All language subtitles for The Land of the Sons (2021) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:01:17,480 --> 00:01:20,159 SOBRE LAS CAUSAS Y MOTIVOS QUE LLEVÓ AL FINAL, 4 00:01:20,239 --> 00:01:25,400 CAPÍTULOS ENTEROS DE LA HISTORIA SE PODRÍAN HABER ESCRITO LIBROS. 5 00:01:25,719 --> 00:01:31,799 PERO DESPUES DEL FINAL NO MAS ALGUNA VEZ SE ESCRIBIeron LIBROS. 6 00:03:10,879 --> 00:03:17,680 TIERRA DE LOS HIJOS 7 00:05:53,279 --> 00:05:54,399 Mira lo que pesqué. 8 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 ¿Dónde lo encontraste? 9 00:06:08,639 --> 00:06:10,120 No lo encontré, lo maté. 10 00:06:10,199 --> 00:06:11,879 ¿Fuiste más allá de la esclusa? 11 00:06:11,959 --> 00:06:13,680 No vas a la esclusa. La Bruja está ahí. 12 00:06:14,920 --> 00:06:16,600 ¿Y lo mataste? 13 00:06:16,680 --> 00:06:17,600 Sí. 14 00:06:31,600 --> 00:06:33,040 - ¿Te dolió? - No. 15 00:06:34,519 --> 00:06:36,240 - ¿Cómo lo mataste? - Con esto... 16 00:06:39,560 --> 00:06:40,839 ¿Por qué no lo destripaste? 17 00:06:42,240 --> 00:06:43,720 ¿Qué haces cuando matas una bestia? 18 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 Te quitas las tripas, para que las moscas no puedan anidar allí. 19 00:06:47,560 --> 00:06:48,680 No te escuché. 20 00:06:48,759 --> 00:06:50,680 Te quitas las tripas, para que las moscas no puedan anidar allí. 21 00:06:50,759 --> 00:06:54,240 Y tú no hiciste eso. Ahora ya no sirve para nada. 22 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Despellejarlo. 23 00:06:57,839 --> 00:06:59,040 Se lo llevaremos a Aringo. 24 00:07:35,040 --> 00:07:36,079 ¡Aringo! 25 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 ¡Tenemos piel! 26 00:07:43,399 --> 00:07:44,319 ¡Aringo! 27 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 ¡Una piel de perro! 28 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 ¿Y cómo es este perro? 29 00:07:56,959 --> 00:07:58,199 Es un perro. 30 00:08:00,560 --> 00:08:02,199 ¿De qué color es? 31 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 Marrón. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,879 ¿Quieres hacer trueque? 33 00:08:31,199 --> 00:08:32,720 Haré un trueque. 34 00:08:34,039 --> 00:08:35,519 Pero ningún hijo. 35 00:08:37,600 --> 00:08:38,639 Dame el perro. 36 00:08:43,679 --> 00:08:45,279 Quédate aquí. No te muevas. 37 00:09:10,559 --> 00:09:11,919 ¿Cómo te va, Aringo? 38 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 Mierda. 39 00:09:13,279 --> 00:09:14,559 Lo lamento. 40 00:09:14,639 --> 00:09:16,039 ¿Qué tal tus ojos? 41 00:09:16,120 --> 00:09:17,919 ¿Viniste aquí? ¿Hablar de mis ojos? 42 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 - No. - ¡No...! 43 00:09:19,279 --> 00:09:21,120 Así que no hables de mis ojos. 44 00:09:22,039 --> 00:09:22,960 Caminar. 45 00:10:03,519 --> 00:10:05,080 Yo tenía un perro. 46 00:10:05,159 --> 00:10:06,159 ¿Un perro? 47 00:10:06,240 --> 00:10:09,320 No lo sabía. Han pasado dos días desde que se fue. 48 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 ¿Un perro? 49 00:10:11,399 --> 00:10:12,879 El perro, sí. 50 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Nunca lo vi aquí. ¿Hace cuánto que lo tienes? 51 00:10:17,840 --> 00:10:19,039 No sé. 52 00:10:19,639 --> 00:10:21,519 ¿Lo estabas criando para comer? 53 00:10:23,120 --> 00:10:24,799 Para empresa. 54 00:10:24,879 --> 00:10:26,840 Como hiciste con tu hijo. 55 00:10:32,320 --> 00:10:34,200 ¿De dónde sacaste esta piel? 56 00:10:34,279 --> 00:10:35,200 En los campos. 57 00:10:39,200 --> 00:10:41,080 ¿Ya estaba muerto este perro? 58 00:10:41,159 --> 00:10:42,080 Sí. 59 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 ¿Estás seguro de que ya estaba muerto? 60 00:10:46,320 --> 00:10:48,000 Sí, estaba muerto. Fue en una zanja. 61 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Esto no es un trueque. 62 00:10:52,679 --> 00:10:54,320 Esta piel es mía. 63 00:10:54,399 --> 00:10:55,679 Es de mi perro. 64 00:11:00,519 --> 00:11:01,919 ¿Tienes algo para comer? 65 00:11:02,759 --> 00:11:04,559 no he pescado ni un pez durante tres días. 66 00:11:04,639 --> 00:11:06,120 Las jaulas siempre están vacías. 67 00:11:06,759 --> 00:11:08,200 Tengo dos granadas. 68 00:11:08,279 --> 00:11:10,679 Los tiras al lago y los peces suben. 69 00:11:11,639 --> 00:11:12,720 ¿Los quieres? 70 00:11:12,799 --> 00:11:13,960 Me gustaría algo de comer. 71 00:11:17,840 --> 00:11:19,320 Puedo darte un pescado. 72 00:11:19,399 --> 00:11:20,799 Dame dos, por favor. 73 00:11:26,879 --> 00:11:28,720 Dime la verdad... 74 00:11:28,799 --> 00:11:31,480 ¿Fue tu hijo quien mató al perro? 75 00:11:31,559 --> 00:11:33,519 No, lo encontré. Ya estaba muerto. 76 00:11:33,600 --> 00:11:35,519 Nació después de los venenos. 77 00:11:35,600 --> 00:11:38,679 Los nacidos después de los venenos. no tengo respeto. 78 00:11:39,960 --> 00:11:41,559 Tiene respeto. 79 00:11:51,000 --> 00:11:52,240 Ven, ve allí. 80 00:11:52,320 --> 00:11:54,519 Hoy conseguirás el pescado. 81 00:12:42,960 --> 00:12:44,639 ¿Qué te dije? 82 00:12:44,720 --> 00:12:47,080 - Te dije que te quedaras aquí, ¿sí o no? - Sí. 83 00:12:47,159 --> 00:12:48,399 Entonces ¿por qué te fuiste? 84 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 El perro no era de Aringo. tu solo Créelo porque tiene un arma. 85 00:12:51,200 --> 00:12:55,639 Callarse la boca. No podemos empezar una guerra con Aringo, lo sabes, ¿no? 86 00:12:55,720 --> 00:12:56,919 Vamos. 87 00:14:38,200 --> 00:14:39,240 ¿Qué estás haciendo? 88 00:14:39,320 --> 00:14:41,200 - ¿Te falta el palo? - No. 89 00:14:41,279 --> 00:14:42,720 Así que no espíes. 90 00:14:42,799 --> 00:14:44,240 Esas cosas son mías. Ve a dormir. 91 00:14:46,360 --> 00:14:47,879 - ¿Qué estabas haciendo? - ¿De nuevo? 92 00:14:47,960 --> 00:14:48,879 Ve a dormir. 93 00:19:23,839 --> 00:19:24,920 ¿Dónde está tu padre? 94 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 ¡Usaste mis granadas! 95 00:19:28,319 --> 00:19:29,680 Aringo, no hicimos nada. 96 00:19:29,759 --> 00:19:31,559 ¡Oye, Aringo! ¿Qué está sucediendo? 97 00:19:31,640 --> 00:19:33,039 ¿No sabes nada? 98 00:19:33,640 --> 00:19:34,799 ¿Qué se supone que debo saber? 99 00:19:34,880 --> 00:19:36,839 ¡Sucios ladrones! 100 00:19:36,920 --> 00:19:38,759 Primero el perro y luego las granadas. 101 00:19:38,839 --> 00:19:40,920 Baja el rifle, hablemos, espera... 102 00:19:41,640 --> 00:19:43,039 Joder, esperaré. 103 00:19:44,079 --> 00:19:45,160 ¡Arrodillarse! 104 00:19:46,640 --> 00:19:47,920 ¡Arrodillarse! 105 00:19:53,799 --> 00:19:55,160 Abre la boca. 106 00:19:57,880 --> 00:20:00,079 ¡Abre la boca! 107 00:20:06,519 --> 00:20:11,279 Si no me devuelves mis granadas, te juro que te mataré. 108 00:20:11,359 --> 00:20:12,359 ¡Yo los tomé! 109 00:20:12,440 --> 00:20:15,359 Yo los tomé. Yo los usé pero no pillé nada. 110 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Mírame, Aringo. 111 00:20:18,079 --> 00:20:19,599 Es un top, es bueno. ¿Lo quieres? 112 00:20:24,000 --> 00:20:28,839 Si alguna vez te vuelvo a ver en mi área, Te mataré a ti y a tu hijo. 113 00:20:28,920 --> 00:20:30,759 Los mataré como a perros. 114 00:20:30,839 --> 00:20:33,079 Lo juro por todo lo que se ha ido. 115 00:20:33,759 --> 00:20:34,960 Dime que si. 116 00:21:18,279 --> 00:21:19,880 ¡No me sirves para nada! 117 00:23:24,880 --> 00:23:26,440 ¿Mientras estabas más allá de la esclusa? 118 00:23:26,519 --> 00:23:27,720 Sí... 119 00:23:29,559 --> 00:23:30,839 ¿Cuánto duró? 120 00:23:30,920 --> 00:23:32,359 Cuarto de hora. 121 00:23:32,440 --> 00:23:34,759 Me deja sin aliento, cada vez es peor. 122 00:23:38,759 --> 00:23:40,200 Necesitas un TAC. 123 00:23:40,279 --> 00:23:42,839 Llamaré por teléfono y lo reservaré. 124 00:23:42,920 --> 00:23:44,839 No, gracias La lista de espera es demasiado larga. 125 00:24:00,400 --> 00:24:01,799 ¿Conseguiste esto del pozo? 126 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Es bueno, puedes confiar en mí. 127 00:24:12,640 --> 00:24:14,720 ¿Cuánto dura? ¿Desde que confiaste en alguien? 128 00:24:14,799 --> 00:24:17,160 - Lo he estado bebiendo durante años. - No estaba pensando en eso. 129 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 ¿En qué estabas pensando? 130 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 Las palabras que usas. 131 00:24:23,079 --> 00:24:24,200 ¿Qué palabras? 132 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 "Puedes confiar en mí", dijiste. 133 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 Son palabras muertas. 134 00:24:29,559 --> 00:24:30,799 No son palabras muertas. 135 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Sí lo son. 136 00:24:32,079 --> 00:24:34,200 Aquí sólo tienes cosas muertas. 137 00:24:34,279 --> 00:24:36,119 Los vasos, la jarra... 138 00:24:36,200 --> 00:24:37,839 latas de galletas. 139 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Todo el mundo lo extraña, ¿no? 140 00:24:42,359 --> 00:24:43,440 ¿Qué? 141 00:24:43,519 --> 00:24:45,480 La vida como era antes... 142 00:24:45,559 --> 00:24:47,160 No, el pasado ya no tiene sentido. 143 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 Eso no es cierto, lo sabes. 144 00:24:52,599 --> 00:24:54,000 Lo borré todo. 145 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 Pero te quedaste con tu hijo. 146 00:25:02,640 --> 00:25:04,519 ¿Sabes que te llama la Bruja? 147 00:25:04,599 --> 00:25:05,519 Sí. 148 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 Cuando lo tratas demasiado mal, él viene aquí. 149 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 ¿Qué estás haciendo? 150 00:25:19,799 --> 00:25:20,720 Nada. 151 00:25:27,240 --> 00:25:28,279 Gracias. 152 00:25:35,160 --> 00:25:36,440 Mató a un perro. 153 00:25:38,200 --> 00:25:42,119 Lo trajo a casa, le ordené. para desollarlo y lo desolló. 154 00:25:42,200 --> 00:25:43,799 Para él es normal. 155 00:25:44,480 --> 00:25:46,759 Un perro, un ratón... Los mata y se los come. 156 00:25:46,839 --> 00:25:48,680 ¿Así que lo que? Todos lo hacemos. 157 00:25:48,759 --> 00:25:50,400 Tú y yo sabemos qué son los perros. 158 00:25:51,480 --> 00:25:54,039 Sabemos que una vez vivían sobre alfombras, al lado de sofás... 159 00:25:54,119 --> 00:25:56,240 y en lugar de comerlos, los acariciamos. 160 00:25:56,319 --> 00:25:59,119 - Pero él no sabe nada. - ¡No quieres que lo haga! 161 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 ¿Y qué debo hacer? 162 00:26:00,279 --> 00:26:03,880 Dile qué es una alfombra ¿Qué es un sofá, una casa con calefacción? 163 00:26:24,920 --> 00:26:27,279 Que caricia es, deberías decirle eso. 164 00:26:31,880 --> 00:26:34,119 Las caricias ya no sirven para nada. 165 00:26:36,720 --> 00:26:38,440 Sería mejor si estuviera muerto. 166 00:31:57,000 --> 00:31:58,279 ¡Hemos pescado un pez! 167 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 Hemos pescado un pez... 168 00:36:31,079 --> 00:36:32,400 ¡Ahora tiene que llover! 169 00:36:39,800 --> 00:36:42,599 Esta es mi casa. No estás destinado a estar aquí. 170 00:36:43,239 --> 00:36:45,159 ¿Cómo están tus ojos, Aringo? 171 00:36:46,320 --> 00:36:47,440 ¿Tú también? 172 00:36:47,519 --> 00:36:50,199 ¿Qué carajo te importa? sobre mis ojos? ¡Piérdase! 173 00:36:50,280 --> 00:36:51,320 ¿Puedes leer ahora? 174 00:36:54,199 --> 00:36:57,400 No, no sé leer, pequeña mierda. Bueno, entonces? 175 00:36:57,480 --> 00:36:58,960 Bueno, entonces, No me sirves de nada. 176 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 ¡Maldito seas! 177 00:37:24,960 --> 00:37:26,920 ¿Quieres matarme, pequeña mierda? 178 00:37:27,000 --> 00:37:28,280 ¿Dónde está tu papá? 179 00:37:28,360 --> 00:37:29,880 Está muerto. Ahora habla conmigo. 180 00:37:30,599 --> 00:37:32,480 ¿Por qué le dijiste? ¿El perro era tuyo? 181 00:37:32,559 --> 00:37:34,960 ¿Qué perro? que carajo ¿Estás hablando? ¿Qué perro? 182 00:37:35,039 --> 00:37:37,960 ¿Quieres el perro? ¡Coge al perro de mierda! 183 00:37:38,039 --> 00:37:39,119 ¡No quiero al perro! 184 00:37:39,199 --> 00:37:42,400 Entonces, ¿qué carajo quieres? ¿Quieres el pescado? 185 00:37:42,480 --> 00:37:44,519 Toma mi pescado, está ahí en la nevera. 186 00:37:44,599 --> 00:37:45,880 ¡Tómalo! 187 00:37:48,440 --> 00:37:49,920 ¡Debería haberte disparado! 188 00:37:50,000 --> 00:37:51,920 Tú y tu padre. 189 00:37:52,000 --> 00:37:53,760 lo hubiera hecho mejor para no dejarte nacer. 190 00:37:53,840 --> 00:37:55,760 ¡Pero yo nací! ¡Lo cual no es tan bueno para ti! 191 00:37:55,840 --> 00:37:58,000 Él debería haberte ahogado en el momento en que naciste, 192 00:37:58,079 --> 00:38:00,159 ¡como lo hicieron todos los demás! 193 00:38:00,239 --> 00:38:02,400 ¿Qué es? ¡Vamos! ¿No tienes agallas? 194 00:38:02,480 --> 00:38:04,000 ¡Eres un pedazo de mierda! 195 00:38:04,079 --> 00:38:07,400 ¡Mátame y toma esta tierra de mierda! 196 00:38:11,199 --> 00:38:13,159 ¡Lo hiciste morir! 197 00:39:59,360 --> 00:40:01,119 ¡Bruja! ¿Tú allí? 198 00:40:01,199 --> 00:40:02,760 ¡Tengo algo para intercambiar! 199 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 ¿Qué tienes para intercambiar? 200 00:40:09,000 --> 00:40:11,760 Una chaqueta y una cuerda larga. Pero quiero algo de comer. 201 00:40:11,840 --> 00:40:13,440 Tengo algo, ven. 202 00:40:13,519 --> 00:40:14,480 Necesito la chaqueta. 203 00:40:19,199 --> 00:40:20,559 ¿De qué color es? 204 00:40:21,519 --> 00:40:22,440 Es azul. 205 00:40:24,639 --> 00:40:26,480 ¿Tu padre sabe que estás aquí? 206 00:40:27,360 --> 00:40:29,039 Ya no sabe nada. Está muerto. 207 00:40:32,280 --> 00:40:34,440 No bromees con cosas así. 208 00:40:34,519 --> 00:40:36,079 No estoy bromeando. 209 00:40:36,159 --> 00:40:38,159 Esperé un día y no despertó. Está muerto. 210 00:41:03,639 --> 00:41:04,800 ¿Qué estás haciendo, llorando? 211 00:41:07,639 --> 00:41:09,320 Dijo que no debemos llorar. 212 00:41:09,400 --> 00:41:11,280 Si lloras, alguien se aprovechará. 213 00:41:22,519 --> 00:41:23,960 ¿Dónde está él ahora? 214 00:41:26,000 --> 00:41:27,920 En el agua. Donde arrojan a los muertos. 215 00:41:38,360 --> 00:41:39,280 ¿Hay alguno más? 216 00:41:40,239 --> 00:41:42,119 Te di todo lo que quedaba. 217 00:41:50,079 --> 00:41:51,159 Dame tus manos. 218 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 Dame tus manos. 219 00:41:55,880 --> 00:41:57,039 ¿Qué es esto? 220 00:41:57,119 --> 00:41:59,559 Dígame usted. era suyo, pero nunca me dejó tenerlo. 221 00:41:59,639 --> 00:42:00,960 Es un cuaderno. 222 00:42:01,039 --> 00:42:02,239 ¿Para qué es? 223 00:42:03,280 --> 00:42:05,960 Puede ser por muchas cosas. 224 00:42:07,480 --> 00:42:09,960 Para dibujar. O escribir palabras. 225 00:42:11,480 --> 00:42:12,679 Recuerdos. 226 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 ¿Recuerdos? 227 00:42:14,639 --> 00:42:16,679 Cosas que no quieres olvidar. 228 00:42:18,639 --> 00:42:19,719 ¿Sabes leer? 229 00:42:21,400 --> 00:42:22,320 Sí. 230 00:42:22,760 --> 00:42:23,679 Podría leer. 231 00:42:24,599 --> 00:42:25,639 Antes. 232 00:42:25,719 --> 00:42:27,760 No puedo. Si tomé el cuaderno, él me ganaría. 233 00:42:38,800 --> 00:42:40,119 Dame tus manos. 234 00:42:41,880 --> 00:42:43,239 ¿Puedes sentirlos? 235 00:42:43,320 --> 00:42:44,599 ¿Son estas palabras? 236 00:42:47,480 --> 00:42:49,159 Sí. Son palabras. 237 00:42:49,239 --> 00:42:50,920 ¿Puedes decirme qué palabras son? 238 00:42:51,840 --> 00:42:53,159 - No. - ¿Por qué no? 239 00:42:53,239 --> 00:42:54,519 Tocas las cosas y las entiendes. 240 00:42:54,599 --> 00:42:59,199 A veces, pero para leer se necesitan ojos sanos. 241 00:43:04,599 --> 00:43:05,519 Lo lamento. 242 00:43:24,039 --> 00:43:25,199 Bruja, ¿qué opinas? 243 00:43:26,280 --> 00:43:28,400 Más allá de la esclusa ¿Habrá alguien que sepa leer? 244 00:43:29,280 --> 00:43:30,800 No hay nada más allá de la compuerta. 245 00:43:32,159 --> 00:43:34,000 ¿Cómo lo sabes? Nunca has estado afuera. 246 00:43:39,400 --> 00:43:40,320 Ven aquí. 247 00:43:52,800 --> 00:43:55,920 Incluso él dijo que no podemos salir. pero él inventó las cosas. 248 00:43:56,000 --> 00:43:57,840 Tu padre no inventó las cosas. 249 00:43:57,920 --> 00:44:01,280 Aquí en el lago estamos a salvo, No sabemos qué hay afuera. 250 00:44:01,360 --> 00:44:03,639 No tengo nada que hacer aquí. 251 00:44:03,719 --> 00:44:04,920 Estoy aquí. 252 00:44:06,199 --> 00:44:09,480 Puedes quedarte todo el tiempo que quieras, no sólo hoy. 253 00:45:29,960 --> 00:45:31,000 ¿Eres tu? 254 00:45:31,079 --> 00:45:33,280 quiero saber lo que dice el cuaderno. 255 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 No dice nada. 256 00:45:36,400 --> 00:45:37,960 Los cuadernos no tienen boca. 257 00:45:38,039 --> 00:45:39,119 Abre la compuerta. 258 00:45:39,199 --> 00:45:41,000 No te abriré nada. 259 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 El esta muerto, Sólo tú sabes cómo abrirlo. 260 00:45:44,079 --> 00:45:46,239 no encontraras a nadie ¿Quién te leerá el cuaderno? 261 00:45:46,320 --> 00:45:47,920 Allí te harán pedazos. 262 00:45:50,800 --> 00:45:52,000 ¡Abre la compuerta! 263 00:45:59,599 --> 00:46:00,880 ¿Quieres matarme? 264 00:46:03,800 --> 00:46:04,840 ¡Mátame! 265 00:46:06,000 --> 00:46:07,480 No te enviaré allí. 266 00:46:10,320 --> 00:46:13,480 Todas las noches puso sus pensamientos en ese cuaderno y no podía mirar. 267 00:46:14,400 --> 00:46:16,639 Ahora que está muerto ¿Me cuentas sus recuerdos? 268 00:46:17,480 --> 00:46:18,599 Yo sé que él... 269 00:46:18,679 --> 00:46:19,760 ¿Puedes contarme sus recuerdos? 270 00:46:24,559 --> 00:46:25,480 Ven aquí. 271 00:46:49,119 --> 00:46:50,599 Ten cuidado. 272 00:46:53,199 --> 00:46:55,280 No confíes en nadie. 273 00:46:56,320 --> 00:46:57,679 No confíes en ellos. 274 00:53:28,320 --> 00:53:29,960 ¡Hola, Mateo! 275 00:53:32,639 --> 00:53:34,440 ¡Un niño! 276 00:53:37,679 --> 00:53:40,800 ¡Hola, niña preciosa! Bienvenido. 277 00:53:40,880 --> 00:53:43,400 - ¡Atrás! - ¿Quieres matarme? 278 00:53:43,480 --> 00:53:46,039 Lorenzo, ¿viste? Hay un chico con un rifle. 279 00:53:46,840 --> 00:53:49,239 No tenemos armas. No debes tener miedo. 280 00:53:50,760 --> 00:53:52,679 ¿Tienes hambre? 281 00:53:54,199 --> 00:53:55,400 Estoy hambriento. 282 00:53:55,480 --> 00:53:56,679 No debes morir de hambre. 283 00:53:57,320 --> 00:54:00,800 Si bajas el arma, te daremos algo de comer. 284 00:54:07,679 --> 00:54:08,960 Así es mejor, ¿no? 285 00:54:10,360 --> 00:54:11,440 Está cansado. 286 00:54:13,039 --> 00:54:14,199 Recógelo. 287 00:54:15,360 --> 00:54:17,000 - ¿Puedo recogerte? - ¡No! 288 00:54:19,440 --> 00:54:21,039 Lástima. 289 00:54:21,119 --> 00:54:23,719 Pero si vienes todavía te daremos algo para comer. 290 00:54:25,840 --> 00:54:26,800 Venir. 291 00:54:27,679 --> 00:54:28,960 Ven, ven... 292 00:54:29,039 --> 00:54:29,960 Ven. 293 00:54:32,079 --> 00:54:33,079 Venir. 294 00:54:44,000 --> 00:54:45,480 No comas con las manos. 295 00:54:46,480 --> 00:54:49,079 - Usas tu cuchara. - Y mastica lentamente. 296 00:54:49,639 --> 00:54:50,800 ¿De dónde eres? 297 00:54:51,960 --> 00:54:53,159 La laguna. 298 00:54:55,760 --> 00:54:57,039 Un largo viaje. 299 00:54:57,920 --> 00:54:59,199 ¿Estás sola? 300 00:54:59,280 --> 00:55:00,840 - Sí. - ¿No tienes mamá? 301 00:55:01,440 --> 00:55:02,679 - No. - ¿Y un papá? 302 00:55:03,360 --> 00:55:04,280 Ya no lo tengo. 303 00:55:06,079 --> 00:55:09,800 ¡Pobre niño! Llegó hasta aquí a pie. 304 00:55:10,880 --> 00:55:12,320 Yo tenía un barco. 305 00:55:13,079 --> 00:55:14,880 Pero alguien se lo llevó. 306 00:55:14,960 --> 00:55:16,199 Tienes mucha suerte. 307 00:55:16,280 --> 00:55:17,679 Tenemos tu barco. 308 00:55:17,760 --> 00:55:21,880 Está amarrado al muelle, al lado del nuestro. Es seguro. 309 00:55:23,159 --> 00:55:25,159 Lo había atado. ¿Por qué lo tomaste? 310 00:55:25,239 --> 00:55:27,800 Gritamos y gritamos para ver si era de alguien. 311 00:55:27,880 --> 00:55:30,800 - ¿Por qué no respondiste? - No te escuché. 312 00:55:30,880 --> 00:55:33,679 fue un error dejar un barco sin vigilancia. 313 00:55:33,760 --> 00:55:35,719 Hay gente mala por ahí. 314 00:55:35,800 --> 00:55:38,320 Pero no nos tocarán porque tenemos estos. 315 00:55:39,119 --> 00:55:41,679 durante la guerra cuando llegaron los venenos, 316 00:55:41,760 --> 00:55:43,480 No fuimos a los refugios. 317 00:55:43,559 --> 00:55:47,119 Nos quedamos aquí para trabajar. y cultivar la tierra. 318 00:55:47,199 --> 00:55:50,599 Y ahora mira... La tierra nos ha devuelto el dinero. 319 00:55:56,639 --> 00:55:57,840 ¿Sabes leer? 320 00:56:01,800 --> 00:56:03,239 ¿Por qué lo preguntas? 321 00:56:04,719 --> 00:56:05,679 Tengo esto. 322 00:56:11,280 --> 00:56:14,119 quiero saber las palabras que están escritas allí. 323 00:56:22,079 --> 00:56:23,559 Entonces, ¿sabes leer? 324 00:56:23,639 --> 00:56:24,880 Por supuesto que puedo leer. 325 00:56:24,960 --> 00:56:26,119 ¿Me lo leerás? 326 00:56:29,039 --> 00:56:30,679 - No. - ¿Por qué no? 327 00:56:30,760 --> 00:56:32,840 - Porque no puedes. - ¿Dice quién? 328 00:56:32,920 --> 00:56:34,079 El cuaderno. 329 00:56:34,159 --> 00:56:36,519 Los cuadernos no dicen nada. Los cuadernos no tienen boca. 330 00:56:36,599 --> 00:56:39,360 - ¿Quién lo escribió? - Mi padre. 331 00:56:39,440 --> 00:56:42,559 Si tu papá no te lo leyó, tal vez no esté destinado a ser leído. 332 00:56:42,639 --> 00:56:44,320 Sí, pero mi padre está muerto. Es mío ahora. 333 00:56:44,400 --> 00:56:46,400 Y digo que puedes leerlo. 334 00:56:46,480 --> 00:56:48,199 Tiene razón. 335 00:56:48,280 --> 00:56:49,840 El cuaderno es suyo. 336 00:56:51,760 --> 00:56:53,239 Pero ya es tarde. 337 00:56:55,519 --> 00:56:57,000 ¿Entonces me lo leerás mañana? 338 00:56:59,760 --> 00:57:00,679 Mañana. 339 00:57:03,719 --> 00:57:07,599 Pero tenemos reglas aquí y No hay armas en esta casa. 340 00:57:07,679 --> 00:57:10,800 Así que si quieres pasar la noche Toma, dame el arma. 341 00:57:10,880 --> 00:57:13,159 De lo contrario, tómalo y vete. 342 00:57:14,639 --> 00:57:16,000 Tú decides. 343 00:57:54,119 --> 00:57:55,039 Mateo... 344 00:57:56,519 --> 00:57:57,800 La perra. 345 00:58:09,679 --> 00:58:10,719 ¡Ven, ven! 346 00:58:10,800 --> 00:58:12,480 ¡Tengo una sorpresa para ti! 347 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Dame un poco de luz. 348 00:58:28,239 --> 00:58:30,880 Aquí apesta, pero te acostumbras después de un tiempo. 349 00:58:38,599 --> 00:58:41,679 Bien... ¿quieres verla entonces? 350 00:58:46,360 --> 00:58:48,079 Ella come sólo una vez al día. 351 00:58:48,639 --> 00:58:50,440 Pero sólo los verdes que están apagados. 352 00:58:50,519 --> 00:58:52,440 Lo bueno es para nosotros. 353 00:58:53,599 --> 00:58:54,840 Mira con atención. 354 00:58:54,920 --> 00:58:56,679 De esa manera podrás aprender qué hacer. 355 00:58:57,480 --> 00:58:59,519 Llena tu puño correctamente, así... 356 00:58:59,599 --> 00:59:00,760 y dáselo a ella. 357 00:59:00,840 --> 00:59:02,119 ¡Perra! 358 00:59:02,199 --> 00:59:03,519 Hora de comer. 359 00:59:07,719 --> 00:59:10,039 Si no come, coge el palo. 360 00:59:10,119 --> 00:59:11,840 Le tiene miedo al palo. 361 00:59:11,920 --> 00:59:14,079 Si ella lo ve, ella sabe que tiene que comer. 362 00:59:14,159 --> 00:59:16,039 A veces ella no entiende, aunque. 363 00:59:16,119 --> 00:59:18,800 Entonces lo empujas lentamente en sus costillas. 364 00:59:18,880 --> 00:59:20,119 Sin hacerle daño. 365 00:59:21,920 --> 00:59:22,840 ¿Te gusta ella? 366 00:59:30,400 --> 00:59:31,559 ¿Te gusta ella? 367 00:59:32,400 --> 00:59:34,159 ¿Por qué la tienes aquí? 368 00:59:34,239 --> 00:59:37,519 ella esta bien aqui ella está fuera de la lluvia. 369 00:59:37,599 --> 00:59:41,039 Ella tiene que estar sana, porque si vienen, se la damos. 370 00:59:42,039 --> 00:59:43,880 Teníamos otros dos como ella. 371 00:59:45,039 --> 00:59:46,199 ¿Y quiénes son "ellos"? 372 00:59:46,280 --> 00:59:47,920 Amigos con los que hacemos negocios. 373 00:59:48,559 --> 00:59:52,280 Cuando tengas que limpiar la jaula, la sacas y la encadenas. 374 00:59:52,360 --> 00:59:53,800 En cambio, con ella, haces esto... 375 00:59:56,519 --> 00:59:57,920 Ahora ella está más limpia. 376 01:00:01,920 --> 01:00:04,000 Ya basta de mirarla. Vámonos a la cama. 377 01:03:15,840 --> 01:03:17,079 Despierta, cariño. 378 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 Has dormido durante tanto tiempo. 379 01:03:27,360 --> 01:03:28,480 ¿Bien? 380 01:03:29,280 --> 01:03:31,239 ¿Has decidido ¿Quedarse con nosotros o no? 381 01:03:31,320 --> 01:03:35,159 Quédate aquí. Nadie te hará daño aquí. Todos nos respetan. 382 01:03:37,519 --> 01:03:39,639 Si me quedo, ¿Me leerás el cuaderno? 383 01:03:39,719 --> 01:03:41,519 Ya te lo dije... sí. 384 01:03:45,079 --> 01:03:46,159 ¿Cuando? 385 01:03:47,559 --> 01:03:48,920 Esta noche. 386 01:03:49,000 --> 01:03:50,920 Aunque primero hay que trabajar. 387 01:03:51,000 --> 01:03:52,880 Y hay que aprender las reglas. 388 01:03:52,960 --> 01:03:55,639 Hay muchas reglas hermosas. todavía no lo sabes. 389 01:04:01,920 --> 01:04:03,760 me quedaré, pero tienes que leer por mí. 390 01:04:03,840 --> 01:04:05,440 Ya te lo dije. 391 01:04:07,280 --> 01:04:08,800 Leeremos esta noche. 392 01:04:11,239 --> 01:04:13,480 ¡Eso es todo, vete! Ahora ven aquí, buen chico. 393 01:04:15,360 --> 01:04:16,760 ¿Qué estás haciendo? 394 01:04:16,840 --> 01:04:18,679 ¿Te gustó el repollo? 395 01:04:18,760 --> 01:04:22,599 ¿Cómo piensas? ¿Conseguimos que creciera? 396 01:04:22,679 --> 01:04:25,559 ¡Ir! Si eres bueno, Lorenzo te leerá esta noche. 397 01:04:25,639 --> 01:04:28,559 No es difícil solo necesitas subir y bajar. 398 01:04:28,639 --> 01:04:30,360 Eso es todo. ¡Ir! 399 01:04:32,840 --> 01:04:34,159 ¡Adelante! 400 01:04:36,760 --> 01:04:38,039 ¡Vaya, vaya! 401 01:04:40,360 --> 01:04:41,280 ¡Ir! 402 01:04:42,000 --> 01:04:43,960 Para cosechar hay que sembrar. 403 01:04:44,960 --> 01:04:45,880 ¡Ir! 404 01:04:51,840 --> 01:04:53,280 ¡Levántate, vete! 405 01:04:58,599 --> 01:04:59,880 ¡Vaya, vaya! 406 01:04:59,960 --> 01:05:01,400 ¡Vete, muchacho! 407 01:05:01,480 --> 01:05:03,199 ¡Tira, tira, tira! 408 01:05:03,280 --> 01:05:04,199 ¡Ir! 409 01:05:05,199 --> 01:05:07,000 ¿Verás? No es difícil. 410 01:05:11,039 --> 01:05:12,119 ¡Eso es todo! 411 01:05:12,719 --> 01:05:14,679 ¡Buen chico! ¡Ir! 412 01:05:49,000 --> 01:05:49,920 Salga. 413 01:05:52,840 --> 01:05:53,760 Salir. 414 01:05:57,119 --> 01:05:58,679 ¡Dije que te fueras! tengo que limpiar. 415 01:06:35,079 --> 01:06:36,440 ¿Por qué estás aquí? 416 01:06:40,639 --> 01:06:42,800 ¿Me dirás por qué estás aquí? 417 01:06:42,880 --> 01:06:44,440 Cállate, no puedo hablar contigo. 418 01:06:46,760 --> 01:06:50,199 No confíes en ellos, son malvados. 419 01:06:51,360 --> 01:06:54,079 También fueron amables conmigo. Antes de que me encerraran aquí. 420 01:06:58,320 --> 01:06:59,239 ¡Ey! 421 01:07:03,079 --> 01:07:04,639 ¿Me dirás tu nombre? 422 01:07:11,159 --> 01:07:12,719 ¡La cena está lista! 423 01:07:20,280 --> 01:07:21,800 Por favor, déjame ir. 424 01:07:23,639 --> 01:07:24,800 Vuelve a entrar. 425 01:07:27,239 --> 01:07:29,079 No quiero morir, por favor. 426 01:07:39,280 --> 01:07:42,119 No eres como ellos. Eres normal. Eres como yo. 427 01:07:44,920 --> 01:07:45,840 ¡Mírame! 428 01:07:51,760 --> 01:07:53,360 Por favor, déjame ir. 429 01:07:55,559 --> 01:07:57,039 Mi nombre es María. 430 01:07:57,119 --> 01:07:58,280 Por favor... 431 01:08:00,440 --> 01:08:02,280 Déjame ir, por favor... 432 01:08:26,920 --> 01:08:28,359 ¿Está bien? 433 01:08:30,600 --> 01:08:31,960 Mantenlo así. 434 01:08:35,760 --> 01:08:38,319 ¿Estás seguro de que quieres escuchar? 435 01:08:38,399 --> 01:08:39,319 Sí. 436 01:08:40,319 --> 01:08:41,319 Está bien. 437 01:08:42,399 --> 01:08:43,720 Se lo ganó. 438 01:08:48,000 --> 01:08:50,319 Realmente hiciste sufrir a tu papá. 439 01:08:50,399 --> 01:08:51,479 ¿Estás leyendo o no? 440 01:08:51,560 --> 01:08:52,920 Cálmate. 441 01:08:54,159 --> 01:08:55,840 Dije que te lo leería. 442 01:09:01,000 --> 01:09:03,319 "Él nació con los pies al frente... 443 01:09:06,000 --> 01:09:07,760 y la abrió por completo. 444 01:09:11,199 --> 01:09:12,800 Ahora ella está muerta... 445 01:09:13,760 --> 01:09:16,239 y esta llorando. 446 01:09:17,119 --> 01:09:18,560 Llora todo el tiempo... 447 01:09:19,680 --> 01:09:24,880 y no lo sé qué hacer con él." 448 01:09:27,000 --> 01:09:28,079 ¿Tú entiendes? 449 01:09:31,199 --> 01:09:32,319 Él está hablando de ti. 450 01:09:34,079 --> 01:09:37,600 Él dice cuando naciste, Mataste a tu madre. 451 01:09:39,640 --> 01:09:41,159 Es una historia terrible. 452 01:09:44,119 --> 01:09:45,840 Está bien, continúa. 453 01:09:54,920 --> 01:09:55,960 Mañana. 454 01:09:57,720 --> 01:09:58,840 Pero trabajé. 455 01:10:04,159 --> 01:10:05,560 Y leo. 456 01:10:08,479 --> 01:10:12,720 Mañana vuelves a trabajar y te volveré a leer. 457 01:10:13,720 --> 01:10:15,279 Hay reglas. 458 01:10:16,760 --> 01:10:19,680 Por favor, si lees un poco más, mañana moveré toda la tierra. 459 01:10:19,760 --> 01:10:20,680 Mañana. 460 01:10:34,359 --> 01:10:35,279 Aquí. 461 01:10:36,359 --> 01:10:37,479 Es mío. 462 01:10:39,000 --> 01:10:40,159 Está limpio. 463 01:10:41,520 --> 01:10:42,600 Te lo daré. 464 01:10:43,680 --> 01:10:45,399 Siente lo suave que es. 465 01:11:28,680 --> 01:11:29,600 ¡Ey! 466 01:11:30,479 --> 01:11:31,600 María! 467 01:11:33,560 --> 01:11:34,720 María, despierta. 468 01:11:38,239 --> 01:11:39,560 Volviste. 469 01:11:42,439 --> 01:11:45,279 estoy aquí porque prometieron leer esto. 470 01:11:51,840 --> 01:11:53,239 Mi padre sabe leer. 471 01:11:54,800 --> 01:11:56,560 Si me dejas salir, iremos con él. 472 01:11:58,239 --> 01:12:00,079 ¿Pero qué pasa si no lo lee? 473 01:12:00,600 --> 01:12:04,239 Él es mi padre. Si le pido algo, lo hace. 474 01:12:17,880 --> 01:12:18,800 Vamos. 475 01:12:19,439 --> 01:12:22,760 Darse prisa. si me ven llevándote lejos, no estarán contentos. 476 01:12:30,840 --> 01:12:32,720 ¿Qué estás haciendo con la perra? 477 01:12:32,800 --> 01:12:34,199 Tenía frío. 478 01:12:34,279 --> 01:12:35,359 ¿Sí? 479 01:12:35,439 --> 01:12:37,640 - Sí. - ¿Por qué no está en su jaula? 480 01:12:37,720 --> 01:12:40,319 - Porque nos vamos. - ¿Vas a ir? 481 01:12:40,399 --> 01:12:42,840 ¿Después de todo el amor que te dimos? 482 01:12:42,920 --> 01:12:43,960 Mateo! 483 01:12:44,039 --> 01:12:45,479 Ven aquí. 484 01:12:45,560 --> 01:12:47,000 Mantén tu distancia. 485 01:12:47,079 --> 01:12:48,479 ¿Qué deseas? 486 01:12:48,560 --> 01:12:51,039 ¿Para que lea el cuaderno? ¿Eh? 487 01:12:52,399 --> 01:12:55,000 Por eso me quedé, pero no me lees nada. 488 01:12:55,079 --> 01:12:58,279 Dámelo, nos sentaremos aquí. Todos juntos y lo leeré todo. 489 01:12:58,359 --> 01:12:59,560 Damelo. 490 01:13:06,439 --> 01:13:07,520 Buen chico. 491 01:13:09,560 --> 01:13:12,359 "Érase una vez habia un padre que tenia un cuaderno 492 01:13:12,439 --> 01:13:14,920 y vivió solo con su hijo en una laguna 493 01:13:15,000 --> 01:13:16,399 y tenía un barco, pero luego murió." 494 01:13:16,479 --> 01:13:18,359 ¿Verás? Lo sé de memoria. 495 01:13:18,439 --> 01:13:21,840 - ¡No, no lo haces! ¡Léelo correctamente! - ¡Léelo bien! ¡Léelo correctamente! 496 01:13:21,920 --> 01:13:24,680 ¿De verdad crees que puedes contarnos? ¿Qué hacer en nuestra propia casa? 497 01:13:25,880 --> 01:13:27,399 ¡Devuélvemelo! Es mío. 498 01:13:29,600 --> 01:13:31,840 - ¡Devuélvemelo, dije! - ¡Cógelo! 499 01:13:31,920 --> 01:13:32,840 ¡Dámelo, dije! 500 01:13:42,359 --> 01:13:43,279 ¡Devuélvemelo! 501 01:13:51,760 --> 01:13:53,039 ¡Ayúdame! 502 01:13:55,479 --> 01:13:56,479 ¡Lorenzo! 503 01:13:56,560 --> 01:13:57,800 ¡Lorenzo...! 504 01:13:57,880 --> 01:13:59,920 ¡Lorenzo! 505 01:14:00,000 --> 01:14:04,439 Eres una pequeña mierda horrible. ¡lo mataste! 506 01:14:04,520 --> 01:14:07,399 quieres saber ¿Qué dice en el cuaderno? 507 01:14:08,159 --> 01:14:11,159 ¡Dice que te odiaba! 508 01:14:11,720 --> 01:14:15,439 Dice que le diste asco, ¡Que no te quería! 509 01:14:15,520 --> 01:14:17,359 y eso ¡No deberías haber nacido! 510 01:14:17,439 --> 01:14:19,520 ¡Pequeña mierda...! 511 01:14:19,600 --> 01:14:23,319 ¡Y que preferiría que hubieras muerto! 512 01:14:23,399 --> 01:14:26,039 Ahora te enviaré con él y puedes decírselo en persona... 513 01:14:38,399 --> 01:14:40,000 Vamos. 514 01:14:40,079 --> 01:14:41,439 Levantarse. 515 01:15:22,439 --> 01:15:24,239 Escucha, necesito decirte algo. 516 01:15:28,479 --> 01:15:30,439 No sé si mi padre sabe leer. 517 01:15:32,680 --> 01:15:33,760 Qué...? 518 01:15:36,000 --> 01:15:39,319 No sé si mi padre sabe leer. Nunca lo he visto leyendo. 519 01:15:40,319 --> 01:15:42,039 Entonces, ¿por qué dijiste que sabe leer? 520 01:15:42,760 --> 01:15:44,720 Porque quería salir de allí. 521 01:15:46,800 --> 01:15:48,279 Me das asco. Me mentiste. 522 01:15:48,359 --> 01:15:49,840 Te salvé la vida. 523 01:15:49,920 --> 01:15:52,760 Te mintieron. Inventaron esas cosas que dijeron. 524 01:15:52,840 --> 01:15:54,359 ¡Callarse la boca! 525 01:16:05,399 --> 01:16:07,359 Sé lo que dice de todos modos. 526 01:16:12,479 --> 01:16:14,079 Yo también lo sabía antes. 527 01:16:14,960 --> 01:16:16,920 yo también podría tíralo al río. 528 01:16:27,640 --> 01:16:28,560 ¡Ahí está! 529 01:16:29,279 --> 01:16:30,520 ¡Mira, eso es todo! 530 01:16:35,520 --> 01:16:36,640 ¿Esa es tu casa? 531 01:16:36,720 --> 01:16:37,640 Sí. 532 01:16:53,359 --> 01:16:54,319 ¡Espérame! 533 01:16:55,399 --> 01:16:56,319 ¡Papá! 534 01:16:57,439 --> 01:16:58,960 ¡Estoy de vuelta, papá! 535 01:17:03,359 --> 01:17:04,279 ¡Papá! 536 01:17:09,600 --> 01:17:10,520 ¡Papá! 537 01:17:16,079 --> 01:17:17,399 Papá, ¡he vuelto! 538 01:17:23,239 --> 01:17:24,159 Papá...? 539 01:17:28,119 --> 01:17:29,119 Papá... 540 01:17:34,399 --> 01:17:35,399 ¡Papá! 541 01:17:39,840 --> 01:17:40,760 Papá... 542 01:18:04,560 --> 01:18:05,960 Me voy ahora. 543 01:18:09,399 --> 01:18:11,159 Tengo que encontrar a alguien que sepa leer. 544 01:18:13,720 --> 01:18:14,640 Adiós. 545 01:18:21,680 --> 01:18:23,439 ¿Puedes decirme tu nombre, por favor? 546 01:18:29,199 --> 01:18:31,199 No sé cuál es mi nombre. 547 01:18:35,159 --> 01:18:36,560 Mi padre me llamó Hijo. 548 01:18:40,720 --> 01:18:42,720 No quiero quedarme más aquí. 549 01:18:53,119 --> 01:18:54,359 Puedes venir conmigo si quieres. 550 01:18:59,119 --> 01:19:00,439 ¿Y adónde iremos? 551 01:19:03,640 --> 01:19:05,600 No lo sé... Seguimos recto, siguiendo el río. 552 01:19:06,560 --> 01:19:07,479 Como antes. 553 01:19:10,640 --> 01:19:12,600 ¿Buscas a alguien que sepa leer? 554 01:19:15,079 --> 01:19:16,000 Sí. 555 01:19:45,920 --> 01:19:47,119 ¿Por qué me miras? 556 01:19:48,479 --> 01:19:49,399 Simplemente porque. 557 01:19:57,000 --> 01:19:59,199 se ahorcó porque pensó que estaba muerta. 558 01:20:06,199 --> 01:20:08,199 Todavía podría haber vivido solo. 559 01:20:11,520 --> 01:20:13,239 No quiero estar solo. 560 01:20:14,520 --> 01:20:16,399 Da miedo estar solo. 561 01:22:01,520 --> 01:22:04,359 ¿Crees que podríamos tener hijos? 562 01:22:07,479 --> 01:22:09,119 Los niños ya no nacen. 563 01:22:11,039 --> 01:22:12,560 ¿Quién te dijo eso? 564 01:22:14,560 --> 01:22:16,680 ¿Alguna vez has visto un bebé? 565 01:22:20,159 --> 01:22:21,079 No. 566 01:22:21,760 --> 01:22:22,880 Yo tampoco. 567 01:22:34,880 --> 01:22:38,359 Mi padre me dijo que, Tarde o temprano habría conocido a un hombre. 568 01:22:41,920 --> 01:22:43,880 Y que habría tenido un hijo. 569 01:23:26,239 --> 01:23:27,159 ¡Ey! 570 01:23:28,119 --> 01:23:29,079 ¿Está ahí? 571 01:23:29,640 --> 01:23:31,199 ¡Sí! 572 01:23:31,279 --> 01:23:32,960 ¿Has encontrado algo? 573 01:23:33,840 --> 01:23:34,880 ¡Aún no! 574 01:23:35,800 --> 01:23:38,079 Háblame, De lo contrario nos perderemos el uno al otro. 575 01:23:39,479 --> 01:23:40,520 ¡Tú hablas! 576 01:23:42,119 --> 01:23:44,880 Ojos que hablan, boca que mira... 577 01:23:44,960 --> 01:23:48,479 Rema en tu bote y sigue adelante. 578 01:23:48,560 --> 01:23:51,520 Nariz que toca, mano que huele 579 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 La oscuridad colorea los colores oscuros... 580 01:23:54,680 --> 01:23:56,520 ¡Cuidado con los cocodrilos! 581 01:24:01,079 --> 01:24:03,479 No hay nada aquí. El agua está demasiado turbia. 582 01:24:08,159 --> 01:24:09,439 ¿Qué es un cocodrilo? 583 01:24:13,720 --> 01:24:14,840 ¿Me escuchaste? 584 01:24:19,560 --> 01:24:20,520 María! 585 01:24:26,239 --> 01:24:27,159 María! 586 01:24:34,600 --> 01:24:35,520 María! 587 01:24:43,720 --> 01:24:44,640 María? 588 01:25:46,840 --> 01:25:48,079 ¿Dónde los encontraste? 589 01:26:31,439 --> 01:26:33,079 Encontré estos. 590 01:26:43,199 --> 01:26:44,520 Son pequeños. 591 01:26:47,479 --> 01:26:48,560 Son buenos. 592 01:27:05,439 --> 01:27:06,840 Lo hiciste bien. 593 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 ¿Tienes sed? 594 01:27:28,000 --> 01:27:29,600 no puedo creer no quieres beber. 595 01:27:33,760 --> 01:27:34,680 No...! 596 01:27:53,560 --> 01:27:54,920 ¿Tú tampoco quieres beber? 597 01:28:49,600 --> 01:28:51,880 Déjala aquí. Llévalo a las jaulas. 598 01:28:53,399 --> 01:28:54,479 ¡No! 599 01:28:54,560 --> 01:28:55,560 No... 600 01:29:29,560 --> 01:29:30,840 ¿Dónde está el otro? 601 01:29:33,640 --> 01:29:34,720 Ahorcado, dámelo. 602 01:30:17,520 --> 01:30:18,439 Esperar. 603 01:30:19,279 --> 01:30:20,399 ¿Qué es? 604 01:30:20,479 --> 01:30:22,079 ¿Sabes leer? 605 01:30:22,159 --> 01:30:23,079 ¿Por qué? 606 01:30:24,840 --> 01:30:26,800 porque tienes la edad de los que saben leer. 607 01:30:30,560 --> 01:30:31,960 ¿Por qué lo preguntas? 608 01:30:33,600 --> 01:30:35,560 Necesito saber qué dice esto. 609 01:30:44,439 --> 01:30:45,920 Era de mi padre. 610 01:30:54,279 --> 01:30:56,439 Sus recuerdos están en él. 611 01:31:00,000 --> 01:31:02,680 Si puedes leer, ¿puedes decirme qué dice? 612 01:31:07,520 --> 01:31:09,399 Quiero saber si le disgusté. 613 01:33:43,439 --> 01:33:45,159 No soporto verte así. 614 01:33:45,239 --> 01:33:46,760 Ponte la máscara. 615 01:33:49,279 --> 01:33:50,640 ¿Me escuchaste? 616 01:33:51,800 --> 01:33:53,359 Ponte la máscara. 617 01:34:07,199 --> 01:34:08,199 ¿Qué estás leyendo? 618 01:34:15,680 --> 01:34:16,960 El chico... 619 01:34:17,039 --> 01:34:19,039 No me obligues a matarlo. 620 01:34:24,039 --> 01:34:25,600 ¿Es por eso que estás triste? 621 01:34:29,680 --> 01:34:30,960 ¿Por estas fotos? 622 01:34:37,439 --> 01:34:40,079 Podemos mantenerlo como esclavo. 623 01:34:40,159 --> 01:34:41,680 No necesitamos esclavos. 624 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 Necesitamos comer. 625 01:34:48,520 --> 01:34:50,279 No quiero matarlo. 626 01:34:50,359 --> 01:34:51,279 ¿Por qué no? 627 01:34:52,960 --> 01:34:54,560 Él es diferente. 628 01:34:57,039 --> 01:35:00,560 - Me recuerda cosas. - ¿Por qué? ¿Aún tienes recuerdos? 629 01:35:02,560 --> 01:35:06,600 Estás equivocado... no recuerdas nada. 630 01:35:24,479 --> 01:35:25,760 ¿Cómo te llamas? 631 01:35:31,520 --> 01:35:33,199 No recuerdas cuál es tu nombre. 632 01:35:37,319 --> 01:35:40,279 La calle donde vivías, ¿cómo se llamaba? 633 01:35:43,319 --> 01:35:44,960 No puedes recordarlo. 634 01:35:46,279 --> 01:35:48,439 ¿Quién era tu vecino? 635 01:35:49,720 --> 01:35:50,960 ¿Cuál era tu trabajo? 636 01:35:53,600 --> 01:35:54,760 ¿Estabas casado? 637 01:35:56,159 --> 01:35:57,760 ¿Cómo se llamaba su esposa? 638 01:35:59,359 --> 01:36:00,840 ¿De qué color era su cabello? 639 01:36:02,239 --> 01:36:03,800 ¿Dormisteis juntos? 640 01:36:05,399 --> 01:36:07,000 ¿De qué lado de la cama? ¿Seguiste durmiendo? 641 01:36:09,239 --> 01:36:10,560 Nada... 642 01:36:11,479 --> 01:36:13,640 No recuerdas nada. 643 01:36:13,720 --> 01:36:15,279 Recuerdo a mi hijo. 644 01:36:15,359 --> 01:36:16,479 ¡Mentiroso! 645 01:36:19,079 --> 01:36:20,760 ¡Lo recuerdo! 646 01:36:20,840 --> 01:36:22,800 Lo mataste. ¿Recuerdas eso? 647 01:36:23,720 --> 01:36:25,039 Nadie te obligó. 648 01:36:27,800 --> 01:36:33,359 Si no lo hubiera hecho, él estaría Aproximadamente la misma edad que ese chico. 649 01:36:35,600 --> 01:36:39,640 Tienes que perdonarte a ti mismo... como todos nos hemos perdonado a nosotros mismos. 650 01:36:41,560 --> 01:36:43,640 No había alternativa. 651 01:36:44,600 --> 01:36:47,279 Para los niños, Morir inmediatamente fue lo mejor. 652 01:36:54,039 --> 01:36:55,319 ¿Por qué estás vivo? 653 01:36:58,920 --> 01:37:00,479 Porque te conocí. 654 01:37:02,319 --> 01:37:03,880 ¿Por qué nos ayudamos unos a otros? 655 01:37:05,720 --> 01:37:07,640 Porque siete es mejor que uno. 656 01:37:08,319 --> 01:37:09,560 ¿Estamos muertos? 657 01:37:12,920 --> 01:37:14,479 Estamos vivos. 658 01:37:14,560 --> 01:37:15,600 Bien hecho. 659 01:37:34,119 --> 01:37:35,039 Ven aquí. 660 01:37:52,159 --> 01:37:53,399 Bájate ahora. 661 01:38:04,680 --> 01:38:05,760 Cierra los ojos. 662 01:38:10,279 --> 01:38:11,640 Tranquilo. No pienses. 663 01:38:15,239 --> 01:38:16,279 Respirar. 664 01:38:20,760 --> 01:38:22,520 ¿Qué traen los recuerdos? 665 01:38:25,000 --> 01:38:25,920 Miedo. 666 01:38:26,920 --> 01:38:27,840 Miedo, ¿y luego? 667 01:38:31,199 --> 01:38:32,119 Dolor. 668 01:38:32,680 --> 01:38:33,960 ¿Qué cura el dolor? 669 01:38:35,560 --> 01:38:36,800 Más dolor. 670 01:38:36,880 --> 01:38:38,119 De nuevo. 671 01:38:38,199 --> 01:38:39,720 ¡Más dolor! 672 01:38:39,800 --> 01:38:40,720 ¡De nuevo! 673 01:38:41,560 --> 01:38:43,159 Más dolor... 674 01:38:43,239 --> 01:38:44,159 De nuevo. 675 01:38:44,640 --> 01:38:46,039 Más dolor... 676 01:39:01,760 --> 01:39:03,039 Ahora descansa. 677 01:39:05,319 --> 01:39:06,960 Mañana matarás al chico. 678 01:40:57,159 --> 01:40:59,159 "Esta noche también escupí sangre. 679 01:41:00,880 --> 01:41:02,640 Siento mi pecho arder. 680 01:41:04,840 --> 01:41:06,439 Me las arreglo para mantenerme en pie por un milagro... 681 01:41:07,800 --> 01:41:09,000 No me queda mucho tiempo. 682 01:41:11,079 --> 01:41:15,920 Ahora está dormido, no sabe nada. él no entiende. 683 01:41:18,560 --> 01:41:20,279 No sé si es inteligente. 684 01:41:23,239 --> 01:41:24,640 Sé que me tiene miedo. 685 01:41:26,239 --> 01:41:29,159 Tiene miedo cuando levanto la voz y tiene miedo cuando lo miro. 686 01:41:31,520 --> 01:41:34,359 Pero no le tiene miedo a Aringo. 687 01:41:36,520 --> 01:41:38,119 Eso era lo que quería. 688 01:41:40,720 --> 01:41:42,600 yo le enseñé que no debería amarme... 689 01:41:43,359 --> 01:41:44,520 él no debería amar a nadie... 690 01:41:46,119 --> 01:41:47,760 porque el amor nos debilita. 691 01:41:54,960 --> 01:41:57,159 estas son cosas que no puedo explicarte. 692 01:41:58,319 --> 01:41:59,960 Tengo que guardar todo dentro. 693 01:42:01,279 --> 01:42:03,319 Quizás así lo consigas... 694 01:42:05,880 --> 01:42:08,119 tal vez de esa manera Lo lograrás incluso sin mí. 695 01:42:15,760 --> 01:42:19,079 Pero tomaré el olor de tu piel conmigo hasta el final. 696 01:42:20,359 --> 01:42:22,520 y los recuerdos de cosas que has olvidado. 697 01:42:29,520 --> 01:42:30,800 Un día... 698 01:42:31,880 --> 01:42:33,600 Te reíste tanto, lloraste, 699 01:42:33,680 --> 01:42:37,039 porque me cai al agua mientras estábamos pescando. 700 01:42:39,960 --> 01:42:41,159 Lo recuerdo. 701 01:42:49,399 --> 01:42:52,000 y lo recuerdo la última vez que me abrazaste... 702 01:42:56,279 --> 01:42:57,760 tenías cuatro años, 703 01:42:57,840 --> 01:43:02,680 encontramos un caballo retorciéndose de dolor, tenía veneno en su cuerpo. 704 01:43:04,479 --> 01:43:06,279 lo matamos para apagar su miseria. 705 01:43:10,319 --> 01:43:13,880 Mientras la sangre brotaba de su cuello, lloraste incontrolablemente. 706 01:43:13,960 --> 01:43:15,840 Entonces te abracé... 707 01:43:17,279 --> 01:43:19,720 y siempre llevaré ese abrazo en mi memoria. 708 01:43:22,199 --> 01:43:24,880 De todos los recuerdos, eso es lo más preciado. 709 01:43:40,760 --> 01:43:43,239 Me atormenta el pensamiento de no mirarte más... 710 01:43:47,800 --> 01:43:49,479 de no poder protegerte... 711 01:43:56,560 --> 01:43:59,039 de no ver tu barba crece en tu cara. 712 01:44:06,560 --> 01:44:09,760 Pero si estás leyendo ahora, significa que lo lograste. 713 01:44:11,279 --> 01:44:14,199 Quizás tengas mi edad, has aprendido a leer, 714 01:44:14,279 --> 01:44:20,039 has encontrado buena gente, comida, una mujer, tal vez tengas hijos. 715 01:44:23,640 --> 01:44:26,920 Tomé todo tu amor, pero no sabría decírtelo. 716 01:44:29,840 --> 01:44:31,920 Fue un tormento para los dos... 717 01:44:33,239 --> 01:44:35,079 pero si estás vivo No me equivoqué... 718 01:44:35,840 --> 01:44:37,239 y puedes entender eso ahora. 719 01:44:39,479 --> 01:44:42,119 ahora lo sabes que te amaba más que a mí mismo... 720 01:44:43,520 --> 01:44:45,399 y que mi amor te ha hecho fuerte. 721 01:44:48,680 --> 01:44:50,479 Te hizo invencible." 722 01:46:34,880 --> 01:46:35,840 ¿Qué es? 723 01:46:37,520 --> 01:46:39,720 He dejado de perdonarme a mí mismo. 724 01:46:41,720 --> 01:46:43,359 No te entiendo. ¿Qué quieres? 725 01:46:45,279 --> 01:46:47,039 He dejado de perdonarme a mí mismo. 726 01:47:11,079 --> 01:47:12,560 Detente. 727 01:47:18,359 --> 01:47:20,119 Ya te he perdonado. 728 01:47:47,720 --> 01:47:50,359 María, ¿estás viva? María, despierta. 729 01:47:50,439 --> 01:47:52,000 ¡Levántate! 730 01:47:52,079 --> 01:47:53,159 Levántate... 731 01:47:53,760 --> 01:47:54,680 Vamos. 732 01:47:55,439 --> 01:47:57,279 Eso es todo... Vamos. 733 01:48:57,920 --> 01:48:58,840 María... 734 01:49:03,560 --> 01:49:04,479 María... 735 01:49:06,399 --> 01:49:07,720 María, estoy aquí. 736 01:49:10,479 --> 01:49:11,960 María, despierta... 737 01:49:14,720 --> 01:49:16,079 despierta... 738 01:49:18,119 --> 01:49:19,399 Por favor... 739 01:49:25,560 --> 01:49:27,439 Te lo ruego, despierta... 46401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.