All language subtitles for The-Mandela-Effect.2019.1080p.WEBRip.x264-YTS_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,731 --> 00:00:24,731 - Sous-titres par explosiveskull, - Correction par Lutin Alternatif 2 00:00:27,336 --> 00:00:28,370 Combien? 3 00:00:30,707 --> 00:00:33,407 Combien d'essais doit effectuer ce rat pour sortir de ce labyrinthe 4 00:00:33,409 --> 00:00:35,344 sans faire d'erreurs ? 5 00:00:36,847 --> 00:00:39,817 Est-il plus rapide à chaque tentative ? 6 00:00:41,785 --> 00:00:43,653 En multipliant les essais, ira-t-il plus vite? 7 00:00:46,656 --> 00:00:48,756 Au fil du temps, les rats ont tendance à sortir du labyrinthe 8 00:00:48,758 --> 00:00:50,427 en faisant de moins en moins d'erreurs. 9 00:00:52,529 --> 00:00:54,698 Jusqu'à ce qu'ils éliminent toutes les erreurs 10 00:00:55,932 --> 00:00:57,665 et se déplacent plus rapidement. 11 00:00:57,667 --> 00:00:59,701 Avec ses mouvements, le rat crée 12 00:00:59,703 --> 00:01:01,606 une carte interne du labyrinthe. 13 00:01:02,807 --> 00:01:04,473 Les chercheurs utilisent Ces labyrinthes 14 00:01:04,475 --> 00:01:05,874 pour aider à identifier les principes généraux 15 00:01:05,876 --> 00:01:08,576 de l'apprentissage et de la mémoire, 16 00:01:08,578 --> 00:01:11,381 et ce qu'ils apprennent peut être appliqué à d'autres espèces. 17 00:01:13,283 --> 00:01:14,150 Même nous. 18 00:01:16,419 --> 00:01:17,354 Je travaille dans les jeux vidéo. 19 00:01:18,622 --> 00:01:22,657 Je code. Dans les jeux vidéo, nous utilisons ces principes 20 00:01:22,659 --> 00:01:24,727 chaque fois que nous jouons. 21 00:01:24,729 --> 00:01:27,830 Ils sont conçus de sorte que nous utilisons notre mémoire 22 00:01:27,832 --> 00:01:30,901 pour apprendre, s'adapter et évoluer. 23 00:01:32,570 --> 00:01:35,238 Sans notre mémoire, nous irions nulle part. 24 00:03:07,933 --> 00:03:08,998 Ok. 25 00:03:09,000 --> 00:03:09,968 L'autre bras. 26 00:03:11,403 --> 00:03:12,936 Sam, chérie, mets George vers le bas 27 00:03:12,938 --> 00:03:14,706 ou tu vas mettre de la crème sur lui. 28 00:03:27,452 --> 00:03:28,520 Vous voulez des serviettes? 29 00:03:29,488 --> 00:03:30,489 Oui, s'il te plaît. 30 00:03:31,323 --> 00:03:31,991 - Jinx. - Jinx. 31 00:04:00,787 --> 00:04:01,787 Sam ? 32 00:04:03,022 --> 00:04:05,990 - Où vas-tu ? - Je vais chercher des coquillages. 33 00:04:05,992 --> 00:04:07,659 Je ne vais pas aller dans l'eau. 34 00:04:09,795 --> 00:04:11,831 D'accord, mais restes là où l'on peut te voir. 35 00:04:13,566 --> 00:04:15,065 Sam. 36 00:04:15,067 --> 00:04:16,402 Ma précieuse Sam. 37 00:04:17,103 --> 00:04:19,405 ♪ Vous devez vous rappeler de cela 38 00:04:20,006 --> 00:04:23,707 Devenir parents nous a donné une grande responsabilité. 39 00:04:23,709 --> 00:04:24,844 Il m'en a dit assez. 40 00:04:26,112 --> 00:04:28,981 Luke, je suis ton père. 41 00:04:30,683 --> 00:04:31,650 Whoa. 42 00:04:32,885 --> 00:04:36,087 Chaque jour apporte avec lui de nouveaux souvenirs. 43 00:04:36,089 --> 00:04:38,089 Chacun aussi important que l'autre. 44 00:04:38,091 --> 00:04:39,857 "Ours effrayant. 45 00:04:39,859 --> 00:04:43,094 Ours effrayant." le taquine Frère. 46 00:04:43,096 --> 00:04:45,832 "Et c'est bien assez", a ajouté Papa Ours. 47 00:05:33,881 --> 00:05:36,948 "Et le loup habitera avec l'agneau. 48 00:05:36,950 --> 00:05:40,151 La panthère se couchera avec le chevreau. 49 00:05:40,153 --> 00:05:42,521 Le veau et le jeune lion se nourriront ensemble. 50 00:05:43,723 --> 00:05:46,958 Et un petit enfant les guidera." 51 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Dieu nous dit ici 52 00:05:48,762 --> 00:05:51,930 que peu importe comment les mauvaises choses semblent maintenant, 53 00:05:51,932 --> 00:05:54,168 quelque chose de mieux nous attend. 54 00:06:39,280 --> 00:06:40,848 Ce n'est pas réel. 55 00:06:47,188 --> 00:06:49,023 Je ne me sens pas réelle. 56 00:06:52,026 --> 00:06:53,660 Je comprends exactement ce que tu ressents 57 00:07:19,854 --> 00:07:20,955 Qu'est-ce que c'est ? 58 00:07:22,123 --> 00:07:24,692 J'ai pensé que nous devrions commencer à nous séparer de certaines des choses. 59 00:07:25,893 --> 00:07:27,595 Ça fait des mois. 60 00:07:29,064 --> 00:07:31,697 Je ne pense pas que je sois encore prêt. Peut-on juste tout laisser 61 00:07:31,699 --> 00:07:33,534 Les choses comme elles étaient quand Sam nous a quitté ? 62 00:07:35,803 --> 00:07:37,136 Je suis désolé. 63 00:07:37,138 --> 00:07:39,271 J'aurais du t'en parler avant. 64 00:07:39,273 --> 00:07:42,608 Au moins encore un peu. Je ne pense pas que je sois encore prêt à 65 00:07:42,610 --> 00:07:44,143 mettre ses objets et ses souvenirs dans le grenier. 66 00:07:44,145 --> 00:07:45,144 Ce n'est pas ce que je fais. 67 00:07:45,146 --> 00:07:48,117 Ses livres, non, non, non. 68 00:07:48,751 --> 00:07:49,617 Ça ... 69 00:07:51,253 --> 00:07:52,121 Ce sont des... 70 00:08:00,762 --> 00:08:02,329 C'est quoi? 71 00:08:02,331 --> 00:08:03,931 Ce sont ses choses préférées. 72 00:08:59,054 --> 00:09:01,755 - Oh, Schmidt. - Jésus-Christ. 73 00:09:01,757 --> 00:09:03,324 - Matt? Que fais-tu ici ? - Désolé, vous aviez dit 74 00:09:03,326 --> 00:09:05,659 Que je pouvais rester ici si je ne pouvais pas conduire. 75 00:09:05,661 --> 00:09:08,029 - Jésus. - Je, j'étais, euh, j'allais dormir dans le garage. 76 00:09:08,031 --> 00:09:09,696 J'ai pensé que quelqu'un était en train de nous cambrioler. 77 00:09:09,698 --> 00:09:10,933 J'avais faim. 78 00:09:14,337 --> 00:09:15,702 Ok, faisons moins de bruit. 79 00:09:15,704 --> 00:09:16,939 Ta sœur est en train de dormir. 80 00:09:18,740 --> 00:09:19,873 Donc, quelle est l'occasion? 81 00:09:19,875 --> 00:09:20,876 J'ai besoin d'une occasion ? 82 00:09:22,277 --> 00:09:23,711 Ca va toi ? 83 00:09:23,713 --> 00:09:24,779 Ouais. 84 00:09:24,781 --> 00:09:25,849 Ouais, je vais bien. Je suis... 85 00:09:27,350 --> 00:09:28,651 Je sors avec quelqu'un. 86 00:09:29,853 --> 00:09:31,085 Cool. 87 00:09:31,087 --> 00:09:32,753 - Cool. - Ouais, ouais. 88 00:09:32,755 --> 00:09:34,255 Je, euh, figures toi 89 00:09:34,257 --> 00:09:35,892 probablement tu ne veux pas en entendre parler, mais. 90 00:09:36,359 --> 00:09:38,059 Non, mec. 91 00:09:38,061 --> 00:09:40,096 C'est agréable de parler de quelque chose de positif. 92 00:09:42,098 --> 00:09:43,299 Honnêtement. 93 00:09:45,934 --> 00:09:47,033 Ca ne te dérange pas si je te demande quelque chose? 94 00:09:47,035 --> 00:09:48,337 Ça va te sembler bizarre. 95 00:09:48,339 --> 00:09:50,037 Mm-mm. 96 00:09:50,039 --> 00:09:51,373 Est-ce que tu te rappelles des livres 97 00:09:51,375 --> 00:09:53,107 de votre enfance lorsque vous étiez plus jeune 98 00:09:53,109 --> 00:09:54,909 Sur la famille ours? 99 00:09:54,911 --> 00:09:56,978 Le Berenstein Bears. 100 00:09:56,980 --> 00:09:58,746 Berenstein, S-T-E-I-N. 101 00:09:58,748 --> 00:10:00,650 Ouais, Stein, ils étaient juifs. 102 00:10:12,096 --> 00:10:14,231 - Quoi? - Stain, Berenstain. 103 00:10:16,133 --> 00:10:17,767 - Hein. - C'est étrange, non? 104 00:10:18,335 --> 00:10:19,702 Ouais. 105 00:10:56,206 --> 00:10:58,340 Ok. J'ai une tonne de repas à faire pour les clients aujourd'hui. 106 00:10:58,342 --> 00:11:00,343 - J'ai vraiment besoin que tu sortes de la cuisine - Je suis désolé. 107 00:11:00,345 --> 00:11:02,545 Matt, il dort dans le garage, donc... 108 00:11:02,547 --> 00:11:03,481 Ok. 109 00:11:08,786 --> 00:11:10,454 Tu es sûre que tu es prêt à reprendre le travail? 110 00:11:11,322 --> 00:11:15,057 Je veux dire, tu peux prendre plus de temps si tu penses que tu en as besoin. 111 00:11:15,059 --> 00:11:17,025 Non, j'aime travailler. 112 00:11:17,027 --> 00:11:18,996 Simplement, j'ai besoin de me concentrer sur quelque chose. 113 00:11:20,331 --> 00:11:21,198 Et toi ? 114 00:11:32,843 --> 00:11:34,211 Chérie, est-ce que tu te souviens de ça ? 115 00:11:35,312 --> 00:11:37,248 Je veux dire, est-ce que tu te souviens d'où cela a été pris? 116 00:11:37,948 --> 00:11:39,517 Oui, c'est l'Observatoire Griffith. 117 00:11:40,517 --> 00:11:42,419 Ouais, mais est-ce que tu te souviens de ce bâtiment ? 118 00:11:44,922 --> 00:11:46,457 Je veux dire, c'était bien là que nous étions? 119 00:11:48,093 --> 00:11:51,461 Je te jure, je me souviens avoir pris cette photo, 120 00:11:51,463 --> 00:11:53,963 mais à Seattle. Nous rendions visite à tes parents 121 00:11:53,965 --> 00:11:58,033 et, euh, et tu étais très en colère contre ta maman et, 122 00:11:58,035 --> 00:11:59,970 nous sommes allé au centre Pacific Science 123 00:12:03,107 --> 00:12:04,908 Cela ne te choque pas ? 124 00:12:06,511 --> 00:12:08,110 Non, tu te trompes. 125 00:12:08,112 --> 00:12:11,615 C'est l'Observatoire Griffith et, euh, oui, 126 00:12:11,617 --> 00:12:14,150 J'étais vraiment en colère contre ma mère, mais ils ont été, 127 00:12:14,152 --> 00:12:16,152 ils étaient ici. Ils étaient en visite pour les vacances. 128 00:12:16,154 --> 00:12:18,021 Oui, mais je me souviens de l'expression de Sam 129 00:12:18,023 --> 00:12:20,125 Ok, Brendan, s'il te plait, j'ai besoin d'espace. 130 00:12:22,460 --> 00:12:24,162 - Je suis désolé, j'ai juste... - Non. 131 00:12:43,616 --> 00:12:45,516 Tu as bien dormi? 132 00:12:45,518 --> 00:12:47,152 Bien. 133 00:12:55,226 --> 00:12:57,894 Je me souviens de l'endroit où nous étions lorsque nous avons pris cette photo. 134 00:12:57,896 --> 00:12:59,997 Claire, sa mère nous avait supplié de venir avec Sam 135 00:12:59,999 --> 00:13:02,566 avant de passer une nouvelle année sans la voir. 136 00:13:02,568 --> 00:13:06,403 Claire et sa mère s'étaient disputées, alors j'avais trouvé des endroits pour sortir 137 00:13:06,405 --> 00:13:09,206 dès qu'on le pouvait. Nous sommes allés à l'aquarium, 138 00:13:09,208 --> 00:13:11,074 nous sommes allés au zoo, 139 00:13:11,076 --> 00:13:13,009 nous sommes allés au centre Pacific Science. 140 00:13:13,011 --> 00:13:15,978 C'était le centre Pacific Science, 141 00:13:15,980 --> 00:13:18,214 ce n'était pas le Griffith Observatory. 142 00:13:18,216 --> 00:13:20,085 Je veux te montrer quelque chose. 143 00:13:23,422 --> 00:13:27,424 - ♪ Hey, Mandela - ♪ Hey, Mandela 144 00:13:27,426 --> 00:13:30,527 ♪ Nous voulons la liberté En Afrique du Sud ♪ 145 00:13:30,529 --> 00:13:34,264 Le terme a été inventé par le consultant en phénomènes paranormaux Fiona Broome 146 00:13:34,266 --> 00:13:36,066 Il se réfère à l'idée fausse largement répandue 147 00:13:36,068 --> 00:13:39,503 que l'ancien président Sud-Africain Nelson Mandela 148 00:13:39,505 --> 00:13:43,507 est mort dans les années 1980, alors qu'il était incarcéré. 149 00:13:43,509 --> 00:13:46,345 J'ai entendu quelqu'un dire, "Maintenant, où est Mandela?" 150 00:13:47,346 --> 00:13:49,148 Eh bien, Mandela est mort. 151 00:13:50,950 --> 00:13:52,418 L'Effet Mandela. 152 00:13:53,854 --> 00:13:56,053 - Maintenant ils disent que... - Quelqu'un, souvent plusieurs personnes 153 00:13:56,055 --> 00:13:57,490 ont un excellent souvenir de quelque chose 154 00:13:57,957 --> 00:14:00,724 qui en réalité ne s'est jamais produit. 155 00:14:00,726 --> 00:14:02,693 Jif le beurre de cacahouète ? 156 00:14:02,695 --> 00:14:04,228 Des communautés entières ont vu le jour autour de cette théorie. 157 00:14:04,230 --> 00:14:05,531 C'est..., c'est déroutant... 158 00:14:05,998 --> 00:14:07,297 Darth Vador n'a en réalité jamais dit, 159 00:14:07,299 --> 00:14:08,499 "Luke, je suis ton père." 160 00:14:08,501 --> 00:14:09,966 Ce qu'il a réellement dit c'est 161 00:14:09,968 --> 00:14:11,536 Non. 162 00:14:11,538 --> 00:14:13,105 Je suis votre père. 163 00:14:17,176 --> 00:14:18,512 non 164 00:14:19,446 --> 00:14:20,514 Ce n'est pas vrai. 165 00:14:22,314 --> 00:14:25,082 - C'est impossible! - C'est Jiffy. 166 00:14:25,084 --> 00:14:26,751 Jiffy, tout le monde sait que c'est du beurre de cacahouète Jiffy. 167 00:14:26,753 --> 00:14:28,385 Comment te sentirais-tu si tu ne peux plus 168 00:14:28,387 --> 00:14:30,022 faire confiance à tes propres souvenirs? 169 00:14:30,289 --> 00:14:32,222 Nous vivons dans des univers parallèles, 170 00:14:32,224 --> 00:14:33,492 plusieurs mondes temporels. 171 00:14:37,130 --> 00:14:38,965 Alors, que... qu'en penses-tu ? 172 00:14:40,233 --> 00:14:41,635 Je pense que j'ai besoin de quelque chose à manger. 173 00:14:46,005 --> 00:14:48,308 D'accord, mais si tu dois choisir une explication. 174 00:14:48,542 --> 00:14:50,775 - Faux souvenirs. - Regardes sur Reddit. 175 00:14:50,777 --> 00:14:53,645 - C'est une source légitime ? - C'est juste un point de départ. 176 00:14:53,647 --> 00:14:56,313 - D'accord. - Regarde, soit on glisse 177 00:14:56,315 --> 00:15:00,018 entre des réalités parallèles comme dans une simulation. 178 00:15:00,020 --> 00:15:02,320 Soit, nous sommes peut-être dans une merde de réalité virtuelle ou un holodeck 179 00:15:02,322 --> 00:15:04,991 - Et il y a des problèmes. - Ou, c'est tout simplement des faux souvenirs. 180 00:15:06,159 --> 00:15:08,393 De plus, tout le monde ne se souvient pas des mêmes effets. 181 00:15:08,395 --> 00:15:10,628 Beaucoup de gens ne me souviennent pas de Sinbad 182 00:15:10,630 --> 00:15:13,565 Qui était déjà un génie dans une film des années 90, ou de Mandela en train de mourir dans les années 80. 183 00:15:13,567 --> 00:15:15,066 Mais comment expliques-tu que ces gens 184 00:15:15,068 --> 00:15:17,035 ont eu ces souvenirs, 185 00:15:17,037 --> 00:15:20,005 comme des milliers ou peut-être même des dizaines de milliers de personnes ? 186 00:15:30,383 --> 00:15:34,120 Hey, tu as été avec mon frère pendant un certain temps aujourd'hui, hein? 187 00:15:36,122 --> 00:15:37,622 Ouais, il va bien. 188 00:15:37,624 --> 00:15:40,458 Il est, euh, je pense qu'il devient sérieux 189 00:15:40,460 --> 00:15:43,129 à propos de lui, il a quelqu'un dans sa vie. 190 00:15:44,197 --> 00:15:45,632 C'est de ça dont vous avez parlé? 191 00:15:47,168 --> 00:15:48,102 La plupart du temps. 192 00:15:50,204 --> 00:15:50,938 Bien... 193 00:15:52,807 --> 00:15:54,609 Ne restes pas coincé ici. 194 00:15:58,312 --> 00:16:00,546 Le super collider du CERN est dangereux. 195 00:16:00,548 --> 00:16:04,249 La première expérience a été réalisé le 10 septembre 2008. 196 00:16:04,251 --> 00:16:06,384 Et le premier effet Mandela 197 00:16:06,386 --> 00:16:09,087 je l'ai aussi repéré sur internet en 2008. 198 00:16:09,089 --> 00:16:10,622 L'aspect physique change également 199 00:16:10,624 --> 00:16:12,558 en fonction de l'observateur, 200 00:16:12,560 --> 00:16:15,528 ce qui, en terme simple, signifie qu'il existe 201 00:16:15,530 --> 00:16:18,297 à plusieurs endroits à la fois. 202 00:16:18,299 --> 00:16:21,734 Les mondes parallèles se chevauchent avec les nôtres. 203 00:16:21,736 --> 00:16:24,503 Et si nous sommes assez intelligents, on peut en changer 204 00:16:24,505 --> 00:16:27,573 et saisir leurs ressources pour les ramener dans le nôtre. 205 00:16:27,575 --> 00:16:29,608 Dites-vous que vous essayez de comprendre 206 00:16:29,610 --> 00:16:32,176 les opérations fondamentales de la nature 207 00:16:32,178 --> 00:16:35,682 Cela vous mène à une série d'équations qui sont indiscernables 208 00:16:35,684 --> 00:16:38,284 comme les équations qui régissent les moteurs de recherche 209 00:16:38,286 --> 00:16:40,754 - et les navigateurs sur notre ordinateur ? - Oui, c'est exact. 210 00:16:40,756 --> 00:16:43,857 Ce que je viens de comprendre, c'est qu'il y a ces incroyables images, 211 00:16:43,859 --> 00:16:47,660 enterré dans des codes informatiques qui contiennent 212 00:16:47,662 --> 00:16:50,362 toutes les informations sur un ensemble d'équations qui sont liées 213 00:16:50,364 --> 00:16:53,132 par la théorie des cordes. Donc, j'ai essayé de comprendre 214 00:16:53,134 --> 00:16:55,467 si je vis dans la Matrice, ou pas. 215 00:16:55,469 --> 00:16:57,536 Et que dit la théorie des cordes ? 216 00:16:57,538 --> 00:17:00,206 Elle dit qu'il y a plusieurs univers. 217 00:17:00,208 --> 00:17:02,275 Et si il y a d'autres univers, 218 00:17:02,277 --> 00:17:05,079 Peut-on aller dans ces autres univers? 219 00:17:07,214 --> 00:17:09,281 Quelles sont les réponses que tu cherches ? 220 00:17:09,283 --> 00:17:10,418 Euh, je suis sûr que ... 221 00:17:11,587 --> 00:17:13,354 Je suis sûr que tu en as beaucoup, 222 00:17:14,422 --> 00:17:15,757 mais si il y a un Dieu, 223 00:17:16,557 --> 00:17:18,257 pourquoi a-t-il pris Sam? 224 00:17:18,259 --> 00:17:20,693 Ne laissez personne dire quelque chose comme, 225 00:17:20,695 --> 00:17:22,730 "Dieu a voulu un autre petit ange." 226 00:17:24,600 --> 00:17:26,568 Cette idée qu'Il l'ait prise. 227 00:17:28,503 --> 00:17:31,605 Ce qui est arrivé à Sam n'était pas le plan de Dieu. 228 00:17:31,607 --> 00:17:33,707 Le libre arbitre est le plus grand cadeau que Dieu ait jamais donné, 229 00:17:33,709 --> 00:17:37,277 et dans le libre arbitre, nous pouvons avoir la volonté de changer... 230 00:17:37,279 --> 00:17:39,278 Dans un but purement déterministe de l'univers, 231 00:17:39,280 --> 00:17:41,213 Qu'est-ce qui se passe au libre arbitre ? 232 00:17:41,215 --> 00:17:41,883 Alors... 233 00:17:43,518 --> 00:17:44,720 Dieu 234 00:17:45,954 --> 00:17:47,522 a créé la Terre 235 00:17:49,291 --> 00:17:50,525 et puis il nous a laissé 236 00:17:51,560 --> 00:17:53,195 faire avec elle ce que nous faisons ? 237 00:17:53,963 --> 00:17:55,798 Il a certainement laissé quelques lignes directrices, 238 00:17:56,798 --> 00:17:57,799 un livre entier.. 239 00:17:59,035 --> 00:18:02,736 Nous ne pouvons jamais connaître la réponse à certaines de nos questions. 240 00:18:02,738 --> 00:18:05,874 Brendan, tu n'auras jamais la réponse sur le sens de la vie. 241 00:18:06,775 --> 00:18:08,675 Cependant, 242 00:18:08,677 --> 00:18:13,383 vous pouvez comprendre le but de votre vie. 243 00:18:16,318 --> 00:18:17,419 Tu sais... 244 00:18:18,488 --> 00:18:20,220 Matt, je ne suis pas le seul qui pense comme ça. 245 00:18:20,222 --> 00:18:23,289 Je veux dire, il y a, tu l'as vu, ces incroyables scientifiques, 246 00:18:23,291 --> 00:18:26,226 Neil deGrasse Tyson, James Gates, et beaucoup d'autres personnes ... 247 00:18:26,228 --> 00:18:29,496 Parce que je t'apprécie, mec, j'ai demandé à mon amie Angie à propos des faux souvenirs 248 00:18:29,498 --> 00:18:32,499 - Faux souvenirs, Matt. - Non, écoutes moi. Elle est une vraie neurologue. 249 00:18:32,501 --> 00:18:35,670 Elle a dit que les souvenirs sont comme des chaînes de neurones 250 00:18:35,672 --> 00:18:39,240 et de synapses, et que parfois, une seule molécule 251 00:18:39,242 --> 00:18:42,910 maintient l'ensemble. Et, tu ne peux pas savoir si celle qui le maintient est défectueuse, 252 00:18:42,912 --> 00:18:45,481 Nos souvenirs ne sont pas fiables. Est-ce que je peux avoir deux cafés glacés, S'il vous plaît? 253 00:18:46,382 --> 00:18:49,349 Nos cerveaux ne sont pas comme Dropbox où tu peux tout garder intact, 254 00:18:49,351 --> 00:18:52,452 - Les choses peuvent s'emmêlées. - Matt, je ne nie pas que tout cela peut-être vrai, 255 00:18:52,454 --> 00:18:53,954 mais je ne parle pas de la mémoire 256 00:18:53,956 --> 00:18:55,825 Je parle de la réalité. 257 00:18:57,459 --> 00:18:58,960 Tu sais, tout le monde s'embrouillent dans ses souvenirs. 258 00:18:58,962 --> 00:19:00,829 tous de la même manière et au même moment, 259 00:19:00,831 --> 00:19:02,030 Cela n'a simplement pas de... 260 00:19:02,032 --> 00:19:03,731 Merci, gardez la monnaie. 261 00:19:03,733 --> 00:19:05,702 Cela n'a rien à voir avec notre cerveau. 262 00:19:07,336 --> 00:19:09,904 Et il est possible que dans une de ces réalités, 263 00:19:09,906 --> 00:19:12,907 le vieux dessin animé est The Flinstones, 264 00:19:12,909 --> 00:19:15,643 mais que, dans cette réalité, c'est Flint, avec un T. 265 00:19:15,645 --> 00:19:18,213 Brendan, ça toujours été The Flintstones. 266 00:19:18,881 --> 00:19:19,916 Tu ... 267 00:19:21,484 --> 00:19:23,051 Les gens s'accrochent à leurs souvenirs 268 00:19:23,053 --> 00:19:24,653 plutôt que d'accepter la réalité telle qu'elle est. 269 00:19:24,655 --> 00:19:26,855 Peut-être que c'est toi qui ne l'acceptes pas 270 00:19:26,857 --> 00:19:28,659 que peut-être rien de tout cela n'est réel. 271 00:19:40,703 --> 00:19:42,638 Tu es silencieux, tout va bien ? 272 00:19:54,351 --> 00:19:55,018 Claire? 273 00:20:01,859 --> 00:20:04,659 C'est juste que tu étais loin de moi ces derniers temps. 274 00:20:04,661 --> 00:20:06,560 C'est difficile de te parler. 275 00:20:06,562 --> 00:20:07,763 Je sais. 276 00:20:07,765 --> 00:20:08,866 J'essaie. 277 00:20:12,336 --> 00:20:13,238 J'ai parlé à Matt. 278 00:20:15,405 --> 00:20:17,906 Il était inquiet que tu fasses une fixation 279 00:20:17,908 --> 00:20:19,510 sur cette théorie venue d'Internet. 280 00:20:22,379 --> 00:20:24,581 C'est dans ça que tu as passés tout ton temps ? 281 00:20:29,352 --> 00:20:31,119 Peut-être que tu peux m'en parler. 282 00:20:31,121 --> 00:20:32,788 Je ne veux pas t'ennuyer avec ça, c'est... 283 00:20:32,790 --> 00:20:34,357 Ca ne m'embêterais pas. 284 00:20:40,397 --> 00:20:43,099 J'ai juste commencé à remarquer certaines choses, et... 285 00:20:43,101 --> 00:20:46,603 Tu sais, Matt a pensé que c'était intéressant aussi, donc... 286 00:20:47,671 --> 00:20:49,704 Eh bien, est-ce que tu peux m'expliquer. 287 00:20:49,706 --> 00:20:51,506 Comme quoi ? 288 00:20:51,508 --> 00:20:53,875 Je suis juste en train de penser à un bon exemple. 289 00:20:53,877 --> 00:20:54,745 Euh. 290 00:20:56,413 --> 00:20:58,515 Tu te rappelles de l'homme du Monopoly ? 291 00:20:59,684 --> 00:21:01,484 Ouai. 292 00:21:01,486 --> 00:21:02,720 Qu'a-t-il sur son visage ? 293 00:21:04,556 --> 00:21:05,855 Qu'est-ce que cela à voir avec le reste ? 294 00:21:05,857 --> 00:21:07,992 Que porte-t-il sur son visage? 295 00:21:09,727 --> 00:21:10,594 Euh... 296 00:21:12,496 --> 00:21:13,664 l'un de ces, euh... 297 00:21:15,900 --> 00:21:18,167 - Un monocle. - oui. 298 00:21:18,169 --> 00:21:20,970 Mais, apparemment, ça n'a jamais été le cas. 299 00:21:20,972 --> 00:21:22,739 Pourtant, je suis certaine qu'il en porte un. 300 00:21:24,475 --> 00:21:25,343 Ok. 301 00:21:26,878 --> 00:21:28,680 Qu'est-ce que cela à faire avec le reste ? 302 00:21:38,556 --> 00:21:40,488 C'est étrange. 303 00:21:40,490 --> 00:21:42,524 - N'est-ce pas? - Oui. 304 00:21:42,526 --> 00:21:43,826 Et c'est juste un exemple. 305 00:21:43,828 --> 00:21:45,594 Je m'en souviens aussi. 306 00:21:45,596 --> 00:21:48,000 Beaucoup de gens s'en souviennent et c'est ça le problème, 307 00:21:49,467 --> 00:21:50,135 Attends. 308 00:21:58,943 --> 00:22:00,145 Est-ce que cela te parait différent ? 309 00:22:02,080 --> 00:22:03,748 - heu. - Où est sa queue? 310 00:22:06,684 --> 00:22:08,620 Je veux dire, tu te souviens de sa queue, non? 311 00:22:10,688 --> 00:22:12,925 Sam avait George avec elle à la plage ce jour-là. 312 00:22:13,893 --> 00:22:15,959 - Stop. - Mais si tu regardes bien. 313 00:22:15,961 --> 00:22:17,928 - Stop. - Claire. 314 00:22:17,930 --> 00:22:20,130 Si tu regardes mieux, il n'en a jamais eu, 315 00:22:20,132 --> 00:22:22,232 du moins ici, mais peut-être pas dans les autres univers 316 00:22:22,234 --> 00:22:25,735 Mais cette réalité est celle que nous vivons. 317 00:22:29,474 --> 00:22:31,409 Tu entends ce que tu es en train de dire ? 318 00:22:32,144 --> 00:22:35,746 Je veux dire, qu'est-ce que cela a à voir avec le reste ? 319 00:22:35,748 --> 00:22:37,614 Tu te souviens après les funérailles... 320 00:22:37,616 --> 00:22:39,082 ...tu m'as dit.. Claire, rappelles-toi ce que tu as dit 321 00:22:39,084 --> 00:22:40,486 Que cela n'était pas réel? 322 00:22:42,655 --> 00:22:45,055 - Oui. - C'est ce que j'ai ressenti aussi. Depuis tout ce temps, 323 00:22:45,057 --> 00:22:46,890 Cela n'est pas réel 324 00:22:46,892 --> 00:22:48,659 Comme si quelque chose manquait dans le monde, 325 00:22:48,661 --> 00:22:49,793 comme si il y avait un décalage. 326 00:22:49,795 --> 00:22:50,663 Oh, Brendan. 327 00:22:51,830 --> 00:22:53,730 Et puis j'ai commencé à remarquer ces choses 328 00:22:53,732 --> 00:22:55,100 Claire, je ne suis pas le seul. 329 00:22:56,068 --> 00:22:59,003 Les gens partout dans le monde se mettent à remarquer des changements. 330 00:22:59,005 --> 00:23:01,674 Dans la géographie, dans la Bible. 331 00:23:02,108 --> 00:23:05,509 La Bible. C'est peut-être dans ma tête, Claire, 332 00:23:05,511 --> 00:23:07,278 mais si ce n'est pas le cas, Tu vois, que si Sam, 333 00:23:07,280 --> 00:23:08,514 Je veux dire, que si, 334 00:23:09,215 --> 00:23:10,547 que faire ses éléments sont liés ? 335 00:23:10,549 --> 00:23:11,216 Brendan... 336 00:23:12,718 --> 00:23:15,152 Je ne suis pas sûr qu'est-ce tu fais avec cette histoire 337 00:23:15,154 --> 00:23:17,988 Que ça soit productif. Je ne pense pas que cela soit bon pour ta santé mentale. 338 00:23:17,990 --> 00:23:20,225 - Claire, attends... - Ne m'interromps pas! 339 00:23:21,093 --> 00:23:24,028 S'il te plaît. Il y a des choses 340 00:23:24,030 --> 00:23:27,065 que j'ai encore envie de vivre avec toi. 341 00:23:27,067 --> 00:23:28,933 Je veux rouvrir mon restaurant un jour. 342 00:23:28,935 --> 00:23:32,136 Je veux être à nouveau heureuse, 343 00:23:32,138 --> 00:23:34,838 et être heureux ensemble, et toute cette merde 344 00:23:34,840 --> 00:23:36,974 Nous fait replonger dedans. 345 00:23:36,976 --> 00:23:40,244 D'accord ? Curious George, Brendan? 346 00:23:48,088 --> 00:23:50,621 Au final, j'ai dû passer mon temps à 347 00:23:50,623 --> 00:23:51,858 faire quelque chose pour de vrai. 348 00:23:53,026 --> 00:23:54,659 Quand il a commencé à travailler, 349 00:23:54,661 --> 00:23:56,728 nous avons pensé que Brendan retournait dans ses vingtièmes années, 350 00:23:56,730 --> 00:24:00,532 il s'est diversifié il y a quelques années. 351 00:24:01,067 --> 00:24:02,768 - Un autre tour? - Je vais venir avec. 352 00:24:03,702 --> 00:24:05,169 Pas d'histoires gênantes pendant que Je suis loin, merci. 353 00:24:11,711 --> 00:24:13,680 - Je suppose que vous avez entendu, ce que j'ai dis à Claire? 354 00:24:15,815 --> 00:24:18,184 Oui, cela aurait pu se produire. 355 00:24:19,853 --> 00:24:21,853 Je suis désolé si ça t'as pris au dépourvu. 356 00:24:21,855 --> 00:24:23,688 Ce n'est pas que nous ne pouvons pas parler de ce genre de choses, 357 00:24:23,690 --> 00:24:25,690 c'est juste que tu dois être là pour l'autre 358 00:24:25,692 --> 00:24:28,661 Mais tu n'es pas là. Tu ne respectes pas ta part du marché 359 00:24:30,363 --> 00:24:31,731 Tu as raison. 360 00:24:39,940 --> 00:24:41,674 Tu as raison. 361 00:24:52,852 --> 00:24:56,723 Nous vivons dans une réalité informatique virtuelle 362 00:24:57,624 --> 00:24:59,992 et le seul indice que nous avons sur ça 363 00:24:59,994 --> 00:25:02,797 c'est quand une des variables est modifiée. 364 00:25:04,298 --> 00:25:06,231 L'hypothèse de simulation 365 00:25:06,233 --> 00:25:07,966 a d'abord été publié par Hans Moravec. 366 00:25:07,968 --> 00:25:09,968 Plus tard, le philosophe Nick Bostrom, 367 00:25:09,970 --> 00:25:12,337 a développé les arguments sur la probabilité 368 00:25:12,339 --> 00:25:14,672 que notre réalité est une simulation. 369 00:25:14,674 --> 00:25:17,675 Nous sommes probablement en train de ne pas vivre dans un univers réel 370 00:25:17,677 --> 00:25:20,179 mais bien d'être dans un univers virtuel. 371 00:25:20,181 --> 00:25:23,015 Il y a une chance sur un milliard qu'elle soit basée sur la réalité. 372 00:25:23,017 --> 00:25:25,285 Nous sommes certainement sur une trajectoire différente, comme dans un jeu, 373 00:25:25,287 --> 00:25:27,353 qui est impossible à distinguer de la réalité. 374 00:25:27,355 --> 00:25:29,788 Comme ces jeux peuvent être joué sur n'importe quel PC, 375 00:25:29,790 --> 00:25:31,356 soit nous allons tous créer des simulations différentes 376 00:25:31,358 --> 00:25:33,025 qui sont indissociables de la réalité 377 00:25:33,027 --> 00:25:34,393 soit la civilisation cessera d'exister. 378 00:25:34,395 --> 00:25:36,361 Nous, avec un peu de recul, 379 00:25:36,363 --> 00:25:38,297 nous pouvons agir comme un observateur quantique. 380 00:25:38,299 --> 00:25:41,366 Comme un effet à longue portée de la conscience quantique 381 00:25:41,368 --> 00:25:43,801 là où vous pouvez avoir une influence, 382 00:25:43,803 --> 00:25:46,772 d'après les seules lois de la mécanique quantique. 383 00:25:46,774 --> 00:25:49,842 Vous pourriez le faire de cette façon, ce qui donnerait à l'homme, 384 00:25:49,844 --> 00:25:51,743 une position quasi divine. 385 00:25:51,745 --> 00:25:54,214 Alors que de nombreux scientifiques parlent de la théorie de la simulation, 386 00:25:54,216 --> 00:25:55,948 il y a un homme qui travaille pour la prouver, 387 00:25:55,950 --> 00:25:57,385 c'est le Docteur Roland Fuchs. 388 00:26:59,881 --> 00:27:03,950 Ceci est une simulation et nous 389 00:27:03,952 --> 00:27:06,119 vivons dedans. 390 00:27:06,121 --> 00:27:08,354 Toi, toi, et toi aussi. 391 00:27:08,356 --> 00:27:10,056 Code, 392 00:27:10,058 --> 00:27:12,460 des uns, des zéros. 393 00:27:14,362 --> 00:27:17,797 Vous avez tous déjà entendu des gens parler de la simulation de réalité, 394 00:27:17,799 --> 00:27:19,734 J'en suis sûr. La clé... 395 00:27:21,903 --> 00:27:24,006 pour comprendre tout ça... 396 00:27:24,440 --> 00:27:27,107 c'est la compréhension de la technologie... 397 00:27:30,513 --> 00:27:32,381 Non. 398 00:27:52,902 --> 00:27:55,404 Bonjour, Dr Fuchs. Euh, mon nom est Brendan. 399 00:27:56,339 --> 00:27:58,505 J'espère que ça ne vous dérange pas que je vienne à votre rencontre de cette manière 400 00:27:58,507 --> 00:28:01,043 J'ai pensé que faire une vidéo serait la meilleure façon de m'expliquer 401 00:28:01,943 --> 00:28:03,077 Euh... 402 00:28:27,403 --> 00:28:30,004 Monsieur, j'admire votre travail. 403 00:28:30,006 --> 00:28:32,273 Je suis intrigué par vos idées. 404 00:28:32,275 --> 00:28:34,409 - Merci. - Euh, euh, je suis désolé. 405 00:28:34,411 --> 00:28:36,144 Eh bien, je n'ai pas eu de réponse de vous. 406 00:28:36,146 --> 00:28:38,045 J'ai trouvé ce clip d'un séminaire que vous avez donné 407 00:28:38,047 --> 00:28:39,815 À propos de la théorie de simulation et j'ai... 408 00:28:40,883 --> 00:28:42,883 J'ai quelques questions et des idées aussi, 409 00:28:42,885 --> 00:28:44,386 basé sur ce que vous développez. 410 00:28:44,388 --> 00:28:46,454 - Je vous reconnais maintenant. - Vraiment ? 411 00:28:46,456 --> 00:28:47,555 Oui, j'ai vu votre vidéo. 412 00:28:47,557 --> 00:28:49,223 Brendan, c'est ça ? 413 00:28:49,225 --> 00:28:50,558 - Oui. - Bon. 414 00:28:50,560 --> 00:28:52,293 C'est agréable d'entendre que mon idée 415 00:28:52,295 --> 00:28:54,194 est partagé par quelqu'un d'autre ainsi que son imagination, 416 00:28:54,196 --> 00:28:55,863 mais je suis en retard, fils. 417 00:28:55,865 --> 00:28:57,431 Peut-être que l'on peut boire un café plus tard ? 418 00:28:57,433 --> 00:28:59,000 Je suis désolé je ne peux pas vous aider 419 00:28:59,002 --> 00:29:00,335 Cinq minutes? 420 00:29:00,337 --> 00:29:02,172 Je suis désolé pour votre perte, fils. 421 00:30:30,293 --> 00:30:31,596 Tu as entendu ça ? 422 00:30:32,963 --> 00:30:34,097 Quoi... 423 00:30:35,366 --> 00:30:37,301 Papa? 424 00:30:39,137 --> 00:30:40,369 Attends. 425 00:30:40,371 --> 00:30:42,171 Quoi? 426 00:30:42,173 --> 00:30:44,142 Quoi, qu'est-ce que c'est ? 427 00:30:55,453 --> 00:30:57,187 Je suis désolé. 428 00:30:59,056 --> 00:31:01,591 Peut-être que tu dois penser à voir quelqu'un, 429 00:31:01,593 --> 00:31:03,127 comme, euh... 430 00:31:04,328 --> 00:31:06,128 Comme un conseiller en deuil, 431 00:31:06,130 --> 00:31:07,064 ou... 432 00:31:08,567 --> 00:31:09,835 quelqu'un qui pourras t'aider. 433 00:31:13,704 --> 00:31:14,572 Oui. 434 00:31:22,079 --> 00:31:23,647 Je vais le faire. 435 00:31:33,425 --> 00:31:35,425 S'il vous plaît, M. Fuchs, 436 00:31:35,427 --> 00:31:37,428 J'ai juste besoin de 10 minutes de votre temps. 437 00:31:39,397 --> 00:31:40,564 Avant que vous disiez non. 438 00:31:40,566 --> 00:31:42,164 C'est ma maison. 439 00:31:42,166 --> 00:31:44,035 Je sais, mais s'il vous plaît, M. Fuchs. 440 00:31:46,037 --> 00:31:48,240 - Dix minutes. - Avant, vous aviez dit cinq. 441 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 Ok, cinq. 442 00:31:53,111 --> 00:31:53,979 Je vous remercie. 443 00:31:56,748 --> 00:31:58,183 Asseyez-vous là-bas. 444 00:32:00,519 --> 00:32:02,221 Alors, qui êtes-vous? 445 00:32:03,655 --> 00:32:06,325 Moi, je travaille dans la conception de jeux. 446 00:32:07,258 --> 00:32:08,125 Mais... 447 00:32:09,561 --> 00:32:11,430 Lorsque Sam est morte, quand ma fille est morte... 448 00:32:12,565 --> 00:32:16,333 J'ai commencé à remarquer des changements, ces ... incohérences. 449 00:32:16,335 --> 00:32:19,071 Vous savez, la douleur prend de nombreuses formes. 450 00:32:20,172 --> 00:32:21,806 Et il y a des gens à qui vous pouvez en parler 451 00:32:21,808 --> 00:32:23,509 Sur la perte de votre enfant. 452 00:32:25,143 --> 00:32:26,445 C'est ce que ma femme a dit. 453 00:32:27,646 --> 00:32:29,248 Elle pense que je vais perdre la tête 454 00:32:32,084 --> 00:32:34,652 Quand j'ai commencé à chercher des explications 455 00:32:34,654 --> 00:32:37,557 De ce que je voyais, je vous ai trouvé. 456 00:32:40,426 --> 00:32:41,293 Et ? 457 00:32:44,296 --> 00:32:46,396 Et je pense que nous pensons la même chose. 458 00:32:48,768 --> 00:32:51,203 Ce que je pense moi, hmm? 459 00:32:53,539 --> 00:32:55,173 Avez-vous entendu parler de l'effet Mandela ? 460 00:32:56,141 --> 00:32:58,643 - Looney Tunes. - Quoi, non, écoutez-moi, je... 461 00:32:58,645 --> 00:33:03,581 Tout le monde pense qu'il est orthographié avec deux O comme dans toon, 462 00:33:03,583 --> 00:33:07,218 Cartoon, alors qu'en réalité, c'est T-U-N-E. 463 00:33:07,220 --> 00:33:08,753 - Oui. - Comme une musique. 464 00:33:08,755 --> 00:33:11,391 Exactement. C'est ça, c'est un effet de Mandela. 465 00:33:12,425 --> 00:33:14,291 Voila, au début, je pensais que c'était quelque chose comme ça 466 00:33:14,293 --> 00:33:17,862 avec, par exemple, les univers parallèles, ou alors à cause du CERN, 467 00:33:17,864 --> 00:33:20,531 Et son Grand collisionneur de particules qui aurait déclenché quelque chose 468 00:33:20,533 --> 00:33:22,166 Pensez-vous que nous sommes dans une simulation? 469 00:33:28,776 --> 00:33:31,511 Je suis sûr qu'ils sont exactement ce qu'ils semblent être... 470 00:33:33,513 --> 00:33:35,248 des faux souvenirs. 471 00:33:38,585 --> 00:33:39,850 Quoi? 472 00:33:39,852 --> 00:33:41,387 Mais... 473 00:33:44,791 --> 00:33:47,361 Mais certains d'entre eux pourraient être des miettes... 474 00:33:48,929 --> 00:33:53,865 - De quoi? - Des erreurs laissées par les innombrables 475 00:33:53,867 --> 00:33:57,201 micro-corrections que le programme doit effectuer 476 00:33:57,203 --> 00:33:59,472 - pour maintenir l'illusion de la simulation. - Des mises à jour? 477 00:33:59,940 --> 00:34:00,841 Dites-moi, Brendan, 478 00:34:01,775 --> 00:34:05,209 qu'est-ce que vous cherchez exactement ? 479 00:34:05,211 --> 00:34:06,577 Hmm? 480 00:34:06,579 --> 00:34:10,282 Je suis à la recherche de ce qui est réel, de la vérité. 481 00:34:10,284 --> 00:34:11,485 Permettez-moi de vous demander quelque chose. 482 00:34:13,187 --> 00:34:16,256 Lorsque votre enfant est né, hmm, 483 00:34:17,190 --> 00:34:18,892 Aviez-vous senti votre sourire sur votre visage? 484 00:34:19,927 --> 00:34:22,461 Une joie intérieure vous envahir ? 485 00:34:22,463 --> 00:34:23,895 De la légèreté dans votre démarche? 486 00:34:23,897 --> 00:34:25,797 Hmm? Vous vous en souvenez? 487 00:34:25,799 --> 00:34:28,967 Et quand elle est morte, avez-vous ressenti de la tristesse? 488 00:34:28,969 --> 00:34:30,336 Avez-vous sentir la douleur? 489 00:34:31,404 --> 00:34:34,208 Avez-vous senti les larmes couler sur Vos joues? 490 00:34:36,410 --> 00:34:42,681 Le fait que nous avions senti ces choses doit montrer que ce monde est suffisamment réel. 491 00:34:42,683 --> 00:34:44,184 Mais il ne l'est pas assez, 492 00:34:45,452 --> 00:34:46,787 pas si tout ça n'est pas réel. 493 00:34:47,721 --> 00:34:49,855 Dr Fuchs, j'ai fait du code depuis que j'ai six ans. 494 00:34:49,857 --> 00:34:52,324 Si c'est une simulation, je veux dire, si c'est du code, 495 00:34:52,326 --> 00:34:53,792 Alors je peux faire quelque chose. 496 00:34:53,794 --> 00:34:56,229 Vous pensez que votre femme pense que vous êtes fou maintenant. 497 00:34:58,800 --> 00:35:00,833 Quelle que soit la manière dont cette simulation marche 498 00:35:00,835 --> 00:35:03,803 Il y a une énorme puissance de traitement. 499 00:35:03,805 --> 00:35:07,539 Mais ces perturbations que nous voyons, comme les effets de Mandela, 500 00:35:07,541 --> 00:35:10,244 montre qu'elle a ses limites. 501 00:35:12,646 --> 00:35:15,614 Si ce monde est une simulation, 502 00:35:15,616 --> 00:35:18,884 le programme génère uniquement les murs, 503 00:35:18,886 --> 00:35:22,422 les ombres, la texture du verre, les reflets dans le verre. 504 00:35:22,424 --> 00:35:23,956 C'est de la génération procédurale. 505 00:35:23,958 --> 00:35:25,591 Nous l'utilisons dans les jeux vidéo. 506 00:35:25,593 --> 00:35:27,460 Afin d'optimiser les ressources de calculs 507 00:35:27,462 --> 00:35:30,328 Pour ne pas utiliser d'énergie pour générer ce qu'il y à l'intérieur des bâtiments. 508 00:35:30,330 --> 00:35:34,602 jusqu'à ce que quelqu'un ait l'intention de marcher dedans. 509 00:35:35,003 --> 00:35:38,439 Si un arbre tombe, et qu'il n'y a personne autour pour voir, fait-il du bruit? 510 00:35:40,708 --> 00:35:42,942 Existe-il encore? 511 00:35:42,944 --> 00:35:45,277 Et que dire de la forêt elle-même? 512 00:35:45,279 --> 00:35:47,680 Vous pensez que ce monde fonctionne de cette manière procédurale ? 513 00:35:47,682 --> 00:35:50,316 que quand nous ne l'observons pas, il n'est pas généré ? 514 00:35:50,318 --> 00:35:53,820 C'est ma conviction que notre observation contribue 515 00:35:53,822 --> 00:35:56,689 à la création du monde physique, oui. 516 00:35:56,691 --> 00:36:02,262 Si un être conscient n'observe pas quelque chose, cette chose existe-t-elle réellement? 517 00:36:03,431 --> 00:36:05,531 Dans l'informatique, et dans les jeux vidéo, 518 00:36:05,533 --> 00:36:07,900 La génération procédurale permet à un ordinateur 519 00:36:07,902 --> 00:36:10,403 de ne pas s'enliser dans le traitement de données 520 00:36:10,405 --> 00:36:13,439 qu'il n'utilise pas ou qui ne sont pas nécessaire. 521 00:36:13,441 --> 00:36:14,975 Si un élément n'est pas observé 522 00:36:14,977 --> 00:36:17,345 par la conscience collective... 523 00:36:18,981 --> 00:36:20,546 alors il cesse d'exister 524 00:36:20,548 --> 00:36:22,984 jusqu'à ce qu'il soit observé Une nouvelle fois. 525 00:36:25,620 --> 00:36:27,353 Mais si l'ordinateur, qui génère 526 00:36:27,355 --> 00:36:29,589 cette simulation, a un pouvoir illimité 527 00:36:29,591 --> 00:36:32,692 il n'aurait pas besoin d'économiser des ressources comme ça. 528 00:36:32,694 --> 00:36:34,897 Si nous pouvions avoir accès au code, nous pouvons le faire bugger. 529 00:36:36,799 --> 00:36:38,601 En effet, c'est mon hypothèse. 530 00:36:39,702 --> 00:36:41,336 Qu'il suffirait d'un programme. 531 00:36:42,605 --> 00:36:45,906 Au lieu de sauver de la ressource, 532 00:36:45,908 --> 00:36:47,908 Ce programme exploiterait toute la puissance de traitement. 533 00:36:47,910 --> 00:36:49,375 - Oui. - Comme votre simulation ... 534 00:36:49,377 --> 00:36:50,810 ... utilise la génération procédurale. 535 00:36:50,812 --> 00:36:53,813 - Oui. - Si le programme exécute un personnage, 536 00:36:53,815 --> 00:36:56,116 qui a été conçu pour tout observer 537 00:36:56,118 --> 00:36:58,652 - en même temps. - Et tout le temps. 538 00:36:58,654 --> 00:37:00,923 Oui. Et si ces personnages donnent naissance à d'autres personnages, 539 00:37:01,957 --> 00:37:05,459 Et qu'ils se reproduisent de façon exponentielle, Cela finirait par la surcharge de l'original 540 00:37:05,461 --> 00:37:07,363 et de surcharger le processeur. 541 00:37:08,130 --> 00:37:12,365 Mais vous ne pouvez pas exécuter un programme comme celui-ci sur un PC classique. 542 00:37:12,367 --> 00:37:14,367 Vous avez besoin d'un ordinateur qui à une puissance suffisante, 543 00:37:14,369 --> 00:37:16,804 assez puissant pour faire fonctionner le programme assez longtemps 544 00:37:16,806 --> 00:37:19,809 pour qu'il ait un effet sur simulation de la réalité. 545 00:37:23,813 --> 00:37:27,015 J'ai dirigé une équipe chargée de construire 546 00:37:27,017 --> 00:37:30,519 le premier ordinateur quantique de l'université. 547 00:37:32,621 --> 00:37:33,889 C'est là-dedans. 548 00:38:17,634 --> 00:38:18,702 Il est là. 549 00:38:20,537 --> 00:38:22,138 512 qubits. 550 00:38:24,641 --> 00:38:27,075 Des milliers et des milliers de fois plus rapide 551 00:38:27,077 --> 00:38:29,578 que la plupart des supercalculateurs actuels. 552 00:38:31,547 --> 00:38:34,551 - C'est impressionnant. - Oui. 553 00:38:35,052 --> 00:38:36,553 Je vais vous montrer. 554 00:38:40,557 --> 00:38:42,090 C'est ton point d'accès. 555 00:38:42,092 --> 00:38:44,127 Il n'y a pas besoin d'aller dans le coffre-fort. 556 00:38:45,128 --> 00:38:46,796 Tu peux lancer ton programme d'ici. 557 00:38:48,565 --> 00:38:50,598 Et c'est un système d'exploitation classique. 558 00:38:50,600 --> 00:38:53,134 Le matériel reste là où il se trouve. 559 00:38:53,136 --> 00:38:54,004 Euh... 560 00:38:55,939 --> 00:38:56,606 Salut. 561 00:38:59,576 --> 00:39:01,911 - Toby. - Dr. Manning. Merci. 562 00:39:01,913 --> 00:39:04,779 - Vous pouvez me dire ce qu'il se passe ici? - Je vous prie de m'excuser. 563 00:39:04,781 --> 00:39:07,016 C'était sur un coup de tête et je peux vous donner une explication 564 00:39:07,018 --> 00:39:08,616 Avez-vous consommé de l'alcool? 565 00:39:08,618 --> 00:39:10,551 Hé, écoutez, docteur... 566 00:39:10,553 --> 00:39:12,989 Est-ce que je vous ai adressé la parole ? 567 00:39:14,090 --> 00:39:16,526 Allez en cours. Je vous retrouvais là-bas, James. 568 00:39:37,014 --> 00:39:39,649 - Qui c'était ? - Un ancien collègue. 569 00:39:40,684 --> 00:39:44,119 Manning gère le programme maintenant. 570 00:39:44,121 --> 00:39:46,555 Que fait-il au moins encore ici ? 571 00:39:46,557 --> 00:39:48,759 Penses-tu que cela pourrait fonctionner? 572 00:39:50,628 --> 00:39:52,227 Peut-être. 573 00:39:52,229 --> 00:39:54,765 Mais ce que ça va donner comme résultat, je n'en suis pas certain. 574 00:39:56,000 --> 00:40:01,103 Actes 17:28, "car c'est par lui que nous Vivons, que nous bougeons et que nous sommes." 575 00:40:01,105 --> 00:40:03,238 Si il y a un créateur, il pourrait y avoir des raisons infinies 576 00:40:03,240 --> 00:40:04,775 à la raison de créer la simulation. 577 00:40:05,843 --> 00:40:06,944 Ca pourrait être pour s'amuser. 578 00:40:08,511 --> 00:40:11,749 Pourquoi penses-tu que cela va vous ramener votre fille ? 579 00:40:16,188 --> 00:40:19,122 - Je ne sais pas. - Peut-être une future société post-humaine 580 00:40:19,124 --> 00:40:20,725 veut observer ses ancêtres. 581 00:40:23,160 --> 00:40:24,960 Et si c'est une question de pouvoir? 582 00:40:24,962 --> 00:40:26,895 Venant de corporations d'entreprises, des collecteurs de datas. 583 00:40:26,897 --> 00:40:29,098 Facebook, Google, les entreprises de téléphonie 584 00:40:29,100 --> 00:40:31,802 construisant un monde à partir de toutes les informations que nous leur avons laissé? 585 00:40:32,570 --> 00:40:35,271 Vous n'en savez rien, c'est clair. 586 00:40:35,273 --> 00:40:39,109 Imaginez des expériences politiques. Vous mettez un politicien X ou un milliardaire de l'immobilier 587 00:40:39,111 --> 00:40:42,245 ou si, en tant que président, Vous pouvez voir ce qui se passe dans les cent prochaines années. 588 00:40:42,247 --> 00:40:45,748 Si vous pouviez prédire les marchés boursiers vous auriez 10 ans d'avance sur vos adversaires, 589 00:40:45,750 --> 00:40:46,751 Qu'est-ce qui serait le pire? 590 00:40:48,286 --> 00:40:50,288 Comment voulez-vous mettre un prix sur ce genre de pouvoir? 591 00:40:50,921 --> 00:40:53,055 Si ces effets de Mandela en étaient les miettes visibles ? 592 00:40:53,057 --> 00:40:54,759 Il y a toujours des bugs dans un système informatique. 593 00:40:55,893 --> 00:40:57,360 Que se passe-t-il si personne ne les corrige ? 594 00:40:57,362 --> 00:41:00,732 Ce n'est pas rien d'éteindre le monde. 595 00:41:03,135 --> 00:41:05,635 Les bugs déclenchent des erreurs qui peuvent avoir des effets en cascade et se propager 596 00:41:05,637 --> 00:41:07,103 et crasher l'ensemble du système. 597 00:41:07,105 --> 00:41:09,939 Vous pensez que la simulation a essayé de vous arrêter? 598 00:41:09,941 --> 00:41:13,945 Mon travail ne m'a rien amené, À part du chagrin. 599 00:41:14,746 --> 00:41:16,580 J'étais un bug dans le système. 600 00:41:17,883 --> 00:41:21,820 Brendan, il y a quelque chose que tu vas avoir besoin de comprendre. 601 00:41:26,259 --> 00:41:27,726 Les idées... 602 00:41:28,994 --> 00:41:31,663 sont des choses dangereuses. 603 00:42:04,129 --> 00:42:05,262 Papa? 604 00:42:05,264 --> 00:42:06,665 Hein? 605 00:42:07,132 --> 00:42:08,200 Papa. 606 00:42:10,236 --> 00:42:11,871 Claire, tu as entendu? 607 00:42:12,839 --> 00:42:14,107 Papa! 608 00:42:23,216 --> 00:42:24,350 Papa? 609 00:42:26,119 --> 00:42:27,717 Papa, j'ai peur. 610 00:42:27,719 --> 00:42:29,355 Sam? 611 00:42:30,755 --> 00:42:31,623 Sam? 612 00:42:34,394 --> 00:42:36,762 - Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que tu fais? - Je suis désolé. 613 00:42:37,897 --> 00:42:39,331 C'était Sam. 614 00:42:39,333 --> 00:42:40,965 Regardes. 615 00:42:40,967 --> 00:42:42,766 Viens ici. Tu dois te calmer, d'accord? 616 00:42:42,768 --> 00:42:44,237 - Tu commences à me faire peur. - Mais elle... 617 00:42:46,105 --> 00:42:47,738 Regardes, elle a disparu. 618 00:42:49,876 --> 00:42:51,844 Tu dois essayer. C'est juste un mauvais rêve. 619 00:42:58,085 --> 00:43:00,818 Ce que le bio centrisme nous apprends, 620 00:43:00,820 --> 00:43:03,021 c'est que la réalité est un processus. 621 00:43:03,023 --> 00:43:06,424 Ce n'est pas seulement quelque chose que quand vous ouvrez vos yeux 622 00:43:06,426 --> 00:43:08,226 c'est devant vous. 623 00:43:08,228 --> 00:43:09,960 Vous vous réveillez le matin et le monde 624 00:43:09,962 --> 00:43:11,398 est juste là comme par magie. 625 00:43:12,832 --> 00:43:15,733 Vous êtes une expérience qui montre qu'une seule particule n'existe pas 626 00:43:15,735 --> 00:43:18,204 sans de réels des propriétés jusqu'à ce qu'elle soit observée. 627 00:43:19,005 --> 00:43:20,938 Même Stephen Hawking développe maintenant 628 00:43:20,940 --> 00:43:22,908 un nouveau concept de l'univers, 629 00:43:22,910 --> 00:43:24,311 qu'il appelle la théorie de la cosmologie top-down, 630 00:43:25,212 --> 00:43:28,146 où il est dit que l'observateur 631 00:43:28,148 --> 00:43:30,215 détermine en fait le passé. 632 00:43:30,217 --> 00:43:33,418 Maintenant, en y réfléchissant bien, si ces particules du présent, 633 00:43:33,420 --> 00:43:37,189 ne sont pas déterminés jusqu'à ce que quelqu'un les observe, 634 00:43:37,191 --> 00:43:39,157 alors comment peuvent-elle être dans le passé ? 635 00:43:39,159 --> 00:43:40,925 D'accord. Y a-t-il une 636 00:43:40,927 --> 00:43:43,162 science, pour expliquer ça? 637 00:43:44,464 --> 00:43:46,131 Donc, je vous ai parlé de 638 00:43:46,133 --> 00:43:48,166 ces deux expériences. 639 00:43:48,168 --> 00:43:51,772 Le fameux principe d'incertitude d'Heisenberg, 640 00:43:52,306 --> 00:43:53,874 et celle de l'enchevêtrement quantique des particules, 641 00:43:55,108 --> 00:43:59,044 ce sont des expériences complexes qui nous disent 642 00:43:59,046 --> 00:44:02,180 que les particules n'existent tout simplement pas 643 00:44:02,182 --> 00:44:05,751 jusqu'à ce qu'elles soient observées. 644 00:44:50,931 --> 00:44:53,166 Mon dieu. 645 00:45:33,542 --> 00:45:36,911 Ok, ma fille. Bon travail. 646 00:45:37,312 --> 00:45:39,378 - tu t'es brossé les dents? - Ouais. 647 00:45:39,380 --> 00:45:41,547 Vraiment? Parce que je n'ai pas entendu le bruit. 648 00:45:41,549 --> 00:45:44,216 Je vais les brosser une nouvelle fois. 649 00:45:44,218 --> 00:45:46,922 D'accord. Je vais venir et m'assurer que tu le fais bien. 650 00:45:56,130 --> 00:45:57,333 Non. 651 00:45:58,232 --> 00:45:59,834 Excuses-moi! 652 00:46:01,102 --> 00:46:02,571 Je suis désolé. 653 00:46:05,907 --> 00:46:07,975 Où étais-tu la nuit dernière? J'ai appelé Matt. 654 00:46:09,010 --> 00:46:10,279 À quelle heure es-tu rentré? 655 00:46:11,347 --> 00:46:12,481 Tard. 656 00:46:17,119 --> 00:46:18,318 Qu'est-ce qui s'est passé? Qu'as-tu vu? 657 00:46:18,320 --> 00:46:19,321 J'ai vu... 658 00:46:20,522 --> 00:46:22,389 Je pense que je suis fou. Claire. 659 00:46:22,391 --> 00:46:24,458 Ok, viens ici. 660 00:46:24,460 --> 00:46:25,394 - Assis-toi. - Je l'ai vu. 661 00:46:27,162 --> 00:46:28,695 J'ai vu Sam. 662 00:46:28,697 --> 00:46:30,865 - J'ai vu Sam. - D'accord, d'accord. 663 00:46:31,700 --> 00:46:33,568 Tu dois respirer. 664 00:46:40,142 --> 00:46:41,176 Voila. 665 00:46:45,414 --> 00:46:46,980 Maintenant, dernière information sur l'enquête 666 00:46:46,982 --> 00:46:49,049 sur les fraudes électorales 667 00:46:49,051 --> 00:46:51,251 Les fédéraux affirment qu'une enquête est en cours. 668 00:46:51,253 --> 00:46:54,287 pour déterminer comment cela a pu se produire 669 00:46:54,289 --> 00:46:56,590 Les autorités locales de Vancouver, colombie-Britannique 670 00:46:56,592 --> 00:46:58,192 ont procédé à l'évacuation. 671 00:47:03,800 --> 00:47:06,467 Vous êtes sur le téléphone du Dr Roland Fuchs, 672 00:47:06,469 --> 00:47:07,903 merci de laisser un message. 673 00:47:08,538 --> 00:47:11,608 Dr Fuchs ? C'est Brendan. 674 00:47:15,077 --> 00:47:16,512 Je pense que quelque chose se passe. 675 00:47:18,313 --> 00:47:20,315 Je ne sais pas. Je ne vais pas très bien. 676 00:47:22,585 --> 00:47:24,487 S'il vous plaît, rappelez-moi quand vous avez ce message. 677 00:47:38,033 --> 00:47:41,301 J'ai besoin d'un programme qui utilise la génération procéduriale, 678 00:47:41,303 --> 00:47:43,771 J'avais déjà fait un, je peux le ré-utiliser de l'un de mes anciens jeux, 679 00:47:43,773 --> 00:47:46,073 l'améliorer et l'adapter. 680 00:47:46,075 --> 00:47:48,476 Maintenant, ce qui est bien avec le langage informatique quantique 681 00:47:48,478 --> 00:47:50,679 c'est que sa syntaxe ressemble à la syntaxe 682 00:47:50,681 --> 00:47:53,149 du langage de programmation C. 683 00:47:53,416 --> 00:47:55,283 Les variables classiques sont analogues 684 00:47:55,285 --> 00:47:57,485 aux primitives en C. 685 00:47:57,487 --> 00:48:00,021 On peut combiner du code classique et du code quantique 686 00:48:00,023 --> 00:48:01,656 dans le même programme. 687 00:48:01,658 --> 00:48:03,624 Le programme mettra l'accent sur l'automatisation des tâches répétitives 688 00:48:03,626 --> 00:48:05,426 copiés du code original de mon jeu vidéo 689 00:48:05,428 --> 00:48:07,495 pour trouver une extraction d'ordre supérieure, 690 00:48:07,497 --> 00:48:10,601 par multiplication, cela augmentera de manière exponentielle. 691 00:48:12,470 --> 00:48:14,636 Mais la seule façon de savoir si cela fonctionne 692 00:48:14,638 --> 00:48:16,674 c'est de l'exécuter par le biais de l'ordinateur quantique. 693 00:48:19,309 --> 00:48:20,343 Brendan? 694 00:48:21,411 --> 00:48:23,313 Oui, ma chérie, je n'en ai pas pour longtemps. 695 00:48:24,514 --> 00:48:26,015 Cela prend juste du temps. 696 00:48:47,505 --> 00:48:49,373 J'ai eu un cauchemar. 697 00:49:57,341 --> 00:49:58,677 Tu la vus ? 698 00:50:01,178 --> 00:50:01,846 Ouais. 699 00:50:04,515 --> 00:50:06,617 - Quoi? Quel est ton problème? - Sam? 700 00:50:08,285 --> 00:50:09,454 Elle va bien? 701 00:50:10,255 --> 00:50:11,523 Qu'est-ce que tu veux dire? 702 00:50:13,158 --> 00:50:15,126 - Sam. - Oui. 703 00:50:15,694 --> 00:50:17,596 Nous avons pris le petit déjeuner et... 704 00:50:19,230 --> 00:50:20,398 Oh, tu as fait un mauvais rêve. 705 00:50:23,802 --> 00:50:25,637 - Oncle Mat. - Holà. 706 00:50:26,571 --> 00:50:28,172 Claire, BrenBren. 707 00:50:29,674 --> 00:50:31,373 As-tu manger? 708 00:50:31,375 --> 00:50:33,209 Ouais, ça va. 709 00:50:33,211 --> 00:50:35,244 Hey, la petite dame, qu'est-ce Que tu es en train de faire ? 710 00:50:35,246 --> 00:50:36,716 Un vaisseau spatial, bien sûr. 711 00:50:38,718 --> 00:50:40,483 Bien sûr. 712 00:50:47,258 --> 00:50:48,591 Jared. 713 00:50:48,593 --> 00:50:50,328 Ouais, ouais, mec. 714 00:50:51,262 --> 00:50:52,864 Je sais, depuis quand ? 715 00:50:54,299 --> 00:50:55,166 Deux ans? 716 00:50:56,434 --> 00:50:59,770 Oui, les choses vont très bien, 717 00:50:59,772 --> 00:51:02,740 elle va très bien, oui, Claire, Claire aussi. 718 00:51:02,742 --> 00:51:05,443 Ah, et, Sam devient grande. 719 00:51:06,912 --> 00:51:08,545 Tu te rap... 720 00:51:10,816 --> 00:51:13,851 Oui, ça te rattrape toi aussi. 721 00:51:13,853 --> 00:51:15,351 Je vais lui dire que tu l'as aussi. 722 00:51:15,353 --> 00:51:17,587 Et Sam a voulu venir te saluer. 723 00:51:17,589 --> 00:51:19,990 Oui, elle à huit ans maintenant, Huit ans... 724 00:51:19,992 --> 00:51:22,326 Cela fait-il si longtemps ? Est-ce que tu vas le croire ? 725 00:51:22,328 --> 00:51:23,961 Vous êtes bien sur le téléphone du Dr Roland Fuchs, 726 00:51:23,963 --> 00:51:25,863 - merci de laisser un message. - Docteur Fuchs, c'est Brendan. 727 00:51:25,865 --> 00:51:26,799 Merci de m'appeler. 728 00:51:28,467 --> 00:51:30,367 - Sam est revenue. - Papa? 729 00:51:30,369 --> 00:51:33,003 - Papa? - Il m'a ramené ma fille. 730 00:51:33,005 --> 00:51:34,473 Mets le dessus, papa. 731 00:51:51,925 --> 00:51:54,558 Il m'a donné la seule chose 732 00:51:54,560 --> 00:51:55,828 qui me ferait arrêter. 733 00:52:01,367 --> 00:52:02,535 Sam. 734 00:52:04,036 --> 00:52:05,536 Ma précieuse Sam. 735 00:52:05,538 --> 00:52:06,672 D'accord, je suis venue pour vous. 736 00:52:51,885 --> 00:52:54,451 Brendan, tu veux des cranberry ou de la limonade ? 737 00:52:54,453 --> 00:52:55,789 Et je l'ai escaladé. 738 00:52:57,024 --> 00:53:00,594 Un fait documenté dans plus de 30 ans de photographie. 739 00:53:09,503 --> 00:53:12,873 Je suis passé par une longue période d'adolescence. 740 00:53:21,716 --> 00:53:23,381 Hé, quoi? 741 00:53:23,383 --> 00:53:24,384 Quoi? 742 00:53:25,585 --> 00:53:27,021 Qu'est-ce que tu fais ? 743 00:53:28,388 --> 00:53:29,891 Claire, où vas-tu? 744 00:53:32,425 --> 00:53:33,792 Claire? 745 00:53:33,794 --> 00:53:35,662 Claire ? où ? où vas-tu? 746 00:53:36,563 --> 00:53:39,397 - Ma chérie, reviens au lit. - Je ne peux pas, je ne peux pas. 747 00:53:39,399 --> 00:53:42,068 Tout va bien, tout va bien. 748 00:53:44,471 --> 00:53:45,973 Allez, reviens te coucher. 749 00:53:48,709 --> 00:53:50,444 Maman, ça va? 750 00:53:50,878 --> 00:53:51,746 Elle va très bien. 751 00:53:52,547 --> 00:53:53,648 Sam, reviens au lit. 752 00:53:59,854 --> 00:54:02,589 Honnêtement, je ne m'en souviens pas du tout. 753 00:54:04,558 --> 00:54:08,862 Mais... je pense, je me sens bien maintenant. 754 00:54:09,530 --> 00:54:10,299 Bien. 755 00:54:11,399 --> 00:54:13,334 C'est bon, mais je peux la prendre, d'accord? 756 00:54:14,101 --> 00:54:16,435 C'est fini. Tu dois te reposer. 757 00:54:16,437 --> 00:54:18,537 Fais ce que tu veux, d'accord? 758 00:54:18,539 --> 00:54:19,874 Oui. Tu es sûr? 759 00:54:21,642 --> 00:54:22,877 Oui. 760 00:54:25,079 --> 00:54:26,881 Oui. 761 00:54:35,423 --> 00:54:36,957 Non, elle a été formidable. 762 00:54:36,959 --> 00:54:39,427 Elle s'entend bien avec tous les autres enfants. 763 00:54:39,760 --> 00:54:41,729 Elle a bien travaillé. 764 00:54:46,667 --> 00:54:47,902 Allons-y. 765 00:55:03,484 --> 00:55:04,552 Claire? 766 00:55:07,756 --> 00:55:08,824 Oh, merde! 767 00:55:12,693 --> 00:55:13,761 Claire? 768 00:55:17,832 --> 00:55:19,667 Claire, ça va ? 769 00:55:26,842 --> 00:55:28,143 Mon aubergine. 770 00:55:30,812 --> 00:55:32,512 Ca va aller. 771 00:55:32,514 --> 00:55:33,715 Je l'ai eu. 772 00:55:34,650 --> 00:55:35,684 Regardes, c'est juste... 773 00:55:36,952 --> 00:55:37,986 Je suis désolé, je... 774 00:55:39,187 --> 00:55:41,823 - Je ne sais pas ce qui s'est passé. - Pas de souci. Tu as été trop... 775 00:55:42,523 --> 00:55:44,057 - Je suis désolé. - Hé. 776 00:55:44,059 --> 00:55:46,029 Pourquoi on ne va pas juste aller chercher Sam ? Allons chercher Sam. 777 00:55:46,728 --> 00:55:48,862 Nous allons prendre un jour off, d'accord ? Pour prendre l'air. 778 00:55:48,864 --> 00:55:50,997 Tu penses ? 779 00:55:50,999 --> 00:55:52,199 Oui. 780 00:55:52,201 --> 00:55:53,502 Ok. 781 00:56:00,108 --> 00:56:02,544 D'accord. De quelle couleur dois-je repeindre cette chose? 782 00:56:03,145 --> 00:56:04,212 En orange. 783 00:56:04,813 --> 00:56:05,948 Orange. 784 00:56:06,815 --> 00:56:07,950 Ca doit être orange. 785 00:56:11,721 --> 00:56:13,553 Qu'est-ce qu'on va mettre la dedans ? 786 00:56:13,555 --> 00:56:14,724 Le bacon. 787 00:56:15,258 --> 00:56:16,491 Du bacon? 788 00:56:22,564 --> 00:56:23,232 Bacon? 789 00:56:29,604 --> 00:56:31,272 Le orange ne va pas avec tous dans le salon, 790 00:56:31,274 --> 00:56:32,741 Nous devons peindre en marron. 791 00:56:35,278 --> 00:56:37,981 La boss a déjà décidé, nous devons le peindre en orange. 792 00:56:55,597 --> 00:56:57,567 Peints le en putain de marron, Brendan. 793 00:56:59,069 --> 00:57:00,036 Jésus. 794 00:57:01,104 --> 00:57:02,172 Arrêtes. 795 00:57:12,348 --> 00:57:14,115 Mon dieu, que fais-tu? 796 00:57:14,117 --> 00:57:15,284 Non, Claire. 797 00:57:16,252 --> 00:57:18,252 Arrêtes. Stop. 798 00:57:18,254 --> 00:57:19,122 Claire. 799 00:57:20,123 --> 00:57:23,258 S'il te plaît, arrêtes. Je suis désolé, nous paierons pour ça. 800 00:57:23,260 --> 00:57:24,694 Allez, Sam, on doit partir. 801 00:57:27,131 --> 00:57:29,764 Allez, Sam. Attends, Claire. 802 00:57:29,766 --> 00:57:31,934 Je suis désolé. Allons-y. 803 00:57:45,149 --> 00:57:47,015 Merci de venir, je sais que c'était rapide. 804 00:57:47,017 --> 00:57:49,051 Aucun souci, qu'est-ce qui s'est passé? 805 00:57:49,053 --> 00:57:50,187 Elle avait, comme... 806 00:57:52,723 --> 00:57:56,358 un épisode. Je vous en parlerai dans une minute, je veux aller voir Sam. 807 00:57:56,360 --> 00:57:57,792 Non, non, je l'ai eu. Je vais rester à proximité. 808 00:57:57,794 --> 00:57:58,661 Merci. 809 00:58:18,082 --> 00:58:20,184 Hey, vous. Quelle est cette chanson que vous étiez en train de jouer ? 810 00:58:20,851 --> 00:58:22,820 Juste quelque chose que j'apprends. 811 00:58:25,856 --> 00:58:26,723 J'ai bien aimé. 812 00:58:28,859 --> 00:58:30,660 Est-ce que Maman va être d'accord? 813 00:58:35,300 --> 00:58:36,733 Oncle Matt est ici. 814 00:58:37,835 --> 00:58:40,369 Il l'a toujours fait rire. 815 00:58:40,371 --> 00:58:41,372 Elle va redevenir normale. 816 00:58:44,708 --> 00:58:46,141 Hey, 817 00:58:46,143 --> 00:58:48,677 De tous les bars à gin, dans le monde entier, 818 00:58:48,679 --> 00:58:50,080 elle entre dans le mien. 819 00:59:00,959 --> 00:59:02,992 Elle ne devrait pas être ici. 820 00:59:02,994 --> 00:59:05,394 Chérie... Claire. 821 00:59:05,396 --> 00:59:07,096 Elle ne devrait pas être ici. 822 00:59:08,433 --> 00:59:10,166 Tu ne dois pas être ici! 823 00:59:10,168 --> 00:59:12,435 Claire, Claire, ça va. 824 00:59:14,771 --> 00:59:16,872 Allons te remettre au lit, d'accord? 825 00:59:16,874 --> 00:59:18,874 Allez. Claire, tout va bien. 826 00:59:18,876 --> 00:59:20,409 - Sam, nous revenons vite. - Par là. 827 00:59:27,285 --> 00:59:29,318 ♪ Light brown feathers 828 00:59:29,320 --> 00:59:33,224 ♪ I dream of a genie, With light brown feathers ♪ 829 00:59:34,726 --> 00:59:36,361 Elle s'est endormie. 830 00:59:38,196 --> 00:59:39,364 Maman va bien. 831 00:59:46,505 --> 00:59:47,672 Je vous vois. 832 00:59:49,040 --> 00:59:51,107 Depuis combien de temps ça dure, mec? 833 00:59:51,109 --> 00:59:52,243 Eh bien, pas... 834 00:59:55,747 --> 00:59:58,114 Je ne sais pas ce qui se passe avec elle. 835 00:59:58,116 --> 00:59:59,751 Elle a besoin de voir quelqu'un, non ? 836 01:00:00,785 --> 01:00:02,253 Oui, elle a besoin de voir quelqu'un. 837 01:00:04,422 --> 01:00:05,723 Peux-tu... 838 01:00:07,091 --> 01:00:08,926 Peux-tu garder Sam juste une minute, s'il te plaît? 839 01:00:08,928 --> 01:00:10,394 - J'ai un... - Tu vas partir maintenant? 840 01:00:10,396 --> 01:00:11,263 S'il te plaît. 841 01:00:36,255 --> 01:00:37,554 Bonjour. 842 01:00:37,556 --> 01:00:38,424 Oui, puis-je vous aider? 843 01:00:40,226 --> 01:00:43,462 Euh, je suis, je suis ici pour voir le Dr Fuchs. 844 01:00:45,797 --> 01:00:48,098 Vous êtes un de ses étudiants ? 845 01:00:48,100 --> 01:00:52,034 Non. Euh, en fait, je l'ai été. 846 01:00:52,036 --> 01:00:53,239 Oui. 847 01:00:54,473 --> 01:00:56,306 Roland... 848 01:00:56,308 --> 01:00:57,843 ... il est décédé. 849 01:00:59,479 --> 01:01:01,546 Je veux dire, je viens juste de parler avec lui. 850 01:01:01,548 --> 01:01:03,182 Je veux juste le voir. 851 01:01:05,117 --> 01:01:08,087 C'était tout à fait inattendue, C'est tout ce que je peux vous dire. 852 01:01:10,422 --> 01:01:11,957 Qu'est-ce qui s'est passé? 853 01:01:13,225 --> 01:01:16,827 Je pense que la déception de ce qui s'est passé avec son travail, 854 01:01:16,829 --> 01:01:18,197 Cet échec l'a juste... 855 01:01:19,498 --> 01:01:20,500 lentement consumé. 856 01:01:22,469 --> 01:01:24,202 Il est devenu un ermite paranoïaque 857 01:01:24,204 --> 01:01:26,038 qui n'avait même pas l'envie de se laver. 858 01:01:27,374 --> 01:01:29,209 859 01:01:30,510 --> 01:01:34,347 Est-ce que je peux vous demander, comment est-il mort? 860 01:01:36,882 --> 01:01:37,816 Il s'est pendu. 861 01:01:41,954 --> 01:01:43,422 Il y a environ deux mois maintenant. 862 01:01:46,326 --> 01:01:47,492 Deux mois? 863 01:01:47,494 --> 01:01:50,161 Je suis juste en train d'essayer de remettre les choses en place. 864 01:01:50,163 --> 01:01:51,865 avant la vente de la maison. 865 01:01:55,969 --> 01:01:58,069 Qu'est-ce qui se passe ici? 866 01:01:58,071 --> 01:01:58,937 Pardon? 867 01:02:00,607 --> 01:02:04,542 Oh, je suis désolé. Je n'ai pas... je ne voulais pas, je vous dérange. 868 01:02:04,544 --> 01:02:06,877 Euh, il se fait tard. Euh, je vais y aller. 869 01:02:06,879 --> 01:02:07,547 Je dois y aller. 870 01:02:36,943 --> 01:02:39,347 Si j'ai raison et que ça fonctionne, 871 01:02:42,182 --> 01:02:45,285 Je ne sais pas si j'en parle à quelqu'un. 872 01:02:50,123 --> 01:02:53,126 Mais si je me trompe, mais si quelque chose m'arrive ... 873 01:02:55,328 --> 01:02:57,932 J'ai besoin de Sam, Claire... 874 01:02:59,567 --> 01:03:02,869 N'importe qui qui voit tout ça, j'ai besoin de toi pour savoir... 875 01:03:05,706 --> 01:03:06,906 Je ne suis pas fou. 876 01:03:10,977 --> 01:03:12,313 Je ne suis pas le méchant. 877 01:03:16,617 --> 01:03:18,652 J'ai besoin de connaitre la vérité. 878 01:03:46,314 --> 01:03:47,248 Continues à jouer. 879 01:03:51,318 --> 01:03:53,218 Tu sais, j'aime quand tu joues. 880 01:03:53,220 --> 01:03:54,621 Je sais. 881 01:03:54,623 --> 01:03:55,557 Je suis assez bon. 882 01:03:59,160 --> 01:04:00,594 Joue cette chanson, Sam. 883 01:04:01,429 --> 01:04:02,296 Pour moi. 884 01:04:17,212 --> 01:04:18,447 Chante là, Sam. 885 01:04:19,648 --> 01:04:21,182 Tu te rappelles des paroles? 886 01:04:26,253 --> 01:04:29,624 ♪ Vous devez vous rappeler que 887 01:04:31,292 --> 01:04:35,030 ♪ Un baiser est toujours un baiser 888 01:04:36,465 --> 01:04:40,602 ♪ Un soupir est juste un soupir 889 01:04:43,405 --> 01:04:48,543 ♪ Les choses fondamentales ont disparu ♪ 890 01:04:50,445 --> 01:04:53,381 ♪ Comme le temps passe 891 01:06:10,560 --> 01:06:12,326 Excusez-moi. Qui êtes-vous? 892 01:06:12,328 --> 01:06:14,063 Je suis juste un étudiant. 893 01:06:15,398 --> 01:06:17,531 Excusez-moi. Je suis désolé. 894 01:06:17,533 --> 01:06:19,502 Êtes-vous autorisé à être ici? 895 01:06:20,803 --> 01:06:21,804 Oui, bien sûr. 896 01:06:25,441 --> 01:06:26,707 Je vais appeler la sécurité. 897 01:06:29,345 --> 01:06:30,711 Non. 898 01:06:30,713 --> 01:06:32,145 Si si. Attendez, hé! 899 01:06:32,147 --> 01:06:33,650 Arrêtez! 900 01:06:36,820 --> 01:06:38,689 Oh, merde. 901 01:06:45,796 --> 01:06:46,662 Putain. 902 01:07:39,916 --> 01:07:41,217 Allons-y. 903 01:09:25,090 --> 01:09:26,725 - Claire. - Où es-tu? 904 01:09:27,526 --> 01:09:29,561 - Je rentre à la maison. - Je ne me sens pas bien. 905 01:09:30,461 --> 01:09:32,563 - Quelque chose ne va pas. - Tout va bien, tout est normal. 906 01:09:33,531 --> 01:09:35,364 - Je rentre. Tout va bien se passer. - J'ai essayé 907 01:09:35,366 --> 01:09:37,733 de fermer les yeux et tout ce que je pouvais voir... 908 01:09:37,735 --> 01:09:38,904 Je me regardais moi-même. 909 01:09:40,205 --> 01:09:42,707 J'ai pu voir que j'étais dans la cuisine avec mes yeux fermés. 910 01:09:43,608 --> 01:09:45,876 Oh, Jésus. 911 01:09:45,878 --> 01:09:47,477 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi, Brendan? 912 01:09:47,479 --> 01:09:48,912 Tu ne dois pas avoir peur, Claire. 913 01:09:48,914 --> 01:09:50,947 Juste arrives vite, d'accord? 914 01:09:50,949 --> 01:09:53,016 Je ne sais pas ce qu'il se passe. 915 01:09:53,018 --> 01:09:55,118 Juste... 916 01:09:55,120 --> 01:09:58,622 Dépêches toi, Brendan. Je vais casser! 917 01:09:58,624 --> 01:09:59,758 Tu n'as pas à avoir peur. 918 01:10:11,503 --> 01:10:12,571 Putain. 919 01:10:36,495 --> 01:10:37,829 Claire? 920 01:10:37,831 --> 01:10:39,030 Claire? 921 01:10:39,032 --> 01:10:40,832 - Sam! - Maman! 922 01:10:40,834 --> 01:10:42,632 - Sam! - Attends, Claire! 923 01:10:42,634 --> 01:10:43,502 Maman! 924 01:10:44,703 --> 01:10:47,606 - Viens ici, mon bébé. Viens ici. - Maman! 925 01:10:49,708 --> 01:10:52,778 - Qu'est-ce qui se passe ? - Claire, Sam, viens ici. 926 01:11:01,821 --> 01:11:04,356 Tout va bien. Nous allons bien. 927 01:11:05,725 --> 01:11:06,757 Non! 928 01:11:16,735 --> 01:11:18,104 Maman, n'aie pas peur. 929 01:12:41,522 --> 01:12:43,557 Dans mes bras. 930 01:13:16,256 --> 01:13:19,157 Hey, Sam, où vas-tu ? 931 01:13:19,159 --> 01:13:20,793 Je vais essayer de trouver des coquillages. 932 01:13:20,795 --> 01:13:21,896 Je ne vais pas dans l'eau. 933 01:13:24,632 --> 01:13:26,668 D'accord, il suffit de rester là où on peut te voir. 934 01:13:29,337 --> 01:13:30,271 Sam! 935 01:13:33,607 --> 01:13:34,641 Laisses Georges avec nous. 936 01:13:50,972 --> 01:13:55,972 - sous-titres par Explosiveskull 937 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 - correction par Lutin Alternatif 70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.