All language subtitles for That.70s.Show.S01E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:05,587 h 2 00:00:05,588 --> 00:00:05,704 ht 3 00:00:05,705 --> 00:00:05,822 htt 4 00:00:05,823 --> 00:00:05,940 http 5 00:00:05,941 --> 00:00:06,057 http: 6 00:00:06,058 --> 00:00:06,175 http:/ 7 00:00:06,176 --> 00:00:06,293 http:// 8 00:00:06,294 --> 00:00:06,410 http://h 9 00:00:06,411 --> 00:00:06,528 http://hi 10 00:00:06,529 --> 00:00:06,645 http://hiq 11 00:00:06,646 --> 00:00:06,763 http://hiqv 12 00:00:06,764 --> 00:00:06,881 http://hiqve 13 00:00:06,882 --> 00:00:06,998 http://hiqve. 14 00:00:06,999 --> 00:00:07,116 http://hiqve.c 15 00:00:07,117 --> 00:00:07,234 http://hiqve.co 16 00:00:07,235 --> 00:00:07,351 http://hiqve.com 17 00:00:07,352 --> 00:00:07,469 http://hiqve.com/ 18 00:00:07,470 --> 00:00:10,470 http://hiqve.com/ 19 00:00:13,971 --> 00:00:15,556 I'm waiting. 20 00:00:15,765 --> 00:00:17,099 Forget it. 21 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 Just say it, and she'll go home. 22 00:00:20,102 --> 00:00:21,854 Fine. 23 00:00:22,063 --> 00:00:22,563 You're right, Jackie, 24 00:00:22,772 --> 00:00:26,567 the fonz could beat up Bruce Lee. 25 00:00:27,902 --> 00:00:29,237 Thank you. Whoo. 26 00:00:29,445 --> 00:00:32,865 Now, Michael, call me tonight at 8 o'clock. 27 00:00:33,074 --> 00:00:34,825 But that's when chico and the man is on. 28 00:00:35,034 --> 00:00:36,702 I know. 29 00:00:36,911 --> 00:00:38,579 But I like it when you describe it to me. 30 00:00:38,788 --> 00:00:41,332 Oh--do your chico impersonation. 31 00:00:41,541 --> 00:00:43,543 I don't think these guys really want to hear my chico-- 32 00:00:43,751 --> 00:00:45,169 oh, go ahead, Michael. 33 00:00:45,378 --> 00:00:47,296 By all means. Please... 34 00:00:48,339 --> 00:00:50,800 All right. 35 00:00:51,008 --> 00:00:52,927 Looking good! 36 00:00:53,135 --> 00:00:53,970 Aah! 37 00:00:54,178 --> 00:00:55,513 I love it! I love it! 38 00:00:58,182 --> 00:00:59,600 Hey, kelso, quick question-- 39 00:00:59,809 --> 00:01:01,978 why can't you date someone a little less annoying? 40 00:01:02,186 --> 00:01:04,188 Like who? 41 00:01:04,397 --> 00:01:05,439 What about Barbara vanson? 42 00:01:05,648 --> 00:01:07,650 Nah. She's just as annoying as Jackie. 43 00:01:07,858 --> 00:01:09,694 Yeah, but her boobs are huge. 44 00:01:09,902 --> 00:01:11,946 So? 45 00:01:12,154 --> 00:01:16,033 Do you find that annoying? 46 00:01:16,242 --> 00:01:17,326 Pam Macy. 47 00:01:17,535 --> 00:01:20,162 Now, she's got some knockers, baby. 48 00:01:20,371 --> 00:01:21,831 True, but they're not bigger than Barbara's. 49 00:01:22,039 --> 00:01:22,915 Yeah, they are. 50 00:01:23,124 --> 00:01:23,749 You're dreaming. 51 00:01:23,958 --> 00:01:26,294 It's like comparing... Exodus and deuteronomy, 52 00:01:26,502 --> 00:01:30,339 both of which have taught us very valuable lessons. 53 00:01:30,548 --> 00:01:32,133 Oh. Hi, dad. 54 00:01:32,341 --> 00:01:34,176 Damn dryer's broke. 55 00:01:34,385 --> 00:01:37,430 Ah, nuts. I need my vice-grips. 56 00:01:41,100 --> 00:01:42,560 Have you seen Pam in a tube top? 57 00:01:42,768 --> 00:01:45,563 It's like you're looking at the grand tetons... 58 00:01:45,771 --> 00:01:47,732 In a tube top. 59 00:01:47,940 --> 00:01:49,984 Look, the issue isn't, are Pam's big? Right? 60 00:01:50,192 --> 00:01:51,527 The issue is, are they bigger than Barbara's? 61 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 Because Barbara's are bigger than-- 62 00:01:53,237 --> 00:01:54,947 the walls of Jericho, which, as we all know, 63 00:01:55,156 --> 00:01:57,867 came tumbling down, right? 64 00:01:58,075 --> 00:01:59,076 Hello, Mrs. Forman. 65 00:01:59,285 --> 00:02:01,829 Hi. Uh, Eric, did your father come down here? 66 00:02:02,038 --> 00:02:03,205 Yeah. He's fixing the dryer. 67 00:02:03,414 --> 00:02:04,707 Oh, dear. Heh heh. 68 00:02:04,915 --> 00:02:07,126 You know, ever since the plant cut back his hours, 69 00:02:07,335 --> 00:02:09,462 he's spent all his time fixing things... 70 00:02:09,670 --> 00:02:11,088 Things that don't need fixing... 71 00:02:11,297 --> 00:02:14,300 Things I need, things I use, things I love. Ha ha. 72 00:02:14,508 --> 00:02:16,469 I gotta go hide the crock pot. 73 00:02:18,763 --> 00:02:20,222 Sounds like your dad is losing it. 74 00:02:20,431 --> 00:02:22,099 Jeez, if he's like this now, 75 00:02:22,308 --> 00:02:24,935 he's gonna be a total head case if they shut down the plant. 76 00:02:25,144 --> 00:02:27,063 He's just gonna be this pathetic guy-- 77 00:02:27,271 --> 00:02:30,608 with breasts the size of watermelons! 78 00:02:32,735 --> 00:02:35,655 ...is what Moses said to the Egyptians. 79 00:02:37,365 --> 00:02:39,492 Kelso, go home. 80 00:02:43,037 --> 00:02:46,332 ♪ Hangin' out ♪ 81 00:02:46,540 --> 00:02:50,211 ♪ down the street ♪ 82 00:02:50,419 --> 00:02:53,714 ♪ the same old thing ♪ 83 00:02:53,923 --> 00:02:57,176 ♪ we did last week ♪ 84 00:02:57,385 --> 00:03:01,347 ♪ not a thing to do ♪ 85 00:03:01,555 --> 00:03:04,517 ♪ but talk to you ♪ 86 00:03:04,725 --> 00:03:07,144 ♪ whoa, yeah ♪♪ 87 00:03:09,188 --> 00:03:11,315 Hello, Wisconsin! 88 00:03:13,734 --> 00:03:14,902 Forman has the ball. 89 00:03:15,111 --> 00:03:16,737 He fakes left, he fakes right, 90 00:03:16,946 --> 00:03:18,030 the crowd is on their feet. 91 00:03:18,239 --> 00:03:20,282 They're chanting "forman! Forman! For--" 92 00:03:23,035 --> 00:03:23,703 game. 93 00:03:23,911 --> 00:03:24,745 I got winners. 94 00:03:24,954 --> 00:03:25,913 No. I gotta go. 95 00:03:26,122 --> 00:03:28,290 It's almost 8. I gotta call Jackie. 96 00:03:28,499 --> 00:03:31,544 Looking good! Looking good! 97 00:03:31,752 --> 00:03:34,004 Shut up. 98 00:03:34,213 --> 00:03:35,631 Pinciottl has the ball. 99 00:03:35,840 --> 00:03:36,799 Forman guards her closely. 100 00:03:37,007 --> 00:03:38,801 She tries to shake him, but she can't. 101 00:03:42,012 --> 00:03:43,723 Pinciottl actually scores! 102 00:03:43,931 --> 00:03:44,974 Hell freezes over! 103 00:03:45,182 --> 00:03:46,642 A monkey types Hamlet. 104 00:03:46,851 --> 00:03:48,352 1-0. 105 00:03:48,561 --> 00:03:50,479 Loser's out. 106 00:03:51,188 --> 00:03:52,773 Pinciottl the underdog up by 5. 107 00:03:52,982 --> 00:03:54,275 She fakes right, she fakes left, 108 00:03:54,483 --> 00:03:55,359 she fakes right then left. 109 00:03:55,568 --> 00:03:57,069 She fakes faking right and fakes left. 110 00:03:57,278 --> 00:03:58,112 Now she actually-- 111 00:03:58,320 --> 00:04:00,614 Donna, what are you doing? 112 00:04:00,823 --> 00:04:01,574 Running out the clock. 113 00:04:01,782 --> 00:04:03,325 There is no clock. 114 00:04:04,201 --> 00:04:06,704 Sucker! 115 00:04:16,046 --> 00:04:17,173 And that's game! 116 00:04:17,381 --> 00:04:18,507 Man, what a slaughter! 117 00:04:18,716 --> 00:04:22,303 I just swept the court with you from one end to the other. Whoo! 118 00:04:25,097 --> 00:04:25,723 I gotta go inside, 119 00:04:25,931 --> 00:04:26,974 but I'll leave the light on. 120 00:04:27,183 --> 00:04:31,353 I don't want you to gloat in the dark. 121 00:04:31,562 --> 00:04:33,439 Well, hey, Eric, don't you want your balls back? 122 00:04:33,647 --> 00:04:36,776 Ok now, that's... A little uncalled for. 123 00:04:36,984 --> 00:04:40,237 Oh, uh, yeah. Thanks. 124 00:04:46,702 --> 00:04:48,162 Is this table wobbling? 125 00:04:52,041 --> 00:04:53,125 I--i don't think so. 126 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 No, no, no, no. It's definitely wobbling. 127 00:04:55,127 --> 00:04:56,378 Well, honey, anything will wobble 128 00:04:56,587 --> 00:04:58,589 if you shake it hard enough. 129 00:04:58,798 --> 00:04:59,215 Give me a hand, Eric. 130 00:04:59,423 --> 00:04:59,882 We're gonna flip this table over. 131 00:05:00,090 --> 00:05:01,425 Honey, honey, we're eating. 132 00:05:01,634 --> 00:05:02,718 We're eating. 133 00:05:02,927 --> 00:05:05,429 Just put a sugar packet under it. 134 00:05:05,638 --> 00:05:07,306 Sugar packet? 135 00:05:07,515 --> 00:05:10,226 That's what's wrong with this country, Eric. 136 00:05:10,434 --> 00:05:12,186 Nobody wants to roll up their sleeves and work. 137 00:05:12,394 --> 00:05:15,731 They're all looking for their sugar-packet solution. 138 00:05:15,940 --> 00:05:16,982 Well, not me. 139 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 I'm getting a saw. 140 00:05:22,154 --> 00:05:25,157 Mom, has dad gone crazy? 141 00:05:25,366 --> 00:05:27,117 I'm afraid so, dear. 142 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 Whoa... 143 00:05:30,412 --> 00:05:33,457 Donna beat you in basketball? 144 00:05:33,666 --> 00:05:36,418 Is this true, Eric? 145 00:05:36,627 --> 00:05:39,380 Yeah. What? Is that a big deal? 146 00:05:41,048 --> 00:05:42,550 Of course not... 147 00:05:42,758 --> 00:05:44,718 Unless Donna happens to be, 148 00:05:44,927 --> 00:05:47,471 you know, a girl. 149 00:05:49,682 --> 00:05:52,935 Especially a girl you love. 150 00:05:54,436 --> 00:05:55,604 You know, in my country, 151 00:05:55,813 --> 00:05:58,858 if a woman beats you, it means they want you. 152 00:06:00,317 --> 00:06:02,570 Really? 153 00:06:02,778 --> 00:06:05,865 Yes. But this is america, wuss. 154 00:06:06,949 --> 00:06:08,450 ♪ Wuss, wuss, wuss, wuss ♪ 155 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 ♪ wuss, wuss wuss, wuss ♪ 156 00:06:10,911 --> 00:06:12,830 Kelso. Kelso! 157 00:06:13,038 --> 00:06:15,040 Would you stop that? 158 00:06:15,249 --> 00:06:18,002 ♪ Wuss-wuss-wuss-wuss wuss-wuss ♪ 159 00:06:19,461 --> 00:06:20,296 Wait, wait, wait. Wait, wait. 160 00:06:20,504 --> 00:06:21,171 What about kelso? 161 00:06:21,380 --> 00:06:24,008 I mean, Jackie has him totally whipped. 162 00:06:25,009 --> 00:06:27,887 Whipped like the family pig. 163 00:06:29,722 --> 00:06:32,016 I am not pig-whipped. 164 00:06:32,224 --> 00:06:35,060 Where do you even get that stuff? 165 00:06:35,269 --> 00:06:36,353 Are you kidding? 166 00:06:36,562 --> 00:06:39,106 [Imitating Jackie] Michael, call me at 8. 167 00:06:40,107 --> 00:06:42,484 Michael, do your chico impression. 168 00:06:43,485 --> 00:06:47,072 Michael, rub oil on my thighs while I spank you. 169 00:06:57,166 --> 00:07:00,294 Please, someone else talk now. 170 00:07:02,379 --> 00:07:04,506 I think we got it. 171 00:07:04,715 --> 00:07:07,760 That's lovely, red. 172 00:07:07,968 --> 00:07:09,511 Solid as a rock. 173 00:07:09,720 --> 00:07:13,140 It sure is. Thank you. 174 00:07:15,726 --> 00:07:17,686 Now, um... 175 00:07:17,895 --> 00:07:22,691 Why don't you go watch TV while I get lunch ready? 176 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Kitty... 177 00:07:35,996 --> 00:07:39,249 Take your hand off of that melon. 178 00:07:39,458 --> 00:07:40,292 You know, you haven't gone fishing-- 179 00:07:40,501 --> 00:07:45,839 kitty, take your hand off that melon. 180 00:07:53,263 --> 00:07:56,266 Well, I got to get back to work. 181 00:07:56,475 --> 00:07:57,935 Midge, this table's a little wobbly. 182 00:07:58,143 --> 00:08:00,813 Stick some sugar packets under it, will ya? 183 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 [Telephone rings] 184 00:08:05,067 --> 00:08:05,609 Hello? 185 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 Oh, my god, oh, my god, oh, my god! 186 00:08:08,612 --> 00:08:11,073 Donna, it's for you. 187 00:08:11,281 --> 00:08:12,199 Hello? 188 00:08:12,408 --> 00:08:14,034 You beat Eric at basketball. 189 00:08:14,243 --> 00:08:15,160 How could that happen? 190 00:08:15,369 --> 00:08:16,245 So I beat Eric at basketball. 191 00:08:16,453 --> 00:08:17,955 What's the big deal? 192 00:08:18,163 --> 00:08:19,289 Eric will never be your boyfriend 193 00:08:19,498 --> 00:08:21,000 if you keep beating him at stuff. 194 00:08:21,208 --> 00:08:23,627 Ok. It is like in Westside story. 195 00:08:23,836 --> 00:08:25,796 Now, if Maria beat Tony at one-on-one, 196 00:08:26,005 --> 00:08:28,590 they would have never fallen in love. 197 00:08:28,799 --> 00:08:33,178 Yeah, and Tony never would have been killed in that knife fight. 198 00:08:33,387 --> 00:08:36,765 And neither will Eric if you're not careful. 199 00:08:36,974 --> 00:08:37,808 No. Don't worry about it. 200 00:08:38,017 --> 00:08:40,227 Someone will stab Eric. Bye. 201 00:08:42,479 --> 00:08:46,692 Honey, I think your annoying friend is right. 202 00:08:46,900 --> 00:08:47,526 What? 203 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 Certain things change. 204 00:08:49,611 --> 00:08:51,030 Eric and I have been playing games our whole lives. 205 00:08:51,238 --> 00:08:53,490 Sometimes he wins, and sometimes I win. 206 00:08:53,699 --> 00:08:55,492 No. I mean the rules change. 207 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 Women have to pretend to be weak and fragile 208 00:08:57,911 --> 00:09:01,248 so that men can feel superior. 209 00:09:01,457 --> 00:09:03,417 That's insane. 210 00:09:03,625 --> 00:09:05,169 If women don't learn to stand up for themselves, 211 00:09:05,377 --> 00:09:07,046 men will always control the world. 212 00:09:07,254 --> 00:09:11,717 Oh, honey, men don't control the world. 213 00:09:15,471 --> 00:09:17,431 Ok. I'll see you later. 214 00:09:17,639 --> 00:09:19,892 Honey, could you open this jar for me? 215 00:09:20,100 --> 00:09:21,810 Sure thing, puddin'. 216 00:09:23,270 --> 00:09:24,813 Ooh. 217 00:09:26,315 --> 00:09:29,526 Oh, I'm so lucky to have my big, strong grizzly bear around. 218 00:09:29,735 --> 00:09:32,112 Rrooaaarrr... 219 00:09:39,369 --> 00:09:40,704 First of all, 220 00:09:40,913 --> 00:09:42,915 yuck. 221 00:09:43,123 --> 00:09:45,459 Second, things don't even work like that anymore. 222 00:09:45,667 --> 00:09:47,836 That's what the equal rights amendment is for. 223 00:09:48,045 --> 00:09:50,255 That's good, dear. You stick to your principles, 224 00:09:50,464 --> 00:09:52,716 and 40 years from now you can tell all your cats 225 00:09:52,925 --> 00:09:55,260 how you won a basketball game. 226 00:10:07,689 --> 00:10:10,150 Ok, she was going, like, "that is so gross." 227 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 And I went, like, "well, it takes one to know one." 228 00:10:12,111 --> 00:10:12,736 And she was, like, "nuh-uh." 229 00:10:12,945 --> 00:10:14,321 And I went, "yeah, uh-huh." 230 00:10:14,530 --> 00:10:15,864 Uh-huh. 231 00:10:17,157 --> 00:10:18,367 Man, are you still on the phone? 232 00:10:18,575 --> 00:10:19,368 Come on, let's go. 233 00:10:19,576 --> 00:10:20,077 I can't. 234 00:10:20,285 --> 00:10:22,037 Hey, the movie starts in 5 minutes. Let's go. 235 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 I can't. 236 00:10:24,456 --> 00:10:28,460 Wuuussss... 237 00:10:28,669 --> 00:10:30,129 Jackie, hold on. 238 00:10:30,337 --> 00:10:34,591 Ok, I'll tell her there's an emergency and I gotta go. 239 00:10:34,800 --> 00:10:37,803 She'll buy that, right? 240 00:10:38,011 --> 00:10:39,388 Yeah, except for one thing. 241 00:10:44,017 --> 00:10:44,810 Jackie? 242 00:10:45,018 --> 00:10:46,520 Jackie! Oh... 243 00:10:46,728 --> 00:10:48,355 Don't be her whipped pig. 244 00:10:48,564 --> 00:10:50,482 Yeah, look... 245 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 She hung up on you. 246 00:10:51,900 --> 00:10:54,611 Let's go. You call her later. Ok? 247 00:10:54,820 --> 00:10:57,197 Yeah. She hung up on me. 248 00:10:57,406 --> 00:10:58,240 Let's go. 249 00:10:58,448 --> 00:10:59,241 Way to be. Way to be. 250 00:10:59,449 --> 00:11:01,952 That's right. 251 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 Do you want to play air hockey? 252 00:11:03,620 --> 00:11:04,997 With you? 253 00:11:05,205 --> 00:11:07,207 Oh, I'd love to, but, uh... 254 00:11:07,416 --> 00:11:08,584 I'm kind of tired. 255 00:11:08,792 --> 00:11:09,626 And my wrist hurts. 256 00:11:09,835 --> 00:11:12,296 And I think I'm coming down with the flu. 257 00:11:12,504 --> 00:11:13,172 Well, it's just as well. 258 00:11:13,380 --> 00:11:15,799 I'm pretty bad at it. 259 00:11:16,008 --> 00:11:18,468 You know, one game isn't going to kill me. 260 00:11:19,428 --> 00:11:19,970 Alright, you serve first. 261 00:11:20,179 --> 00:11:21,513 Okay. 262 00:11:23,557 --> 00:11:24,391 Whoa! 263 00:11:24,600 --> 00:11:25,976 No way you could stop that. 264 00:11:26,185 --> 00:11:29,104 That was going so fast, you couldn't even see that. 265 00:11:34,276 --> 00:11:36,153 I saw that. 266 00:11:50,375 --> 00:11:51,585 Whoo. 267 00:11:51,793 --> 00:11:53,128 Well, that's game. 268 00:11:58,926 --> 00:12:01,845 That's... 269 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 That's great. 270 00:12:05,140 --> 00:12:06,850 Are you ok with that? 271 00:12:07,059 --> 00:12:08,685 Sure. 272 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 Bingo. 273 00:12:31,667 --> 00:12:32,376 Ah, crap. 274 00:12:32,584 --> 00:12:33,585 No, no, no. 275 00:12:33,794 --> 00:12:35,587 Now look, we just will get rid of these chairs, 276 00:12:35,796 --> 00:12:37,339 and we will sit on the floor 277 00:12:37,547 --> 00:12:39,174 like those nice Japanese people 278 00:12:39,383 --> 00:12:43,637 in flower drum song. 279 00:12:43,845 --> 00:12:45,514 I'll have to make new legs for the damn thing. 280 00:12:45,722 --> 00:12:46,890 I'll be in the garage if you need me. 281 00:12:47,099 --> 00:12:50,185 Ok, well, now, you take your time and you do a good job. 282 00:12:50,394 --> 00:12:51,937 You call me if you need anything. 283 00:12:52,145 --> 00:12:53,689 Shh! 284 00:12:56,566 --> 00:12:56,984 I mean, if-- 285 00:12:57,192 --> 00:12:59,987 shh, shh. 286 00:13:00,195 --> 00:13:01,321 Is it me... 287 00:13:01,530 --> 00:13:04,449 Or is that refrigerator too loud? 288 00:13:08,829 --> 00:13:11,081 What refrigerator? 289 00:13:11,290 --> 00:13:14,001 Red, there is no noise. There is no noise. 290 00:13:16,003 --> 00:13:16,962 ♪ You'll be swell ♪ 291 00:13:17,170 --> 00:13:18,672 ♪ you'll be great ♪ 292 00:13:18,880 --> 00:13:21,842 ♪ gonna have the whole world on a plate ♪ 293 00:13:31,935 --> 00:13:34,021 Hey, nice shot. 294 00:13:34,229 --> 00:13:34,938 Thanks. 295 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 You wanna play? 296 00:13:36,606 --> 00:13:38,191 I don't know. 297 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Ok. Why not? 298 00:13:41,486 --> 00:13:44,406 Look, game to 21. I'll take it out first. 299 00:13:49,453 --> 00:13:50,662 Have you been practicing? 300 00:13:50,871 --> 00:13:52,706 Well... 301 00:13:52,914 --> 00:13:55,250 A little. 302 00:14:05,719 --> 00:14:07,554 My goodness, what a super shot. 303 00:14:07,763 --> 00:14:10,098 Donna, what are you doing? 304 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 I'm... 305 00:14:12,517 --> 00:14:15,145 Losing to you, you big, strong grizzly bear. 306 00:14:15,354 --> 00:14:16,646 Rraaarrr... 307 00:14:21,902 --> 00:14:24,154 Donna, you're intentionally throwing the game. 308 00:14:24,363 --> 00:14:25,822 I'm throwing the game? 309 00:14:26,031 --> 00:14:26,948 Donna? 310 00:14:27,157 --> 00:14:29,493 I didn't want you to feel bad about losing to a girl again. 311 00:14:29,701 --> 00:14:33,455 Well, thanks, 'cause being pitied is so much better. 312 00:14:33,663 --> 00:14:35,082 God, I can't believe you care about this. 313 00:14:35,290 --> 00:14:37,292 All I did was beat you at a few lousy games. 314 00:14:37,501 --> 00:14:39,544 A few? No, two. Try two lousy games, 315 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 not a few. Two. 316 00:14:41,004 --> 00:14:42,130 And I don't care, 317 00:14:42,339 --> 00:14:48,011 so please leave my property. 318 00:14:48,220 --> 00:14:49,805 As long as you don't care. 319 00:14:52,307 --> 00:14:53,850 God! 320 00:14:56,603 --> 00:14:58,188 Have you been standing there the whole time? 321 00:14:58,397 --> 00:15:01,691 No. I came out to get one of your father's tools. 322 00:15:01,900 --> 00:15:04,986 He's in there working on my refrigerator. 323 00:15:06,321 --> 00:15:07,697 So I gather you and Donna 324 00:15:07,906 --> 00:15:09,616 are going through a rough patch. 325 00:15:09,825 --> 00:15:10,742 No, mom. 326 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 We're in a school play about two people who hate each other. 327 00:15:14,329 --> 00:15:16,665 Oh, ok. Ok, Mr. Smart-mouth, 328 00:15:16,873 --> 00:15:18,625 but when you get older, you are going to realize 329 00:15:18,834 --> 00:15:20,502 that it's pretty silly to get upset 330 00:15:20,710 --> 00:15:23,505 about losing a game to your girlfriend. 331 00:15:23,713 --> 00:15:26,216 You know what? I don't want to talk to you about this. 332 00:15:26,425 --> 00:15:26,967 Well, you know what? 333 00:15:27,175 --> 00:15:28,802 I don't want to talk to you about this, 334 00:15:29,010 --> 00:15:31,596 but I will tell you one thing-- 335 00:15:31,805 --> 00:15:34,808 your father and I have played many, many games over the years, 336 00:15:35,016 --> 00:15:37,936 and we never kept score, and we always had fun. 337 00:15:38,145 --> 00:15:39,354 Now, what did I come out here for? 338 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 Oh. 339 00:15:41,314 --> 00:15:44,276 Your father's fixing my refrigerator. 340 00:15:55,203 --> 00:15:56,538 Red, honey... 341 00:15:56,746 --> 00:15:58,081 Forget the refrigerator. 342 00:15:58,290 --> 00:16:01,668 There's something wrong with the garage door. 343 00:16:03,753 --> 00:16:06,882 Michael... 344 00:16:07,090 --> 00:16:09,968 We need to talk. 345 00:16:12,053 --> 00:16:14,681 And I am over here... 346 00:16:16,558 --> 00:16:19,895 Oh, god, what am I gonna do? 347 00:16:20,103 --> 00:16:22,731 Well, you could--and I know this is a radical suggestion-- 348 00:16:22,939 --> 00:16:25,484 but, um, be a man? 349 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 You're right, Hyde. 350 00:16:30,030 --> 00:16:32,782 No more excuses. 351 00:16:32,991 --> 00:16:36,203 She will crush him, yes? 352 00:16:36,411 --> 00:16:39,623 Like the spirit of your Mayan forefathers. 353 00:16:39,831 --> 00:16:42,918 My forefathers were not Mayan. 354 00:16:43,126 --> 00:16:44,836 Like anyone cares. 355 00:16:46,880 --> 00:16:49,090 So, Michael? 356 00:16:49,299 --> 00:16:52,135 So, Jackie... 357 00:17:00,268 --> 00:17:01,394 I didn't mean to make you hang up on me. 358 00:17:01,603 --> 00:17:04,147 I'm sorry. It'll never happen again. 359 00:17:04,356 --> 00:17:04,856 That's ok. 360 00:17:05,065 --> 00:17:07,609 You were obviously under a bad influence. 361 00:17:10,403 --> 00:17:11,530 Yeah. 362 00:17:11,738 --> 00:17:13,156 I'm thirsty. 363 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Michael, get me a pop. 364 00:17:20,872 --> 00:17:22,749 I'm sorry. I remember saying "be a man," 365 00:17:22,958 --> 00:17:25,544 not "be a wuss." 366 00:17:25,752 --> 00:17:28,672 I am ashamed to know you. 367 00:17:30,799 --> 00:17:32,133 Uh-huh. 368 00:17:32,551 --> 00:17:34,052 Uh-huh. 369 00:17:34,261 --> 00:17:37,847 All right. All those who are gettin' some, hands up. 370 00:17:38,056 --> 00:17:40,392 Anybody else? 371 00:17:40,600 --> 00:17:41,726 Gettin' some? 372 00:17:41,935 --> 00:17:43,895 Hyde? Fez? 373 00:17:44,104 --> 00:17:46,523 Yeah. 374 00:18:02,664 --> 00:18:03,873 What are you doing? 375 00:18:04,082 --> 00:18:06,418 Oh, just... Shootin' some hoops, 376 00:18:06,626 --> 00:18:08,962 waiting for an apology.. 377 00:18:09,170 --> 00:18:11,506 Well, when you think of one, I'll be glad to hear it. 378 00:18:17,470 --> 00:18:19,055 Ok, look... 379 00:18:19,264 --> 00:18:20,932 We were both acting like jerks. 380 00:18:21,141 --> 00:18:22,559 I'm sorry. 381 00:18:22,767 --> 00:18:25,103 Yeah, I'm sorry, too. 382 00:18:25,312 --> 00:18:28,857 You know, maybe we shouldn't play basketball anymore. 383 00:18:29,065 --> 00:18:31,735 Or any games, for that matter. 384 00:18:31,943 --> 00:18:33,236 Yeah. Maybe. 385 00:18:33,445 --> 00:18:34,696 End of an era, huh? 386 00:18:34,904 --> 00:18:36,364 Hey, remember when we were 8 387 00:18:36,573 --> 00:18:38,074 and I beat you at wrestling? 388 00:18:38,283 --> 00:18:39,784 That was fun. 389 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 Donna, you sat on my chest and made me eat a clump of dirt. 390 00:18:44,247 --> 00:18:45,999 All right, screw it. You want to just play? 391 00:18:46,207 --> 00:18:48,251 Yeah. Yeah, I do. 392 00:18:48,460 --> 00:18:49,669 Hey, you're not gonna make me eat 393 00:18:49,878 --> 00:18:51,504 a clump of dirt again, are you? 394 00:18:51,713 --> 00:18:53,131 We'll see. 395 00:18:56,968 --> 00:18:57,886 Forman has the ball. 396 00:18:58,094 --> 00:19:00,096 He fakes left, he blows by pinciottl-- 397 00:19:00,305 --> 00:19:02,223 pinciottl leaps on his back... 398 00:19:04,851 --> 00:19:05,727 What do you want? 399 00:19:05,935 --> 00:19:06,645 Give me the ball! 400 00:19:06,853 --> 00:19:09,606 What do you want? 401 00:19:09,814 --> 00:19:11,733 You want some of this? 402 00:19:17,947 --> 00:19:20,283 Ok, foul. 403 00:19:20,492 --> 00:19:22,952 So now suddenly we're calling every little thing? 404 00:19:23,161 --> 00:19:23,620 Wait, what are you doing? 405 00:19:23,828 --> 00:19:24,996 Reaching for a clump of dirt. 406 00:19:25,205 --> 00:19:26,998 No. Don't. 407 00:19:27,207 --> 00:19:29,334 I must...Reach... Clump of dirt. 408 00:19:29,542 --> 00:19:32,003 Not while I still breathe. 409 00:19:36,299 --> 00:19:37,092 What? Nothing. 410 00:19:37,300 --> 00:19:39,302 Donna? 411 00:19:39,511 --> 00:19:39,928 You gotta go. 412 00:19:40,136 --> 00:19:40,553 That's my dad. 413 00:19:40,762 --> 00:19:41,179 Right. 414 00:19:41,388 --> 00:19:41,888 See ya. 415 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Bye. 416 00:19:44,265 --> 00:19:45,558 Hey, wait. Who won? 417 00:19:45,767 --> 00:19:47,894 I wasn't keeping score. 418 00:19:48,103 --> 00:19:49,604 Cool. Me, neither. 419 00:19:55,151 --> 00:19:58,321 Well, that was pretty sad, Eric. 420 00:19:58,530 --> 00:19:59,531 What? 421 00:19:59,739 --> 00:20:00,365 Come on... 422 00:20:00,573 --> 00:20:02,325 I'm gonna teach you how to play basketball. 423 00:20:02,534 --> 00:20:04,160 We got 4 hours 'til your bedtime, 424 00:20:04,369 --> 00:20:08,540 and we are gonna drill, drill, drill. 425 00:20:08,748 --> 00:20:10,250 But I thought... 426 00:20:10,458 --> 00:20:12,001 That mom needed your help. 427 00:20:12,210 --> 00:20:13,712 Mrs. Forman: Can't hear you, Eric. I'm ironing. 428 00:20:13,920 --> 00:20:16,297 ♪ La la-la-la... ♪ 429 00:20:16,506 --> 00:20:19,050 We'll start you off with 100 squat thrusts. 430 00:20:19,259 --> 00:20:20,885 But dad, we don't even know who won. 431 00:20:21,094 --> 00:20:21,761 She did. 432 00:20:21,970 --> 00:20:23,304 Now, hit it. 433 00:20:26,099 --> 00:20:28,601 1 ... 434 00:20:28,810 --> 00:20:31,604 2... 435 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 3... 436 00:20:34,482 --> 00:20:36,067 4... 437 00:20:36,276 --> 00:20:38,778 98... 438 00:20:38,987 --> 00:20:41,573 99... 439 00:20:41,781 --> 00:20:43,116 100. 440 00:20:46,870 --> 00:20:49,998 Ok. Let's play. 441 00:20:56,838 --> 00:20:59,591 But Barbra Streisand became this huge star, right? 442 00:20:59,799 --> 00:21:02,260 But kris kristofferson could not take it anymore, 443 00:21:02,469 --> 00:21:06,055 so he drinks and drinks and crashes his car. 444 00:21:06,264 --> 00:21:07,932 Isn't that romantic? 445 00:21:08,141 --> 00:21:11,686 Say "yes, it is." 446 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Yes, it is. 447 00:21:13,396 --> 00:21:16,399 Oh, I just love romantic movies, don't you? 448 00:21:16,608 --> 00:21:19,360 "Yes, I do." 449 00:21:19,569 --> 00:21:22,530 Yes, I do. 450 00:21:22,739 --> 00:21:25,533 You know what would be a good romantic scene in a movie? 451 00:21:25,742 --> 00:21:27,076 That night we had by the reservoir 452 00:21:27,285 --> 00:21:29,120 when we went skinny dipping. 453 00:21:29,329 --> 00:21:32,332 Remember? 454 00:21:32,540 --> 00:21:36,503 "No. Describe it to me." 455 00:21:36,711 --> 00:21:38,338 No. Describe it to me. 456 00:21:38,546 --> 00:21:40,673 Michael, you're so bad. 457 00:21:40,882 --> 00:21:44,677 Ok. The water was really cold, 458 00:21:44,886 --> 00:21:46,554 so when I dove in... 459 00:21:46,763 --> 00:21:48,139 Well, you know. 460 00:21:48,348 --> 00:21:50,975 No, I don't know. 461 00:21:51,184 --> 00:21:52,852 Michael! 462 00:21:58,650 --> 00:21:59,776 Um... 463 00:21:59,984 --> 00:22:00,819 Dad, about this table. 464 00:22:01,027 --> 00:22:01,528 Eric-- 465 00:22:01,736 --> 00:22:02,654 what about the table? 466 00:22:02,862 --> 00:22:07,242 Just that it is so darn great, red. 467 00:22:07,450 --> 00:22:09,869 I think I ought to shave down the legs. 468 00:22:10,078 --> 00:22:13,081 No. That would just ruin it, red. 469 00:22:13,289 --> 00:22:16,084 For god's sakes, I know how to cut the legs off a table. 470 00:22:16,292 --> 00:22:19,879 You're telling me. 471 00:22:20,088 --> 00:22:22,590 What was that? 472 00:22:22,799 --> 00:22:24,217 Nothing, sir. 473 00:22:24,425 --> 00:22:26,219 Captioning made possible by carsey-Werner productions and fox broadcasting company 474 00:22:26,427 --> 00:22:28,221 captioning performed by the national captioning institute, inc. 475 00:22:28,429 --> 00:22:29,764 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 476 00:22:29,788 --> 00:22:34,788 http://hiqve.com/ 31399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.