All language subtitles for The Simpsons - 37x05 - Bad Boys... For Life .WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:20,354 This is a 1908 first edition Model T, 2 00:00:20,437 --> 00:00:22,523 with a 30-inch pneumatic clincher. 3 00:00:22,606 --> 00:00:26,777 A top speed of 42 miles per hour, and an outmoded nickel crank. 4 00:00:26,860 --> 00:00:31,114 Speaking of outmoded cranks, here's the owner, C. Montgomery Burns. 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,993 You'll have to pry this car from my cold, dead hand. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Hmm. Well done. 7 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 All that for today's episode of Comedians in Cars Kvetching. 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,503 With my guest Krusty the Clown. 9 00:00:44,586 --> 00:00:46,547 Today's colleges are too PC. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Don't get me started on today's colleges. 11 00:00:49,341 --> 00:00:53,971 Apparently, college kids don't dig my Ho Chi Minnow character anymore. 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,557 What's not to like? It's a communist fish! 13 00:00:57,641 --> 00:01:00,477 Oh, I wish I could do drivel like you, Jerry. 14 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Drivel. Funny word. What's the plural? "Drivelous"? 15 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 That looks like you'll be jaywalking home. 16 00:01:08,068 --> 00:01:12,030 Every time a rich comedian runs out of ideas, he does a car show. 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Oh, no. It's Carpool Karaoke. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 ♪ Shoo-be-dee-bop-bop-bop ♪ 19 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 ♪ Please call 911 ♪ 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,753 Yawn. Everything is so "drivelous". 21 00:01:26,837 --> 00:01:28,046 - _ - Farmers. 22 00:01:28,714 --> 00:01:29,923 - _ - Bazinga'd out. 23 00:01:30,007 --> 00:01:31,800 - _ - Too much sleaze. 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 - _ - Too many fleas. 25 00:01:33,719 --> 00:01:35,971 We never watch what I wanna watch. 26 00:01:36,054 --> 00:01:37,973 Okay. What do you want to watch? 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Oh. I didn't think I'd get my way. 28 00:01:41,002 --> 00:01:42,936 So much pressure. 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,523 Okay. Scanning through 1000 channels and... 30 00:01:47,607 --> 00:01:48,692 nothing good. 31 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 Mom, maybe you could tell a story about us when we were younger. 32 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 Um, we've done that a few times. Not sure what stories are left. 33 00:01:57,492 --> 00:02:00,537 Maggie's first tooth, Grampa's last tooth, 34 00:02:00,620 --> 00:02:03,915 the time Homer thought he invented stuffed crust pizza. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,584 I did invent it. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,628 I'm the Thomas Edison of stuffing things with cheese. 37 00:02:08,712 --> 00:02:09,880 Including yourself. 38 00:02:10,603 --> 00:02:11,715 Why you, little. 39 00:02:12,101 --> 00:02:16,720 Your primitive strangling is no match for fireplace tongs. 40 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 We just made some memories, boy. 41 00:02:30,192 --> 00:02:32,819 Well, at least we used the fireplace for once. 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 And this does remind me of a story. 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 It's a story of a very sad time, 44 00:02:38,367 --> 00:02:43,664 a time when we thought Bart might be a truly bad boy. 45 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 It was four years ago. 46 00:02:45,207 --> 00:02:50,045 Bart was six, and Homer was gently reading little Lisa to sleep. 47 00:02:51,421 --> 00:02:55,384 "The scared little bird walked up to the steam shovel. 48 00:02:55,467 --> 00:02:57,969 "Are you my mother? Asked the bird. 49 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 The steam shovel said, snort!" 50 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 This story is terrifying. 51 00:03:05,477 --> 00:03:08,522 Okay, fine. We'll read a totally not scary book 52 00:03:08,605 --> 00:03:12,567 about two lost children about to be eaten by a witch. 53 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 Witches, steam shovels, empty pants. 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,325 One more thing and I'm gonna scream. 55 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 I caught a frog, I caught a frog. 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,995 Ooh. Where did he go? 57 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 What's going on in there? 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,379 Boy, quit scaring your sister. 59 00:03:34,423 --> 00:03:38,260 I still have nightmares about that frog. Thanks a lot, Bart. 60 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 Hey, my life was great before you came along. 61 00:03:40,887 --> 00:03:43,515 - I didn't ask to be born. - Yes, you did. 62 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 - No, I didn't. - Did, did, did. 63 00:03:45,976 --> 00:03:48,895 Kids, kids, you're both unwanted. 64 00:03:48,979 --> 00:03:50,897 Now, let's get back to the story. 65 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 What creates a misbehaver? 66 00:03:53,024 --> 00:03:58,196 In some cases, it could be a father who is occasionally inconsiderate. 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Saying Homer was occasionally inconsiderate 68 00:04:01,116 --> 00:04:03,577 is like saying Shamu is sometimes a whale. 69 00:04:03,660 --> 00:04:05,871 Did you know there were nine different Shamus? 70 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 I'd rank 'em this way six, five, two, three... 71 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 We're not ranking Shamus again. 72 00:04:12,627 --> 00:04:17,048 I'll just conclude by saying, a whale in captivity just lasts a week. 73 00:04:17,132 --> 00:04:19,926 It's a good week. Except for the last two hours. 74 00:04:20,010 --> 00:04:24,848 As I was saying, sometimes your father even forgot you were there. 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,732 Mmm. Carrot. 76 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 Homer, there's someone else here who might have wanted that cookie. 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,779 Aw. Sorry, boy. 78 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Ew. Carrot. 79 00:04:43,533 --> 00:04:45,577 You know, the more I think about it, Homie, 80 00:04:45,660 --> 00:04:49,164 I think you may be a disconnected parent. 81 00:04:49,247 --> 00:04:50,707 Me disconnected? 82 00:04:54,878 --> 00:04:59,382 Listen, buster, if you don't bond with him soon, we're gonna have problems. 83 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 Whenever you call me buster, it means something is really bad. 84 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 That's right, mister. 85 00:05:05,222 --> 00:05:06,765 Mister is worse than buster. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 Since we're having trouble communicating, 87 00:05:09,434 --> 00:05:12,270 we'll use this whiteboard to tell each other how we feel. 88 00:05:12,354 --> 00:05:15,607 But even when Homer tried to help, it didn't help. 89 00:05:15,608 --> 00:05:16,608 _ 90 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 Your turn, boy. Write how you feel. 91 00:05:21,780 --> 00:05:23,156 - I... - No, no, no, no. 92 00:05:23,240 --> 00:05:26,743 You're not supposed to use that hand. Try again, Son. 93 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Still wrong. 94 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Hey! 95 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 This is the hand I wanna use. 96 00:05:35,836 --> 00:05:40,799 This is the hand the world wants you to use. Listen to the world. 97 00:05:40,882 --> 00:05:41,925 Never! 98 00:05:46,957 --> 00:05:50,267 Repeat after me: "Right is right." 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,560 Right is wrong! 100 00:05:53,811 --> 00:05:56,231 It's so hard being a good father. 101 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 How did people raise kids before duct tape? 102 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 It got to where all Bart could think about 103 00:06:01,903 --> 00:06:03,905 was how mad he was at Homer. 104 00:06:08,535 --> 00:06:12,789 Great news! The doctor says I'm not stupid like everyone thinks. 105 00:06:12,873 --> 00:06:14,791 I just needed glasses. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,884 Bet you didn't see that coming. Ha-ha! 107 00:06:24,843 --> 00:06:29,973 Ha-ha? I've never said that before. It's beautiful. 108 00:06:30,974 --> 00:06:32,058 Ha-ha! 109 00:06:32,851 --> 00:06:34,060 Ha-ha! 110 00:06:34,728 --> 00:06:35,937 Ha-ha! 111 00:06:36,021 --> 00:06:38,690 Those "ha-ha" s, they speak to me. 112 00:06:38,773 --> 00:06:45,113 I no longer want to be a doctor. I want to be a bully. 113 00:06:45,196 --> 00:06:48,450 Bart, don't you wish someone would stand up to bullies? 114 00:06:51,369 --> 00:06:54,164 Ha-ha! Hey, that feels great. 115 00:06:58,251 --> 00:07:00,003 Whatcha plottin', boy? Revenge? 116 00:07:00,086 --> 00:07:02,422 Some bullies have to be taught a lesson. 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,718 Oh, I understand. Back in double-ya double-ya two-ble-ya, 118 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 I fought the biggest bullies in the world. 119 00:07:09,179 --> 00:07:10,221 Got any grenades? 120 00:07:10,305 --> 00:07:13,224 Nope. Used the last one yesterday to warm my soup. 121 00:07:13,308 --> 00:07:15,393 Oh, the nonsense I spout. 122 00:07:36,581 --> 00:07:39,584 - Ay, caramba! - Why, why, why? D'oh! 123 00:07:40,210 --> 00:07:42,128 My first prank. 124 00:07:42,212 --> 00:07:44,130 Bart hurt Dad! 125 00:07:44,214 --> 00:07:49,135 My first tattle. When I first knew my two shoes were goody. 126 00:07:49,219 --> 00:07:50,804 Lisa sucks! 127 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 One of many Lisa suckses. 128 00:07:53,348 --> 00:07:54,557 Bart, be nice. 129 00:07:55,058 --> 00:07:58,561 Heavenly Father, Lisa sucks. Lisa sucks. Amen. 130 00:07:58,645 --> 00:08:03,358 Meanwhile, back in the past, Bart was acting as bad as he does today. 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,777 But back then we didn't know why. 132 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 Homer, I'm afraid Bart may be... bad seed. 133 00:08:10,907 --> 00:08:13,118 Bad seed? What does that mean? 134 00:08:13,201 --> 00:08:16,830 - He's a ne'er-do-well. - A ne'er-do-what? 135 00:08:16,913 --> 00:08:18,790 He's no darn good! 136 00:08:24,963 --> 00:08:29,384 We tried everything the Reverend recommended to fix Bart's bad behavior. 137 00:08:29,467 --> 00:08:35,098 Prayer, ignoring it, donating $20. Nothing worked. 138 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 My recommendation is a larger donation. 139 00:08:39,102 --> 00:08:41,062 Thanks for nothing. 140 00:09:03,045 --> 00:09:04,419 _ 141 00:09:20,602 --> 00:09:24,064 I need backup. Get me back up. Literally. 142 00:09:25,690 --> 00:09:27,025 Oh, you think that's funny, huh? 143 00:09:27,108 --> 00:09:31,029 A fat man running in and slipping on a toy. That's hilarious. 144 00:09:32,906 --> 00:09:34,657 Yeah, well, I sort of get it. 145 00:09:34,741 --> 00:09:37,744 We decided you needed professional help. 146 00:09:40,121 --> 00:09:42,040 I'll do everything I can. 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Doctor? 148 00:09:44,105 --> 00:09:45,250 _ 149 00:09:45,251 --> 00:09:48,671 Oh, I see. I'm afraid Bart will have to see a specialist. 150 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 I have more pressing duties. 151 00:09:52,217 --> 00:09:55,386 - Pfizer visor? - Don't mind if I do. 152 00:09:57,636 --> 00:09:59,640 _ 153 00:09:59,641 --> 00:10:03,561 It's normal for boys Bart's age to test the limits with their fathers. 154 00:10:03,645 --> 00:10:06,481 Let's take a look at Bart's file. Let's see. 155 00:10:07,107 --> 00:10:09,150 Loading, loading. 156 00:10:10,276 --> 00:10:11,569 Loading. 157 00:10:18,076 --> 00:10:21,079 Oh, my God. He's attacking his grandfather. 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 That's his father. 159 00:10:22,664 --> 00:10:24,999 He's aged that poor man that much? 160 00:10:29,057 --> 00:10:30,350 _ 161 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 What the? 162 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 Homer is 38. 163 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Dear God. 164 00:10:36,469 --> 00:10:38,847 Bart, you're a very special boy. 165 00:10:38,930 --> 00:10:43,560 And sometimes special boys need to go to special places. 166 00:10:46,886 --> 00:10:49,566 Don't worry, that's not one of our kids. 167 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 It's one of the scary movies we let them watch. 168 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 This is not where my son belongs. 169 00:10:56,698 --> 00:10:58,783 Sorry, not up to you. 170 00:10:58,867 --> 00:11:03,788 It's up to the ultimate authority in compassionate parenting: state law. 171 00:11:03,872 --> 00:11:05,915 The law? He's just a boy. 172 00:11:05,999 --> 00:11:07,333 To be incarcerated, 173 00:11:07,417 --> 00:11:10,795 the child has to know the difference between right and wrong. 174 00:11:10,879 --> 00:11:14,465 Oh, I know. Right is wrong. Right is wrong. 175 00:11:14,549 --> 00:11:20,972 Okay. I'm just going to say it. The boy is a P-S-Y-C-H-O. 176 00:11:21,055 --> 00:11:22,140 Psycho! 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 And there's your second opinion. 178 00:11:24,601 --> 00:11:29,314 With an emergency court order, we can get him immediately into this facility. 179 00:11:29,397 --> 00:11:31,441 The social workers will come Monday 180 00:11:31,524 --> 00:11:35,612 in a windowless van disguised as a colorful ice-cream truck. 181 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 No! 182 00:11:37,030 --> 00:11:38,489 It's for Bart's own good. 183 00:11:38,573 --> 00:11:41,451 We have to get him out of this horrible situation he's in. 184 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 You mean our home? 185 00:11:43,203 --> 00:11:48,208 Not your home. The terrible people in it. The house looks absolutely lovely. 186 00:11:48,291 --> 00:11:50,001 Thank you. I try. 187 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 But before you leave this office, Bart, you get a treat. 188 00:11:53,463 --> 00:11:56,925 Ooh, candy. Mmm. 189 00:11:57,967 --> 00:12:01,804 Those aren't candies, those are meds, and you just took a year's worth. 190 00:12:05,558 --> 00:12:07,727 Okay, okay. When they show up, 191 00:12:07,810 --> 00:12:10,980 we just have to convince them we're nice and normal. 192 00:12:11,064 --> 00:12:12,690 Nice and normal. 193 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 Oh, we're doomed. 194 00:12:15,018 --> 00:12:16,733 _ 195 00:12:19,979 --> 00:12:21,157 Oh, no. 196 00:12:22,394 --> 00:12:23,443 Oh... 197 00:12:25,457 --> 00:12:27,092 _ 198 00:12:30,416 --> 00:12:32,669 Welcome to Baby Juvie, kid. 199 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 This is so unfair. He's just a boy. 200 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 There's no minimum age for detention in America. 201 00:12:38,007 --> 00:12:41,094 In Florida, for example, it's as young as seven. 202 00:12:41,177 --> 00:12:42,929 How do I know all this in my dream? 203 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Oh, you're "sloogling". Sleeping while googling. 204 00:12:48,351 --> 00:12:50,395 Take him away, toys. 205 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 We really miss you, boy. 206 00:12:59,988 --> 00:13:03,908 The cow says... Moo! 207 00:13:05,118 --> 00:13:09,038 That's a phone call you never wanna get. 208 00:13:10,290 --> 00:13:15,545 You know what these signify? That's right. It's all the times I cried. 209 00:13:15,628 --> 00:13:17,964 Told you not to read Charlotte's Web. 210 00:13:18,047 --> 00:13:21,301 How should I know spiders have such a short lifespan? 211 00:13:21,384 --> 00:13:22,969 I'll shorten your lifespan. 212 00:13:24,304 --> 00:13:26,681 You keep Charlotte's name out of your mouth. 213 00:13:27,473 --> 00:13:28,641 Throw 'em in the pit. 214 00:13:48,327 --> 00:13:50,621 Son, I'm breaking you out of here. 215 00:14:00,381 --> 00:14:02,133 Thank God this is just a dream. 216 00:14:03,233 --> 00:14:08,806 I... should... have... checked... consumer reports! 217 00:14:33,876 --> 00:14:35,458 I gotta save him. 218 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 Boy, I won't let them condemn you to a life of mental health. 219 00:14:43,257 --> 00:14:45,051 I don't know whether you're a bad kid or not, 220 00:14:45,134 --> 00:14:47,804 but we're gonna drive until we figure out what's wrong with you. 221 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 - Well, if you want to know... - We can talk in the car. 222 00:14:50,765 --> 00:14:54,102 Also, no talking in the car. I'll be playing sports talk radio. 223 00:14:54,852 --> 00:14:57,188 Come on, Steve, if major league players 224 00:14:57,271 --> 00:14:58,940 just knew how to bunt with a man on third, 225 00:14:59,023 --> 00:15:00,942 we wouldn't even be having this conversation. 226 00:15:01,025 --> 00:15:04,112 We'd be eating a hot dog with your sister. 227 00:15:08,616 --> 00:15:14,163 I was taking a journey to save my son, but do you know who I was actually saving? 228 00:15:14,247 --> 00:15:18,084 - Yourself. - Would you like to tell the story, Lisa? 229 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 - Not really. - I wish you would. 230 00:15:19,794 --> 00:15:20,962 You're much better than me. 231 00:15:21,045 --> 00:15:25,007 Thank you. I will. If you don't mind, I'll podcast it too. 232 00:15:25,091 --> 00:15:28,219 This is Lisa Simpson with Small Town Dorks. 233 00:15:28,302 --> 00:15:32,723 Father and son needed to flee, but first they needed essential supplies. 234 00:15:36,644 --> 00:15:37,979 Oh, my God. They found us. 235 00:15:38,062 --> 00:15:40,982 Relax, pally. They're here for the donuts, not for you. 236 00:15:41,065 --> 00:15:43,693 Word on the street is it's free donut day. 237 00:15:43,776 --> 00:15:45,736 I'm afraid you've been misinformed. 238 00:15:45,820 --> 00:15:48,739 - Well, is it free coffee with purchase... - I'm afraid not. 239 00:15:48,823 --> 00:15:51,492 Well, you're coming downtown to where I live, 240 00:15:51,576 --> 00:15:54,453 to teach my wife how to make donuts. Let's go. 241 00:16:00,168 --> 00:16:02,461 Look at him. After causing all this trouble. 242 00:16:02,545 --> 00:16:05,381 He's a pain in the neck. He's uncontrollable. He's... 243 00:16:07,599 --> 00:16:09,302 He's me. 244 00:16:11,137 --> 00:16:14,807 Son, for you, the last donut. Bup. 245 00:16:16,642 --> 00:16:17,935 Thanks, man. 246 00:16:19,854 --> 00:16:23,316 Aw. Being a father is finally worth it. 247 00:16:24,358 --> 00:16:27,153 How did I do this? Lou, I'm scared. 248 00:16:30,740 --> 00:16:33,492 - We better amscray. - Amscray? What's that mean? 249 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 I don't know, and I probably never will. Now we gotta scram. 250 00:16:41,959 --> 00:16:43,169 What's this dump? 251 00:16:43,252 --> 00:16:46,756 Oh, I'd come here when things got hairy with my father. 252 00:16:48,424 --> 00:16:51,344 ♪ With you I could learn to ♪ 253 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 ♪ With you... ♪ 254 00:16:54,430 --> 00:16:56,849 Myrna, Myrna, why did you leave me? 255 00:16:56,933 --> 00:16:59,185 Dad, It's been ten years, and her name is Mona. 256 00:16:59,268 --> 00:17:00,895 Don't you tell me how to grieve. 257 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Who do you think you're comforting? Skedaddle! 258 00:17:08,409 --> 00:17:09,987 Nobody loves me. 259 00:17:13,824 --> 00:17:19,288 You know, maybe my father's insensitivity to me led to my insensitivity to you. 260 00:17:19,372 --> 00:17:22,041 - Dad? - There's a pattern here. 261 00:17:22,124 --> 00:17:23,125 Dad! 262 00:17:23,209 --> 00:17:27,171 Maybe, just maybe, if I could break the cycle... 263 00:17:27,255 --> 00:17:29,715 Dad, look. A full can of beer. 264 00:17:29,799 --> 00:17:31,050 Whoo! 265 00:17:31,133 --> 00:17:33,719 What was I saying? Uh, it must not have been important. 266 00:17:33,803 --> 00:17:39,141 Tonight we sleep here. Tomorrow, we make for Canada, the Mexico of Alaska. 267 00:17:40,893 --> 00:17:43,604 I'm gonna say the rudest thing a Canadian has ever said. 268 00:17:43,688 --> 00:17:45,523 Sorry, but no. 269 00:17:45,606 --> 00:17:47,733 Here's some maple syrup for your trip back, eh? 270 00:17:48,187 --> 00:17:49,485 Thanks for nothing. 271 00:17:49,986 --> 00:17:53,447 Fine, we'll hide here. It'll be magic. Pick a poop window. 272 00:17:53,531 --> 00:17:55,783 You and me against the world, Son. 273 00:17:56,951 --> 00:17:58,286 Now, let's get some sleep. 274 00:18:01,372 --> 00:18:02,748 I love you, Dad. 275 00:18:02,832 --> 00:18:04,542 I love you too. 276 00:18:13,052 --> 00:18:15,552 _ 277 00:18:15,553 --> 00:18:17,888 This childhood is over. 278 00:18:17,972 --> 00:18:22,810 And in case we have to deal with that quote unquote "father", I brought this. 279 00:18:26,981 --> 00:18:28,399 Boy, they're coming for you. 280 00:18:28,482 --> 00:18:30,568 We have the tree surrounded. 281 00:18:30,651 --> 00:18:33,321 Just toss your boy out of the window, headfirst, 282 00:18:33,404 --> 00:18:35,406 - and no one gets hurt. - Never! 283 00:18:35,489 --> 00:18:39,952 We've got the one thing no kid can resist. Glow sticks. 284 00:18:40,036 --> 00:18:41,078 Gimme, gimme, gimme. 285 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Come on, boy. Gotta be strong. 286 00:18:42,663 --> 00:18:43,956 - Do as I say. - Colors, colors, colors, 287 00:18:44,040 --> 00:18:45,875 - colors, colors, colors. - Neon pink. No, it's a trap. 288 00:18:45,958 --> 00:18:48,044 Listen to me, Son. The glow sticks are beautiful now, 289 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 but you'll feel cheap when you see them in the morning. 290 00:18:50,755 --> 00:18:53,007 Also, the insides taste like crap. 291 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 No! 292 00:18:57,219 --> 00:19:01,098 Just take a bite of this ice cream, young man. And we can be on our way. 293 00:19:01,182 --> 00:19:02,808 No, it's drugged! 294 00:19:07,688 --> 00:19:10,316 My thoughts, they're getting organized. 295 00:19:10,399 --> 00:19:12,818 I'm remembering my PIN codes and my passwords, 296 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 where I parked at Itchy & Scratchy Land. 297 00:19:15,571 --> 00:19:20,284 Oh, my God. I remember Marge's birthday. 298 00:19:24,121 --> 00:19:26,957 - Oh, yeah, that's pretty neat. - Not bad. That's pretty cool. 299 00:19:27,958 --> 00:19:31,128 But the biggest thing I remember is, my son is not a bad boy. 300 00:19:31,212 --> 00:19:32,630 You've mistaken my indifference, 301 00:19:32,713 --> 00:19:34,674 my ham-handed attempts to help him grow up, 302 00:19:34,757 --> 00:19:37,927 and my borderline alcoholism for me not giving a damn. 303 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Let them go! 304 00:19:42,348 --> 00:19:45,726 Sorry, Marge, I have a court order that says otherwise. 305 00:19:46,172 --> 00:19:47,634 _ 306 00:19:47,812 --> 00:19:50,731 Doctor, I've never thought more clearly in my life. 307 00:19:50,815 --> 00:19:53,067 This is my son, and I love him. 308 00:19:53,150 --> 00:19:55,277 Losing him would be like losing my arm, 309 00:19:55,361 --> 00:19:58,656 the important one, the one I bowl with. Please. 310 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 They teach us at Johns Hopkins not to have feelings. 311 00:20:01,701 --> 00:20:03,994 But damn it, this is getting to me. 312 00:20:04,078 --> 00:20:05,246 Why? 313 00:20:06,497 --> 00:20:08,666 Son, what do you want? 314 00:20:09,333 --> 00:20:10,751 Use this whiteboard. 315 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 _ 316 00:20:20,511 --> 00:20:22,179 D'oh! Whoo-hoo! 317 00:20:24,265 --> 00:20:25,307 We're done here. 318 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Thank God. 319 00:20:29,353 --> 00:20:31,230 Give your dad a kiss, Son. 320 00:20:32,106 --> 00:20:34,108 Ow! It's like sandpaper. 321 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Come on, dig in there good. 322 00:20:36,402 --> 00:20:37,903 Mwah! 323 00:20:49,081 --> 00:20:53,961 And that was the first of many times we fended off family services. 324 00:20:55,129 --> 00:20:56,505 Not again. 325 00:20:56,589 --> 00:20:57,923 You know what to do, people. 326 00:21:03,763 --> 00:21:06,932 I just can't give away these oatmeal cookies. 327 00:21:07,016 --> 00:21:08,309 Yoink! 328 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Just take the ding dang plate! 329 00:21:30,039 --> 00:21:31,040 Shh! 330 00:21:34,074 --> 00:21:37,006 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com25171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.