașini de ucis, 29 00:07:00,288 --> 00:07:01,622 mai ales dacă lucrăm împreună. 30 00:07:04,892 --> 00:07:07,762 Deci, băieți, ... colții acestui tip, 31 00:07:07,828 --> 00:07:10,398 ele cresc de fapt din de jos în loc de sus 32 00:07:10,497 --> 00:07:12,499 pentru că sunt din, uh... 33 00:07:12,733 --> 00:07:14,902 Doar... dă-mi... o.. o secundă. 34 00:07:20,641 --> 00:07:22,543 Noi toți venim din medii diferite 35 00:07:22,610 --> 00:07:23,911 cu seturi de competențe diferite. 36 00:07:25,780 --> 00:07:27,915 Unii dintre noi au fost forțați să vedem în întuneric, 37 00:07:27,982 --> 00:07:28,716 aproape orbit 38 00:07:29,116 --> 00:07:30,818 până când am putut vedea lucruri pe care alții nu le puteau vedea. 39 00:07:40,995 --> 00:07:43,331 Alții dintre noi au fost împinși dincolo de limitele noastre 40 00:07:43,431 --> 00:07:45,166 să fii capabil să accepți durere severă... 41 00:07:47,201 --> 00:07:49,770 și să fim capabili să luptăm chiar dacă am fi împușcați sau înjunghiați. 42 00:07:57,178 --> 00:07:59,780 Alții au fost instruiți în privarea senzorială, 43 00:07:59,880 --> 00:08:02,550 învățat să supraviețuiască în frig sau căldură extremă, 44 00:08:02,717 --> 00:08:05,086 sau să rămâneți fără oxigen timp de până la 10 minute. 45 00:08:18,065 --> 00:08:20,835 Îmi întind mâna pentru o problemă de viață sau de moarte. 46 00:08:31,879 --> 00:08:33,381 Am găsit o locație sigură 47 00:08:33,447 --> 00:08:35,216 pentru a ne întâlni și să ne determinăm următoarea mișcare. 48 00:08:43,958 --> 00:08:44,859 Tu ești șeful. 49 00:08:48,662 --> 00:08:51,399 Deci, memorați informațiile pe care le conține. 50 00:08:51,499 --> 00:08:52,900 Sunt cu ochii pe noi toți. 51 00:08:59,807 --> 00:09:01,275 Sper că mi se vor alătura. 52 00:09:01,742 --> 00:09:03,444 Suntem singura familie pe care o mai avem. 53 00:09:08,549 --> 00:09:10,184 Și suntem mult mai puternici împreună 54 00:09:10,251 --> 00:09:11,585 decât suntem despărțiți. 55 00:09:16,724 --> 00:09:17,958 Încă un lucru. 56 00:09:18,459 --> 00:09:19,794 Dacă alegeți să nu veniți aici, 57 00:09:19,860 --> 00:09:22,229 apoi oriunde te-ai afla, ieși naibii afară. 58 00:09:25,833 --> 00:09:27,268 Ei vin după tine. 59 00:11:39,568 --> 00:11:40,901 Aceeași echipă, iubire. 60 00:11:41,503 --> 00:11:44,138 Tu cine ești? Sunt cu Catalyst. 61 00:11:49,743 --> 00:11:51,011 Probabil ar trebui să plecăm. 62 00:12:49,937 --> 00:12:51,805 Noi nu am face niciodată asta. 63 00:12:52,741 --> 00:12:54,008 Cei doi copii ai noștri. 64 00:12:54,074 --> 00:12:57,177 Spune-ți orice minciună 65 00:12:57,746 --> 00:13:01,915 te face să te simți confortabil, agent Korchenkov, 66 00:13:02,149 --> 00:13:05,886 dar motivul pentru care nu avem Internship 67 00:13:05,953 --> 00:13:09,290 este pentru că încercarea noastră a eșuat. 68 00:13:09,758 --> 00:13:13,994 Sunteți serios? Eu sunt întotdeauna serios. 69 00:13:14,995 --> 00:13:17,632 Cei patru stagiari ai noștri, și-au pierdut mințile 70 00:13:18,065 --> 00:13:21,569 și s-au sinucis și și-au ucis manipulatorii. 71 00:13:22,369 --> 00:13:28,242 A trebuit să eradicăm o întreagă promoție de stagiari. 72 00:13:29,711 --> 00:13:30,779 Ce a mers prost? 73 00:13:31,111 --> 00:13:33,515 Ei bine, când programul este distrus, 74 00:13:33,748 --> 00:13:36,417 am copiat fiecare detaliu, 75 00:13:36,817 --> 00:13:41,455 inclusiv notele scrise de mână de Byrne însuși. 76 00:13:41,589 --> 00:13:42,823 Ei bine, știa ea unde am fost? 77 00:13:42,890 --> 00:13:46,460 Nu mă întrerupeți, Agent Korchenkov. 78 00:13:47,428 --> 00:13:49,196 Nu contează ce am făcut, 79 00:13:49,830 --> 00:13:51,700 nu am putut să o facem bine. 80 00:13:52,433 --> 00:13:56,337 Și acolo unde am simțit americanii au reușit. 81 00:13:56,904 --> 00:13:58,439 Și în consecință, 82 00:13:59,239 --> 00:14:03,210 programul a fost activat din nou. 83 00:14:03,844 --> 00:14:05,212 Iar slujba mea este... 84 00:14:05,279 --> 00:14:10,117 Dacă nu putem avea propriul nostru program, 85 00:14:10,585 --> 00:14:12,853 ne vom asigura 86 00:14:12,920 --> 00:14:15,523 că americanii nu o au nici ei. 87 00:14:15,956 --> 00:14:17,625 Și cum să fac asta? Huh? 88 00:14:17,692 --> 00:14:20,194 Folosiți-vă imaginația. 89 00:14:20,994 --> 00:14:25,933 Stagiarul care a făcut asta călătorește la New York. 90 00:14:26,133 --> 00:14:30,371 New York. Ești sigură? Da. Destul de sigur. 91 00:14:30,538 --> 00:14:33,207 Și avem un agent acolo? 92 00:14:33,407 --> 00:14:34,241 Mm? Și mai mult. 93 00:14:34,576 --> 00:14:40,948 Ei bine, noi avem sursele noastre, Vlad, iar tu ai ordinele tale. 94 00:14:53,460 --> 00:14:55,496 Da. 95 00:14:57,498 --> 00:14:58,899 Ați vrut să mă vedeți, domnule? 96 00:14:58,966 --> 00:15:01,135 Cu siguranță că da. Intră. 97 00:15:01,368 --> 00:15:04,606 Îl știi pe Dick Jones, directorul adjunct al operațiunilor. 98 00:15:04,839 --> 00:15:05,939 Agent. 99 00:15:06,940 --> 00:15:08,208 Agent Dalton. 100 00:15:09,042 --> 00:15:10,678 Aveți reputația remarcabilă 101 00:15:10,779 --> 00:15:12,379 de gestionare a situațiilor extreme. 102 00:15:12,781 --> 00:15:14,014 Îmi place asta. 103 00:15:14,982 --> 00:15:15,983 Acesta este motivul pentru care 104 00:15:16,250 --> 00:15:18,252 Sunt pe cale să te pun chiar în mijlocul uneia. 105 00:15:20,487 --> 00:15:23,357 Spuneți-mi, ce ați auzit despre Internship? 106 00:15:24,091 --> 00:15:25,359 Doar elementele de bază. 107 00:15:26,160 --> 00:15:29,196 Acesta a fost inițiat de fostul director de operațiuni, 108 00:15:29,463 --> 00:15:30,264 Henry Byrne, 109 00:15:30,698 --> 00:15:34,536 iar programul a fost folosit pentru să transforme copiii în arme pentru CIA 110 00:15:34,935 --> 00:15:37,605 până când Byrne a luat-o razna și a fost abandonat. 111 00:15:38,238 --> 00:15:40,374 The Internship s-a încheiat cu moartea lui Byrne. 112 00:15:41,108 --> 00:15:42,976 Cumva, rușii au aflat despre asta 113 00:15:43,043 --> 00:15:44,646 și au implementat propria lor versiune. 114 00:15:44,746 --> 00:15:45,880 Și ei au avut problemele lor 115 00:15:46,013 --> 00:15:47,481 și în cele din urmă a fost și el abandonat. 116 00:15:47,582 --> 00:15:48,616 Da. 117 00:15:48,683 --> 00:15:50,184 Cu mai puțin de 48 de ore în urmă, 118 00:15:50,250 --> 00:15:51,820 Intern pe numele de Renee James, 119 00:15:51,886 --> 00:15:56,290 nume de cod Catalyst, a apărut la sediul FSB din Moscova. 120 00:15:56,691 --> 00:15:57,991 După un spectacol de rahat absolut, 121 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 Catalyst a plecat cu informații sensibile, 122 00:16:00,360 --> 00:16:03,898 inclusiv conduce la locația internilor rămași. 123 00:16:04,031 --> 00:16:06,133 Hmm. Ce fel de piste? 124 00:16:06,300 --> 00:16:07,635 Printre altele, 125 00:16:07,936 --> 00:16:09,838 listă de adrese de e-mail dark web adrese de e-mail. 126 00:16:10,170 --> 00:16:12,841 Am încercat să contactăm stagiarii anterior. 127 00:16:13,040 --> 00:16:14,074 Și ce s-a întâmplat? 128 00:16:14,408 --> 00:16:16,043 Nu am primit niciodată un singur răspuns. 129 00:16:16,310 --> 00:16:18,479 Stagiarii au intrat în întuneric după moartea lui Byrne. 130 00:16:18,713 --> 00:16:21,381 Și au ignorat cererea noastră de a veni din frig. 131 00:16:21,549 --> 00:16:25,152 Nimeni nu a mai auzit de ei în toți acești ani, până acum. 132 00:16:26,621 --> 00:16:28,255 Psihiatrii CIA au examinat 133 00:16:28,355 --> 00:16:29,858 Profilul psihologic al lui Catalyst Catalyst. 134 00:16:30,424 --> 00:16:33,126 Ei cred că ea ar putea încerca să construiască o familie de substituție 135 00:16:33,193 --> 00:16:34,461 pentru cel pe care nu l-a avut niciodată. 136 00:16:35,262 --> 00:16:37,632 Te referi la cel care a fost furat de la ea? 137 00:16:38,165 --> 00:16:40,200 Nimănui nu-i place ce li s-a făcut acestor copii. 138 00:16:40,300 --> 00:16:42,436 Dar nu-i putem lăsa să alerge fără niciun control. 139 00:16:42,504 --> 00:16:44,271 Trebuie să aducem aceste active înapoi în casă 140 00:16:44,371 --> 00:16:45,540 sau să le închideți definitiv. 141 00:16:45,707 --> 00:16:47,876 Pot să te întreb de ce mă vrei pentru această misiune? 142 00:16:47,942 --> 00:16:52,446 Adică, cu siguranță există persoane mai oameni potriviți pentru această slujbă. 143 00:16:53,046 --> 00:16:54,716 Este posibil să existe și alții cu mai multă experiență, 144 00:16:55,817 --> 00:16:58,385 dar tu ești singurul calificat pentru această slujbă, agent. 145 00:16:59,319 --> 00:17:01,188 Dar există două lucruri trebuie să știți. 146 00:17:01,556 --> 00:17:02,524 Primul este, 147 00:17:03,123 --> 00:17:04,859 noi credem există o cârtiță rusească, 148 00:17:05,158 --> 00:17:06,628 nume de cod, Phantom. 149 00:17:08,596 --> 00:17:12,634 Al doilea, Renee James. Nume de cod, Catalyst... 150 00:17:14,836 --> 00:17:15,803 este fiica ta. 151 00:18:04,117 --> 00:18:06,386 Vino cu mine dacă vrei să trăiești. 152 00:18:06,754 --> 00:18:07,487 Serios? 153 00:18:07,989 --> 00:18:10,525 Întotdeauna am vrut să spun asta. Intră. 154 00:18:50,364 --> 00:18:51,398 Alo? 155 00:18:54,602 --> 00:18:55,703 Bună. 156 00:18:55,837 --> 00:18:56,871 Oh. 157 00:18:57,204 --> 00:18:59,540 Nelson. Janice. 158 00:18:59,741 --> 00:19:00,708 Bună. 159 00:19:01,042 --> 00:19:01,943 Bună. 160 00:19:02,543 --> 00:19:04,846 Wha-- Wha-- Ce te aduce pe aici? 161 00:19:05,278 --> 00:19:07,548 Mi-e foame. Și am auzit că faci un burger grozav. 162 00:19:08,148 --> 00:19:09,784 Da, știu. 163 00:19:14,122 --> 00:19:16,658 Ceva nu este în regulă în legătură cu această imagine. 164 00:19:17,224 --> 00:19:19,560 Ce? Eu fac asta? 165 00:19:20,160 --> 00:19:23,631 Haideți. Știi povestea mea. Sunt concediat. 166 00:19:24,264 --> 00:19:26,668 Fără audiere, fără pensie. 167 00:19:27,167 --> 00:19:30,237 Nu, "Mulțumesc pentru serviciile tale, Nelson." 168 00:19:30,672 --> 00:19:32,840 Asta se întâmplă când îți bați șeful în fund. 169 00:19:35,843 --> 00:19:38,046 Ei bine, asta pentru că Dick Jones e un dobitoc 170 00:19:38,112 --> 00:19:39,212 și a meritat-o. 171 00:19:39,346 --> 00:19:41,314 Oh, poate. Dar chiar v-ați vă imaginați 172 00:19:41,415 --> 00:19:43,250 să învârtiți burgeri pe un camion alimentar? 173 00:19:43,718 --> 00:19:44,852 Probabil că nu. 174 00:19:45,553 --> 00:19:46,453 Știți ce? 175 00:19:47,989 --> 00:19:49,389 Mi se pare foarte terapeutic. 176 00:19:50,390 --> 00:19:52,426 Ți-e foame? Vrei una? 177 00:19:52,694 --> 00:19:53,961 Unul este gata. 178 00:19:54,028 --> 00:19:55,295 Da. O să mănânc. 179 00:19:55,797 --> 00:19:56,898 Mă voi alătura vouă. 180 00:20:05,039 --> 00:20:06,273 Acum. 181 00:20:09,443 --> 00:20:10,343 Voila. 182 00:20:10,477 --> 00:20:12,046 Ceva în neregulă cu această imagine? 183 00:20:12,212 --> 00:20:13,514 Hmm... 184 00:20:15,750 --> 00:20:18,218 Te-ai gândit vreodată că ai fi putut ați fi rezolvat-o altfel? 185 00:20:19,821 --> 00:20:20,988 Da, uneori. 186 00:20:21,923 --> 00:20:23,891 Și nu-mi amintesc cât de mult de dobitoc este Dick Jones 187 00:20:23,958 --> 00:20:25,993 și știu că aș face-o din nou într-o bătaie de inimă. 188 00:20:26,127 --> 00:20:28,129 Acesta este motivul pentru care sunt aici. 189 00:20:28,361 --> 00:20:30,430 Nelson Beatty nu poate fi cumpărat. 190 00:20:31,099 --> 00:20:32,332 Mm-hmm. 191 00:20:35,435 --> 00:20:37,237 Este un burger bun. E un burger bun. Știu. 192 00:20:39,272 --> 00:20:40,407 Deci, continuați să mâncați. 193 00:20:47,247 --> 00:20:48,883 Am nevoie de cineva în care pot avea încredere. 194 00:20:50,852 --> 00:20:51,853 Oh, whoa. 195 00:20:52,954 --> 00:20:53,888 Sună amenințător. 196 00:20:54,655 --> 00:20:55,623 Da, este. 197 00:20:56,157 --> 00:20:57,324 Da. 198 00:20:59,127 --> 00:21:02,663 Nu sunt sigur că mai pot avea încredere în nimeni din lumea asta. 199 00:21:05,432 --> 00:21:07,400 Dar cumva, am încredere în tine. 200 00:21:11,105 --> 00:21:12,339 Corect. 201 00:21:13,541 --> 00:21:15,442 Și e ceva ce Nu ți-am spus. 202 00:21:18,146 --> 00:21:21,783 Când aveam 17 ani, cu mult înaintea ta și a mea, 203 00:21:22,216 --> 00:21:23,316 Am rămas însărcinată 204 00:21:23,918 --> 00:21:27,555 și nu eram pregătită să fiu mamă, așa că am dat-o spre adopție. 205 00:21:30,191 --> 00:21:31,526 Wow. 206 00:21:32,760 --> 00:21:33,795 În regulă. 207 00:21:35,062 --> 00:21:36,063 Și? 208 00:21:36,197 --> 00:21:39,466 Și tocmai am aflat cine este fiica mea. 209 00:21:47,842 --> 00:21:51,913 Și am nevoie de ajutorul tău pentru a o găsi înaintea rușilor. 210 00:22:48,236 --> 00:22:49,503 Binecuvântează-mă, părinte, 211 00:22:50,872 --> 00:22:52,173 pentru că sunt pe cale să păcătuiesc. 212 00:22:52,907 --> 00:22:55,076 Ei nu mi-au spus că vii. 213 00:22:57,545 --> 00:22:59,614 Au crezut că am terminat cu KGB-ul. 214 00:22:59,847 --> 00:23:00,715 Terminat? 215 00:23:01,048 --> 00:23:04,652 Nu ați terminat niciodată cu acest tip de obligații, părinte. 216 00:23:04,719 --> 00:23:06,020 Ar trebui să știi asta până acum. 217 00:23:07,321 --> 00:23:09,824 Iar noi suntem FSB, nu KGB. 218 00:23:10,358 --> 00:23:11,759 Care este diferența? 219 00:23:12,392 --> 00:23:13,628 Două scrisori. 220 00:23:16,130 --> 00:23:18,833 Am... nevoie de asistență. 221 00:23:22,402 --> 00:23:26,774 Oameni, arme, vehicule. 222 00:23:28,042 --> 00:23:30,410 Pot să întreb, când? 223 00:23:30,811 --> 00:23:34,548 Astăzi. Acesta este un preaviz extrem de scurt. 224 00:23:39,220 --> 00:23:42,156 Dar, uh... ne vom descurca. 225 00:23:42,924 --> 00:23:43,991 Am știut că o vei face. 226 00:23:44,592 --> 00:23:47,662 Există o cafenea în josul străzii. 227 00:23:48,095 --> 00:23:49,764 Ne întâlnim acolo în 15 minute. 228 00:23:50,564 --> 00:23:52,900 Ne vom întâlni cu un om pe nume Uri. 229 00:23:53,301 --> 00:23:55,102 Acum dă-mi binecuvântarea ta, părinte. 230 00:23:57,038 --> 00:23:58,673 Așa că arătăm ca niște oameni buni. 231 00:24:32,573 --> 00:24:34,909 Deci, ce știți despre Internship? 232 00:24:36,043 --> 00:24:37,011 Nu prea mult. 233 00:24:37,812 --> 00:24:41,182 A fost un program de agenție care a ieșit de pe șine cu ani în urmă. 234 00:24:41,649 --> 00:24:43,117 A fost închisă, nu-i așa? 235 00:24:43,551 --> 00:24:44,719 Da, așa este. 236 00:24:46,687 --> 00:24:50,558 Deci, această tânără este... 237 00:24:50,858 --> 00:24:51,926 Fiica mea. 238 00:24:52,360 --> 00:24:53,327 Îmi pare rău. 239 00:24:54,328 --> 00:24:58,232 Uh... ...deci fiica ta este cumva implicată? 240 00:24:58,466 --> 00:25:01,736 Așa s-ar părea, și nu am idee cum. 241 00:25:01,902 --> 00:25:04,805 Nici măcar nu știam unde este până acum 24 de ore. 242 00:25:05,706 --> 00:25:08,542 Uite, am fost un copil când am avut copilul meu 243 00:25:09,310 --> 00:25:12,546 și părinții mei m-au renegat și... 244 00:25:14,181 --> 00:25:15,082 Nu știam ce să fac. 245 00:25:15,216 --> 00:25:18,019 Am dat-o spre adopție și m-am înrolat în armată 246 00:25:18,119 --> 00:25:21,956 și m-au trimis la școală și apoi am ajuns în CIA. 247 00:25:22,089 --> 00:25:24,925 Ca mine. Ca tine. 248 00:25:26,193 --> 00:25:28,329 Și cred că 249 00:25:29,063 --> 00:25:32,033 fiica dvs. a ajuns în stagiu. 250 00:25:32,767 --> 00:25:35,870 Soarta este crudă, se pare. 251 00:25:37,204 --> 00:25:41,175 Și acum CIA o vrea, moartă sau vie, nu le pasă. 252 00:25:41,709 --> 00:25:44,513 Iar rușii o vor, doar moartă. 253 00:25:45,212 --> 00:25:47,648 Și chiar am nevoie de tine să mă ajuți să o găsesc 254 00:25:47,715 --> 00:25:49,150 înainte ca asta să scape de sub control. 255 00:25:49,617 --> 00:25:52,053 De ce ar vrea rușii o vor moartă? 256 00:25:53,721 --> 00:25:54,922 Are sens. Gândiți-vă la asta. 257 00:25:55,089 --> 00:25:57,358 Adică, directorul a spus rușii au încercat să pornească 258 00:25:57,458 --> 00:25:59,026 propria lor versiune a programului 259 00:25:59,093 --> 00:26:00,861 și a luat foc și acum sunt îngrijorați 260 00:26:00,928 --> 00:26:02,797 că noi o vom reporni pe a noastră. 261 00:26:03,497 --> 00:26:04,732 Corect. 262 00:26:05,966 --> 00:26:07,735 Um, în regulă. 263 00:26:07,868 --> 00:26:12,640 Deci, dacă rușii vor veni aici și să meargă după ea... 264 00:26:14,543 --> 00:26:16,143 vor trimite pe cineva care e bun. 265 00:26:17,344 --> 00:26:18,312 Cine? 266 00:26:18,946 --> 00:26:20,648 Este un vechi prieten de-al meu. 267 00:26:21,516 --> 00:26:23,084 Sper să fie unul bun. 268 00:26:24,285 --> 00:26:25,386 Este bun în meseria lui. 269 00:26:26,187 --> 00:26:29,490 Am avut neînțelegerile noastre de-a lungul anilor. 270 00:26:29,558 --> 00:26:31,058 Bine. Definiți dezacordurile. 271 00:26:31,325 --> 00:26:32,359 În regulă. 272 00:26:33,528 --> 00:26:35,696 Deci, ultima dată când l-am văzut... 273 00:26:36,897 --> 00:26:37,965 a încercat să mă omoare. 274 00:26:40,501 --> 00:26:41,735 Minunat. 275 00:27:10,164 --> 00:27:11,265 Mm. 276 00:27:17,905 --> 00:27:22,042 Uri se întreba dacă ai putea veni înapoi... mâine? 277 00:27:28,949 --> 00:27:32,987 Ar fi bine să pleci. Este foarte ocupat astăzi. 278 00:27:42,863 --> 00:27:44,298 Te voi vedea acum. 279 00:27:45,266 --> 00:27:46,300 În regulă, ridicați-l. 280 00:27:50,437 --> 00:27:51,705 Moment. 281 00:27:53,307 --> 00:27:54,108 Da. 282 00:27:54,742 --> 00:27:58,479 Opoziția ta este un tânăr analist CIA, 283 00:27:58,712 --> 00:27:59,813 Janice Dalton. 284 00:28:00,214 --> 00:28:06,453 Ea a apelat pentru ajutor la un fost agent CIA, Nelson Beatty. 285 00:28:07,454 --> 00:28:09,658 Ea a fost cândva iubita lui. 286 00:28:09,723 --> 00:28:12,793 Îl cunosc. Avem, uh... 287 00:28:14,161 --> 00:28:15,329 istorie. 288 00:28:15,597 --> 00:28:17,599 Știu că știi. L-ai lăsat să trăiască. 289 00:28:17,798 --> 00:28:19,767 Pentru că el nu moare ușor. 290 00:28:19,833 --> 00:28:21,869 Toată lumea moare ușor. 291 00:28:22,469 --> 00:28:24,071 Nu te-ai străduit suficient. 292 00:28:24,573 --> 00:28:26,840 Ai nevoie doar de motivația potrivită. 293 00:28:27,074 --> 00:28:29,743 Îți trimit cu coordonatele unde se află stagiarul, 294 00:28:29,843 --> 00:28:31,245 Catalyst, poate fi găsit. 295 00:28:31,513 --> 00:28:32,813 De unde știi asta? 296 00:28:32,880 --> 00:28:34,014 Acest lucru este necesar pentru a ști 297 00:28:34,181 --> 00:28:37,918 iar eu sunt singurul care trebuie să știe. 298 00:28:38,620 --> 00:28:41,288 Acum, continuați-vă munca. 299 00:29:22,363 --> 00:29:24,064 Salutări și salutări. 300 00:29:24,498 --> 00:29:26,000 "Salutare și salutări"? 301 00:29:26,267 --> 00:29:27,901 E din Charlotte's Web, idiot. 302 00:29:28,369 --> 00:29:32,072 Și tu știi asta, nu? Pentru că ai cât, 11 ani? 303 00:29:32,139 --> 00:29:33,774 Nu știu ce să zic. Cred că a fost îndrăgit. 304 00:29:33,841 --> 00:29:34,908 Îmi place "Pânza lui Charlotte". 305 00:29:35,476 --> 00:29:37,545 Imi pare rau, nu am știut că asta va fi ora copiilor. 306 00:29:37,579 --> 00:29:38,580 Eu am 18 ani. 307 00:29:38,680 --> 00:29:40,548 Și dacă ești împușcat, înjunghiat, 308 00:29:40,615 --> 00:29:42,249 sau în vreun fel mutilat sau fusaiole, 309 00:29:42,416 --> 00:29:44,785 Voi fi cel mai bun prieten pe care îl ai, Grumpy. 310 00:29:45,019 --> 00:29:46,387 O, Doamne. 311 00:29:46,887 --> 00:29:49,156 Bună, băieți. 312 00:29:49,990 --> 00:29:52,293 Vă mulțumesc pentru că sunteți aici, într-adevăr. 313 00:29:52,359 --> 00:29:54,995 Dacă nu ați cunoscut-o deja, Apothecary, fă cunoștință cu toată lumea. 314 00:29:55,162 --> 00:29:56,497 Toată lumea, faceți cunoștință cu Apothecary. 315 00:29:56,564 --> 00:29:58,600 Ce este? 316 00:29:58,667 --> 00:30:00,034 Deci acesta este Rubicon. 317 00:30:00,234 --> 00:30:01,235 Noroc. 318 00:30:01,935 --> 00:30:03,304 Dagger. Bonsoir. 319 00:30:04,338 --> 00:30:06,840 De ce ai adus un cuțit la o luptă cu arme, fată? 320 00:30:06,907 --> 00:30:08,275 Nu am nicio problemă cu armele, 321 00:30:08,342 --> 00:30:10,210 dar uneori, un cuțit are un avantaj. 322 00:30:16,150 --> 00:30:18,419 Ai vrea să vezi asta din nou? 323 00:30:21,723 --> 00:30:24,124 Nah, nah. Eu sunt... Eu sunt bine. 324 00:30:26,460 --> 00:30:27,461 Acesta este analistul. 325 00:30:27,995 --> 00:30:29,229 Mă bucur să vă cunosc pe toți. 326 00:30:30,397 --> 00:30:31,398 Iar eu sunt Renee. 327 00:30:31,599 --> 00:30:32,833 Cine este tipul cel mare? 328 00:30:34,335 --> 00:30:35,369 Eu sunt Caliber... 329 00:30:36,270 --> 00:30:37,271 copil. 330 00:30:37,672 --> 00:30:38,707 Oh. 331 00:30:38,807 --> 00:30:40,542 Nimeni de aici nu a fost vreodată copil. 332 00:30:42,711 --> 00:30:44,546 Ne-au luat copilăria. 333 00:30:45,045 --> 00:30:47,214 Vă amintiți ce prin care ne-au trecut pe toți? 334 00:31:02,996 --> 00:31:04,799 Ne-au forțat să luptăm, ne-au antrenat să ucidem. 335 00:31:04,965 --> 00:31:06,433 Ea ne-a făcut ceea ce suntem astăzi. 336 00:31:07,000 --> 00:31:08,936 Deci, știi tu, putem alege să ascundem 337 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 și ne plângem și pretindem că suntem ceva ce nu suntem, 338 00:31:11,138 --> 00:31:12,873 sau putem îmbrățișa ceea ce am devenit 339 00:31:13,173 --> 00:31:15,075 și să arătăm lumii de ce suntem capabili. 340 00:31:16,176 --> 00:31:19,279 Voi sunteți cea mai apropiată de o familie pe care o voi avea vreodată, 341 00:31:19,514 --> 00:31:22,116 și personal, m-am săturat să mă ascund. 342 00:31:23,551 --> 00:31:24,586 Dar tu? 343 00:31:27,221 --> 00:31:29,323 Chiar ai exersat acel discurs, nu-i așa? 344 00:31:30,090 --> 00:31:30,891 Da. 345 00:31:45,973 --> 00:31:47,241 Propriul meu amestec, toată lumea. 346 00:31:47,908 --> 00:31:49,577 Savurați. Este delicios. 347 00:31:50,077 --> 00:31:51,979 Mulțumesc. Da, da, da. 348 00:31:55,482 --> 00:31:56,651 Frumoși papuci, omule. 349 00:31:57,184 --> 00:31:59,186 Sunt confortabile. 350 00:32:00,387 --> 00:32:01,488 Îți place cineva? 351 00:32:02,624 --> 00:32:03,625 Nu. 352 00:32:03,792 --> 00:32:05,058 Bine, bine. Ei bine, uh, 353 00:32:05,125 --> 00:32:06,828 voi știți un fel de un pic despre mine 354 00:32:06,895 --> 00:32:09,096 din e-mailul meu, așa că, de ce nu am 355 00:32:09,163 --> 00:32:11,231 ia-ți doar acest timp pentru a merge în jurul camerei, 356 00:32:11,298 --> 00:32:13,400 să ne prezentăm, uh, dar cu moderație, 357 00:32:13,467 --> 00:32:15,603 hai să păstrăm la cele mai mari hituri. 358 00:32:15,737 --> 00:32:16,771 Bine. Da. Voi începe eu. 359 00:32:16,838 --> 00:32:19,306 Numele meu este Julie. Nume de cod, Apothecary. 360 00:32:19,674 --> 00:32:20,974 Am crescut mai ales în New York. 361 00:32:21,208 --> 00:32:22,376 Cred că sunt evreu. 362 00:32:22,744 --> 00:32:25,212 Nu știu câți ani aveam când am intrat prima dată în stagiu. 363 00:32:26,046 --> 00:32:27,448 Înainte să se ducă dracului, Am fost de lucru 364 00:32:27,515 --> 00:32:29,983 cu ambasada Israelului, fotografiind documente secrete, 365 00:32:30,050 --> 00:32:33,020 și în numele lor, am eliminat un număr de insurgenți de nivel înalt 366 00:32:33,120 --> 00:32:35,523 folosind o plantă nedetectabilă pe care am pus-o în ceaiul lor. 367 00:32:40,595 --> 00:32:42,062 Oh, minunat. 368 00:32:42,296 --> 00:32:44,666 Relaxează-te. Nu au fost aceste ierburi. 369 00:32:45,667 --> 00:32:47,902 Bine, ajunge cu asta. 370 00:32:47,968 --> 00:32:49,804 Bine. Numele meu este Chloe, 371 00:32:49,871 --> 00:32:50,971 dar eu mă numesc Dagger. 372 00:32:51,606 --> 00:32:54,809 Cred că sunt francez. Nu știu sigur. 373 00:32:55,142 --> 00:32:56,210 Parcă aș fi. 374 00:32:56,276 --> 00:32:57,978 - Da. - Oricum, după primele mele 375 00:32:58,045 --> 00:32:59,514 ani în cadrul stagiului, 376 00:32:59,581 --> 00:33:00,915 Am ajuns în Franța, 377 00:33:01,181 --> 00:33:02,851 care lucrează pentru un membru al cabinetului francez 378 00:33:03,183 --> 00:33:05,152 până când mi s-a ordonat să îl ucid. 379 00:33:05,252 --> 00:33:06,053 Frumos. 380 00:33:06,119 --> 00:33:07,755 Voila. C'est moi. 381 00:33:08,923 --> 00:33:11,358 A fost odată ca niciodată eram cunoscut ca Elliot, 382 00:33:11,693 --> 00:33:13,761 dar am fost Rubicon pentru o lungă perioadă de timp acum. 383 00:33:14,394 --> 00:33:16,063 Povestea mea nu este deosebit de romantică 384 00:33:16,129 --> 00:33:17,197 sau interesant. 385 00:33:17,732 --> 00:33:19,734 Am terminat cea mai mare parte a pregătirii mele în nordul Italiei, 386 00:33:19,801 --> 00:33:20,802 de unde și numele Rubicon. 387 00:33:21,736 --> 00:33:25,138 După aceea, am lucrat cu un miliardar tehnologic în Marea Britanie. 388 00:33:25,205 --> 00:33:26,473 M-a învățat o grămadă de lucruri. 389 00:33:26,908 --> 00:33:27,942 Un om foarte bun. 390 00:33:28,510 --> 00:33:31,746 Ei bine, nu a fost până când el s-a sinucis. 391 00:33:34,314 --> 00:33:35,315 Aparent. 392 00:33:35,382 --> 00:33:36,183 Aparent? 393 00:33:36,483 --> 00:33:39,119 Ei bine, să spunem doar că nu l-am omorât. 394 00:33:39,253 --> 00:33:40,688 Da, sigur. 395 00:33:43,725 --> 00:33:44,726 Și haideți, atunci. 396 00:33:45,560 --> 00:33:46,661 Care este povestea ta? 397 00:33:50,464 --> 00:33:51,398 Eu sunt Caliber. 398 00:33:52,667 --> 00:33:54,067 Mă pricep doar să rănesc oamenii. 399 00:33:55,737 --> 00:33:56,638 Asta e tot. 400 00:34:03,511 --> 00:34:04,512 Destul de corect. 401 00:34:06,814 --> 00:34:08,348 Ultimul, dar nu cel din urmă, nostru, uh, 402 00:34:08,616 --> 00:34:09,784 prieten cu picioare pufoase aici. 403 00:34:11,051 --> 00:34:13,120 Uh, am abilitățile de bază de intern, 404 00:34:13,186 --> 00:34:14,589 uh, vizibilitate mare pe timp de noapte, 405 00:34:14,789 --> 00:34:15,823 auz acut. 406 00:34:16,390 --> 00:34:18,458 La ce mă pricep cu adevărat sunt banii. 407 00:34:19,159 --> 00:34:21,930 Realizarea, înțelegerea modului în care funcționează. 408 00:34:22,329 --> 00:34:23,665 Și m-au pus cu un atașat rus 409 00:34:23,731 --> 00:34:26,466 care lucra în Philadelphia căruia îi plăcea să joace. 410 00:34:27,434 --> 00:34:29,202 I-am închis pentru a juca la bursă. 411 00:34:30,070 --> 00:34:31,506 Ai lucrat pentru ruși? 412 00:34:31,873 --> 00:34:33,041 Este locul în care m-au plasat. 413 00:34:33,240 --> 00:34:35,843 Uh, manipulatorul meu a spus Arăt ca un rus. 414 00:34:37,512 --> 00:34:40,380 Credeți că arăt ca un rus? Nu în papucii ăia. 415 00:34:41,683 --> 00:34:42,717 Arăți stupid. 416 00:35:08,108 --> 00:35:10,344 Hei, uriașule. Să vedem un meniu. 417 00:35:12,080 --> 00:35:13,280 Ooh! 418 00:35:16,249 --> 00:35:17,685 Ce mai faceți, oameni buni? 419 00:35:18,251 --> 00:35:20,354 Așa. 420 00:35:24,391 --> 00:35:26,426 Sunt eu... așezat în poziția greșită? 421 00:35:26,728 --> 00:35:27,962 Bucătăria este închisă. 422 00:35:33,200 --> 00:35:35,003 Mie mi se pare deschisă. 423 00:35:35,202 --> 00:35:37,471 Nu, e aproape de tine. 424 00:35:39,040 --> 00:35:41,776 La naiba, ce nasol. 425 00:35:41,943 --> 00:35:43,276 Știți ce? La naiba cu asta. 426 00:35:44,177 --> 00:35:46,346 De fapt, am venit să-l văd pe Vlad. 427 00:35:47,214 --> 00:35:48,783 Nu există niciun Vlad aici. 428 00:35:50,417 --> 00:35:52,219 Într-un loc ca acesta... 429 00:35:55,188 --> 00:35:56,658 există întotdeauna un Vlad. 430 00:35:57,190 --> 00:35:58,626 Și știți despre cine vorbesc. 431 00:35:58,693 --> 00:36:00,728 Acum du-te înapoi de unde ai venit. 432 00:36:07,101 --> 00:36:09,971 Acum, spune-i lui Vlad să mă sune, bine? 433 00:36:10,038 --> 00:36:11,338 Când vei putea vorbi din nou. 434 00:36:11,606 --> 00:36:14,408 Îți pot garanta că o să vrea să vorbească cu mine. 435 00:36:14,474 --> 00:36:15,710 Bye. 436 00:36:20,915 --> 00:36:22,016 O, nu, 437 00:36:22,449 --> 00:36:23,818 voi continuați să mâncați. 438 00:36:23,885 --> 00:36:25,285 Stai jos. Eu plec. 439 00:36:36,363 --> 00:36:38,599 Scuzați-mă. Hei, taxi! 440 00:36:39,967 --> 00:36:41,368 Taxi! Am înțeles. 441 00:36:43,571 --> 00:36:44,539 La naiba. 442 00:36:45,707 --> 00:36:46,473 Am de gând să.. 443 00:36:46,541 --> 00:36:47,942 Taxiul e ocupat. Ce-- 444 00:36:54,949 --> 00:36:56,416 Am un mesaj pentru tine. 445 00:36:56,851 --> 00:36:57,685 Care este mesajul? 446 00:36:57,852 --> 00:37:00,054 În seara asta este o noapte bună pentru tine să te cuibărești, 447 00:37:00,121 --> 00:37:01,723 cu o carte bună lângă șemineu. 448 00:37:01,789 --> 00:37:03,758 Nu am șemineu. 449 00:37:04,458 --> 00:37:07,494 Poate ar trebui să te prefaci să pornești aragazul. 450 00:37:09,030 --> 00:37:09,997 Du-te acasă. 451 00:37:35,223 --> 00:37:36,524 Deschideți ușa! 452 00:37:36,591 --> 00:37:38,760 Deschideți ușa și lăsați cheile. Ieșiți afară. 453 00:37:42,764 --> 00:37:44,264 I-am spus... "Ieși afară!" 454 00:37:45,133 --> 00:37:46,299 Vă mulțumim. 455 00:37:59,013 --> 00:37:59,781 Da. 456 00:38:00,081 --> 00:38:01,616 Se pare că doamna Dalton l-a adus pe Nelson Jameson în 457 00:38:01,682 --> 00:38:03,151 să o ajute. Aveți o problemă cu asta? 458 00:38:03,450 --> 00:38:06,220 Ticălosul m-a lovit. Ei bine, sunt unii care ar putea spune că ai meritat-o. 459 00:38:06,419 --> 00:38:07,955 Știu că voi doi nu vă placeți unul pe celălalt. 460 00:38:08,022 --> 00:38:09,056 Joacă frumos. 461 00:38:09,257 --> 00:38:10,591 Suntem de aceeași parte, aici. 462 00:38:11,259 --> 00:38:12,660 În regulă. 463 00:39:02,043 --> 00:39:03,044 Neața. 464 00:39:07,982 --> 00:39:08,983 Bună. 465 00:39:10,251 --> 00:39:11,484 Bună. 466 00:39:12,485 --> 00:39:13,921 Neața. 467 00:39:15,957 --> 00:39:16,958 Cum ai dormit? 468 00:39:17,024 --> 00:39:18,458 Ca și cum aș fi fost drogată. 469 00:39:19,327 --> 00:39:20,895 Acest ceai m-a dat pe spate. 470 00:39:21,562 --> 00:39:23,496 Nici măcar nu-mi amintesc să respir noaptea trecută. 471 00:39:23,698 --> 00:39:24,732 Da. 472 00:39:24,966 --> 00:39:25,833 Am avut noroc că ne-am trezit. 473 00:39:25,900 --> 00:39:27,802 M-am gândit că toată lumea ar avea nevoie de puțin somn. 474 00:39:28,703 --> 00:39:30,972 A fost rădăcină de valeriană, băieți, nu somnifere. 475 00:39:31,572 --> 00:39:33,541 Este complet natural și inofensiv. 476 00:39:33,941 --> 00:39:35,276 Haideți, v-ați trezit cu toții. 477 00:39:35,643 --> 00:39:37,578 Puțin dramatic. Nu? 478 00:39:37,845 --> 00:39:40,681 În regulă. Um, ascultă, zilele trecute am furat această listă 479 00:39:40,748 --> 00:39:42,984 de la sediul FSB din Moscova. 480 00:39:44,085 --> 00:39:45,519 Este o listă a tuturor stagiarilor. 481 00:39:45,586 --> 00:39:47,622 Nu v-ar veni să credeți prin ce am trecut ca să o obțin. 482 00:39:48,155 --> 00:39:49,489 Unde sunt ceilalți stagiari? 483 00:39:49,590 --> 00:39:51,259 Nu știu. Uh, 484 00:39:51,491 --> 00:39:54,427 Am ajuns la toți ceilalți de pe acea listă. Voi ați fost singurii care au apărut, 485 00:39:54,528 --> 00:39:57,698 așa că am putea fi tot ce a mai rămas din Internship. 486 00:40:02,603 --> 00:40:03,905 "Trafalgar nouă." 487 00:40:05,339 --> 00:40:06,641 Ce naiba este asta? 488 00:40:07,909 --> 00:40:09,010 Ce înseamnă toate acestea? 489 00:40:09,777 --> 00:40:11,812 Asta e ceea ce încercăm să ne dăm seama. 490 00:40:20,121 --> 00:40:21,122 Ce? 491 00:40:21,188 --> 00:40:22,556 Acel număr din partea de jos... 492 00:40:22,890 --> 00:40:25,458 3-2-7-0-0-0-9-5-6, 493 00:40:26,060 --> 00:40:27,895 ar putea fi un număr de rutare pentru o bancă. 494 00:40:28,296 --> 00:40:29,297 În regulă. 495 00:40:29,429 --> 00:40:31,766 Și de unde știi asta? 496 00:40:32,533 --> 00:40:34,467 Cum am spus, bun la bani. 497 00:40:35,369 --> 00:40:38,773 În plus, știu șapte moduri diferite de a ucide cu degetele mele mari. 498 00:40:38,839 --> 00:40:40,708 Deci, suma în dolari, ei ar putea fi merge 499 00:40:40,775 --> 00:40:42,910 către un fel de fond de rezervă sau ceva de genul ăsta? 500 00:40:44,145 --> 00:40:46,446 Poate? Nu sunt atât de mulți bani. 501 00:40:46,747 --> 00:40:48,616 În ce lume nu sunt o grămadă de bani? 502 00:40:48,849 --> 00:40:51,819 Da, omule, asta e mai mult de un milion de dolari. 503 00:40:51,953 --> 00:40:53,921 Un milion, două sute și șaptezeci și șapte de mii, 504 00:40:53,988 --> 00:40:55,890 o sută optzeci și opt de dolari, 505 00:40:55,957 --> 00:40:57,825 mai exact. Dar, totuși, are dreptate. 506 00:40:57,892 --> 00:40:59,593 De fapt, nu este o mulțime de bani, 507 00:40:59,660 --> 00:41:01,395 mai ales dacă ești CIA 508 00:41:01,461 --> 00:41:02,964 și au acces la fonduri nelimitate. 509 00:41:03,030 --> 00:41:03,831 Exact. 510 00:41:03,931 --> 00:41:05,933 Puteți verifica numărul de rutare, vă rog? 511 00:41:06,267 --> 00:41:07,201 Sigur. 512 00:41:11,605 --> 00:41:14,474 3-2-7-0-0-0-9-5-6. 513 00:41:20,414 --> 00:41:23,417 Este pentru United First Bank din New York City. 514 00:41:23,483 --> 00:41:25,286 Da, New York. 515 00:41:25,353 --> 00:41:26,387 Atunci, acolo mergem. 516 00:41:26,520 --> 00:41:27,989 Să mergem. 517 00:41:44,271 --> 00:41:45,272 Cine credeți că sunt? 518 00:41:45,373 --> 00:41:46,607 Nu par prietenoși. 519 00:41:46,841 --> 00:41:47,842 Echipa SWAT. 520 00:41:48,576 --> 00:41:50,211 Mai bine mă încalț. 521 00:41:58,452 --> 00:42:00,421 Al meu este cel mai mare. Bineînțeles că este. 522 00:42:00,488 --> 00:42:02,256 Cu cât arma este mai mare, cu atât mai mică este.. 523 00:42:02,323 --> 00:42:03,324 Hei, haide. 524 00:42:03,824 --> 00:42:05,826 Trebuie să fim în față în două minute. Ne întâlnim acolo. 525 00:42:11,365 --> 00:42:13,134 Stop. 526 00:42:19,373 --> 00:42:20,574 Nelson, 527 00:42:21,342 --> 00:42:22,543 vechiul meu prieten. 528 00:42:23,044 --> 00:42:24,045 Vlad. 529 00:42:24,745 --> 00:42:27,081 Deci, acum suntem prieteni. Suntem? 530 00:42:27,681 --> 00:42:29,884 Ultima dată când te-am văzut, aveai un cuțit pe gâtul meu 531 00:42:29,950 --> 00:42:32,086 și tu încercai să mă omori. Îți amintești? 532 00:42:32,219 --> 00:42:33,888 Ai încercat să mă omori. 533 00:42:34,789 --> 00:42:35,956 Eu nu iau personal. 534 00:42:36,223 --> 00:42:38,259 - Nici eu. - Am crezut că ai ieșit. 535 00:42:38,392 --> 00:42:39,560 Ei bine, știți cum merge treaba. 536 00:42:39,627 --> 00:42:41,128 Nu ești niciodată cu adevărat afară. 537 00:42:41,695 --> 00:42:43,197 Cineva m-a rugat să le fac o favoare, 538 00:42:43,264 --> 00:42:44,799 așa că iată-mă. 539 00:42:44,932 --> 00:42:47,868 Ciudat că ați menționat favorul. 540 00:42:49,737 --> 00:42:51,272 Ți-am făcut o favoare. 541 00:42:51,972 --> 00:42:53,207 Te-am lăsat să trăiești. 542 00:42:53,542 --> 00:42:55,743 Oh, mă lași să trăiesc? 543 00:42:56,243 --> 00:42:57,445 Eu îmi amintesc altfel. 544 00:42:57,611 --> 00:42:59,780 Amintește-ți-o cum vrei. 545 00:43:00,247 --> 00:43:01,315 Gata cu favorurile. 546 00:43:02,950 --> 00:43:04,018 Am comanda mea. 547 00:43:04,218 --> 00:43:06,987 Fă ceea ce trebuie să faci, prietene. 548 00:43:20,301 --> 00:43:21,802 Spune-i lui Vlad să mă sune. 549 00:43:33,948 --> 00:43:34,982 Jocul a început. 550 00:43:37,586 --> 00:43:38,520 Ne-am despărțit. 551 00:43:38,786 --> 00:43:40,020 Atac din ambele părți. 552 00:43:40,221 --> 00:43:41,689 Bine, du-te, du-te, du-te, du-te. 553 00:43:46,160 --> 00:43:47,795 Am pus dubița noastră la capătul traseului, 554 00:43:47,862 --> 00:43:49,930 așa că dacă vreunul dintre noi se separă, acolo ne vom întâlni. 555 00:43:50,231 --> 00:43:52,466 Ei vin spre noi de la est și de la vest, 556 00:43:52,534 --> 00:43:54,168 deci, evident, mergem spre nord. 557 00:43:54,603 --> 00:43:56,036 Asta de aici, vopseaua asta, uh, 558 00:43:56,103 --> 00:43:57,771 marchează traseul care este foarte greu de urmat. 559 00:43:57,838 --> 00:43:59,140 Deci, tu vei prelua conducerea. 560 00:43:59,206 --> 00:43:59,940 Da, doamnă. 561 00:44:00,007 --> 00:44:01,775 - Hei. - Ce? 562 00:44:02,743 --> 00:44:04,178 Cum se face că el ajunge să ia conducerea? 563 00:44:04,245 --> 00:44:06,747 Pentru că am nevoie de tine cu mine în spate, ca să ții spatele. 564 00:44:07,348 --> 00:44:08,482 Rahatul e pe cale să devină greu. 565 00:44:08,550 --> 00:44:09,518 Cât de greu? 566 00:44:09,783 --> 00:44:11,652 Foarte bine. Pot să fac asta. 567 00:44:11,986 --> 00:44:14,188 Vedeți, uneori mai mare este mai bine. 568 00:44:14,255 --> 00:44:15,189 De parcă tu ai ști. 569 00:44:24,599 --> 00:44:26,167 Ne îndreptăm spre zăpadă. 570 00:44:26,467 --> 00:44:27,668 Îi flancăm. 571 00:44:28,936 --> 00:44:29,870 Da. 572 00:45:15,249 --> 00:45:16,250 Pregătiți-vă. 573 00:45:17,251 --> 00:45:18,185 Ora 12:00. 574 00:45:19,588 --> 00:45:20,788 Am înțeles. 575 00:45:46,347 --> 00:45:47,481 Cine a fost acela? 576 00:45:49,450 --> 00:45:50,351 Nu știu. 577 00:45:51,252 --> 00:45:52,253 Haideți. 578 00:45:54,522 --> 00:45:56,257 În regulă. Hai să eliberăm duba asta. 579 00:46:19,380 --> 00:46:20,281 Hei. 580 00:46:31,593 --> 00:46:32,560 Să mergem. 581 00:46:45,607 --> 00:46:46,874 Ce naiba? 582 00:46:47,107 --> 00:46:48,710 Ține apăsat pe asta, băiete. 583 00:46:48,842 --> 00:46:50,210 Ah, karma. Este un lucru ciudat. 584 00:47:16,470 --> 00:47:17,438 E timpul să plecăm. 585 00:47:27,682 --> 00:47:30,585 Cum ne-au găsit americanii ne-au găsit? 586 00:47:40,562 --> 00:47:41,563 Idiot. 587 00:47:50,938 --> 00:47:53,173 Nu ai putut lăsa destul de bine în pace, 588 00:47:53,708 --> 00:47:55,109 ai putea, Nelson? 589 00:48:18,666 --> 00:48:20,602 - Da. - Dă-mi o actualizare. 590 00:48:20,668 --> 00:48:22,169 Da, întregul loc este o mizerie. 591 00:48:23,203 --> 00:48:25,640 Cumva rușii au ajuns la internii înaintea noastră. 592 00:48:26,206 --> 00:48:27,941 Ei bine, acest lucru confirmă teoria ta cu cârtița. 593 00:48:28,075 --> 00:48:30,645 Discuțiile pe canalul din spate confirmă, de asemenea, că. 594 00:48:30,712 --> 00:48:32,079 Presupus nume de cod, Phantom. 595 00:48:32,179 --> 00:48:34,549 Și Catalyst, și ceilalți nu știu că sunt compromiși. 596 00:48:35,115 --> 00:48:36,885 Ei merg direct în un spectacol de rahat. 597 00:48:37,084 --> 00:48:38,952 Ascultă, tu găsești Catalyst, 598 00:48:39,086 --> 00:48:41,556 găsești stagiarii și găsești cârtița. 599 00:48:41,823 --> 00:48:43,525 Cu excepția cazului în care rușii îi vor găsi primii. 600 00:48:57,705 --> 00:48:58,706 Hei. 601 00:48:59,139 --> 00:49:01,576 Singurul lucru pe care îl am pentru ea este o adresă pe dark web. 602 00:49:01,743 --> 00:49:03,310 Toți stagiarii le au. 603 00:49:03,578 --> 00:49:04,646 Vi-l trimit acum. 604 00:49:04,712 --> 00:49:05,713 Vă voi contacta. 605 00:49:06,413 --> 00:49:07,448 Bye. 606 00:49:36,678 --> 00:49:37,478 Ce este asta? 607 00:49:37,579 --> 00:49:39,614 Doar suficient Demerol pentru a lua marginea off. 608 00:49:45,854 --> 00:49:47,354 Eu te iubesc. 609 00:49:47,454 --> 00:49:49,289 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 610 00:49:54,428 --> 00:49:55,362 Ce este aceasta? 611 00:49:56,430 --> 00:49:57,431 "Un prieten." 612 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 Cel puțin așa se se autointitulează. 613 00:50:00,133 --> 00:50:02,537 Hmm. Vreo idee cine ar putea fi? 614 00:50:03,136 --> 00:50:06,340 Nu, dar era cineva pe creastă care ne susținea. 615 00:50:06,975 --> 00:50:08,408 Crezi că este un prieten? 616 00:50:08,943 --> 00:50:10,377 Nu știu ce cred. 617 00:50:10,912 --> 00:50:12,179 Să aflăm. 618 00:50:12,947 --> 00:50:16,283 Ah. 619 00:50:17,552 --> 00:50:18,553 Bună ziua. 620 00:50:18,653 --> 00:50:19,654 Cine sunteți dumneavoastră? 621 00:50:20,889 --> 00:50:22,222 Eu sunt un aliat. 622 00:50:23,525 --> 00:50:25,560 - Cum putem avea încredere în tine? - Bine, 623 00:50:25,827 --> 00:50:27,529 chiar aveți alte opțiuni? 624 00:51:05,198 --> 00:51:06,701 Salut. Care este jocul tău? 625 00:51:08,368 --> 00:51:10,838 Numele meu este Nelson Beatty. 626 00:51:10,905 --> 00:51:12,105 Tu ești de la CIA? 627 00:51:12,740 --> 00:51:14,207 Nu, nu mai sunt. 628 00:51:14,742 --> 00:51:17,545 Pensionat fără ceremonie acum câțiva ani. 629 00:51:18,078 --> 00:51:19,246 De ce? 630 00:51:19,313 --> 00:51:20,715 L-am făcut KO pe șeful meu. 631 00:51:22,449 --> 00:51:24,284 Credeți-mă. A meritat-o. 632 00:51:25,419 --> 00:51:27,855 Grozav. Ei bine, un punct pentru tine. 633 00:51:28,022 --> 00:51:29,057 Vă mulțumim. 634 00:51:29,323 --> 00:51:31,458 Dar, nu înțeleg de ce, 635 00:51:31,659 --> 00:51:33,595 dacă ai fost dat afară, de ce te-au trimis? 636 00:51:34,261 --> 00:51:35,563 Nu m-au trimis pe mine. 637 00:51:37,999 --> 00:51:39,166 Mama ta a făcut-o. 638 00:51:40,001 --> 00:51:41,736 Da. 639 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 Eu nu am o mamă. 640 00:51:43,938 --> 00:51:46,239 De ce? Ai fost clonat într-un laborator? 641 00:51:47,709 --> 00:51:49,911 - Fiecare ființă vie are o mamă. - Nu. Nu. 642 00:51:49,978 --> 00:51:51,278 Evident, biologic, 643 00:51:51,345 --> 00:51:53,280 dar oricine ar fi fost mama mea, nu am întâlnit-o niciodată. 644 00:51:53,347 --> 00:51:54,782 Am fost crescut de Internat. 645 00:51:55,148 --> 00:51:57,250 Am fost informat. 646 00:51:58,987 --> 00:52:01,488 Mama ta avea 17 ani când a rămas însărcinată, 647 00:52:02,322 --> 00:52:03,725 familia ei a dat-o afară. 648 00:52:04,157 --> 00:52:06,493 Nu avea casă, nu avea bani. 649 00:52:07,595 --> 00:52:08,428 Era disperată. 650 00:52:08,796 --> 00:52:12,265 Te-a dat spre adopție și s-a înrolat în armată. 651 00:52:12,767 --> 00:52:14,736 Îi era garantat unde să doarmă, 652 00:52:14,802 --> 00:52:15,803 ceva de mâncare. 653 00:52:16,504 --> 00:52:18,205 Ea a descoperit că era destul de bună la asta. 654 00:52:18,606 --> 00:52:20,675 Deci, ea a fost recrutată la CIA. 655 00:52:21,676 --> 00:52:25,847 Acum, misiunea ei este să te aducă înăuntru. 656 00:52:25,913 --> 00:52:27,615 Și de ce a ajuns la tine? 657 00:52:29,617 --> 00:52:31,653 Bine, da. Da, bine. Voi doi. 658 00:52:32,053 --> 00:52:33,921 Am înțeles. Am înțeles. 659 00:52:35,690 --> 00:52:37,058 Nu primești nimic, puștiule. 660 00:52:37,558 --> 00:52:42,130 Ceea ce ar trebui să primești este CIA odată ce ești adus în viață. 661 00:52:42,964 --> 00:52:47,568 Rușii vor să vă omoare așa cum tocmai ați văzut. 662 00:52:47,869 --> 00:52:49,103 Deci, cum m-ai găsit? 663 00:52:49,202 --> 00:52:51,304 Am pus un dispozitiv de urmărire pe unul dintre ruși. 664 00:52:52,205 --> 00:52:53,941 Și pentru a răspunde la următoarea dvs. întrebare, 665 00:52:54,509 --> 00:52:56,343 Nu știu cum te-au găsit. 666 00:52:56,878 --> 00:52:58,079 Există o cârtiță în echipa mea? 667 00:52:58,146 --> 00:52:59,212 Ar putea fi. 668 00:52:59,681 --> 00:53:01,949 Acum rusul care te vânează, 669 00:53:02,817 --> 00:53:04,451 numele lui este Vlad Korchenkov. 670 00:53:05,620 --> 00:53:06,621 El este foarte bun. 671 00:53:07,454 --> 00:53:09,256 El te-ar fi găsit pe cont propriu. 672 00:53:12,259 --> 00:53:14,095 În regulă, grozav. 673 00:53:14,162 --> 00:53:17,364 Deci, uh, ce crezi că ar trebui să fac? 674 00:53:18,298 --> 00:53:21,268 Vă propun să vă întâlniți mama ta. 675 00:53:22,402 --> 00:53:23,638 Te duc eu la ea. 676 00:53:25,439 --> 00:53:28,275 Dacă nu te simți confortabil, atunci plecați. 677 00:53:31,846 --> 00:53:33,881 În regulă. Pregătiți-l. 678 00:53:33,981 --> 00:53:34,982 În regulă. 679 00:53:35,116 --> 00:53:36,851 Dar dacă mă minți, ești un om mort. 680 00:53:37,451 --> 00:53:39,219 Să încercăm să evităm asta, nu-i așa? 681 00:53:40,822 --> 00:53:42,023 Să mergem s-o cunoaștem pe mama ta. 682 00:53:42,156 --> 00:53:44,559 Grozav. Parchează-ți mașina. Noi o luăm pe a noastră. 683 00:53:46,694 --> 00:53:47,662 Da, doamnă. 684 00:54:04,612 --> 00:54:05,580 Arată-i. 685 00:54:12,385 --> 00:54:14,555 Deci, ai de gând să jefuiți o bancă? 686 00:54:15,123 --> 00:54:16,389 Nu chiar. 687 00:54:20,528 --> 00:54:21,495 Vă mulțumim. 688 00:54:25,499 --> 00:54:26,567 Deci, aceasta este lista pe care am recuperat-o 689 00:54:26,634 --> 00:54:28,636 de la sediul FSB din Moscova. 690 00:54:30,303 --> 00:54:33,574 Și acesta este un număr de rutare pentru First Union Bank. 691 00:54:33,674 --> 00:54:36,144 Credem că sunt coordonatele către filiala din New York. 692 00:54:36,210 --> 00:54:37,678 Analistul și-a dat seama. 693 00:54:38,813 --> 00:54:39,814 Frumos făcut. 694 00:54:40,214 --> 00:54:42,817 Nu a fost nimic. 695 00:54:43,985 --> 00:54:46,319 Ultima parte, Trafalgar nouă, 696 00:54:47,588 --> 00:54:48,388 Ce este asta? 697 00:54:48,689 --> 00:54:51,025 Speram ca tu să ne spuneți asta, de fapt. 698 00:54:52,693 --> 00:54:54,461 Nu, nu pot. 699 00:54:55,263 --> 00:54:56,864 Presupunerea ta este la fel de bună ca a mea. 700 00:54:59,000 --> 00:55:00,935 Poftiți. 701 00:55:02,837 --> 00:55:03,905 Noi suntem aici. 702 00:56:04,364 --> 00:56:05,633 Bună, mamă. 703 00:56:10,470 --> 00:56:12,740 Cum aș putea să știu că ești cine spui că ești. 704 00:56:14,374 --> 00:56:15,343 Tu nu ai. 705 00:56:16,043 --> 00:56:19,013 Dar fie că sunt mama ta sau nu, tot trebuie să te țin în siguranță. 706 00:56:19,981 --> 00:56:20,982 În siguranță? 707 00:56:21,381 --> 00:56:22,683 Cu tot respectul cuvenit, doamnă, 708 00:56:22,917 --> 00:56:24,919 aveți nevoie pentru a păstra lumea în siguranță față de noi. 709 00:56:25,253 --> 00:56:26,821 Credeți că nu știu asta. 710 00:56:29,323 --> 00:56:30,758 În regulă, și acum ce facem? 711 00:56:40,101 --> 00:56:41,135 Ce face el aici? 712 00:56:41,401 --> 00:56:42,770 I... Nu stiu. 713 00:56:43,070 --> 00:56:44,305 Numele meu este Dick Jones. 714 00:56:44,572 --> 00:56:47,275 Sunt director adjunct de operațiuni, CIA. 715 00:56:47,508 --> 00:56:49,877 Am ordine să aduc bunurile înăuntru. 716 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 Activele? 717 00:56:53,281 --> 00:56:54,548 Noi nu plecăm nicăieri. 718 00:56:54,882 --> 00:56:57,585 Pune-ți oamenii în rând, Catalyst. Suntem aici să te ajutăm. 719 00:56:57,952 --> 00:56:59,220 "Poporul meu", huh? 720 00:56:59,520 --> 00:57:01,055 Fii atent la asta, domnule, 721 00:57:01,222 --> 00:57:03,224 noi nu suntem oamenii nimănui, bine? 722 00:57:03,524 --> 00:57:04,692 Serios? 723 00:57:04,959 --> 00:57:06,027 Atunci ce ești tu? 724 00:57:09,931 --> 00:57:11,032 Suntem stagiari. 725 00:57:32,553 --> 00:57:33,721 Acoperă-mă! 726 00:57:47,802 --> 00:57:48,836 Rahat. 727 00:57:50,104 --> 00:57:52,940 Haideți. Haideți, haideți. Haideți, haideți. Du-te, du-te, du-te, du-te. Haideți, haideți. 728 00:57:54,208 --> 00:57:55,710 Nu-i lăsați să scape! 729 00:57:56,277 --> 00:57:57,311 Condu! 730 00:57:57,378 --> 00:57:58,913 Urcați în mașină! Urcă în mașină! 731 00:58:01,148 --> 00:58:02,616 Nu-i lăsați să scape. 732 00:58:21,635 --> 00:58:22,770 Acolo! Atenție. 733 00:58:23,004 --> 00:58:24,972 Atenție, atenție! Vine prin! 734 00:58:26,007 --> 00:58:26,941 La naiba! 735 00:58:28,376 --> 00:58:29,910 Ce naiba a fost asta? 736 00:58:38,619 --> 00:58:39,820 Uh-uh. 737 00:58:40,287 --> 00:58:41,822 Mori înainte să atingi asta. 738 00:58:42,823 --> 00:58:44,291 De ce îi vânezi pe stagiari? 739 00:58:45,493 --> 00:58:46,794 Întrebarea este, 740 00:58:47,762 --> 00:58:49,697 în cine poți avea încredere, huh? 741 00:58:49,764 --> 00:58:51,032 Acum întrebarea mea este, 742 00:58:51,899 --> 00:58:53,834 cum de ai știut unde ne vom întâlni? 743 00:58:57,338 --> 00:58:58,973 Anunț acest lucru! 744 00:59:05,446 --> 00:59:06,714 Da. 745 00:59:06,847 --> 00:59:08,315 Directorul dvs. adjunct apare 746 00:59:08,382 --> 00:59:09,784 și începe să tragă în copii. 747 00:59:09,850 --> 00:59:11,185 Cine a început să tragă? 748 00:59:11,685 --> 00:59:13,654 Un foc de lunetist a venit din apropiere. 749 00:59:13,788 --> 00:59:15,489 A fost trăgătorul lucra cu Dick Jones? 750 00:59:15,689 --> 00:59:16,791 Eu nu cred. 751 00:59:16,857 --> 00:59:18,759 Părea la fel de surprins ca toți ceilalți. 752 00:59:18,893 --> 00:59:20,628 Și totuși el încerca să ucidă stagiarii? 753 00:59:20,694 --> 00:59:21,695 Categoric. 754 00:59:21,962 --> 00:59:24,231 Vin la locația voastră. Stai pe loc. 755 00:59:24,598 --> 00:59:26,934 Cineva ne-a înscenat asta. Tu ai fost? 756 00:59:27,134 --> 00:59:29,470 Nu mă voi învrednici de asta cu un răspuns, agent. 757 00:59:30,004 --> 00:59:32,073 Pot să fac asta foarte greu pentru tine, Vlad. 758 00:59:32,239 --> 00:59:35,009 Răspundeți-mi. 759 00:59:35,643 --> 00:59:37,111 Voi, americanii, 760 00:59:37,878 --> 00:59:40,915 habar nu ai ce înseamnă greu. 761 00:59:41,682 --> 00:59:43,984 Constrânși de subtilitățile juridice 762 00:59:44,051 --> 00:59:46,987 pe care le puneți atât de multă valoare. 763 00:59:52,960 --> 00:59:53,894 Eu nu aș face-o. 764 01:00:16,050 --> 01:00:19,253 - Lasă-mă să-ți văd rana. - Dă-te jos! Sunt bine. 765 01:00:21,556 --> 01:00:23,124 Nu mai putem avea încredere în nimeni. 766 01:00:24,859 --> 01:00:27,261 Trebuie să ajungem în oraș și trebuie să ajungem la bancă. 767 01:00:27,962 --> 01:00:31,098 Dar există ceva de care ar trebui să ne ocupăm mai întâi. 768 01:00:32,099 --> 01:00:33,033 Ce este asta? 769 01:00:34,301 --> 01:00:35,402 Cineva de aici este o cârtiță. 770 01:00:42,009 --> 01:00:44,211 Acea lovitură de lunetist a venit de la un agent rus. 771 01:00:45,379 --> 01:00:46,947 De două ori, ne-a găsit. De două ori. 772 01:00:47,214 --> 01:00:50,084 O dată. Da, sigur. Poate că tipul e bun, dar de două ori? 773 01:00:50,552 --> 01:00:52,953 Nimeni nu e atât de bun. Exact. 774 01:00:54,955 --> 01:00:56,357 Toată lumea, ieșiți din dubă. 775 01:01:01,829 --> 01:01:03,063 Ar putea fi oricare dintre voi. 776 01:01:03,998 --> 01:01:05,600 Rubicon, cred că este foarte convenabil 777 01:01:05,666 --> 01:01:07,801 mașina ta explodează imediat după ce cobori. 778 01:01:16,545 --> 01:01:18,145 De tot acest lot, tu mă acuzi pe mine? 779 01:01:18,212 --> 01:01:20,281 Ai căzut din din copac sau ceva de genul ăsta? 780 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 Apothecary, ai dat gata toată lumea cu ceaiul tău. 781 01:01:23,484 --> 01:01:24,985 Propriul meu amestec, toată lumea. 782 01:01:25,753 --> 01:01:27,522 Pe cine ai sunat în acea noapte? 783 01:01:27,988 --> 01:01:29,290 Am înțeles. Da, am înțeles. 784 01:01:32,193 --> 01:01:34,428 Despre ce vorbești? Nu am sunat pe nimeni. 785 01:01:34,596 --> 01:01:35,996 Dagger. De ce trimiți mereu mesaje? 786 01:01:43,572 --> 01:01:44,772 Bună. 787 01:01:46,707 --> 01:01:48,543 Cui îi trimiți mesaj? Nu trimit mesaje. 788 01:01:48,677 --> 01:01:49,678 Mă joc jocuri video. 789 01:01:49,810 --> 01:01:51,779 Analist, ce zici de legătura dumneavoastră cu Rusia? 790 01:01:53,147 --> 01:01:55,584 Ei m-au pus cu un rus atașat care lucra în Philadelphia 791 01:01:55,650 --> 01:01:57,184 căruia îi plăcea să joace. 792 01:01:58,986 --> 01:02:01,488 Asta e o tâmpenie. Nu a fost alegerea mea unde m-au plasat. 793 01:02:01,623 --> 01:02:06,293 Și Caliber... păreai foarte interesat de ce era în geanta mea. 794 01:02:10,831 --> 01:02:13,434 Am crezut că e al meu. Ambele sunt identice. 795 01:02:13,500 --> 01:02:14,636 Renee, ți-am salvat viața. 796 01:02:14,969 --> 01:02:16,671 Cum ai putea chiar - Identic? Sunt complet diferiți. 797 01:02:16,737 --> 01:02:17,771 Cum ai putut să mă acuzi... 798 01:02:17,905 --> 01:02:19,306 Știi ce... Eu nici măcar nu... 799 01:02:20,741 --> 01:02:23,377 Ce naiba are de-a face traficul de droguri are de a face cu a fi o cârtiță? 800 01:02:23,511 --> 01:02:25,112 Hei! 801 01:02:28,415 --> 01:02:31,819 Scoateți-vă telefoanele, deblocați-le și dați-mi-le. 802 01:02:32,253 --> 01:02:33,254 Ce? 803 01:02:34,054 --> 01:02:35,256 Fă-o acum. 804 01:02:35,523 --> 01:02:38,058 - E al naibii de ridicol. - Haide, dă-le aici. 805 01:02:42,863 --> 01:02:44,198 Ce se întâmplă? 806 01:02:46,300 --> 01:02:48,335 Omule, cum ai de gând să mă închizi cu el, omule? 807 01:02:59,913 --> 01:03:02,651 "Întâlnire la un Airbnb în nordul statului New York." 808 01:03:02,950 --> 01:03:05,119 "Sunt aici. "Blocarea aceste coordonate." 809 01:03:05,319 --> 01:03:08,022 "Întâlnire cu mama lui Catalyst." "Trimiterea locației." 810 01:03:12,627 --> 01:03:13,894 Rubicon este cârtița? 811 01:03:18,165 --> 01:03:19,166 Nope. 812 01:03:20,467 --> 01:03:21,468 Este a ta. 813 01:03:22,069 --> 01:03:23,270 Acestea nu sunt mesajele mele. 814 01:03:28,677 --> 01:03:29,943 Taci din gură. 815 01:03:30,477 --> 01:03:31,613 Unde ai crescut? 816 01:03:32,479 --> 01:03:34,948 Și ține minte, eu sunt cel care ți-a văzut dosarul. 817 01:03:36,050 --> 01:03:37,318 Am crescut în Moscova. 818 01:03:37,985 --> 01:03:40,120 Atașatul care mi-a fost repartizat m-a dus în Rusia. 819 01:03:40,321 --> 01:03:42,189 Deci, de cât timp lucrezi pentru ruși? 820 01:03:42,256 --> 01:03:44,358 Eu nu sunt. Tipul era un șobolan. 821 01:03:44,491 --> 01:03:45,359 Cum ne-a găsit Vlad? 822 01:03:45,593 --> 01:03:47,529 Nici măcar nu am auzit numele tipului până când l-a spus el. 823 01:03:47,629 --> 01:03:49,330 Nu mai minți! Eu spun adevărul. 824 01:03:50,197 --> 01:03:51,766 Ce au planificat rușii planificat? 825 01:03:51,899 --> 01:03:52,900 Nu știu. 826 01:03:53,400 --> 01:03:55,302 - Poate a fost, uh-- - Tu ai fost. 827 01:03:55,469 --> 01:03:58,506 Știam eu. Tu ești trădătorul. Tu ești cârtița! 828 01:04:00,709 --> 01:04:02,409 Pentru ce a fost asta?! 829 01:04:03,712 --> 01:04:06,080 Tipul e un șobolan nenorocit! O, Doamne... 830 01:04:06,648 --> 01:04:07,948 Era evident că mințea. 831 01:04:08,182 --> 01:04:11,218 Da, am avut nevoie de informații de la el. Aveam nevoie de informații de la el. Renee, el a fugit. 832 01:04:11,786 --> 01:04:13,387 Idiotule. 833 01:04:15,155 --> 01:04:17,391 Era încă unul dintre noi. 834 01:04:17,625 --> 01:04:20,461 Știți ce? Acum, el nu este. 835 01:04:21,061 --> 01:04:23,464 Ei bine, hai să scăpăm de el. Grozav. 836 01:04:24,465 --> 01:04:25,633 Haideți. 837 01:04:26,500 --> 01:04:27,535 Idiot. 838 01:04:30,572 --> 01:04:32,072 Tu sapi groapa. 839 01:04:33,307 --> 01:04:34,375 Imbécile. 840 01:04:37,945 --> 01:04:41,516 - Deci, ce urmează? - Ce urmează? 841 01:04:42,216 --> 01:04:43,852 O să fac o excursie în familie la bancă. 842 01:04:43,951 --> 01:04:46,387 Hmm. 843 01:05:00,033 --> 01:05:02,102 - Asta ar trebui să fie. - Check it out. 844 01:05:06,273 --> 01:05:08,576 Scuzați-mă. Um, asta a fost o bancă? 845 01:05:08,843 --> 01:05:10,812 Eu nu știu despre vreo bancă aici, tipule. 846 01:05:10,978 --> 01:05:12,781 Acest loc a fost aici de câțiva ani. 847 01:05:12,881 --> 01:05:14,114 Da, bine. Ești sigur, totuși? 848 01:05:14,214 --> 01:05:16,150 Am lucrat aici de când a început. 849 01:05:16,785 --> 01:05:18,787 Cred că a fost un bar înainte de asta. 850 01:05:18,952 --> 01:05:20,588 Nu a mai fost o bancă de mai mulți ani. 851 01:05:21,355 --> 01:05:23,190 Voi lua o cafea neagră mică. 852 01:05:23,591 --> 01:05:26,360 Vrei să spui scurt? Adică una mică. 853 01:05:29,096 --> 01:05:31,733 Mulțumesc. Um, are fraza 854 01:05:31,800 --> 01:05:33,635 "Trafalgar nouă" înseamnă ceva pentru tine? 855 01:05:33,802 --> 01:05:36,136 Scuzați-mă. "Trafalgar nine", ceva de genul, 856 01:05:36,370 --> 01:05:39,173 Nu știu, poate un magazin pe stradă sau ceva de genul ăsta? 857 01:05:39,273 --> 01:05:41,709 Un magazin? Nu din câte îmi amintesc. 858 01:05:43,043 --> 01:05:45,012 Vreți să spuneți la vechea centrală telefonică? 859 01:05:46,246 --> 01:05:48,182 Deși nu știu ce este o centrală telefonică. 860 01:05:48,583 --> 01:05:50,317 Doamne, chiar sunt atât de bătrân? 861 01:05:50,951 --> 01:05:53,721 A fost odată ca niciodată, înainte de codurile de zonă, 862 01:05:54,021 --> 01:05:55,857 toate numerele de telefon folosite cuvinte 863 01:05:55,924 --> 01:05:57,692 pentru a reprezenta primele două numere de pe cadran. 864 01:05:57,859 --> 01:06:01,361 Așadar, Trafalgar însemna "TR". 865 01:06:01,729 --> 01:06:05,700 BT a fost un opt, iar R ar fi fost șapte. 866 01:06:05,767 --> 01:06:10,471 Deci, Trafalgar nouă însemna că prefixul era 8, 7, 9. 867 01:06:10,839 --> 01:06:13,173 Dar nu am folosit acel schimb în acest cartier. 868 01:06:13,340 --> 01:06:15,042 Știți unde au făcut-o? Nu sunt sigur. 869 01:06:15,409 --> 01:06:18,212 Era o altă sucursală a bancă în centru, poate că asta e. 870 01:06:18,746 --> 01:06:20,447 Bine. Vă mulțumim. 871 01:06:33,327 --> 01:06:35,730 Da. Aici se afla cealaltă sucursală a băncii era situată. 872 01:06:37,464 --> 01:06:40,000 Da, cu excepția faptului că se pare că a fost închis de ani de zile. 873 01:06:40,735 --> 01:06:41,736 Câte? 874 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Uh, zece ani, mai exact. 875 01:06:46,106 --> 01:06:48,643 Zece ani și nimeni nu a mai fost acolo de atunci. 876 01:06:49,978 --> 01:06:51,411 Nu sunt atât de sigur de asta. 877 01:06:53,380 --> 01:06:55,115 Este un desen schematic al blocului. 878 01:06:55,415 --> 01:06:57,351 Da. Acolo se afla agenția de turism. 879 01:06:57,752 --> 01:07:00,655 Și ai găsit toate astea online. Totul e online, frate. 880 01:07:01,021 --> 01:07:02,456 Pe ce planetă pe care ai trăit? 881 01:07:03,056 --> 01:07:04,157 Bine, deci lasă-mă să ghicesc. 882 01:07:04,692 --> 01:07:07,427 Există un fel de subsol secret unde ei fac ceva teribil. 883 01:07:07,494 --> 01:07:10,097 Ei bine, nu în conformitate la schemă, 884 01:07:10,197 --> 01:07:12,734 dar ceea ce este interesant este... 885 01:07:14,802 --> 01:07:18,138 ...această clădire plătește o factură masivă factura de energie electrică în fiecare lună. 886 01:07:19,339 --> 01:07:21,174 Atunci suntem în locul potrivit. 887 01:07:23,945 --> 01:07:26,079 Așteptați. 888 01:07:27,916 --> 01:07:29,149 Ceva nu este în regulă. 889 01:07:33,888 --> 01:07:36,390 Voi simțiți asta? Da, da. 890 01:07:37,859 --> 01:07:39,293 Suntem urmăriți. 891 01:07:49,169 --> 01:07:50,605 În regulă. Ei bine, um, 892 01:07:50,805 --> 01:07:53,007 ceea ce este acolo este probabil ceea ce am căutat. 893 01:07:53,073 --> 01:07:55,009 Deci, nu știu cum sunteți voi, dar eu mă duc. 894 01:07:55,442 --> 01:07:58,378 Ei bine, este așa cum ai spus, "Suntem stagiari." 895 01:07:58,880 --> 01:08:00,080 La naiba, da. 896 01:08:18,700 --> 01:08:19,701 Mulțumesc. 897 01:08:31,045 --> 01:08:32,479 Încă suntem supravegheați. 898 01:08:32,981 --> 01:08:34,381 Am o idee. 899 01:08:34,983 --> 01:08:36,183 Faceți-o. 900 01:08:50,064 --> 01:08:52,834 Ce se întâmplă? În regulă, hai să reparăm. 901 01:09:01,141 --> 01:09:02,810 Nu cred că mă voi plictisi vreodată plictisesc să fac asta. 902 01:09:14,122 --> 01:09:16,223 Conform acestui vechi desen de arhitect, 903 01:09:16,323 --> 01:09:18,660 ar trebui să fie o scară în dreapta... 904 01:09:22,295 --> 01:09:24,498 ...acolo. Yo. 905 01:09:29,771 --> 01:09:30,772 Îmbracă-te. 906 01:10:24,559 --> 01:10:25,626 Hei. 907 01:10:47,314 --> 01:10:49,550 Chiar ar trebui să îmbunătățească acel sistem de securitate. 908 01:10:59,927 --> 01:11:00,928 Iată-ne aici. 909 01:11:16,544 --> 01:11:18,311 Există un singur loc unde pot merge. 910 01:11:18,846 --> 01:11:20,648 Doar lasă-i să găsească ceea ce caută. 911 01:11:31,859 --> 01:11:32,860 Hmm. 912 01:11:34,361 --> 01:11:36,197 Ei nu încearcă să țină pe nimeni afară. 913 01:11:36,296 --> 01:11:39,399 Da. Nu. Este conceput pentru a ține oamenii înăuntru. 914 01:12:09,163 --> 01:12:10,363 Stagiari. 915 01:12:13,768 --> 01:12:14,769 Nenorociților. 916 01:12:21,542 --> 01:12:22,810 Nu trebuia să vii. 917 01:12:30,852 --> 01:12:31,986 Ora de somn. 918 01:12:35,523 --> 01:12:37,558 Hei, hei, nu respira! 919 01:12:37,825 --> 01:12:38,860 Acoperiți-vă gurile. 920 01:13:33,480 --> 01:13:35,249 Ei bine, asta a fost... 921 01:13:37,184 --> 01:13:38,185 Ușor. 922 01:14:08,282 --> 01:14:11,018 Nu am știut că asta a fost parte din pregătirea ta de atunci. 923 01:14:11,619 --> 01:14:13,486 Responsabilul meu s-a gândit că va fi utilă într-o zi. 924 01:14:18,526 --> 01:14:21,629 Dacă respiri, mori. 925 01:14:25,166 --> 01:14:26,167 Cine sunteți voi, oameni buni? 926 01:14:27,268 --> 01:14:29,270 Suntem CIA, la fel ca tine. 927 01:14:29,403 --> 01:14:31,572 Noi nu suntem CIA și nici tu nu ești. 928 01:14:32,807 --> 01:14:35,876 Compania nu știe ce faci tu acum, nu-i așa? 929 01:14:36,844 --> 01:14:38,179 Nu, nu chiar. 930 01:14:39,580 --> 01:14:41,782 Dar eu fac această țară un loc mai sigur. 931 01:14:42,750 --> 01:14:44,819 Vezi tu, întotdeauna există acea persoană 932 01:14:44,885 --> 01:14:49,290 de-a lungul istoriei și timpului care vede lucruri pe care alții nu le văd. 933 01:14:49,991 --> 01:14:51,926 Am creat o nouă rasă de stagiari. 934 01:14:52,526 --> 01:14:54,428 Este infinit mai bun decât vechiul program. 935 01:14:55,162 --> 01:14:57,732 Spre deosebire de voi, acest lot este următoarea generație 936 01:14:58,299 --> 01:15:01,569 crescuți împreună, nu individual. 937 01:15:02,536 --> 01:15:06,540 Toate punctele tale forte și niciunul din... defectele tale. 938 01:15:07,575 --> 01:15:08,676 Byrne a fost genial, 939 01:15:09,143 --> 01:15:11,946 dar noi am dus ideea lui la nivelul următor 940 01:15:12,446 --> 01:15:14,982 și vor proteja această țară. 941 01:15:29,663 --> 01:15:31,032 Spune-le să arunce armele. 942 01:15:31,132 --> 01:15:34,068 Nu, nu, nu. Eu nu sunt doar predau bunurile. 943 01:15:34,135 --> 01:15:35,036 Sunt copii. 944 01:15:35,269 --> 01:15:38,305 Nu, nu sunt. Tu dintre toți oameni ar trebui să știți asta. 945 01:15:38,572 --> 01:15:39,974 Sunt stagiari. 946 01:15:40,541 --> 01:15:41,742 Ești deranjat. 947 01:15:42,243 --> 01:15:43,144 Mm. 948 01:15:45,112 --> 01:15:46,113 Fii inteligent. 949 01:17:02,490 --> 01:17:04,024 Mulțumesc, mamă. 950 01:17:05,092 --> 01:17:06,260 Nu menționați acest lucru. 951 01:17:06,561 --> 01:17:08,329 Aw. Hmm. 952 01:17:10,998 --> 01:17:11,999 Unde este Dick? 953 01:17:14,502 --> 01:17:15,703 Unde este Nelson? 954 01:17:19,440 --> 01:17:20,674 Stop. 955 01:17:21,742 --> 01:17:24,678 Arunc-o, Dick. Las-o baltă. 956 01:17:28,382 --> 01:17:29,850 Vă mulțumim. 957 01:17:31,952 --> 01:17:34,054 - Ți-a fost dor de mine? - Și ce dacă? 958 01:17:34,989 --> 01:17:36,790 Ai fost doar o să să mă împuști acum? 959 01:17:40,194 --> 01:17:41,162 În regulă. 960 01:17:44,198 --> 01:17:45,933 Să terminăm ce am început. Nu-i așa? 961 01:17:48,102 --> 01:17:50,004 Să mergem. Ești atât de prevăzător. 962 01:18:34,381 --> 01:18:36,317 Ți-ar plăcea să mă omori, nu-i așa? 963 01:18:38,285 --> 01:18:40,888 Nu. 964 01:18:41,623 --> 01:18:43,257 Aș prefera să putrezești în închisoare. 965 01:18:43,824 --> 01:18:45,459 Acum, ridică-te. 966 01:19:01,342 --> 01:19:02,510 Cred că ai avut dreptate. 967 01:19:03,678 --> 01:19:05,045 Am vrut să te omor. 968 01:19:06,213 --> 01:19:07,481 Idiot nenorocit. 969 01:19:15,222 --> 01:19:16,924 Da, asta e ceea ce spun eu. 970 01:19:16,991 --> 01:19:20,194 Da, asta spun și eu. Niciunul dintre acești copii nu există. 971 01:19:21,161 --> 01:19:24,566 Agent Dalton, te pun la comanda pentru a curăța mizeria asta. 972 01:19:24,798 --> 01:19:25,833 Aveți grijă de copii, 973 01:19:26,200 --> 01:19:29,103 și să ne asigurăm că programul nostru este ținut sub supravegherea noastră. 974 01:19:30,070 --> 01:19:32,439 Apoi vom vedea unde mergem de aici. Nu-i așa? 975 01:19:32,873 --> 01:19:35,109 Îl vreau pe Nelson să lucreze cu mine, domnule. 976 01:19:36,745 --> 01:19:38,045 Dacă vrea. 977 01:19:40,447 --> 01:19:42,249 Da, sunt de acord. E în regulă cu mine. 978 01:19:42,717 --> 01:19:43,917 Și fiica mea. 979 01:19:44,785 --> 01:19:46,621 O vreau alături de mine la fiecare pas al drumului 980 01:19:46,721 --> 01:19:47,756 lucrând cu acești copii. 981 01:19:49,256 --> 01:19:51,992 Nimeni nu o va înțelege mai bine decât ea. 982 01:19:55,229 --> 01:19:56,363 Uh, da. Um... 983 01:19:57,298 --> 01:19:59,466 Dacă voi fi de acord cu asta, am și eu niște pretenții. 984 01:20:00,834 --> 01:20:03,070 În primul rând, ei vor trăi vieți normale. 985 01:20:03,137 --> 01:20:06,840 Vor avea zile de naștere petreceri și se vor uita la televizor. 986 01:20:07,274 --> 01:20:10,411 Nu să fiu torturat. Nu, nu, nu, nu, fără tortură. 987 01:20:11,312 --> 01:20:13,615 Și nu am nicio problemă cu petrecerile aniversare sau TV. 988 01:20:13,682 --> 01:20:16,016 De fapt, lăsați-i să meargă înainte la întâlniri. 989 01:20:16,618 --> 01:20:20,387 Ei bine, putem păstra datele pentru când vor fi adolescenți, dar da. 990 01:20:20,722 --> 01:20:21,922 Bine. 991 01:20:22,791 --> 01:20:23,991 Avem o înțelegere? 992 01:20:28,596 --> 01:20:31,332 - Da. - Grozav. Deci, agent, 993 01:20:31,899 --> 01:20:34,703 ea îți raportează ție iar tu îmi raportezi mie. 994 01:20:35,069 --> 01:20:37,037 Suntem în regulă cu asta? Da, domnule. Mulțumesc, domnule. 995 01:20:37,137 --> 01:20:38,372 Bine, bine făcut. 996 01:20:38,906 --> 01:20:41,275 Bine, băieți, să scoatem corpurile astea de aici. 997 01:20:41,676 --> 01:20:43,444 Hei... 998 01:20:44,345 --> 01:20:46,715 Uite, știu că asta nu se va întâmpla peste noapte. 999 01:20:46,980 --> 01:20:49,016 Avem o mulțime de ani pentru care să ne revanșăm, nu? 1000 01:20:49,416 --> 01:20:52,353 Dar vreau doar ca tu să fii răbdător și 1001 01:20:53,320 --> 01:20:54,355 dă-mi o șansă. 1002 01:20:55,557 --> 01:20:56,558 Un pas la un moment dat. 1003 01:20:57,224 --> 01:21:00,127 Și tot ceea ce facem cu acești copii, îl facem împreună 1004 01:21:01,061 --> 01:21:02,996 dacă... dacă vrei. 1005 01:21:04,198 --> 01:21:05,199 Mi-ar plăcea asta. 1006 01:21:09,503 --> 01:21:11,639 Hmm. Ce facem în continuare? 1007 01:21:13,107 --> 01:21:16,210 Adică, sunt sigur că există o poziție pentru toată lumea. 1008 01:21:18,580 --> 01:21:21,181 Adică, până la urmă, suntem stagiari. 1009 01:21:21,616 --> 01:21:22,617 Suntem o familie. 1010 01:21:22,883 --> 01:21:24,552 La naiba, da. Asta e sigur. 1011 01:21:25,319 --> 01:21:27,121 Mâinile aici. Toată lumea, stagiari la trei. 1012 01:21:27,187 --> 01:21:29,490 - Uh, nu. Hai să nu. - Unu-- 1013 01:21:29,858 --> 01:21:31,091 Ar putea fi un moment drăguț, totuși. 1014 01:21:31,191 --> 01:21:32,192 Da. Cred că ar trebui să... 1015 01:21:32,259 --> 01:21:34,361 A trecut. Momentul a trecut. 1016 01:21:53,815 --> 01:21:55,517 Te-ai descurcat bine, Phantom. 1017 01:21:57,017 --> 01:21:59,119 Știam că ne putem baza pe tine. 1018 01:22:00,921 --> 01:22:05,426 Oh, unele lucruri sunt de mult timp în devenire, 1019 01:22:05,760 --> 01:22:08,863 dar ați dat dovadă de multă răbdare. 1020 01:22:09,296 --> 01:22:12,466 Permiteți-mi să vă spun că țara ta este mândră de tine. 1021 01:22:14,234 --> 01:22:16,871 Aș vrea să stau mai mult, dar nu avem timp. 1022 01:22:17,137 --> 01:22:19,139 Vreau doar să spun acum, 1023 01:22:19,574 --> 01:22:23,243 Vă doresc mult succes în noua dvs. poziție. 1024 01:23:17,064 --> 01:23:19,199 Cel mai bine este să vorbiți engleza. 1025 01:23:19,801 --> 01:23:21,301 Nu tot timpul ruși. 1026 01:23:21,502 --> 01:23:25,005 Îți promit, vom vom avea grijă de fiica dumneavoastră, 1027 01:23:25,072 --> 01:23:27,942 și înscrieți-o în stagiu. 1028 01:23:32,914 --> 01:23:36,618 Vorbește în engleză. Duceți-o la internship. 1029 01:23:37,351 --> 01:23:40,254 O așteaptă. Da, domnule. 1030 01:23:48,161 --> 01:23:50,397 Veți învăța să nu simțiți durere. 1031 01:23:52,000 --> 01:23:53,200 Lacrimile sunt pentru cei slabi. 1032 01:23:54,836 --> 01:23:56,036 Încă două minute. 1033 01:24:11,251 --> 01:24:13,021 Nu-i lăsa niciodată să te vadă suferind. 1034 01:24:13,788 --> 01:24:16,490 Nu le arăta ce gândești sau simți. 1035 01:24:17,324 --> 01:24:21,563 Amintește-ți tot ce ți-am spus. Ești puternică. 1036 01:24:23,698 --> 01:24:26,634 Și promit că voi voi găsi întotdeauna o cale să te văd. 1037 01:24:31,906 --> 01:24:33,675 Bravo, fiică. 1038 01:24:34,274 --> 01:24:36,310 Bună treabă. 71590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.