Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,159
SOBRE LAS CAUSAS Y MOTIVOS
QUE LLEVÓ AL FINAL,
4
00:01:20,239 --> 00:01:25,400
CAPÍTULOS ENTEROS DE LA HISTORIA
SE PODRÍAN HABER ESCRITO LIBROS.
5
00:01:25,719 --> 00:01:31,799
PERO DESPUES DEL FINAL NO MAS
ALGUNA VEZ SE ESCRIBIeron LIBROS.
6
00:03:10,879 --> 00:03:17,680
TIERRA DE LOS HIJOS
7
00:05:53,279 --> 00:05:54,399
Mira lo que pesqué.
8
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
¿Dónde lo encontraste?
9
00:06:08,639 --> 00:06:10,120
No lo encontré, lo maté.
10
00:06:10,199 --> 00:06:11,879
¿Fuiste más allá de la esclusa?
11
00:06:11,959 --> 00:06:13,680
No vas a la esclusa.
La Bruja está ahí.
12
00:06:14,920 --> 00:06:16,600
¿Y lo mataste?
13
00:06:16,680 --> 00:06:17,600
Sí.
14
00:06:31,600 --> 00:06:33,040
- ¿Te dolió?
- No.
15
00:06:34,519 --> 00:06:36,240
- ¿Cómo lo mataste?
- Con esto...
16
00:06:39,560 --> 00:06:40,839
¿Por qué no lo destripaste?
17
00:06:42,240 --> 00:06:43,720
¿Qué haces cuando matas una bestia?
18
00:06:44,720 --> 00:06:47,480
Te quitas las tripas,
para que las moscas no puedan anidar allí.
19
00:06:47,560 --> 00:06:48,680
No te escuché.
20
00:06:48,759 --> 00:06:50,680
Te quitas las tripas,
para que las moscas no puedan anidar allí.
21
00:06:50,759 --> 00:06:54,240
Y tú no hiciste eso.
Ahora ya no sirve para nada.
22
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
Despellejarlo.
23
00:06:57,839 --> 00:06:59,040
Se lo llevaremos a Aringo.
24
00:07:35,040 --> 00:07:36,079
¡Aringo!
25
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
¡Tenemos piel!
26
00:07:43,399 --> 00:07:44,319
¡Aringo!
27
00:07:46,160 --> 00:07:47,680
¡Una piel de perro!
28
00:07:51,680 --> 00:07:53,360
¿Y cómo es este perro?
29
00:07:56,959 --> 00:07:58,199
Es un perro.
30
00:08:00,560 --> 00:08:02,199
¿De qué color es?
31
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
Marrón.
32
00:08:08,160 --> 00:08:09,879
¿Quieres hacer trueque?
33
00:08:31,199 --> 00:08:32,720
Haré un trueque.
34
00:08:34,039 --> 00:08:35,519
Pero ningún hijo.
35
00:08:37,600 --> 00:08:38,639
Dame el perro.
36
00:08:43,679 --> 00:08:45,279
Quédate aquí. No te muevas.
37
00:09:10,559 --> 00:09:11,919
¿Cómo te va, Aringo?
38
00:09:12,000 --> 00:09:13,200
Mierda.
39
00:09:13,279 --> 00:09:14,559
Lo lamento.
40
00:09:14,639 --> 00:09:16,039
¿Qué tal tus ojos?
41
00:09:16,120 --> 00:09:17,919
¿Viniste aquí?
¿Hablar de mis ojos?
42
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
- No.
- ¡No...!
43
00:09:19,279 --> 00:09:21,120
Así que no hables de mis ojos.
44
00:09:22,039 --> 00:09:22,960
Caminar.
45
00:10:03,519 --> 00:10:05,080
Yo tenía un perro.
46
00:10:05,159 --> 00:10:06,159
¿Un perro?
47
00:10:06,240 --> 00:10:09,320
No lo sabía.
Han pasado dos días desde que se fue.
48
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
¿Un perro?
49
00:10:11,399 --> 00:10:12,879
El perro, sí.
50
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
Nunca lo vi aquí.
¿Hace cuánto que lo tienes?
51
00:10:17,840 --> 00:10:19,039
No sé.
52
00:10:19,639 --> 00:10:21,519
¿Lo estabas criando para comer?
53
00:10:23,120 --> 00:10:24,799
Para empresa.
54
00:10:24,879 --> 00:10:26,840
Como hiciste con tu hijo.
55
00:10:32,320 --> 00:10:34,200
¿De dónde sacaste esta piel?
56
00:10:34,279 --> 00:10:35,200
En los campos.
57
00:10:39,200 --> 00:10:41,080
¿Ya estaba muerto este perro?
58
00:10:41,159 --> 00:10:42,080
Sí.
59
00:10:44,480 --> 00:10:46,240
¿Estás seguro de que ya estaba muerto?
60
00:10:46,320 --> 00:10:48,000
Sí, estaba muerto. Fue en una zanja.
61
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
Esto no es un trueque.
62
00:10:52,679 --> 00:10:54,320
Esta piel es mía.
63
00:10:54,399 --> 00:10:55,679
Es de mi perro.
64
00:11:00,519 --> 00:11:01,919
¿Tienes algo para comer?
65
00:11:02,759 --> 00:11:04,559
no he pescado ni un pez
durante tres días.
66
00:11:04,639 --> 00:11:06,120
Las jaulas siempre están vacías.
67
00:11:06,759 --> 00:11:08,200
Tengo dos granadas.
68
00:11:08,279 --> 00:11:10,679
Los tiras al lago
y los peces suben.
69
00:11:11,639 --> 00:11:12,720
¿Los quieres?
70
00:11:12,799 --> 00:11:13,960
Me gustaría algo de comer.
71
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Puedo darte un pescado.
72
00:11:19,399 --> 00:11:20,799
Dame dos, por favor.
73
00:11:26,879 --> 00:11:28,720
Dime la verdad...
74
00:11:28,799 --> 00:11:31,480
¿Fue tu hijo quien mató al perro?
75
00:11:31,559 --> 00:11:33,519
No, lo encontré. Ya estaba muerto.
76
00:11:33,600 --> 00:11:35,519
Nació después de los venenos.
77
00:11:35,600 --> 00:11:38,679
Los nacidos después de los venenos.
no tengo respeto.
78
00:11:39,960 --> 00:11:41,559
Tiene respeto.
79
00:11:51,000 --> 00:11:52,240
Ven, ve allí.
80
00:11:52,320 --> 00:11:54,519
Hoy conseguirás el pescado.
81
00:12:42,960 --> 00:12:44,639
¿Qué te dije?
82
00:12:44,720 --> 00:12:47,080
- Te dije que te quedaras aquí, ¿sí o no?
- Sí.
83
00:12:47,159 --> 00:12:48,399
Entonces ¿por qué te fuiste?
84
00:12:48,960 --> 00:12:51,120
El perro no era de Aringo. tu solo
Créelo porque tiene un arma.
85
00:12:51,200 --> 00:12:55,639
Callarse la boca. No podemos empezar una guerra con
Aringo, lo sabes, ¿no?
86
00:12:55,720 --> 00:12:56,919
Vamos.
87
00:14:38,200 --> 00:14:39,240
¿Qué estás haciendo?
88
00:14:39,320 --> 00:14:41,200
- ¿Te falta el palo?
- No.
89
00:14:41,279 --> 00:14:42,720
Así que no espíes.
90
00:14:42,799 --> 00:14:44,240
Esas cosas son mías. Ve a dormir.
91
00:14:46,360 --> 00:14:47,879
- ¿Qué estabas haciendo?
- ¿De nuevo?
92
00:14:47,960 --> 00:14:48,879
Ve a dormir.
93
00:19:23,839 --> 00:19:24,920
¿Dónde está tu padre?
94
00:19:26,200 --> 00:19:28,240
¡Usaste mis granadas!
95
00:19:28,319 --> 00:19:29,680
Aringo, no hicimos nada.
96
00:19:29,759 --> 00:19:31,559
¡Oye, Aringo! ¿Qué está sucediendo?
97
00:19:31,640 --> 00:19:33,039
¿No sabes nada?
98
00:19:33,640 --> 00:19:34,799
¿Qué se supone que debo saber?
99
00:19:34,880 --> 00:19:36,839
¡Sucios ladrones!
100
00:19:36,920 --> 00:19:38,759
Primero el perro y luego las granadas.
101
00:19:38,839 --> 00:19:40,920
Baja el rifle, hablemos, espera...
102
00:19:41,640 --> 00:19:43,039
Joder, esperaré.
103
00:19:44,079 --> 00:19:45,160
¡Arrodillarse!
104
00:19:46,640 --> 00:19:47,920
¡Arrodillarse!
105
00:19:53,799 --> 00:19:55,160
Abre la boca.
106
00:19:57,880 --> 00:20:00,079
¡Abre la boca!
107
00:20:06,519 --> 00:20:11,279
Si no me devuelves
mis granadas, te juro que te mataré.
108
00:20:11,359 --> 00:20:12,359
¡Yo los tomé!
109
00:20:12,440 --> 00:20:15,359
Yo los tomé. Yo los usé
pero no pillé nada.
110
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Mírame, Aringo.
111
00:20:18,079 --> 00:20:19,599
Es un top, es bueno. ¿Lo quieres?
112
00:20:24,000 --> 00:20:28,839
Si alguna vez te vuelvo a ver en mi área,
Te mataré a ti y a tu hijo.
113
00:20:28,920 --> 00:20:30,759
Los mataré como a perros.
114
00:20:30,839 --> 00:20:33,079
Lo juro por todo lo que se ha ido.
115
00:20:33,759 --> 00:20:34,960
Dime que si.
116
00:21:18,279 --> 00:21:19,880
¡No me sirves para nada!
117
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
¿Mientras estabas más allá de la esclusa?
118
00:23:26,519 --> 00:23:27,720
Sí...
119
00:23:29,559 --> 00:23:30,839
¿Cuánto duró?
120
00:23:30,920 --> 00:23:32,359
Cuarto de hora.
121
00:23:32,440 --> 00:23:34,759
Me deja sin aliento,
cada vez es peor.
122
00:23:38,759 --> 00:23:40,200
Necesitas un TAC.
123
00:23:40,279 --> 00:23:42,839
Llamaré por teléfono y lo reservaré.
124
00:23:42,920 --> 00:23:44,839
No, gracias
La lista de espera es demasiado larga.
125
00:24:00,400 --> 00:24:01,799
¿Conseguiste esto del pozo?
126
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Es bueno, puedes confiar en mí.
127
00:24:12,640 --> 00:24:14,720
¿Cuánto dura?
¿Desde que confiaste en alguien?
128
00:24:14,799 --> 00:24:17,160
- Lo he estado bebiendo durante años.
- No estaba pensando en eso.
129
00:24:19,160 --> 00:24:20,880
¿En qué estabas pensando?
130
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Las palabras que usas.
131
00:24:23,079 --> 00:24:24,200
¿Qué palabras?
132
00:24:25,400 --> 00:24:27,160
"Puedes confiar en mí", dijiste.
133
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
Son palabras muertas.
134
00:24:29,559 --> 00:24:30,799
No son palabras muertas.
135
00:24:30,880 --> 00:24:32,000
Sí lo son.
136
00:24:32,079 --> 00:24:34,200
Aquí sólo tienes cosas muertas.
137
00:24:34,279 --> 00:24:36,119
Los vasos, la jarra...
138
00:24:36,200 --> 00:24:37,839
latas de galletas.
139
00:24:39,880 --> 00:24:41,400
Todo el mundo lo extraña, ¿no?
140
00:24:42,359 --> 00:24:43,440
¿Qué?
141
00:24:43,519 --> 00:24:45,480
La vida como era antes...
142
00:24:45,559 --> 00:24:47,160
No, el pasado ya no tiene sentido.
143
00:24:47,960 --> 00:24:49,720
Eso no es cierto, lo sabes.
144
00:24:52,599 --> 00:24:54,000
Lo borré todo.
145
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
Pero te quedaste con tu hijo.
146
00:25:02,640 --> 00:25:04,519
¿Sabes que te llama la Bruja?
147
00:25:04,599 --> 00:25:05,519
Sí.
148
00:25:07,720 --> 00:25:09,640
Cuando lo tratas demasiado mal,
él viene aquí.
149
00:25:16,920 --> 00:25:18,160
¿Qué estás haciendo?
150
00:25:19,799 --> 00:25:20,720
Nada.
151
00:25:27,240 --> 00:25:28,279
Gracias.
152
00:25:35,160 --> 00:25:36,440
Mató a un perro.
153
00:25:38,200 --> 00:25:42,119
Lo trajo a casa, le ordené.
para desollarlo y lo desolló.
154
00:25:42,200 --> 00:25:43,799
Para él es normal.
155
00:25:44,480 --> 00:25:46,759
Un perro, un ratón...
Los mata y se los come.
156
00:25:46,839 --> 00:25:48,680
¿Así que lo que? Todos lo hacemos.
157
00:25:48,759 --> 00:25:50,400
Tú y yo sabemos qué son los perros.
158
00:25:51,480 --> 00:25:54,039
Sabemos que una vez
vivían sobre alfombras, al lado de sofás...
159
00:25:54,119 --> 00:25:56,240
y en lugar de comerlos,
los acariciamos.
160
00:25:56,319 --> 00:25:59,119
- Pero él no sabe nada.
- ¡No quieres que lo haga!
161
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
¿Y qué debo hacer?
162
00:26:00,279 --> 00:26:03,880
Dile qué es una alfombra
¿Qué es un sofá, una casa con calefacción?
163
00:26:24,920 --> 00:26:27,279
Que caricia es,
deberías decirle eso.
164
00:26:31,880 --> 00:26:34,119
Las caricias ya no sirven para nada.
165
00:26:36,720 --> 00:26:38,440
Sería mejor si estuviera muerto.
166
00:31:57,000 --> 00:31:58,279
¡Hemos pescado un pez!
167
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
Hemos pescado un pez...
168
00:36:31,079 --> 00:36:32,400
¡Ahora tiene que llover!
169
00:36:39,800 --> 00:36:42,599
Esta es mi casa.
No estás destinado a estar aquí.
170
00:36:43,239 --> 00:36:45,159
¿Cómo están tus ojos, Aringo?
171
00:36:46,320 --> 00:36:47,440
¿Tú también?
172
00:36:47,519 --> 00:36:50,199
¿Qué carajo te importa?
sobre mis ojos? ¡Piérdase!
173
00:36:50,280 --> 00:36:51,320
¿Puedes leer ahora?
174
00:36:54,199 --> 00:36:57,400
No, no sé leer, pequeña mierda.
Bueno, entonces?
175
00:36:57,480 --> 00:36:58,960
Bueno, entonces,
No me sirves de nada.
176
00:37:22,360 --> 00:37:23,880
¡Maldito seas!
177
00:37:24,960 --> 00:37:26,920
¿Quieres matarme, pequeña mierda?
178
00:37:27,000 --> 00:37:28,280
¿Dónde está tu papá?
179
00:37:28,360 --> 00:37:29,880
Está muerto. Ahora habla conmigo.
180
00:37:30,599 --> 00:37:32,480
¿Por qué le dijiste?
¿El perro era tuyo?
181
00:37:32,559 --> 00:37:34,960
¿Qué perro? que carajo
¿Estás hablando? ¿Qué perro?
182
00:37:35,039 --> 00:37:37,960
¿Quieres el perro?
¡Coge al perro de mierda!
183
00:37:38,039 --> 00:37:39,119
¡No quiero al perro!
184
00:37:39,199 --> 00:37:42,400
Entonces, ¿qué carajo quieres?
¿Quieres el pescado?
185
00:37:42,480 --> 00:37:44,519
Toma mi pescado,
está ahí en la nevera.
186
00:37:44,599 --> 00:37:45,880
¡Tómalo!
187
00:37:48,440 --> 00:37:49,920
¡Debería haberte disparado!
188
00:37:50,000 --> 00:37:51,920
Tú y tu padre.
189
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
lo hubiera hecho mejor
para no dejarte nacer.
190
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
¡Pero yo nací!
¡Lo cual no es tan bueno para ti!
191
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
Él debería haberte ahogado
en el momento en que naciste,
192
00:37:58,079 --> 00:38:00,159
¡como lo hicieron todos los demás!
193
00:38:00,239 --> 00:38:02,400
¿Qué es? ¡Vamos!
¿No tienes agallas?
194
00:38:02,480 --> 00:38:04,000
¡Eres un pedazo de mierda!
195
00:38:04,079 --> 00:38:07,400
¡Mátame y toma esta tierra de mierda!
196
00:38:11,199 --> 00:38:13,159
¡Lo hiciste morir!
197
00:39:59,360 --> 00:40:01,119
¡Bruja! ¿Tú allí?
198
00:40:01,199 --> 00:40:02,760
¡Tengo algo para intercambiar!
199
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
¿Qué tienes para intercambiar?
200
00:40:09,000 --> 00:40:11,760
Una chaqueta y una cuerda larga.
Pero quiero algo de comer.
201
00:40:11,840 --> 00:40:13,440
Tengo algo, ven.
202
00:40:13,519 --> 00:40:14,480
Necesito la chaqueta.
203
00:40:19,199 --> 00:40:20,559
¿De qué color es?
204
00:40:21,519 --> 00:40:22,440
Es azul.
205
00:40:24,639 --> 00:40:26,480
¿Tu padre sabe que estás aquí?
206
00:40:27,360 --> 00:40:29,039
Ya no sabe nada.
Está muerto.
207
00:40:32,280 --> 00:40:34,440
No bromees con cosas así.
208
00:40:34,519 --> 00:40:36,079
No estoy bromeando.
209
00:40:36,159 --> 00:40:38,159
Esperé un día y no despertó.
Está muerto.
210
00:41:03,639 --> 00:41:04,800
¿Qué estás haciendo, llorando?
211
00:41:07,639 --> 00:41:09,320
Dijo que no debemos llorar.
212
00:41:09,400 --> 00:41:11,280
Si lloras,
alguien se aprovechará.
213
00:41:22,519 --> 00:41:23,960
¿Dónde está él ahora?
214
00:41:26,000 --> 00:41:27,920
En el agua.
Donde arrojan a los muertos.
215
00:41:38,360 --> 00:41:39,280
¿Hay alguno más?
216
00:41:40,239 --> 00:41:42,119
Te di todo lo que quedaba.
217
00:41:50,079 --> 00:41:51,159
Dame tus manos.
218
00:41:52,280 --> 00:41:53,280
Dame tus manos.
219
00:41:55,880 --> 00:41:57,039
¿Qué es esto?
220
00:41:57,119 --> 00:41:59,559
Dígame usted. era suyo,
pero nunca me dejó tenerlo.
221
00:41:59,639 --> 00:42:00,960
Es un cuaderno.
222
00:42:01,039 --> 00:42:02,239
¿Para qué es?
223
00:42:03,280 --> 00:42:05,960
Puede ser por muchas cosas.
224
00:42:07,480 --> 00:42:09,960
Para dibujar. O escribir palabras.
225
00:42:11,480 --> 00:42:12,679
Recuerdos.
226
00:42:12,760 --> 00:42:13,760
¿Recuerdos?
227
00:42:14,639 --> 00:42:16,679
Cosas que no quieres olvidar.
228
00:42:18,639 --> 00:42:19,719
¿Sabes leer?
229
00:42:21,400 --> 00:42:22,320
Sí.
230
00:42:22,760 --> 00:42:23,679
Podría leer.
231
00:42:24,599 --> 00:42:25,639
Antes.
232
00:42:25,719 --> 00:42:27,760
No puedo. Si tomé el cuaderno,
él me ganaría.
233
00:42:38,800 --> 00:42:40,119
Dame tus manos.
234
00:42:41,880 --> 00:42:43,239
¿Puedes sentirlos?
235
00:42:43,320 --> 00:42:44,599
¿Son estas palabras?
236
00:42:47,480 --> 00:42:49,159
Sí. Son palabras.
237
00:42:49,239 --> 00:42:50,920
¿Puedes decirme qué palabras son?
238
00:42:51,840 --> 00:42:53,159
- No.
- ¿Por qué no?
239
00:42:53,239 --> 00:42:54,519
Tocas las cosas y las entiendes.
240
00:42:54,599 --> 00:42:59,199
A veces,
pero para leer se necesitan ojos sanos.
241
00:43:04,599 --> 00:43:05,519
Lo lamento.
242
00:43:24,039 --> 00:43:25,199
Bruja, ¿qué opinas?
243
00:43:26,280 --> 00:43:28,400
Más allá de la esclusa
¿Habrá alguien que sepa leer?
244
00:43:29,280 --> 00:43:30,800
No hay nada más allá de la compuerta.
245
00:43:32,159 --> 00:43:34,000
¿Cómo lo sabes?
Nunca has estado afuera.
246
00:43:39,400 --> 00:43:40,320
Ven aquí.
247
00:43:52,800 --> 00:43:55,920
Incluso él dijo que no podemos salir.
pero él inventó las cosas.
248
00:43:56,000 --> 00:43:57,840
Tu padre no inventó las cosas.
249
00:43:57,920 --> 00:44:01,280
Aquí en el lago estamos a salvo,
No sabemos qué hay afuera.
250
00:44:01,360 --> 00:44:03,639
No tengo nada que hacer aquí.
251
00:44:03,719 --> 00:44:04,920
Estoy aquí.
252
00:44:06,199 --> 00:44:09,480
Puedes quedarte todo el tiempo que quieras,
no sólo hoy.
253
00:45:29,960 --> 00:45:31,000
¿Eres tu?
254
00:45:31,079 --> 00:45:33,280
quiero saber
lo que dice el cuaderno.
255
00:45:34,760 --> 00:45:36,320
No dice nada.
256
00:45:36,400 --> 00:45:37,960
Los cuadernos no tienen boca.
257
00:45:38,039 --> 00:45:39,119
Abre la compuerta.
258
00:45:39,199 --> 00:45:41,000
No te abriré nada.
259
00:45:41,760 --> 00:45:44,000
El esta muerto,
Sólo tú sabes cómo abrirlo.
260
00:45:44,079 --> 00:45:46,239
no encontraras a nadie
¿Quién te leerá el cuaderno?
261
00:45:46,320 --> 00:45:47,920
Allí te harán pedazos.
262
00:45:50,800 --> 00:45:52,000
¡Abre la compuerta!
263
00:45:59,599 --> 00:46:00,880
¿Quieres matarme?
264
00:46:03,800 --> 00:46:04,840
¡Mátame!
265
00:46:06,000 --> 00:46:07,480
No te enviaré allí.
266
00:46:10,320 --> 00:46:13,480
Todas las noches puso sus pensamientos en
ese cuaderno y no podía mirar.
267
00:46:14,400 --> 00:46:16,639
Ahora que está muerto
¿Me cuentas sus recuerdos?
268
00:46:17,480 --> 00:46:18,599
Yo sé que él...
269
00:46:18,679 --> 00:46:19,760
¿Puedes contarme sus recuerdos?
270
00:46:24,559 --> 00:46:25,480
Ven aquí.
271
00:46:49,119 --> 00:46:50,599
Ten cuidado.
272
00:46:53,199 --> 00:46:55,280
No confíes en nadie.
273
00:46:56,320 --> 00:46:57,679
No confíes en ellos.
274
00:53:28,320 --> 00:53:29,960
¡Hola, Mateo!
275
00:53:32,639 --> 00:53:34,440
¡Un niño!
276
00:53:37,679 --> 00:53:40,800
¡Hola, niña preciosa! Bienvenido.
277
00:53:40,880 --> 00:53:43,400
- ¡Atrás!
- ¿Quieres matarme?
278
00:53:43,480 --> 00:53:46,039
Lorenzo, ¿viste?
Hay un chico con un rifle.
279
00:53:46,840 --> 00:53:49,239
No tenemos armas.
No debes tener miedo.
280
00:53:50,760 --> 00:53:52,679
¿Tienes hambre?
281
00:53:54,199 --> 00:53:55,400
Estoy hambriento.
282
00:53:55,480 --> 00:53:56,679
No debes morir de hambre.
283
00:53:57,320 --> 00:54:00,800
Si bajas el arma,
te daremos algo de comer.
284
00:54:07,679 --> 00:54:08,960
Así es mejor, ¿no?
285
00:54:10,360 --> 00:54:11,440
Está cansado.
286
00:54:13,039 --> 00:54:14,199
Recógelo.
287
00:54:15,360 --> 00:54:17,000
- ¿Puedo recogerte?
- ¡No!
288
00:54:19,440 --> 00:54:21,039
Lástima.
289
00:54:21,119 --> 00:54:23,719
Pero si vienes todavía te daremos
algo para comer.
290
00:54:25,840 --> 00:54:26,800
Venir.
291
00:54:27,679 --> 00:54:28,960
Ven, ven...
292
00:54:29,039 --> 00:54:29,960
Ven.
293
00:54:32,079 --> 00:54:33,079
Venir.
294
00:54:44,000 --> 00:54:45,480
No comas con las manos.
295
00:54:46,480 --> 00:54:49,079
- Usas tu cuchara.
- Y mastica lentamente.
296
00:54:49,639 --> 00:54:50,800
¿De dónde eres?
297
00:54:51,960 --> 00:54:53,159
La laguna.
298
00:54:55,760 --> 00:54:57,039
Un largo viaje.
299
00:54:57,920 --> 00:54:59,199
¿Estás sola?
300
00:54:59,280 --> 00:55:00,840
- Sí.
- ¿No tienes mamá?
301
00:55:01,440 --> 00:55:02,679
- No.
- ¿Y un papá?
302
00:55:03,360 --> 00:55:04,280
Ya no lo tengo.
303
00:55:06,079 --> 00:55:09,800
¡Pobre niño!
Llegó hasta aquí a pie.
304
00:55:10,880 --> 00:55:12,320
Yo tenía un barco.
305
00:55:13,079 --> 00:55:14,880
Pero alguien se lo llevó.
306
00:55:14,960 --> 00:55:16,199
Tienes mucha suerte.
307
00:55:16,280 --> 00:55:17,679
Tenemos tu barco.
308
00:55:17,760 --> 00:55:21,880
Está amarrado al muelle,
al lado del nuestro. Es seguro.
309
00:55:23,159 --> 00:55:25,159
Lo había atado. ¿Por qué lo tomaste?
310
00:55:25,239 --> 00:55:27,800
Gritamos y gritamos
para ver si era de alguien.
311
00:55:27,880 --> 00:55:30,800
- ¿Por qué no respondiste?
- No te escuché.
312
00:55:30,880 --> 00:55:33,679
fue un error
dejar un barco sin vigilancia.
313
00:55:33,760 --> 00:55:35,719
Hay gente mala por ahí.
314
00:55:35,800 --> 00:55:38,320
Pero no nos tocarán
porque tenemos estos.
315
00:55:39,119 --> 00:55:41,679
durante la guerra
cuando llegaron los venenos,
316
00:55:41,760 --> 00:55:43,480
No fuimos a los refugios.
317
00:55:43,559 --> 00:55:47,119
Nos quedamos aquí para trabajar.
y cultivar la tierra.
318
00:55:47,199 --> 00:55:50,599
Y ahora mira...
La tierra nos ha devuelto el dinero.
319
00:55:56,639 --> 00:55:57,840
¿Sabes leer?
320
00:56:01,800 --> 00:56:03,239
¿Por qué lo preguntas?
321
00:56:04,719 --> 00:56:05,679
Tengo esto.
322
00:56:11,280 --> 00:56:14,119
quiero saber
las palabras que están escritas allí.
323
00:56:22,079 --> 00:56:23,559
Entonces, ¿sabes leer?
324
00:56:23,639 --> 00:56:24,880
Por supuesto que puedo leer.
325
00:56:24,960 --> 00:56:26,119
¿Me lo leerás?
326
00:56:29,039 --> 00:56:30,679
- No.
- ¿Por qué no?
327
00:56:30,760 --> 00:56:32,840
- Porque no puedes.
- ¿Dice quién?
328
00:56:32,920 --> 00:56:34,079
El cuaderno.
329
00:56:34,159 --> 00:56:36,519
Los cuadernos no dicen nada.
Los cuadernos no tienen boca.
330
00:56:36,599 --> 00:56:39,360
- ¿Quién lo escribió?
- Mi padre.
331
00:56:39,440 --> 00:56:42,559
Si tu papá no te lo leyó,
tal vez no esté destinado a ser leído.
332
00:56:42,639 --> 00:56:44,320
Sí, pero mi padre está muerto.
Es mío ahora.
333
00:56:44,400 --> 00:56:46,400
Y digo que puedes leerlo.
334
00:56:46,480 --> 00:56:48,199
Tiene razón.
335
00:56:48,280 --> 00:56:49,840
El cuaderno es suyo.
336
00:56:51,760 --> 00:56:53,239
Pero ya es tarde.
337
00:56:55,519 --> 00:56:57,000
¿Entonces me lo leerás mañana?
338
00:56:59,760 --> 00:57:00,679
Mañana.
339
00:57:03,719 --> 00:57:07,599
Pero tenemos reglas aquí y
No hay armas en esta casa.
340
00:57:07,679 --> 00:57:10,800
Así que si quieres pasar la noche
Toma, dame el arma.
341
00:57:10,880 --> 00:57:13,159
De lo contrario, tómalo y vete.
342
00:57:14,639 --> 00:57:16,000
Tú decides.
343
00:57:54,119 --> 00:57:55,039
Mateo...
344
00:57:56,519 --> 00:57:57,800
La perra.
345
00:58:09,679 --> 00:58:10,719
¡Ven, ven!
346
00:58:10,800 --> 00:58:12,480
¡Tengo una sorpresa para ti!
347
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Dame un poco de luz.
348
00:58:28,239 --> 00:58:30,880
Aquí apesta,
pero te acostumbras después de un tiempo.
349
00:58:38,599 --> 00:58:41,679
Bien... ¿quieres verla entonces?
350
00:58:46,360 --> 00:58:48,079
Ella come sólo una vez al día.
351
00:58:48,639 --> 00:58:50,440
Pero sólo los verdes que están apagados.
352
00:58:50,519 --> 00:58:52,440
Lo bueno es para nosotros.
353
00:58:53,599 --> 00:58:54,840
Mira con atención.
354
00:58:54,920 --> 00:58:56,679
De esa manera podrás aprender qué hacer.
355
00:58:57,480 --> 00:58:59,519
Llena tu puño correctamente, así...
356
00:58:59,599 --> 00:59:00,760
y dáselo a ella.
357
00:59:00,840 --> 00:59:02,119
¡Perra!
358
00:59:02,199 --> 00:59:03,519
Hora de comer.
359
00:59:07,719 --> 00:59:10,039
Si no come, coge el palo.
360
00:59:10,119 --> 00:59:11,840
Le tiene miedo al palo.
361
00:59:11,920 --> 00:59:14,079
Si ella lo ve,
ella sabe que tiene que comer.
362
00:59:14,159 --> 00:59:16,039
A veces ella no entiende,
aunque.
363
00:59:16,119 --> 00:59:18,800
Entonces lo empujas lentamente
en sus costillas.
364
00:59:18,880 --> 00:59:20,119
Sin hacerle daño.
365
00:59:21,920 --> 00:59:22,840
¿Te gusta ella?
366
00:59:30,400 --> 00:59:31,559
¿Te gusta ella?
367
00:59:32,400 --> 00:59:34,159
¿Por qué la tienes aquí?
368
00:59:34,239 --> 00:59:37,519
ella esta bien aqui
ella está fuera de la lluvia.
369
00:59:37,599 --> 00:59:41,039
Ella tiene que estar sana, porque
si vienen, se la damos.
370
00:59:42,039 --> 00:59:43,880
Teníamos otros dos como ella.
371
00:59:45,039 --> 00:59:46,199
¿Y quiénes son "ellos"?
372
00:59:46,280 --> 00:59:47,920
Amigos con los que hacemos negocios.
373
00:59:48,559 --> 00:59:52,280
Cuando tengas que limpiar la jaula,
la sacas y la encadenas.
374
00:59:52,360 --> 00:59:53,800
En cambio, con ella, haces esto...
375
00:59:56,519 --> 00:59:57,920
Ahora ella está más limpia.
376
01:00:01,920 --> 01:00:04,000
Ya basta de mirarla.
Vámonos a la cama.
377
01:03:15,840 --> 01:03:17,079
Despierta, cariño.
378
01:03:20,239 --> 01:03:21,960
Has dormido durante tanto tiempo.
379
01:03:27,360 --> 01:03:28,480
¿Bien?
380
01:03:29,280 --> 01:03:31,239
¿Has decidido
¿Quedarse con nosotros o no?
381
01:03:31,320 --> 01:03:35,159
Quédate aquí. Nadie te hará daño aquí.
Todos nos respetan.
382
01:03:37,519 --> 01:03:39,639
Si me quedo,
¿Me leerás el cuaderno?
383
01:03:39,719 --> 01:03:41,519
Ya te lo dije... sí.
384
01:03:45,079 --> 01:03:46,159
¿Cuando?
385
01:03:47,559 --> 01:03:48,920
Esta noche.
386
01:03:49,000 --> 01:03:50,920
Aunque primero hay que trabajar.
387
01:03:51,000 --> 01:03:52,880
Y hay que aprender las reglas.
388
01:03:52,960 --> 01:03:55,639
Hay muchas reglas hermosas.
todavía no lo sabes.
389
01:04:01,920 --> 01:04:03,760
me quedaré,
pero tienes que leer por mí.
390
01:04:03,840 --> 01:04:05,440
Ya te lo dije.
391
01:04:07,280 --> 01:04:08,800
Leeremos esta noche.
392
01:04:11,239 --> 01:04:13,480
¡Eso es todo, vete!
Ahora ven aquí, buen chico.
393
01:04:15,360 --> 01:04:16,760
¿Qué estás haciendo?
394
01:04:16,840 --> 01:04:18,679
¿Te gustó el repollo?
395
01:04:18,760 --> 01:04:22,599
¿Cómo piensas?
¿Conseguimos que creciera?
396
01:04:22,679 --> 01:04:25,559
¡Ir! Si eres bueno,
Lorenzo te leerá esta noche.
397
01:04:25,639 --> 01:04:28,559
No es difícil
solo necesitas subir y bajar.
398
01:04:28,639 --> 01:04:30,360
Eso es todo. ¡Ir!
399
01:04:32,840 --> 01:04:34,159
¡Adelante!
400
01:04:36,760 --> 01:04:38,039
¡Vaya, vaya!
401
01:04:40,360 --> 01:04:41,280
¡Ir!
402
01:04:42,000 --> 01:04:43,960
Para cosechar hay que sembrar.
403
01:04:44,960 --> 01:04:45,880
¡Ir!
404
01:04:51,840 --> 01:04:53,280
¡Levántate, vete!
405
01:04:58,599 --> 01:04:59,880
¡Vaya, vaya!
406
01:04:59,960 --> 01:05:01,400
¡Vete, muchacho!
407
01:05:01,480 --> 01:05:03,199
¡Tira, tira, tira!
408
01:05:03,280 --> 01:05:04,199
¡Ir!
409
01:05:05,199 --> 01:05:07,000
¿Verás? No es difícil.
410
01:05:11,039 --> 01:05:12,119
¡Eso es todo!
411
01:05:12,719 --> 01:05:14,679
¡Buen chico! ¡Ir!
412
01:05:49,000 --> 01:05:49,920
Salga.
413
01:05:52,840 --> 01:05:53,760
Salir.
414
01:05:57,119 --> 01:05:58,679
¡Dije que te fueras! tengo que limpiar.
415
01:06:35,079 --> 01:06:36,440
¿Por qué estás aquí?
416
01:06:40,639 --> 01:06:42,800
¿Me dirás por qué estás aquí?
417
01:06:42,880 --> 01:06:44,440
Cállate, no puedo hablar contigo.
418
01:06:46,760 --> 01:06:50,199
No confíes en ellos, son malvados.
419
01:06:51,360 --> 01:06:54,079
También fueron amables conmigo.
Antes de que me encerraran aquí.
420
01:06:58,320 --> 01:06:59,239
¡Ey!
421
01:07:03,079 --> 01:07:04,639
¿Me dirás tu nombre?
422
01:07:11,159 --> 01:07:12,719
¡La cena está lista!
423
01:07:20,280 --> 01:07:21,800
Por favor, déjame ir.
424
01:07:23,639 --> 01:07:24,800
Vuelve a entrar.
425
01:07:27,239 --> 01:07:29,079
No quiero morir, por favor.
426
01:07:39,280 --> 01:07:42,119
No eres como ellos.
Eres normal. Eres como yo.
427
01:07:44,920 --> 01:07:45,840
¡Mírame!
428
01:07:51,760 --> 01:07:53,360
Por favor, déjame ir.
429
01:07:55,559 --> 01:07:57,039
Mi nombre es María.
430
01:07:57,119 --> 01:07:58,280
Por favor...
431
01:08:00,440 --> 01:08:02,280
Déjame ir, por favor...
432
01:08:26,920 --> 01:08:28,359
¿Está bien?
433
01:08:30,600 --> 01:08:31,960
Mantenlo así.
434
01:08:35,760 --> 01:08:38,319
¿Estás seguro de que quieres escuchar?
435
01:08:38,399 --> 01:08:39,319
Sí.
436
01:08:40,319 --> 01:08:41,319
Está bien.
437
01:08:42,399 --> 01:08:43,720
Se lo ganó.
438
01:08:48,000 --> 01:08:50,319
Realmente hiciste sufrir a tu papá.
439
01:08:50,399 --> 01:08:51,479
¿Estás leyendo o no?
440
01:08:51,560 --> 01:08:52,920
Cálmate.
441
01:08:54,159 --> 01:08:55,840
Dije que te lo leería.
442
01:09:01,000 --> 01:09:03,319
"Él nació
con los pies al frente...
443
01:09:06,000 --> 01:09:07,760
y la abrió por completo.
444
01:09:11,199 --> 01:09:12,800
Ahora ella está muerta...
445
01:09:13,760 --> 01:09:16,239
y esta llorando.
446
01:09:17,119 --> 01:09:18,560
Llora todo el tiempo...
447
01:09:19,680 --> 01:09:24,880
y no lo sé
qué hacer con él."
448
01:09:27,000 --> 01:09:28,079
¿Tú entiendes?
449
01:09:31,199 --> 01:09:32,319
Él está hablando de ti.
450
01:09:34,079 --> 01:09:37,600
Él dice cuando naciste,
Mataste a tu madre.
451
01:09:39,640 --> 01:09:41,159
Es una historia terrible.
452
01:09:44,119 --> 01:09:45,840
Está bien, continúa.
453
01:09:54,920 --> 01:09:55,960
Mañana.
454
01:09:57,720 --> 01:09:58,840
Pero trabajé.
455
01:10:04,159 --> 01:10:05,560
Y leo.
456
01:10:08,479 --> 01:10:12,720
Mañana vuelves a trabajar
y te volveré a leer.
457
01:10:13,720 --> 01:10:15,279
Hay reglas.
458
01:10:16,760 --> 01:10:19,680
Por favor, si lees un poco más,
mañana moveré toda la tierra.
459
01:10:19,760 --> 01:10:20,680
Mañana.
460
01:10:34,359 --> 01:10:35,279
Aquí.
461
01:10:36,359 --> 01:10:37,479
Es mío.
462
01:10:39,000 --> 01:10:40,159
Está limpio.
463
01:10:41,520 --> 01:10:42,600
Te lo daré.
464
01:10:43,680 --> 01:10:45,399
Siente lo suave que es.
465
01:11:28,680 --> 01:11:29,600
¡Ey!
466
01:11:30,479 --> 01:11:31,600
María!
467
01:11:33,560 --> 01:11:34,720
María, despierta.
468
01:11:38,239 --> 01:11:39,560
Volviste.
469
01:11:42,439 --> 01:11:45,279
estoy aquí
porque prometieron leer esto.
470
01:11:51,840 --> 01:11:53,239
Mi padre sabe leer.
471
01:11:54,800 --> 01:11:56,560
Si me dejas salir, iremos con él.
472
01:11:58,239 --> 01:12:00,079
¿Pero qué pasa si no lo lee?
473
01:12:00,600 --> 01:12:04,239
Él es mi padre.
Si le pido algo, lo hace.
474
01:12:17,880 --> 01:12:18,800
Vamos.
475
01:12:19,439 --> 01:12:22,760
Darse prisa. si me ven
llevándote lejos, no estarán contentos.
476
01:12:30,840 --> 01:12:32,720
¿Qué estás haciendo con la perra?
477
01:12:32,800 --> 01:12:34,199
Tenía frío.
478
01:12:34,279 --> 01:12:35,359
¿Sí?
479
01:12:35,439 --> 01:12:37,640
- Sí.
- ¿Por qué no está en su jaula?
480
01:12:37,720 --> 01:12:40,319
- Porque nos vamos.
- ¿Vas a ir?
481
01:12:40,399 --> 01:12:42,840
¿Después de todo el amor que te dimos?
482
01:12:42,920 --> 01:12:43,960
Mateo!
483
01:12:44,039 --> 01:12:45,479
Ven aquí.
484
01:12:45,560 --> 01:12:47,000
Mantén tu distancia.
485
01:12:47,079 --> 01:12:48,479
¿Qué deseas?
486
01:12:48,560 --> 01:12:51,039
¿Para que lea el cuaderno? ¿Eh?
487
01:12:52,399 --> 01:12:55,000
Por eso me quedé,
pero no me lees nada.
488
01:12:55,079 --> 01:12:58,279
Dámelo, nos sentaremos aquí.
Todos juntos y lo leeré todo.
489
01:12:58,359 --> 01:12:59,560
Damelo.
490
01:13:06,439 --> 01:13:07,520
Buen chico.
491
01:13:09,560 --> 01:13:12,359
"Érase una vez
habia un padre que tenia un cuaderno
492
01:13:12,439 --> 01:13:14,920
y vivió solo
con su hijo en una laguna
493
01:13:15,000 --> 01:13:16,399
y tenía un barco, pero luego murió."
494
01:13:16,479 --> 01:13:18,359
¿Verás? Lo sé de memoria.
495
01:13:18,439 --> 01:13:21,840
- ¡No, no lo haces! ¡Léelo correctamente!
- ¡Léelo bien! ¡Léelo correctamente!
496
01:13:21,920 --> 01:13:24,680
¿De verdad crees que puedes contarnos?
¿Qué hacer en nuestra propia casa?
497
01:13:25,880 --> 01:13:27,399
¡Devuélvemelo! Es mío.
498
01:13:29,600 --> 01:13:31,840
- ¡Devuélvemelo, dije!
- ¡Cógelo!
499
01:13:31,920 --> 01:13:32,840
¡Dámelo, dije!
500
01:13:42,359 --> 01:13:43,279
¡Devuélvemelo!
501
01:13:51,760 --> 01:13:53,039
¡Ayúdame!
502
01:13:55,479 --> 01:13:56,479
¡Lorenzo!
503
01:13:56,560 --> 01:13:57,800
¡Lorenzo...!
504
01:13:57,880 --> 01:13:59,920
¡Lorenzo!
505
01:14:00,000 --> 01:14:04,439
Eres una pequeña mierda horrible.
¡lo mataste!
506
01:14:04,520 --> 01:14:07,399
quieres saber
¿Qué dice en el cuaderno?
507
01:14:08,159 --> 01:14:11,159
¡Dice que te odiaba!
508
01:14:11,720 --> 01:14:15,439
Dice que le diste asco,
¡Que no te quería!
509
01:14:15,520 --> 01:14:17,359
y eso
¡No deberías haber nacido!
510
01:14:17,439 --> 01:14:19,520
¡Pequeña mierda...!
511
01:14:19,600 --> 01:14:23,319
¡Y que preferiría que hubieras muerto!
512
01:14:23,399 --> 01:14:26,039
Ahora te enviaré con él
y puedes decírselo en persona...
513
01:14:38,399 --> 01:14:40,000
Vamos.
514
01:14:40,079 --> 01:14:41,439
Levantarse.
515
01:15:22,439 --> 01:15:24,239
Escucha, necesito decirte algo.
516
01:15:28,479 --> 01:15:30,439
No sé si mi padre sabe leer.
517
01:15:32,680 --> 01:15:33,760
Qué...?
518
01:15:36,000 --> 01:15:39,319
No sé si mi padre sabe leer.
Nunca lo he visto leyendo.
519
01:15:40,319 --> 01:15:42,039
Entonces, ¿por qué dijiste que sabe leer?
520
01:15:42,760 --> 01:15:44,720
Porque quería salir de allí.
521
01:15:46,800 --> 01:15:48,279
Me das asco. Me mentiste.
522
01:15:48,359 --> 01:15:49,840
Te salvé la vida.
523
01:15:49,920 --> 01:15:52,760
Te mintieron.
Inventaron esas cosas que dijeron.
524
01:15:52,840 --> 01:15:54,359
¡Callarse la boca!
525
01:16:05,399 --> 01:16:07,359
Sé lo que dice de todos modos.
526
01:16:12,479 --> 01:16:14,079
Yo también lo sabía antes.
527
01:16:14,960 --> 01:16:16,920
yo también podría
tíralo al río.
528
01:16:27,640 --> 01:16:28,560
¡Ahí está!
529
01:16:29,279 --> 01:16:30,520
¡Mira, eso es todo!
530
01:16:35,520 --> 01:16:36,640
¿Esa es tu casa?
531
01:16:36,720 --> 01:16:37,640
Sí.
532
01:16:53,359 --> 01:16:54,319
¡Espérame!
533
01:16:55,399 --> 01:16:56,319
¡Papá!
534
01:16:57,439 --> 01:16:58,960
¡Estoy de vuelta, papá!
535
01:17:03,359 --> 01:17:04,279
¡Papá!
536
01:17:09,600 --> 01:17:10,520
¡Papá!
537
01:17:16,079 --> 01:17:17,399
Papá, ¡he vuelto!
538
01:17:23,239 --> 01:17:24,159
Papá...?
539
01:17:28,119 --> 01:17:29,119
Papá...
540
01:17:34,399 --> 01:17:35,399
¡Papá!
541
01:17:39,840 --> 01:17:40,760
Papá...
542
01:18:04,560 --> 01:18:05,960
Me voy ahora.
543
01:18:09,399 --> 01:18:11,159
Tengo que encontrar a alguien que sepa leer.
544
01:18:13,720 --> 01:18:14,640
Adiós.
545
01:18:21,680 --> 01:18:23,439
¿Puedes decirme tu nombre, por favor?
546
01:18:29,199 --> 01:18:31,199
No sé cuál es mi nombre.
547
01:18:35,159 --> 01:18:36,560
Mi padre me llamó Hijo.
548
01:18:40,720 --> 01:18:42,720
No quiero quedarme más aquí.
549
01:18:53,119 --> 01:18:54,359
Puedes venir conmigo si quieres.
550
01:18:59,119 --> 01:19:00,439
¿Y adónde iremos?
551
01:19:03,640 --> 01:19:05,600
No lo sé...
Seguimos recto, siguiendo el río.
552
01:19:06,560 --> 01:19:07,479
Como antes.
553
01:19:10,640 --> 01:19:12,600
¿Buscas a alguien que sepa leer?
554
01:19:15,079 --> 01:19:16,000
Sí.
555
01:19:45,920 --> 01:19:47,119
¿Por qué me miras?
556
01:19:48,479 --> 01:19:49,399
Simplemente porque.
557
01:19:57,000 --> 01:19:59,199
se ahorcó
porque pensó que estaba muerta.
558
01:20:06,199 --> 01:20:08,199
Todavía podría haber vivido solo.
559
01:20:11,520 --> 01:20:13,239
No quiero estar solo.
560
01:20:14,520 --> 01:20:16,399
Da miedo estar solo.
561
01:22:01,520 --> 01:22:04,359
¿Crees que podríamos tener hijos?
562
01:22:07,479 --> 01:22:09,119
Los niños ya no nacen.
563
01:22:11,039 --> 01:22:12,560
¿Quién te dijo eso?
564
01:22:14,560 --> 01:22:16,680
¿Alguna vez has visto un bebé?
565
01:22:20,159 --> 01:22:21,079
No.
566
01:22:21,760 --> 01:22:22,880
Yo tampoco.
567
01:22:34,880 --> 01:22:38,359
Mi padre me dijo que,
Tarde o temprano habría conocido a un hombre.
568
01:22:41,920 --> 01:22:43,880
Y que habría tenido un hijo.
569
01:23:26,239 --> 01:23:27,159
¡Ey!
570
01:23:28,119 --> 01:23:29,079
¿Está ahí?
571
01:23:29,640 --> 01:23:31,199
¡Sí!
572
01:23:31,279 --> 01:23:32,960
¿Has encontrado algo?
573
01:23:33,840 --> 01:23:34,880
¡Aún no!
574
01:23:35,800 --> 01:23:38,079
Háblame,
De lo contrario nos perderemos el uno al otro.
575
01:23:39,479 --> 01:23:40,520
¡Tú hablas!
576
01:23:42,119 --> 01:23:44,880
Ojos que hablan, boca que mira...
577
01:23:44,960 --> 01:23:48,479
Rema en tu bote y sigue adelante.
578
01:23:48,560 --> 01:23:51,520
Nariz que toca, mano que huele
579
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
La oscuridad colorea los colores oscuros...
580
01:23:54,680 --> 01:23:56,520
¡Cuidado con los cocodrilos!
581
01:24:01,079 --> 01:24:03,479
No hay nada aquí.
El agua está demasiado turbia.
582
01:24:08,159 --> 01:24:09,439
¿Qué es un cocodrilo?
583
01:24:13,720 --> 01:24:14,840
¿Me escuchaste?
584
01:24:19,560 --> 01:24:20,520
María!
585
01:24:26,239 --> 01:24:27,159
María!
586
01:24:34,600 --> 01:24:35,520
María!
587
01:24:43,720 --> 01:24:44,640
María?
588
01:25:46,840 --> 01:25:48,079
¿Dónde los encontraste?
589
01:26:31,439 --> 01:26:33,079
Encontré estos.
590
01:26:43,199 --> 01:26:44,520
Son pequeños.
591
01:26:47,479 --> 01:26:48,560
Son buenos.
592
01:27:05,439 --> 01:27:06,840
Lo hiciste bien.
593
01:27:20,920 --> 01:27:21,960
¿Tienes sed?
594
01:27:28,000 --> 01:27:29,600
no puedo creer
no quieres beber.
595
01:27:33,760 --> 01:27:34,680
No...!
596
01:27:53,560 --> 01:27:54,920
¿Tú tampoco quieres beber?
597
01:28:49,600 --> 01:28:51,880
Déjala aquí.
Llévalo a las jaulas.
598
01:28:53,399 --> 01:28:54,479
¡No!
599
01:28:54,560 --> 01:28:55,560
No...
600
01:29:29,560 --> 01:29:30,840
¿Dónde está el otro?
601
01:29:33,640 --> 01:29:34,720
Ahorcado, dámelo.
602
01:30:17,520 --> 01:30:18,439
Esperar.
603
01:30:19,279 --> 01:30:20,399
¿Qué es?
604
01:30:20,479 --> 01:30:22,079
¿Sabes leer?
605
01:30:22,159 --> 01:30:23,079
¿Por qué?
606
01:30:24,840 --> 01:30:26,800
porque tienes la edad
de los que saben leer.
607
01:30:30,560 --> 01:30:31,960
¿Por qué lo preguntas?
608
01:30:33,600 --> 01:30:35,560
Necesito saber qué dice esto.
609
01:30:44,439 --> 01:30:45,920
Era de mi padre.
610
01:30:54,279 --> 01:30:56,439
Sus recuerdos están en él.
611
01:31:00,000 --> 01:31:02,680
Si puedes leer,
¿puedes decirme qué dice?
612
01:31:07,520 --> 01:31:09,399
Quiero saber si le disgusté.
613
01:33:43,439 --> 01:33:45,159
No soporto verte así.
614
01:33:45,239 --> 01:33:46,760
Ponte la máscara.
615
01:33:49,279 --> 01:33:50,640
¿Me escuchaste?
616
01:33:51,800 --> 01:33:53,359
Ponte la máscara.
617
01:34:07,199 --> 01:34:08,199
¿Qué estás leyendo?
618
01:34:15,680 --> 01:34:16,960
El chico...
619
01:34:17,039 --> 01:34:19,039
No me obligues a matarlo.
620
01:34:24,039 --> 01:34:25,600
¿Es por eso que estás triste?
621
01:34:29,680 --> 01:34:30,960
¿Por estas fotos?
622
01:34:37,439 --> 01:34:40,079
Podemos mantenerlo como esclavo.
623
01:34:40,159 --> 01:34:41,680
No necesitamos esclavos.
624
01:34:41,760 --> 01:34:43,560
Necesitamos comer.
625
01:34:48,520 --> 01:34:50,279
No quiero matarlo.
626
01:34:50,359 --> 01:34:51,279
¿Por qué no?
627
01:34:52,960 --> 01:34:54,560
Él es diferente.
628
01:34:57,039 --> 01:35:00,560
- Me recuerda cosas.
- ¿Por qué? ¿Aún tienes recuerdos?
629
01:35:02,560 --> 01:35:06,600
Estás equivocado...
no recuerdas nada.
630
01:35:24,479 --> 01:35:25,760
¿Cómo te llamas?
631
01:35:31,520 --> 01:35:33,199
No recuerdas cuál es tu nombre.
632
01:35:37,319 --> 01:35:40,279
La calle donde vivías,
¿cómo se llamaba?
633
01:35:43,319 --> 01:35:44,960
No puedes recordarlo.
634
01:35:46,279 --> 01:35:48,439
¿Quién era tu vecino?
635
01:35:49,720 --> 01:35:50,960
¿Cuál era tu trabajo?
636
01:35:53,600 --> 01:35:54,760
¿Estabas casado?
637
01:35:56,159 --> 01:35:57,760
¿Cómo se llamaba su esposa?
638
01:35:59,359 --> 01:36:00,840
¿De qué color era su cabello?
639
01:36:02,239 --> 01:36:03,800
¿Dormisteis juntos?
640
01:36:05,399 --> 01:36:07,000
¿De qué lado de la cama?
¿Seguiste durmiendo?
641
01:36:09,239 --> 01:36:10,560
Nada...
642
01:36:11,479 --> 01:36:13,640
No recuerdas nada.
643
01:36:13,720 --> 01:36:15,279
Recuerdo a mi hijo.
644
01:36:15,359 --> 01:36:16,479
¡Mentiroso!
645
01:36:19,079 --> 01:36:20,760
¡Lo recuerdo!
646
01:36:20,840 --> 01:36:22,800
Lo mataste. ¿Recuerdas eso?
647
01:36:23,720 --> 01:36:25,039
Nadie te obligó.
648
01:36:27,800 --> 01:36:33,359
Si no lo hubiera hecho, él estaría
Aproximadamente la misma edad que ese chico.
649
01:36:35,600 --> 01:36:39,640
Tienes que perdonarte a ti mismo...
como todos nos hemos perdonado a nosotros mismos.
650
01:36:41,560 --> 01:36:43,640
No había alternativa.
651
01:36:44,600 --> 01:36:47,279
Para los niños,
Morir inmediatamente fue lo mejor.
652
01:36:54,039 --> 01:36:55,319
¿Por qué estás vivo?
653
01:36:58,920 --> 01:37:00,479
Porque te conocí.
654
01:37:02,319 --> 01:37:03,880
¿Por qué nos ayudamos unos a otros?
655
01:37:05,720 --> 01:37:07,640
Porque siete es mejor que uno.
656
01:37:08,319 --> 01:37:09,560
¿Estamos muertos?
657
01:37:12,920 --> 01:37:14,479
Estamos vivos.
658
01:37:14,560 --> 01:37:15,600
Bien hecho.
659
01:37:34,119 --> 01:37:35,039
Ven aquí.
660
01:37:52,159 --> 01:37:53,399
Bájate ahora.
661
01:38:04,680 --> 01:38:05,760
Cierra los ojos.
662
01:38:10,279 --> 01:38:11,640
Tranquilo. No pienses.
663
01:38:15,239 --> 01:38:16,279
Respirar.
664
01:38:20,760 --> 01:38:22,520
¿Qué traen los recuerdos?
665
01:38:25,000 --> 01:38:25,920
Miedo.
666
01:38:26,920 --> 01:38:27,840
Miedo, ¿y luego?
667
01:38:31,199 --> 01:38:32,119
Dolor.
668
01:38:32,680 --> 01:38:33,960
¿Qué cura el dolor?
669
01:38:35,560 --> 01:38:36,800
Más dolor.
670
01:38:36,880 --> 01:38:38,119
De nuevo.
671
01:38:38,199 --> 01:38:39,720
¡Más dolor!
672
01:38:39,800 --> 01:38:40,720
¡De nuevo!
673
01:38:41,560 --> 01:38:43,159
Más dolor...
674
01:38:43,239 --> 01:38:44,159
De nuevo.
675
01:38:44,640 --> 01:38:46,039
Más dolor...
676
01:39:01,760 --> 01:39:03,039
Ahora descansa.
677
01:39:05,319 --> 01:39:06,960
Mañana matarás al chico.
678
01:40:57,159 --> 01:40:59,159
"Esta noche también escupí sangre.
679
01:41:00,880 --> 01:41:02,640
Siento mi pecho arder.
680
01:41:04,840 --> 01:41:06,439
Me las arreglo para mantenerme en pie
por un milagro...
681
01:41:07,800 --> 01:41:09,000
No me queda mucho tiempo.
682
01:41:11,079 --> 01:41:15,920
Ahora está dormido, no sabe nada.
él no entiende.
683
01:41:18,560 --> 01:41:20,279
No sé si es inteligente.
684
01:41:23,239 --> 01:41:24,640
Sé que me tiene miedo.
685
01:41:26,239 --> 01:41:29,159
Tiene miedo cuando levanto la voz
y tiene miedo cuando lo miro.
686
01:41:31,520 --> 01:41:34,359
Pero no le tiene miedo a Aringo.
687
01:41:36,520 --> 01:41:38,119
Eso era lo que quería.
688
01:41:40,720 --> 01:41:42,600
yo le enseñé
que no debería amarme...
689
01:41:43,359 --> 01:41:44,520
él no debería amar a nadie...
690
01:41:46,119 --> 01:41:47,760
porque el amor nos debilita.
691
01:41:54,960 --> 01:41:57,159
estas son cosas
que no puedo explicarte.
692
01:41:58,319 --> 01:41:59,960
Tengo que guardar todo dentro.
693
01:42:01,279 --> 01:42:03,319
Quizás así lo consigas...
694
01:42:05,880 --> 01:42:08,119
tal vez de esa manera
Lo lograrás incluso sin mí.
695
01:42:15,760 --> 01:42:19,079
Pero tomaré el olor
de tu piel conmigo hasta el final.
696
01:42:20,359 --> 01:42:22,520
y los recuerdos
de cosas que has olvidado.
697
01:42:29,520 --> 01:42:30,800
Un día...
698
01:42:31,880 --> 01:42:33,600
Te reíste tanto, lloraste,
699
01:42:33,680 --> 01:42:37,039
porque me cai al agua
mientras estábamos pescando.
700
01:42:39,960 --> 01:42:41,159
Lo recuerdo.
701
01:42:49,399 --> 01:42:52,000
y lo recuerdo
la última vez que me abrazaste...
702
01:42:56,279 --> 01:42:57,760
tenías cuatro años,
703
01:42:57,840 --> 01:43:02,680
encontramos un caballo retorciéndose de dolor,
tenía veneno en su cuerpo.
704
01:43:04,479 --> 01:43:06,279
lo matamos
para apagar su miseria.
705
01:43:10,319 --> 01:43:13,880
Mientras la sangre brotaba de su cuello,
lloraste incontrolablemente.
706
01:43:13,960 --> 01:43:15,840
Entonces te abracé...
707
01:43:17,279 --> 01:43:19,720
y siempre llevaré
ese abrazo en mi memoria.
708
01:43:22,199 --> 01:43:24,880
De todos los recuerdos,
eso es lo más preciado.
709
01:43:40,760 --> 01:43:43,239
Me atormenta el pensamiento
de no mirarte más...
710
01:43:47,800 --> 01:43:49,479
de no poder protegerte...
711
01:43:56,560 --> 01:43:59,039
de no ver
tu barba crece en tu cara.
712
01:44:06,560 --> 01:44:09,760
Pero si estás leyendo ahora,
significa que lo lograste.
713
01:44:11,279 --> 01:44:14,199
Quizás tengas mi edad,
has aprendido a leer,
714
01:44:14,279 --> 01:44:20,039
has encontrado buena gente, comida,
una mujer, tal vez tengas hijos.
715
01:44:23,640 --> 01:44:26,920
Tomé todo tu amor,
pero no sabría decírtelo.
716
01:44:29,840 --> 01:44:31,920
Fue un tormento para los dos...
717
01:44:33,239 --> 01:44:35,079
pero si estás vivo
No me equivoqué...
718
01:44:35,840 --> 01:44:37,239
y puedes entender eso ahora.
719
01:44:39,479 --> 01:44:42,119
ahora lo sabes
que te amaba más que a mí mismo...
720
01:44:43,520 --> 01:44:45,399
y que mi amor
te ha hecho fuerte.
721
01:44:48,680 --> 01:44:50,479
Te hizo invencible."
722
01:46:34,880 --> 01:46:35,840
¿Qué es?
723
01:46:37,520 --> 01:46:39,720
He dejado de perdonarme a mí mismo.
724
01:46:41,720 --> 01:46:43,359
No te entiendo.
¿Qué quieres?
725
01:46:45,279 --> 01:46:47,039
He dejado de perdonarme a mí mismo.
726
01:47:11,079 --> 01:47:12,560
Detente.
727
01:47:18,359 --> 01:47:20,119
Ya te he perdonado.
728
01:47:47,720 --> 01:47:50,359
María, ¿estás viva? María, despierta.
729
01:47:50,439 --> 01:47:52,000
¡Levántate!
730
01:47:52,079 --> 01:47:53,159
Levántate...
731
01:47:53,760 --> 01:47:54,680
Vamos.
732
01:47:55,439 --> 01:47:57,279
Eso es todo... Vamos.
733
01:48:57,920 --> 01:48:58,840
María...
734
01:49:03,560 --> 01:49:04,479
María...
735
01:49:06,399 --> 01:49:07,720
María, estoy aquí.
736
01:49:10,479 --> 01:49:11,960
María, despierta...
737
01:49:14,720 --> 01:49:16,079
despierta...
738
01:49:18,119 --> 01:49:19,399
Por favor...
739
01:49:25,560 --> 01:49:27,439
Te lo ruego, despierta...
46401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.