All language subtitles for Seven Golden Men Strike Again 1966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:08,863
Çeviri:Turgay Alparslan.
2
00:00:08,924 --> 00:00:12,509
Çocuklar pozisyonda
sinyali bekleyin. Tamam.
3
00:00:37,004 --> 00:00:42,901
YEDİ ALTIN ADAMIN DÖNÜŞÜ.
4
00:02:00,902 --> 00:02:04,357
Kürkünün altında çıplak olduğunu
düşünmeyi seviyorum.
5
00:02:04,358 --> 00:02:07,501
Kalabalığın ortasında
çıplak ve sadece ben biliyorum.
6
00:02:07,502 --> 00:02:09,706
Yanlış bir şey söylemiyorum Profesör.
7
00:02:09,708 --> 00:02:11,961
Kadınlığınla çok kışkırtıcısın.
8
00:02:12,377 --> 00:02:16,614
Ama çok fazla kıpır
kıpırsın, biraz yavaş.
9
00:02:19,222 --> 00:02:21,828
Bir dahaki sefere isterseniz,
bankaya ben giderim.
10
00:02:21,891 --> 00:02:24,754
Artık yalnız bankaya girmenize
izin vermeyeceğim, kediciğim.
11
00:02:24,754 --> 00:02:25,831
Bir şey mi söylediniz hanımefendi?
12
00:02:25,832 --> 00:02:27,753
Kedi gibi hissediyorum.
13
00:02:29,910 --> 00:02:31,966
Çünkü harika!
14
00:02:32,167 --> 00:02:35,199
Televizyonu kapat, salak.
Senin için bekliyorlar.
15
00:02:45,033 --> 00:02:47,230
Ben geliyorum çocuklar.
16
00:03:08,005 --> 00:03:11,370
Pozisyon radar tarafından
oluşturuldu, Hadi Aldo.
17
00:03:13,722 --> 00:03:16,924
Acele et aptal.
18
00:03:16,925 --> 00:03:19,224
Geliyorum, Gestapo!
19
00:04:17,102 --> 00:04:19,637
Tam olarak sinyalde dur!
20
00:04:20,690 --> 00:04:21,709
Bu iyi !
21
00:04:49,107 --> 00:04:51,829
Emrinizde, Profesör.
22
00:04:51,830 --> 00:04:52,873
Sinyali bekleyin çocuklar.
23
00:04:53,280 --> 00:04:54,496
Banka kapalı.
24
00:04:54,497 --> 00:04:57,468
Çalışmak için on
yedi dakikamız var
25
00:04:58,372 --> 00:05:00,929
Ve bütün haftasonu.
26
00:05:32,631 --> 00:05:36,489
Augusto, ekranda hiçbir şey göremiyorum.
27
00:05:36,490 --> 00:05:37,661
Ne yapıyorsun ?
28
00:05:37,662 --> 00:05:40,514
Trafik profesör,
birkaç dakika daha.
29
00:05:40,556 --> 00:05:41,850
Hazır değil misin?
30
00:05:41,937 --> 00:05:44,263
İşim bitmedi, kızım.
31
00:05:44,264 --> 00:05:48,582
Yakında her şey bitecek ve
büyük macera başlayacak.
32
00:05:48,583 --> 00:05:49,642
Hangisi ?
33
00:05:49,172 --> 00:05:53,962
Augusto, tünelin çıkışında kamerayı
etkinleştirene kadar sana bir şey söyleyemem.
34
00:05:53,963 --> 00:05:58,582
Vagon, Paris için trene bağlandıktan
sonra, maceramız sona erecek, değil mi?
35
00:05:59,127 --> 00:06:04,308
Umarım Giorgia.
Bu mümkün.
36
00:06:07,346 --> 00:06:11,468
Mükemmel, kusursuz bir manevra.
37
00:06:15,903 --> 00:06:17,071
Muhteşem.
38
00:06:57,970 --> 00:07:00,241
İyi mi profesör?
39
00:07:00,242 --> 00:07:04,371
Mükemmel Augusto, onu
orada bırak ve diğerlerine katıl.
40
00:07:04,372 --> 00:07:05,784
Tamam, Profesör.
41
00:07:08,090 --> 00:07:09,518
Hızlı hızlı.
42
00:07:11,491 --> 00:07:13,819
Alfonso, beni bekle.
43
00:07:15,914 --> 00:07:17,970
Paris'e arabayla.
44
00:07:17,971 --> 00:07:20,364
Tavana dikkat et, Aldo.
45
00:08:02,863 --> 00:08:05,553
Giorgia, zaman kaybetmeyelim, hadi.
46
00:08:05,554 --> 00:08:07,556
Ama bana nedenini söylemiyorsun.
47
00:08:10,791 --> 00:08:12,732
Buradayım çocuklar, buradayım.
48
00:08:13,296 --> 00:08:15,320
Gemiye bin, Portekizliler.
49
00:08:47,682 --> 00:08:48,880
Hadi, eğil.
50
00:08:50,438 --> 00:08:52,347
Çabuk ol!
51
00:08:58,574 --> 00:08:59,898
Hadi gidelim.
52
00:09:06,252 --> 00:09:10,006
Kim olduğunu söylemeden
bir bardan İtalyan polisini arayın.
53
00:09:10,207 --> 00:09:10,533
Tamam.
54
00:09:17,809 --> 00:09:20,582
Kaybolamazlar! Bu imkansız.
55
00:09:20,772 --> 00:09:24,570
Kapılar, pencereler, otel ve
sokak, her şey izlendi... İnanılmaz!
56
00:09:24,778 --> 00:09:25,988
Rogers ne diyecek?
57
00:09:26,071 --> 00:09:27,985
Peki profesör nerede?
58
00:09:27,986 --> 00:09:29,028
Eğer bilseydim sana söylerdim,
59
00:09:29,029 --> 00:09:31,578
Profesörün kim
olduğunu biliyor muyuz?
60
00:09:31,579 --> 00:09:33,892
Peki ya kız, onuda tanımıyor musun?
61
00:09:33,893 --> 00:09:35,777
Biz sadece sorumluyuz.
Başka kimse yok.
62
00:09:36,210 --> 00:09:38,270
Belki onu ikna edebilirim,
efendim, Roma'dayız...
63
00:09:38,462 --> 00:09:39,449
Gezi için.
64
00:09:39,450 --> 00:09:40,690
Kesinlikle.
65
00:09:40,691 --> 00:09:42,507
Roma'ya St. Peter'ı
ziyarete geldim.
66
00:09:42,508 --> 00:09:44,261
Bize böyle söyleyen
bir adamla tanıştık.
67
00:09:44,322 --> 00:09:48,018
Yeraltı mezarlarında
Saint-Pierre'in hazinesini bulmak için.
68
00:09:48,019 --> 00:09:51,498
Haklı, Saint-Pierre'in
hazinesini bulmak için.
69
00:09:51,499 --> 00:09:54,245
Bilirsiniz, bu arkeoloji bir tutku.
70
00:09:54,246 --> 00:09:56,320
Yeraltı mezarları...
71
00:09:56,321 --> 00:09:57,822
...bankanın altındaydı!
72
00:09:57,823 --> 00:09:58,657
Tabii ki, ama...
73
00:09:58,657 --> 00:09:59,556
Yeter !
74
00:09:59,556 --> 00:10:02,291
Bu adamlarla sohbet etmek
için yöntemleri değiştirmeliyiz.
75
00:10:02,292 --> 00:10:07,223
Bakın çocuklar,
bankayı umursamıyoruz.
76
00:10:07,224 --> 00:10:10,684
Biz sadece Profesörün nerede
olduğunu bilmek istiyoruz.
77
00:10:10,685 --> 00:10:12,764
Eğer öyle diyorsan,
serbest bırakılacaksın.
78
00:10:12,765 --> 00:10:18,313
Değilse, ses tonumuzu değiştireceğiz ve
sizi İtalyan polisine teslim edeceğiz.
79
00:10:18,314 --> 00:10:19,306
Ya da, FBI.
80
00:10:19,307 --> 00:10:21,327
Sizi kendi yöntemleriyle pişirecek.
81
00:10:21,329 --> 00:10:22,190
Orada konuşacaksın.
82
00:10:22,191 --> 00:10:24,281
Onların yöntemlerini sevmeyeceksiniz.
83
00:10:24,282 --> 00:10:26,166
Sen zekisin.
84
00:10:26,167 --> 00:10:27,613
Eğer bilseydik sana söylerdik.
85
00:10:27,822 --> 00:10:29,242
Zamanımızı boşa harcamaya gerek yok.
86
00:10:29,243 --> 00:10:32,900
İzninizle baylar, onlarla
bizzat ilgileneceğim.
87
00:10:34,892 --> 00:10:37,350
Sonunda biri ile başlayalım.
88
00:10:38,664 --> 00:10:39,971
Adamlarımı getir.
89
00:10:41,382 --> 00:10:45,354
Bir beyefendi Bay Rogers'i
görmek istiyor, Devletle ilgili.
90
00:10:45,355 --> 00:10:46,365
Onu içeri al.
91
00:10:46,366 --> 00:10:48,251
Gönder lütfen.
92
00:11:00,991 --> 00:11:03,770
Yalnız kalabilir miyiz?
93
00:11:04,542 --> 00:11:05,821
Zamanında geldik.
94
00:11:06,252 --> 00:11:08,194
Aferin çocuklar, aferin.
95
00:11:09,407 --> 00:11:12,284
Şimdi Giorgia,
tanıtımları yapalım.
96
00:11:13,946 --> 00:11:16,198
John Erickson,
Dışişleri Bakanlığı,
97
00:11:16,433 --> 00:11:19,268
Ralph Simpson,
Askeri Bilgi Servisi,
98
00:11:19,269 --> 00:11:22,258
Ve John Fitzgerald
Davidson, güvenlik servisinden.
99
00:11:23,024 --> 00:11:26,031
Beyler Hillary ve
Thompson karşı casusluk.
100
00:11:26,363 --> 00:11:30,558
Son olarak, Bay
Frank Rogers, F.B.I. şefi.
101
00:11:30,559 --> 00:11:32,788
M. Roch, Roma Büyükelçisi.
102
00:11:34,665 --> 00:11:36,820
Lütfen beyler, oturun.
103
00:11:41,049 --> 00:11:43,182
Sonunda buradayız.
104
00:11:43,183 --> 00:11:45,157
Bu anı bekliyordum.
105
00:11:45,158 --> 00:11:49,162
Birkaç yıldır, özel hayatma
ve çalışmalarıma...
106
00:11:49,163 --> 00:11:51,395
...belli bir ilginiz oldu.
107
00:11:51,396 --> 00:11:54,101
Yerin var Rogers, otur lütfen.
108
00:11:55,779 --> 00:12:01,100
Öğrencilerim ve ben sizinle
dünya barışı için çalışmaya hazırız,
109
00:12:01,100 --> 00:12:05,153
...ancak Dışişleri Bakanlığı'nın
şartlarına göre değil.
110
00:12:05,154 --> 00:12:06,626
Ne istediğini söyle, ne kadar?
111
00:12:07,084 --> 00:12:10,677
Yedi milyon dolar istiyorum.
112
00:12:10,678 --> 00:12:12,581
Daha az değil.
113
00:12:16,346 --> 00:12:20,530
Saçma, Washington'daki
hükümetimi bilgilendirmeliyim.
114
00:12:20,531 --> 00:12:22,331
Sonra yaparsın.
115
00:12:22,332 --> 00:12:24,651
İlk olarak, tüm
şartlarımı dinle.
116
00:12:25,320 --> 00:12:27,445
Giorgia, okumak ister misin?
117
00:12:27,446 --> 00:12:30,074
Tabii ki, bunun için buradayım.
118
00:12:34,040 --> 00:12:35,760
Birincisi:
119
00:12:35,761 --> 00:12:36,803
İşleme başlamadan önce,
120
00:12:36,792 --> 00:12:41,658
...hükümetiniz, profesör'e ve personeline
dokunulmazlıklarını garanti edecektir.
121
00:12:41,966 --> 00:12:43,059
İkinci:
122
00:12:43,060 --> 00:12:44,609
Atlantik Cuca Adası.
123
00:12:44,609 --> 00:12:47,975
Enlem 128 derece Kuzey
ve 17 derece güneydoğu,
124
00:12:47,976 --> 00:12:50,727
Malları, profesöre ve ortak çalışanlarına,
125
00:12:50,728 --> 00:12:52,981
...hükümet tarafından
ömür boyu satılacak.
126
00:12:52,982 --> 00:12:54,292
Üçüncü:
127
00:12:54,293 --> 00:12:58,927
Gerekli araçlar 70 gün
içinde hazır bulundurulmalıdır.
128
00:12:58,984 --> 00:13:02,055
Bu sözleşmenin ekinde
listelenen aksesuarlar dahil.
129
00:13:02,056 --> 00:13:02,794
Dördüncü:
130
00:13:02,795 --> 00:13:04,240
Operasyon sırasında...
131
00:13:04,240 --> 00:13:09,692
...Profesör, emrindeki araçların
ve insanların tek patronu olacak.
132
00:13:09,965 --> 00:13:11,305
Hepsi bu, beyler.
133
00:13:11,306 --> 00:13:16,084
Olumlu olacağını düşündüğüm
kararınızı bekliyorum.
134
00:13:16,085 --> 00:13:18,940
Davidson, Pentagon'u ara,
135
00:13:18,942 --> 00:13:20,955
Sormadan hiçbir şey yapmayız.
136
00:13:36,035 --> 00:13:38,105
Görüş alanında, profesör.
137
00:13:40,327 --> 00:13:43,690
Şu andan itibaren,
gemideki tek yetkil sizsiniz.
138
00:13:44,112 --> 00:13:44,989
Teşekkür ederim.
139
00:13:44,989 --> 00:13:47,769
Pentagon'un emirlerine
uyuyorum. İyi şanslar.
140
00:13:59,879 --> 00:14:03,051
İşte ünlü otel bölgesi.
141
00:14:12,258 --> 00:14:17,287
Liman, ilginç.
142
00:14:19,511 --> 00:14:20,706
Atlantis.
143
00:14:21,636 --> 00:14:23,678
Alfred, Giorgia'yı ara.
144
00:14:27,332 --> 00:14:28,585
Kod halinde, lütfen.
145
00:14:31,618 --> 00:14:33,650
7 Altın adam parlak'ı çağırıyor,
146
00:14:33,807 --> 00:14:37,072
Profesör, çok daha güçlü
bir telsizimiz var.
147
00:14:37,073 --> 00:14:38,590
Ancak doğru frekansta değil.
148
00:14:38,591 --> 00:14:42,248
Bu sinyali yalnızca
cihazlarımız alabilir.
149
00:14:42,249 --> 00:14:43,244
7 Altın adam parlak'ı çağırıyor,
150
00:14:43,520 --> 00:14:45,450
7 Altın adam parlak'ı çağırıyor,
151
00:14:45,895 --> 00:14:47,158
7 Altın adam parlak'ı çağırıyor,
152
00:14:52,690 --> 00:14:54,485
Konuşmayı kesmezsen...
153
00:14:54,486 --> 00:14:56,310
...parlak cevap veremez.
154
00:14:56,567 --> 00:14:57,891
Giorgia haklı.
155
00:15:01,164 --> 00:15:02,666
Tatlım, benim.
156
00:15:02,667 --> 00:15:04,724
Eğer hazırsan,
beni dikkatle dinle.
157
00:15:04,986 --> 00:15:06,477
Can kulağı ile dinliyorum, profesör.
158
00:15:06,478 --> 00:15:08,169
Yapılan plana göre...
159
00:15:08,169 --> 00:15:10,367
...operasyon sabah 9: 00'da başlıyor.
160
00:15:10,368 --> 00:15:11,853
Herşey sana bağlı.
161
00:15:11,854 --> 00:15:13,080
Telsizi açık bırakın.
162
00:15:14,054 --> 00:15:16,080
Acil bir durumda size
bu sinyali göndereceğiz.
163
00:15:21,576 --> 00:15:22,701
İyice anlaşıldı mı?
164
00:15:23,410 --> 00:15:25,182
Hemde nasıl, sevgilim!
165
00:15:25,183 --> 00:15:28,192
İyi şanslar ve cesur ol!
166
00:15:33,956 --> 00:15:35,952
Adolf, 17 metreye dal,
167
00:15:35,952 --> 00:15:39,031
Motorlar orta hızda,
yön 120 derece güneydoğu.
168
00:15:39,032 --> 00:15:41,151
Anthony, yük tüpleri 1 ve 2,
169
00:15:41,152 --> 00:15:42,192
Aldo, ilgileniyorsun...
170
00:15:42,193 --> 00:15:45,949
Hareket halinde, 17 metre,
motorlar orta hızda.
171
00:15:45,949 --> 00:15:47,520
Augusto, ekipmanı kontrol et.
172
00:15:47,521 --> 00:15:48,803
Tamam profesör.
173
00:15:48,804 --> 00:15:50,692
Alfred, periskopu hazırla.
174
00:15:59,924 --> 00:16:01,323
Ve sonra...
175
00:16:41,274 --> 00:16:43,303
Sonuç olarak, yoldaşlar...
176
00:16:43,304 --> 00:16:47,749
...bunlar, Latin Amerikada...
177
00:16:47,750 --> 00:16:49,426
...devrimin hedefleri.
178
00:16:50,446 --> 00:16:52,432
Emperyalistlere karşı,
179
00:16:52,433 --> 00:16:55,276
...bir sur inşa edeceğiz.
180
00:16:55,277 --> 00:16:59,332
Kanımızın son damlasına
kadar savunacağız.
181
00:16:59,333 --> 00:17:02,434
Kazanılan özgürlüğü savunmak için,
182
00:17:02,435 --> 00:17:05,983
Kayalar gibi sarsılmaz olacağız.
183
00:17:09,191 --> 00:17:11,628
Bu bizim günlük fedakarlığımız.
184
00:17:11,913 --> 00:17:13,992
İlk görevimiz.
185
00:17:13,993 --> 00:17:16,463
Zafer için mücadele,
186
00:17:16,464 --> 00:17:19,334
...özellikle ekonomik krizle.
187
00:17:19,335 --> 00:17:21,270
Kahrolsun kapitalizm!
188
00:17:21,271 --> 00:17:23,311
Bütün dünyada.
189
00:17:24,133 --> 00:17:26,385
Buradaki herkese söylüyorum,
190
00:17:27,185 --> 00:17:31,197
Devrim ülkelerinizde patlak verecek,
191
00:17:31,198 --> 00:17:33,207
...eğer akıllıysanız, doğru zamanda,
192
00:17:33,208 --> 00:17:37,717
...bu genel kavramı, ülkemizde
neler olup bittiği ile karşılaştırın.
193
00:17:37,718 --> 00:17:41,175
Gizli servis olduğunu biliyorum.
194
00:17:47,046 --> 00:17:49,068
Hayır, general.
195
00:17:51,054 --> 00:17:53,336
Onu canlı yakalayın!
196
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Amerikalılar şimdi de
kadın mı gönderiyorlar?
197
00:18:12,387 --> 00:18:13,432
Adın ne ?
198
00:18:13,433 --> 00:18:14,475
Giorgia.
199
00:18:14,998 --> 00:18:16,742
Kim için çalışıyorsun ?
200
00:18:16,743 --> 00:18:19,035
Life dergisi için ben bir gazeteciyim.
201
00:18:19,036 --> 00:18:20,526
Referanslarım var.
202
00:18:20,834 --> 00:18:23,126
Neden fotoğraf çekmek
için izin istemedin?
203
00:18:23,127 --> 00:18:25,527
Fotoğraflarımı sürpriz olarak
çekmeyi tercih ediyorum.
204
00:18:25,584 --> 00:18:28,743
Ve sen bir erkeksin,
bunu kabul ediyorum.
205
00:18:29,420 --> 00:18:32,403
Hala haklıyım.
206
00:18:32,404 --> 00:18:34,676
Gazetelerde görmek zor.
207
00:18:34,677 --> 00:18:36,677
Bana bırak. Onu konuştururum!
208
00:18:37,763 --> 00:18:39,815
Önce doğru olup, olmadığını kontrol edin.
209
00:18:39,816 --> 00:18:45,325
Doğruyu söylediysen
benimle röportaj yapabilirsin.
210
00:18:45,326 --> 00:18:49,506
Aksi takdirde, yazık olacak.
211
00:18:49,507 --> 00:18:52,087
Cihazımın kalıntılarını
geri alabilir miyim?
212
00:18:52,088 --> 00:18:53,139
Hayır.
213
00:18:52,860 --> 00:18:55,030
- Götürün onu.
- Evet generalim.
214
00:18:56,031 --> 00:18:59,040
- Cihazı inceleyin.
- Tamam, general.
215
00:19:09,838 --> 00:19:11,420
Birinci ve ikinci tüpler hazır.
216
00:19:11,641 --> 00:19:12,650
Birinci ve ikinci tüpler hazır.
217
00:19:12,754 --> 00:19:14,545
Birinci ve ikinci tüpler hazır.
218
00:19:18,421 --> 00:19:20,756
Motorları durdurun,
geri sayımı başlatın.
219
00:19:20,923 --> 00:19:22,190
Motorları durdurun,
geri sayımı başlatın.
220
00:19:22,295 --> 00:19:23,464
Geri sayımı Başlat.
221
00:19:23,588 --> 00:19:24,622
Geri sayımı Başlat.
222
00:19:24,623 --> 00:19:25,665
Geri sayım başladı.
223
00:19:25,666 --> 00:19:26,438
Bırak onu.
224
00:19:26,439 --> 00:19:27,395
altı,
225
00:19:27,396 --> 00:19:28,370
beş,
226
00:19:28,371 --> 00:19:29,092
dört,
227
00:19:29,093 --> 00:19:30,063
üç,
228
00:19:30,065 --> 00:19:30,932
iki,
229
00:19:30,933 --> 00:19:31,842
bir,
230
00:19:32,146 --> 00:19:32,904
sıfır.
231
00:19:32,905 --> 00:19:34,382
Birinci tüp, fırlatın.
232
00:19:34,383 --> 00:19:35,426
Bir, başlatıldı.
233
00:19:39,840 --> 00:19:40,723
İki, başlatın.
234
00:19:40,884 --> 00:19:41,765
İki, başlatıldı.
235
00:19:43,677 --> 00:19:44,712
İki, başlattı.
236
00:19:47,342 --> 00:19:48,384
Üçüncü tüpü hazırlayın.
237
00:19:49,761 --> 00:19:50,734
Üçüncü tüp hazır.
238
00:19:54,049 --> 00:19:54,758
Huzur içinde git.
239
00:19:58,261 --> 00:19:59,679
Tüpü suyun altında tutun.
240
00:19:59,763 --> 00:20:00,678
Devam ediyor Profesör.
241
00:20:02,971 --> 00:20:04,722
Üç, fırlat.
242
00:20:10,597 --> 00:20:11,786
Kabı bırakın.
243
00:20:59,316 --> 00:21:01,923
Dikey yayılma, Adolf.
244
00:21:01,924 --> 00:21:02,965
Aşama aşama.
245
00:21:29,031 --> 00:21:30,804
Tamam, profesör.
246
00:21:33,031 --> 00:21:35,804
Dikkatli olun, torpido botu yaklaşıyor.
247
00:21:36,531 --> 00:21:37,469
Hızlı dalış.
248
00:21:37,470 --> 00:21:39,079
Makineler tam hızda, hızlı.
249
00:21:39,241 --> 00:21:42,286
Hızlı dalış, tam
hızda makineler, hızlı.
250
00:21:42,946 --> 00:21:44,514
Bu lanet periskopu
kullanmamalıydım.
251
00:21:44,827 --> 00:21:46,181
Yedi altı,
252
00:21:46,182 --> 00:21:50,797
Beş, dört, üç, iki, bir,
253
00:21:57,369 --> 00:21:59,345
Torpido botu vuruldu.
254
00:21:59,346 --> 00:22:02,601
Üstyapı için üzgünüm, ama
sadece küçük bir çizik olacak.
255
00:22:02,602 --> 00:22:04,241
Söyle Giorgia.
256
00:22:04,662 --> 00:22:06,665
Kendimi çok yalnız hissediyorum, aşkım.
257
00:22:06,666 --> 00:22:08,985
Bu acımasız sakallı
beni hapse attı.
258
00:22:08,986 --> 00:22:10,912
Biraz sabır, küçük kız,
259
00:22:10,913 --> 00:22:12,962
İşin şimdi başlıyor.
260
00:22:12,962 --> 00:22:16,125
General şimdiye kadar
referanslarınızı almalıydı.
261
00:22:16,198 --> 00:22:18,102
"Hayat" için çalıştığımdan emin misin?
262
00:22:18,103 --> 00:22:21,869
Onları F.B.I'den aldık.
Bunu çok iyi yapıyorlar.
263
00:22:21,870 --> 00:22:24,288
İşinize odaklanın.
264
00:22:24,289 --> 00:22:25,704
Beni almaya geliyorlar.
265
00:22:25,791 --> 00:22:26,998
İyi şanslar.
266
00:22:28,582 --> 00:22:29,271
Gel !
267
00:23:01,963 --> 00:23:03,187
Çabuk gel !
268
00:23:04,467 --> 00:23:05,850
Mayınlara dikkat edin.
269
00:24:33,984 --> 00:24:35,744
Adamları topla.
270
00:24:35,979 --> 00:24:36,900
Haydi.
271
00:24:39,815 --> 00:24:41,024
Biz geç kaldık.
272
00:24:43,522 --> 00:24:45,022
Artık zaman kaybetmeyin.
273
00:24:46,021 --> 00:24:47,002
Sakin ol!
274
00:24:59,504 --> 00:25:01,455
Artık hareket etme, güzel.
275
00:25:02,143 --> 00:25:04,171
Şimdi profilden, lütfen.
276
00:25:04,172 --> 00:25:06,864
Önden sakalım daha iyi görünüyor,
neden faydalanmıyorsunuz?
277
00:25:10,139 --> 00:25:11,505
Dikkat, mükemmel
278
00:25:11,932 --> 00:25:14,350
Dinlenebilirsiniz. Yorgun
olmalısınız General.
279
00:25:14,351 --> 00:25:15,797
Asla yorulmam.
280
00:25:17,221 --> 00:25:19,429
Bana kendinden bahset.
281
00:25:19,747 --> 00:25:21,798
Fotoğraflara ek olarak
yazacak bir makalem var.
282
00:25:21,799 --> 00:25:24,469
Bir askerden daha çok beni
erkek olarak ilgilendiriyorsun.
283
00:25:24,495 --> 00:25:26,780
Bu kamerayı sana yüklediğim
için özür dilerim.
284
00:25:26,781 --> 00:25:30,370
Ama bu diğerinden
daha iyi çalışacaktır.
285
00:25:32,451 --> 00:25:37,281
Sizinki gibi heybetli bir figürle, fotoğraflar
cihaz ne olursa olsun mükemmel olacak.
286
00:25:37,551 --> 00:25:40,792
Bu puroların lezzetini
seviyorum, çok nüfuz ediyor.
287
00:25:40,966 --> 00:25:42,921
Evet, güçlüler.
288
00:25:43,008 --> 00:25:44,456
Gözlerin gibi.
289
00:25:44,965 --> 00:25:47,705
Onları tamir ettiğimde
her şeyi hissediyorum.
290
00:25:48,047 --> 00:25:49,646
Sen tek değilsin.
291
00:25:49,975 --> 00:25:53,726
Hayatını riske attın, bunu sevmedim.
292
00:25:53,727 --> 00:25:55,115
Bana neden telgraf çekmedin?
293
00:25:55,116 --> 00:25:57,366
Seni hemen kabul ederdim.
294
00:25:57,502 --> 00:26:01,542
Amerika'daki en iyi
gazeteciyken neden kaçtın?
295
00:26:01,543 --> 00:26:03,520
Evet, yetenekliyim.
296
00:26:03,751 --> 00:26:04,935
Ben de öyle düşünüyorum.
297
00:26:04,936 --> 00:26:07,630
Ama sadece konuyu seviyorum.
298
00:26:09,959 --> 00:26:12,957
Ben de severim.
299
00:26:12,958 --> 00:26:17,138
Benimle böyle konuşma, kendimi
çok küçük hissediyorum, çok utangaçım.
300
00:26:17,139 --> 00:26:18,995
Beni tanıdığın
zaman, olmayacaksın.
301
00:26:18,996 --> 00:26:22,055
Seni burada, karargahımda
misafir ettim.
302
00:26:22,056 --> 00:26:24,928
Bu adanın en iyi oteli,
diğerleri değersiz.
303
00:26:25,079 --> 00:26:26,180
Sen!
304
00:26:26,908 --> 00:26:28,209
Mutlu musun?
305
00:26:28,209 --> 00:26:30,161
Çok fazla şey istemiyorum.
306
00:26:30,161 --> 00:26:33,591
Beni fotoğraflarda ölümsüzleştirebilirsin
ve hakkımda her şeyi bileceksin.
307
00:26:33,592 --> 00:26:34,897
Ne mutlu.
308
00:26:35,662 --> 00:26:38,844
Mesela bu gece, benimle
akşam yemeğine davet ediyorum.
309
00:26:38,845 --> 00:26:40,785
Harika olurdu.
310
00:26:40,786 --> 00:26:42,413
Ama kıyafetlerim nerede?
311
00:26:42,414 --> 00:26:44,719
Zaten bagajınızı
havaalanından aldım.
312
00:26:45,241 --> 00:26:47,113
Sen gerçek bir iblissin.
313
00:26:47,114 --> 00:26:49,132
Biliyorum. Bayan ile git.
314
00:26:50,266 --> 00:26:51,896
315
00:26:51,897 --> 00:26:53,142
Bu akşam görüşürüz.
316
00:26:53,143 --> 00:26:53,680
317
00:26:59,404 --> 00:27:02,467
Güle güle, küçük kız !
318
00:27:09,111 --> 00:27:10,946
Biz doğru yoldayız.
319
00:27:10,947 --> 00:27:12,860
Sağda kurt yuvası var.
320
00:27:14,944 --> 00:27:17,109
Devriye bir, 7 altın adamı çağırıyor.
321
00:27:17,357 --> 00:27:19,035
Devriye bir, 7 altın adamı çağırıyor.
322
00:27:19,036 --> 00:27:19,812
Dinliyorum.
323
00:27:19,813 --> 00:27:22,086
Tahmin doğru profesör.
324
00:27:22,087 --> 00:27:24,398
Adanın bu kısmı
tamamen terkedilmiş.
325
00:27:24,399 --> 00:27:25,614
Sorun değil.
326
00:27:25,615 --> 00:27:27,299
Dur!
327
00:27:27,653 --> 00:27:28,282
Dur!
328
00:27:33,280 --> 00:27:34,437
Kimsiniz ?
329
00:27:35,757 --> 00:27:38,601
Alfonso Anfale, Alay 7,
Cuenca'daki garnizondan.
330
00:27:38,602 --> 00:27:39,337
Ya sen ?
331
00:27:39,338 --> 00:27:43,113
Antonio Fernandez ve
Aldo Jimenez, yoldaşlar.
332
00:27:43,114 --> 00:27:45,864
Genel merkezden
acil bir mesajımız var.
333
00:27:45,865 --> 00:27:48,542
Hava kararmadan önce
orada olmalıyız, bakın.
334
00:27:49,450 --> 00:27:52,168
Hala telsizi mi kullanıyorsunuz?
335
00:27:52,169 --> 00:27:56,265
Evet, Yoldaş Kaptan,
bizi bir göreve gönderdi.
336
00:27:56,291 --> 00:27:59,178
Nerede olduğumuzu öğrenmek,
ve alayla irtibatta kalmamızı istiyor.
337
00:27:59,179 --> 00:28:00,506
Pekala, anladım.
338
00:28:00,508 --> 00:28:02,648
Koyda bir Amerikan denizaltısı var.
339
00:28:02,649 --> 00:28:04,497
- Bilgilendirildik.
- Güle güle.
340
00:28:05,366 --> 00:28:06,516
Güle güle yoldaşlar.
341
00:28:07,408 --> 00:28:08,697
Güle güle.
342
00:28:09,618 --> 00:28:11,375
Bu çocukları seviyorum.
343
00:28:11,376 --> 00:28:14,131
Domuz istiyorsun.
344
00:28:16,408 --> 00:28:18,437
Ancak 7. alay, Cuenca'da bulunmuyor.
345
00:28:26,859 --> 00:28:30,006
Yüzeye çıkmaktan kaçınabilir miyiz?
346
00:28:30,007 --> 00:28:31,515
Zaman altındır, Komutan.
347
00:29:07,409 --> 00:29:08,925
Teşekkürler.
348
00:29:21,079 --> 00:29:22,914
Hoşçakal, yakında görüşürüz.
349
00:29:25,766 --> 00:29:27,519
Bu adamlar deli!
350
00:29:29,431 --> 00:29:32,543
Endişelenecek bir şey yok, rahatla.
351
00:29:32,544 --> 00:29:34,201
İyi şanslar.
352
00:29:55,094 --> 00:29:56,890
İyi iyi.
353
00:29:59,605 --> 00:30:00,760
Muhteşem.
354
00:30:00,761 --> 00:30:04,038
Hayır, hayır, lütfen,
bu gece olmaz.
355
00:30:04,039 --> 00:30:05,113
Sakin olalım.
356
00:30:05,675 --> 00:30:07,803
Aman Tanrım! Gözlerinin rengi...
357
00:30:07,804 --> 00:30:10,703
Aşık olduğumda daima değiştiririm.
358
00:30:12,756 --> 00:30:15,690
Ne tatlı, güzel kokulu bir gece.
359
00:30:18,950 --> 00:30:21,021
- Çok iyi hissediyorum.
- Ben de.
360
00:30:21,022 --> 00:30:22,061
Şimdi bana bir içki ver.
361
00:30:22,062 --> 00:30:24,148
Sakinleşmem gerek.
362
00:30:24,149 --> 00:30:27,234
Şimdi yapmak istediğimi tahmin et.
363
00:30:28,258 --> 00:30:30,081
Bana söylemelisin, Giorgia.
364
00:30:30,082 --> 00:30:31,217
Hayır, yapamam.
365
00:30:31,217 --> 00:30:33,326
Mutlu et beni.
366
00:30:33,580 --> 00:30:35,507
Israr etmeyin, General.
367
00:30:35,508 --> 00:30:36,927
Neden?
368
00:30:36,928 --> 00:30:39,608
Sana cevap vermekten korkuyorum.
369
00:32:40,064 --> 00:32:41,635
Böyle iyi mi?
370
00:32:42,979 --> 00:32:46,644
İyi olmasaydı sana söylerdim.
371
00:32:46,645 --> 00:32:49,412
Devam edin ve nöbetçilere dikkat edin.
372
00:34:06,717 --> 00:34:08,085
Ne kadar var?
373
00:34:08,086 --> 00:34:09,961
Bir saniye daha,
işim bitti.
374
00:34:14,798 --> 00:34:16,778
Anahtarı taktım, profesör.
375
00:34:41,709 --> 00:34:42,645
Işık!
376
00:34:43,284 --> 00:34:45,004
Aydınlat!
377
00:34:47,747 --> 00:34:48,787
Anthony!
378
00:34:48,912 --> 00:34:49,955
Anthony.
379
00:34:49,956 --> 00:34:51,686
Dikkat dağıtma operasyonu!
380
00:34:51,873 --> 00:34:52,778
Hemen
381
00:35:01,119 --> 00:35:01,982
Anthony!
382
00:35:01,983 --> 00:35:03,646
Ne oluyor ?
383
00:35:09,412 --> 00:35:09,940
Anthony!
384
00:35:10,285 --> 00:35:11,681
Dürtüyor!
385
00:35:21,950 --> 00:35:23,258
Geliyorum çocuklar.
386
00:35:23,259 --> 00:35:25,636
Hızlıca bitiriyoruz.
387
00:35:41,986 --> 00:35:43,813
Profesör yapıldı.
388
00:35:43,813 --> 00:35:44,700
389
00:35:51,901 --> 00:35:53,753
Aksi kararlaştırılmadığı sürece,
buluşma noktasına gideceğiz!
390
00:35:53,154 --> 00:35:53,865
Tamam !
391
00:35:57,275 --> 00:35:59,509
Çabuk oraya git.
392
00:36:03,359 --> 00:36:04,342
Augusto!
393
00:36:04,343 --> 00:36:06,415
Dikkatli ol, bir nöbetçi var.
394
00:36:06,567 --> 00:36:07,701
Gördüm profesör.
395
00:36:07,942 --> 00:36:09,993
Ne kadar sürer evlat?
396
00:36:09,994 --> 00:36:11,454
Birkaç dakika.
397
00:36:11,455 --> 00:36:13,617
Ya sen, Adolf?
398
00:36:13,618 --> 00:36:14,717
Neredeyse bitti, profesör!
399
00:36:15,646 --> 00:36:19,590
Ekranda geç kaldığını
görüyorum, Alfred.
400
00:36:20,562 --> 00:36:21,842
Neler oluyor ?
401
00:36:21,843 --> 00:36:23,263
Tam noktayı bulamıyorum.
402
00:36:23,264 --> 00:36:27,373
Arkana bak, sola.
403
00:36:34,550 --> 00:36:37,713
Hükümetim bana dünyevi
bir görev verdi.
404
00:36:38,092 --> 00:36:42,926
Bildiğiniz gibi, erkeklerimiz ve
kadınlarımız kuru topraklarda çalışıyor.
405
00:36:42,927 --> 00:36:45,629
Bu gemideki çalışma komutan
olarak yürüttüğüm özel bir operasyon.
406
00:36:49,076 --> 00:36:52,386
Hakların özgürlüğü için elbette.
407
00:36:52,387 --> 00:36:53,841
Dikkatlice gözlemleyin.
408
00:36:58,639 --> 00:37:00,162
Buradayım, profesör.
409
00:37:34,594 --> 00:37:37,441
Çocuğu dinendir Alfred, zorlama.
410
00:37:37,442 --> 00:37:39,147
Affedersiniz profesör.
411
00:37:47,087 --> 00:37:50,214
Burada yedi bin
ton 24 ayar altın var.
412
00:37:50,255 --> 00:37:51,851
Büyük düşmanınız tarafından gönderildi.
413
00:37:52,629 --> 00:37:54,493
Ne için olduğunu biliyor musun?
414
00:37:55,144 --> 00:37:58,103
Güney Amerika'daki
devrimleri finanse etmek.
415
00:37:58,335 --> 00:37:59,863
Muhteşem!
416
00:38:01,545 --> 00:38:04,533
Gemiyi tüm yükleriyle
birlikte alacağız.
417
00:38:05,960 --> 00:38:07,540
Bunu düşünmemiştin.
418
00:38:07,670 --> 00:38:10,895
Yedi bin ton altın,
sadece bizim.
419
00:38:10,896 --> 00:38:11,756
Olağanüstü!
420
00:38:11,960 --> 00:38:15,115
Hükümetim adına
teşekkür ederim.
421
00:38:15,116 --> 00:38:17,194
Açık olalım,
422
00:38:17,195 --> 00:38:20,943
Komutan, ben 7 adamımı kastetmiştim...
423
00:38:22,126 --> 00:38:24,890
... ama bu hırsızlık,
bu bir korsanlık.
424
00:38:25,166 --> 00:38:28,055
Seni, hükümetim adına tutuklamalıyım.
425
00:38:28,056 --> 00:38:31,162
Hükümetiniz bana bir görev verdi,
426
00:38:31,162 --> 00:38:34,201
...küçük aktivitelerime
paralel olarak.
427
00:38:34,372 --> 00:38:36,533
Ben bu geminin komutanıyım.
428
00:38:36,534 --> 00:38:38,088
Lütfen, benimle çelişmeyin,
429
00:38:38,164 --> 00:38:39,778
..ve çalışmama izin verin.
430
00:38:41,371 --> 00:38:43,342
Alfred......
431
00:38:43,349 --> 00:38:43,983
Hemen !
432
00:38:55,619 --> 00:38:58,048
Televizyonu aç, evlat.
433
00:38:58,200 --> 00:39:00,019
Elbette, profesör.
434
00:39:35,155 --> 00:39:37,702
Sakar herif.
435
00:39:58,101 --> 00:40:01,291
Sökmek zorundasın, seni salak.
436
00:40:36,583 --> 00:40:37,730
O nedir ?
437
00:40:39,292 --> 00:40:40,699
Oradaki kim ?
438
00:40:49,993 --> 00:40:52,852
Diğer aptal zaman kaybetti!
439
00:40:52,853 --> 00:40:53,895
Kapa çeneni !
440
00:40:57,741 --> 00:41:01,051
Orada, her şeyi gördüm.
441
00:41:09,900 --> 00:41:11,222
Oradaki kim !
442
00:41:29,434 --> 00:41:31,515
O gözlerle çok daha iyisin.
443
00:41:32,434 --> 00:41:34,805
Amerikalı gibi görünmüyorsun.
444
00:41:34,806 --> 00:41:36,473
Daha çok bir yurttaş
gibi görünüyorsun.
445
00:41:36,474 --> 00:41:38,825
Bizden çok nefret ediyor musun, General?
446
00:41:38,826 --> 00:41:41,509
Hayır, şirketiniz iyi değil.
447
00:41:41,510 --> 00:41:43,783
Çok fazla özgürlük, her
şey çok büyük. Abartılı.
448
00:41:43,784 --> 00:41:47,836
Ve sonra dolar, petrol, coca cola
Ve geri kalanı, biz yalınayak yürürken.
449
00:41:48,050 --> 00:41:49,401
Üzgünüm.
450
00:41:49,401 --> 00:41:52,990
Servetimle, bir şey yapabilirdim,
451
00:41:52,991 --> 00:41:55,169
...buna inanıyorum.
452
00:41:55,170 --> 00:41:58,306
Adanızın tüm sakinlerine
ayakkabı önerebilirim.
453
00:41:58,307 --> 00:41:59,908
O kadar zengin misin?
454
00:42:00,503 --> 00:42:02,457
Evet çok.
455
00:42:03,002 --> 00:42:06,093
Yani sen... çok mutlusun.
456
00:42:06,209 --> 00:42:07,337
Hayır.
457
00:42:07,456 --> 00:42:09,456
Altın her şey değildir.
458
00:42:09,581 --> 00:42:11,393
İstediğim tek şey bu değil.
459
00:42:11,394 --> 00:42:13,848
Neden daha ne isteyebilirsin ki?
460
00:42:13,849 --> 00:42:15,754
Örneğin aşk.
461
00:42:17,161 --> 00:42:19,424
Asla yeteri kadar alamadım.
462
00:42:20,076 --> 00:42:21,847
Asla.
463
00:42:26,741 --> 00:42:28,578
Yani, kader,
464
00:42:28,579 --> 00:42:30,425
Seni buraya getiren.
465
00:42:33,195 --> 00:42:34,446
Çünkü ben de.
466
00:42:35,068 --> 00:42:36,533
Hiç memnun kalmadım.
467
00:42:48,598 --> 00:42:50,745
Öp beni, Giorgita.
468
00:42:51,314 --> 00:42:53,093
O kadar hızlı değil General.
469
00:42:53,094 --> 00:42:54,640
Ne bekliyoruz?
470
00:42:55,058 --> 00:42:58,253
Bilmiyorum, ama bu ay
ışığının büyüsünü bozmayalım.
471
00:43:02,349 --> 00:43:07,317
Sana sık sık bu anı hayal ettiğimi
söyleseydim, bana inanmazdın.
472
00:43:08,595 --> 00:43:09,650
Ve yine de bu doğru.
473
00:43:09,651 --> 00:43:13,400
Çocukken, uzak bir adada
yaşamayı hayal ettim,
474
00:43:13,401 --> 00:43:16,537
Sakallı bir adamla.
475
00:43:16,538 --> 00:43:18,657
Büyük ve güçlü.
476
00:43:20,049 --> 00:43:22,276
Ben güçlüyüm, Giorgia,
477
00:43:32,833 --> 00:43:34,312
Ne oluyor ?
478
00:43:34,625 --> 00:43:36,801
Midem beni siparişe çağırıyor.
479
00:43:36,802 --> 00:43:38,648
Bu gerginlik.
480
00:43:39,789 --> 00:43:42,109
Havlayan bir köpek duymuyorum.
481
00:43:42,109 --> 00:43:44,418
Benim köpeğim yok.
482
00:43:44,419 --> 00:43:46,835
Hadi, çok etkilendim.
483
00:43:49,536 --> 00:43:50,073
Tekrar ?
484
00:43:50,074 --> 00:43:52,204
Çok fazla şampanya, general.
485
00:43:52,406 --> 00:43:53,562
Gel gör.
486
00:43:53,563 --> 00:43:54,731
Ne?
487
00:43:54,732 --> 00:43:55,568
Yatak odam,
488
00:43:55,569 --> 00:43:57,680
Hadi, sana bir şey göstereceğim,
489
00:43:57,681 --> 00:43:59,646
Hoşuna gidecek.
490
00:44:05,294 --> 00:44:06,889
Şanslı General.
491
00:44:36,768 --> 00:44:38,118
Kızılötesi!
492
00:45:31,584 --> 00:45:34,765
- Oradaki kim ?
- Biziz.
493
00:45:34,766 --> 00:45:37,599
Gel bize yardım et.
494
00:45:37,600 --> 00:45:39,335
- Antonio, acele et.
- Sessiz.
495
00:45:50,921 --> 00:45:53,023
Alfonso, diğerleri geldi mi?
496
00:45:54,404 --> 00:45:55,673
Tam zamanında profesör.
497
00:45:55,675 --> 00:45:56,947
Harekete geçin!
498
00:45:56,948 --> 00:45:58,523
Hala 7 dakikalık farkımız var!
499
00:45:58,524 --> 00:46:01,420
- Etkinleştirin, tekrar ediyorum.
- Tamam Profesör.
500
00:46:01,669 --> 00:46:03,067
Hadi, aktive edelim.
501
00:46:10,381 --> 00:46:13,041
- Beğendin mi?
- Hem de nasıl !
502
00:46:14,330 --> 00:46:16,194
Duş için.
503
00:46:17,535 --> 00:46:20,500
Güzel güzel.
504
00:46:25,070 --> 00:46:27,903
- Giorgita.
- Ama ne yapıyorsun, General?
505
00:46:34,656 --> 00:46:36,514
Lanet Olsun!
506
00:46:40,257 --> 00:46:41,439
Giorgia,
507
00:46:41,440 --> 00:46:44,590
- Henüz değil sevgilim, sabret.
- Çok zor !
508
00:46:44,591 --> 00:46:47,776
- Ama orgazm olmak,
arzulanmak, sevilmek istiyorum.
509
00:46:47,777 --> 00:46:49,375
- Bu bir işkence!
510
00:46:49,375 --> 00:46:51,114
Ben böyle severim, anladın mı?
511
00:46:53,535 --> 00:46:54,573
Kim var orada?
512
00:46:54,574 --> 00:46:56,164
Önemli genel bilgiler.
513
00:46:56,165 --> 00:46:58,559
Radyo istasyonuna, sabotaj.
514
00:46:58,560 --> 00:47:02,525
Geri gönder, ikimiz de sessiz olalım.
515
00:47:02,526 --> 00:47:03,943
Devam et.
516
00:47:03,944 --> 00:47:07,593
- Yarına kadar burada değilim.
- Emredersiniz, General !
517
00:47:35,653 --> 00:47:36,464
Haydi.
518
00:48:10,964 --> 00:48:11,796
Daha yüksek sesle havla.
519
00:48:15,070 --> 00:48:20,081
Ne kadar iyi, bu parfüm gerçekten
afrodizyak, arkanı dön general.
520
00:48:26,076 --> 00:48:27,104
Ateş!
521
00:48:46,048 --> 00:48:47,022
Oynat.
522
00:49:00,449 --> 00:49:01,421
Ateş!
523
00:49:03,930 --> 00:49:06,375
Buna "yarım ay" denir
524
00:49:06,376 --> 00:49:08,687
Diğer yarısını göster lütfen.
525
00:49:14,308 --> 00:49:18,311
Giorgia, beni çok acı çekiyorsun.
526
00:49:18,312 --> 00:49:22,844
General, güçlü olduğun
kadar zengin olsaydın.
527
00:49:23,410 --> 00:49:25,140
Sen benim ideal adamım olurdun.
528
00:49:30,400 --> 00:49:34,014
Giorgia, limanda bir gemi var...
529
00:49:39,574 --> 00:49:40,992
Neden cevap vermiyor?
530
00:49:40,993 --> 00:49:43,985
Profesör, profesör,
Giorgia cevap vermiyor.
531
00:49:43,986 --> 00:49:45,425
Israr et, ısrar et.
532
00:49:53,123 --> 00:49:54,718
Onları öldürelim!
533
00:49:54,719 --> 00:49:57,378
Yararsız Anthony, silahlar sahte.
534
00:49:58,637 --> 00:50:00,476
Geri çekilelim!
535
00:50:00,477 --> 00:50:01,272
Çabuk gel.
536
00:50:04,895 --> 00:50:05,800
Daha hızlı.
537
00:50:07,591 --> 00:50:08,753
Çıkar şunu!
538
00:50:09,951 --> 00:50:11,141
Çizgilerinizi giyin!
539
00:50:11,142 --> 00:50:13,831
Derhal durun.
540
00:50:14,056 --> 00:50:14,965
Dur!
541
00:50:19,095 --> 00:50:21,771
Acil bir görevdeyim.
542
00:50:21,772 --> 00:50:22,709
Kimsin ?
543
00:50:22,735 --> 00:50:25,053
Ben merkezden Yüzbaşı Gonsalves.
544
00:50:25,162 --> 00:50:26,926
Neden işin başında değilsin?
545
00:50:26,927 --> 00:50:31,147
Affedersiniz kaptan,
gürültü duyduğumuz için...
546
00:50:31,148 --> 00:50:32,231
Aptalcaydı,
547
00:50:32,232 --> 00:50:35,401
...ama bizi görevimizden uzaklaştırmak
için hile olabilirdi.
548
00:50:35,402 --> 00:50:37,407
Seni vurmalıyım.
549
00:50:37,408 --> 00:50:39,289
Gerçekten aptalca.
550
00:50:39,290 --> 00:50:40,018
Evet efendim.
551
00:50:40,018 --> 00:50:43,421
Beyefendi değil, bir yoldaşım,
yerinize geri dönün!
552
00:50:43,645 --> 00:50:46,042
Hepsi senin hatan, salak.
553
00:50:46,043 --> 00:50:47,220
Bu senin hatan.
554
00:50:47,221 --> 00:50:48,674
Beni öldürtecektin.
555
00:50:48,675 --> 00:50:51,071
Bana bunun bedelini ödeyeceksin.
556
00:50:59,151 --> 00:51:02,067
Alfonso, "Emergenza"
Operasyonuna hazırlanın.
557
00:51:03,874 --> 00:51:05,426
Emrinizdeyim, Profesör.
558
00:51:16,677 --> 00:51:18,923
Çok sayıda nöbetçi var, Profesör.
559
00:51:18,924 --> 00:51:20,430
Korkuyor musun, Aldo?
560
00:51:20,780 --> 00:51:21,475
Hepsi bu mu ?
561
00:51:21,689 --> 00:51:22,510
Bu kadar.
562
00:51:23,597 --> 00:51:25,852
Ve başka gemiler gelecek,
563
00:51:25,853 --> 00:51:27,642
Giorgia, gemiler dolu...
564
00:51:27,643 --> 00:51:30,184
...altınla dolu.
565
00:51:47,830 --> 00:51:49,615
Giorgia.
566
00:51:49,616 --> 00:51:52,113
Cırcır böcekleri bizim
için şarkı söylüyor.
567
00:51:52,114 --> 00:51:53,614
Giorgia,
568
00:51:54,085 --> 00:51:58,169
General, sessiz ol, beni öldürüyorsun.
569
00:51:58,563 --> 00:52:01,659
Bu bir porno filmi
değil, işe geri dön.
570
00:52:02,250 --> 00:52:03,763
Sizin için de geçerlidir.
571
00:52:09,333 --> 00:52:10,427
Hazır, profesör.
572
00:52:10,427 --> 00:52:12,250
Kararlı davranın.
573
00:52:12,251 --> 00:52:14,101
Bu sizin için de geçerlidir.
574
00:52:14,102 --> 00:52:16,772
Süper torpidoya dikkat edin.
575
00:52:18,532 --> 00:52:19,276
Nereye gidiyorsun ?
576
00:52:19,277 --> 00:52:20,598
İşte emirler.
577
00:52:21,022 --> 00:52:22,044
Yolu açın.
578
00:52:22,344 --> 00:52:24,979
Hey, nereye gidiyorsun,
buraya geri dön.
579
00:52:26,361 --> 00:52:27,684
Ne istiyorsun ?
580
00:52:27,685 --> 00:52:29,565
Kim soruyor?
581
00:52:29,566 --> 00:52:31,992
Bir dakika, bir dakika.
582
00:52:31,993 --> 00:52:33,607
Kiminle konuştuğunu biliyor musun?
583
00:52:35,236 --> 00:52:38,898
Takılmayın, beni
generale götürün.
584
00:52:39,739 --> 00:52:41,870
General'i neden istiyorsun?
585
00:52:41,871 --> 00:52:45,296
Cuenca Komutanı'ndan
acil bir mesaj.
586
00:52:45,297 --> 00:52:47,509
Amerikalılar indi.
587
00:52:47,510 --> 00:52:49,178
İmkansız, bu savaş!
588
00:52:49,435 --> 00:52:50,469
Benimle gel.
589
00:53:23,400 --> 00:53:25,677
Onu rahatsız etmememi söyledi.
590
00:53:25,678 --> 00:53:28,491
General.
591
00:53:29,666 --> 00:53:31,665
Neler oluyor, salaklar?
592
00:53:31,666 --> 00:53:33,363
Israr etti.
593
00:53:33,364 --> 00:53:35,417
Cuenca, Komutanı'ndan
önemli bir mesaj.
594
00:53:35,418 --> 00:53:37,491
Emirlerimden daha
önemli bir şey yok.
595
00:53:37,492 --> 00:53:40,770
General, Amerikalılar indi.
596
00:53:44,110 --> 00:53:45,232
Nereye?
597
00:53:45,233 --> 00:53:47,433
Size gizli olarak söylemem
gereken emirler var.
598
00:53:54,262 --> 00:53:55,670
Konuşun.
599
00:53:55,671 --> 00:53:57,606
Seni rahatsız mı ediyorum ?
600
00:53:57,607 --> 00:53:58,902
Hayır, hayır Giorgia.
601
00:54:00,969 --> 00:54:03,919
Hayır, şiddet yok.
602
00:54:06,023 --> 00:54:08,887
Aldo, kadınlarla zaman
kaybetme, gel bana yardım et.
603
00:54:10,498 --> 00:54:12,299
Bu planda yoktu.
604
00:54:13,898 --> 00:54:16,175
Sessizliğiniz de beklenmiyordu.
605
00:54:17,214 --> 00:54:19,932
Alfonso, yastığının altına bak.
606
00:54:21,601 --> 00:54:24,828
Kamera ayarları.
607
00:54:26,283 --> 00:54:28,814
Profesör, Alfonso'yu bana ver.
608
00:54:28,815 --> 00:54:30,693
Teşekkür ederim.
609
00:54:30,694 --> 00:54:32,668
Ve senin gözlerin?
610
00:54:33,239 --> 00:54:36,980
İstediğim zaman
renk değiştiriyorum.
611
00:54:36,981 --> 00:54:38,183
Panter!
612
00:54:38,255 --> 00:54:41,100
Uyanmadan acele et.
613
00:54:41,101 --> 00:54:44,401
Etkinleştirin, sadece
birkaç dakikanız var.
614
00:54:49,934 --> 00:54:51,904
İşte sonunda buradalar!
615
00:54:52,405 --> 00:54:53,967
Hazırlanın.
616
00:54:54,994 --> 00:54:56,722
Ne zaman istersen, Alfonso.
617
00:55:00,867 --> 00:55:02,880
Bunu düşünme, Giorgia.
618
00:55:04,604 --> 00:55:06,969
Hazırız, devam et.
619
00:55:11,100 --> 00:55:12,773
Çabuk gel.
620
00:55:18,017 --> 00:55:22,011
Şimdi srunsuz dikkat et.
621
00:55:28,544 --> 00:55:30,921
Önemli bir yoldaş artık
endişe etmeyeceğini söyledi.
622
00:55:30,922 --> 00:55:32,275
Bunu size mi söyledi?
623
00:55:32,276 --> 00:55:33,604
Trenti, tekrar söyleyebilirim, yoldaş.
624
00:55:33,605 --> 00:55:36,605
Generalin emrettiği
bir tatbikattı.
625
00:55:36,606 --> 00:55:38,060
Amerikan denizaltısı ne olacak?
626
00:55:38,061 --> 00:55:39,093
O bir Çinli.
627
00:55:39,094 --> 00:55:40,219
Çince...
628
00:55:40,220 --> 00:55:41,420
Çizgileriniz, kaptan.
629
00:55:41,421 --> 00:55:43,360
Şimdi gerçek bir yüzbaşıyım.
630
00:55:43,361 --> 00:55:45,043
Gidelim, teğmen,
631
00:55:46,976 --> 00:55:49,956
Generali rahatsız etmeyin.
Amerikalı bir gazeteciyle birlikte.
632
00:55:50,458 --> 00:55:53,045
Düşman topraklarına giriyor.
633
00:55:53,397 --> 00:55:55,169
Ne savaş ama.
634
00:56:03,041 --> 00:56:06,008
Merhaba panter, endişelenme.
635
00:56:06,009 --> 00:56:07,104
Hoşçakal!
636
00:56:07,237 --> 00:56:09,002
Merhaba haydut.
637
00:56:09,003 --> 00:56:11,609
Sevgiyi ve işi karıştırıyorsun, kızım.
638
00:56:11,610 --> 00:56:14,053
Bu tutumun olmasaydı
mükemmel olurdun.
639
00:56:14,054 --> 00:56:17,101
Yanlış bir şey
yapmıyorduk, Albert.
640
00:56:42,957 --> 00:56:45,254
Yarın görüşürüz arkadaşlar.
641
00:56:46,613 --> 00:56:49,064
İyi şanslar.
642
00:56:49,065 --> 00:56:50,732
Güle Güle.
643
00:57:45,540 --> 00:57:47,218
Acele et.
644
00:57:47,719 --> 00:57:49,475
Geliyorum.
645
00:58:02,142 --> 00:58:04,231
Ne zaman isterseniz, profesör.
646
00:58:04,232 --> 00:58:05,862
Hızlı bırakma.
647
00:58:05,863 --> 00:58:07,024
Yüzey.
648
00:58:07,025 --> 00:58:09,173
Yüzeye çıkıyoruz.
649
00:58:17,659 --> 00:58:20,555
Mükemmel bir manevra profesör.
650
00:58:37,355 --> 00:58:38,876
Tonio, köpekbalığına dikkat edin.
651
00:58:40,273 --> 00:58:41,979
Patlayıcılarla biz ilgileniriz.
652
00:58:41,980 --> 00:58:44,509
Ama bu tehlikeli, yükler
havaya uçuracak.
653
00:58:47,075 --> 00:58:49,079
Dua et.
654
00:59:22,819 --> 00:59:25,207
Aldo, çapa ile tırman.
655
00:59:56,819 --> 00:59:58,207
Tamam, profesör.
656
01:00:14,135 --> 01:00:15,120
Çık oradan.
657
01:00:17,843 --> 01:00:19,124
Ne oluyor?
658
01:00:23,726 --> 01:00:25,811
Bunu da al, Alfonso.
659
01:00:28,102 --> 01:00:29,804
Ne oluyor?
660
01:00:31,400 --> 01:00:34,062
Yardım, yardım.
661
01:00:34,063 --> 01:00:35,978
Kutuya düştüm.
662
01:00:38,617 --> 01:00:39,948
Oradaki kim...
663
01:00:53,341 --> 01:00:56,885
Alarm!
664
01:01:04,811 --> 01:01:07,034
Karargah'a getir, çabuk.
665
01:01:07,035 --> 01:01:09,780
Yedi derece sağa, aşamalı ilerleme.
666
01:01:09,781 --> 01:01:11,898
Yedi derece sağa ilerle...
667
01:01:11,899 --> 01:01:13,828
Liman'a dalış yaparak giremeyiz.
668
01:01:13,829 --> 01:01:15,376
Bu bir intihar.
669
01:01:15,377 --> 01:01:18,570
Dikkat çocuklar,
sinyalde giriyoruz...
670
01:01:18,571 --> 01:01:19,634
..Yedi
671
01:01:19,635 --> 01:01:21,821
... altı, beş...
672
01:01:22,497 --> 01:01:23,871
.. dört ..
673
01:01:23,872 --> 01:01:27,483
.. üç, iki, bir,sıfır.
674
01:01:37,345 --> 01:01:39,749
Seni uyarıyorum, bu çok fazla.
675
01:01:39,749 --> 01:01:41,786
Teknemin komutasını alıyorum.
676
01:01:41,787 --> 01:01:44,318
Yerleşik radyoyu kullanmayın,
hemen tespit ediliriz.
677
01:01:44,319 --> 01:01:46,972
Bu korsanlık! Ölümle
cezalandırılabilecek bir suç.
678
01:01:46,973 --> 01:01:50,222
Ve generalin kaçırılması,
BM'de nasıl cezalandırılır?
679
01:01:50,223 --> 01:01:52,030
Motorlar minimumda,
geri vitese hazır.
680
01:01:52,151 --> 01:01:53,929
En azından geri çekilmeye hazır.
681
01:02:01,539 --> 01:02:06,010
Radyo işlemini başlatın,
gaz maskelerinizi takın.
682
01:02:43,666 --> 01:02:45,966
Mürettebat neye benziyor, Anthony?
683
01:02:45,967 --> 01:02:48,639
Rus ve güçlü olmak, profesör.
684
01:03:19,862 --> 01:03:22,235
Periskopa dokunmayın.
685
01:03:31,842 --> 01:03:34,000
Motorları durdurun,
yavaş bir şekilde.
686
01:03:34,301 --> 01:03:36,102
Yüzeyden yedi metre uzakta durun.
687
01:03:36,503 --> 01:03:39,931
Motorları durdurun, yavaşça yüzeye çıkın.
Yüzeyden yedi metre uzakta durun.
688
01:03:44,356 --> 01:03:46,146
Şimdi elektromıknatısları gönderin.
689
01:03:46,147 --> 01:03:47,541
Elektromıknatısları gönderin.
690
01:03:48,485 --> 01:03:50,994
Emir sana, Adolf.
691
01:03:50,995 --> 01:03:52,486
Üzgünüm profesör.
692
01:04:19,811 --> 01:04:21,802
Biraz daha sağa, profesör.
693
01:04:30,864 --> 01:04:33,961
Biraz daha.
694
01:04:40,585 --> 01:04:43,506
Geminin hemen altında.
695
01:04:43,756 --> 01:04:46,107
Maksimum elektrik enerjisi.
696
01:04:54,014 --> 01:04:57,819
Bu elektromıknatıslar
ne için kullanılır? Çalmak için mi?
697
01:04:57,820 --> 01:04:59,160
Elektronik olarak!
698
01:04:59,161 --> 01:05:01,288
Ve özgür dünyanın yararına.
699
01:05:02,581 --> 01:05:05,037
Çapa ve gemiden
daha fazlası sizindir.
700
01:05:05,038 --> 01:05:07,767
Dikkatli ol, demir atıyorum.
701
01:05:10,907 --> 01:05:15,263
Mahkeme'ye götürülecek
ve hapse atılacaksınız.
702
01:05:15,493 --> 01:05:19,831
Size İngiliz vatandaşı
olduğumu hatırlatırım.
703
01:05:19,832 --> 01:05:22,977
Yeterince tartışılmış, motorlar
orta menzilde, sağda altı derece.
704
01:05:22,978 --> 01:05:25,813
Motorlar orta hızlı,
sağ taraftan altı derece.
705
01:05:35,102 --> 01:05:38,898
Bunu dünyadaki tüm
votkalar için kaçırmazdım.
706
01:05:38,899 --> 01:05:41,247
Gemim, gemim.
707
01:05:41,248 --> 01:05:44,692
Bekle, bekle Miluchka.
708
01:05:48,447 --> 01:05:49,759
Ben kaptanım...
709
01:05:49,760 --> 01:05:53,468
...Alexander Alexandrovich.
710
01:06:02,538 --> 01:06:04,513
Burada emirleri kim veriyor?
711
01:06:05,379 --> 01:06:09,106
Profesör, can sıkıntısı,
platformda insanlar var.
712
01:06:09,107 --> 01:06:11,344
Sakin Albert, her
şey planlandı.
713
01:06:11,345 --> 01:06:13,691
Augusto, sireni çalıştır.
714
01:06:13,692 --> 01:06:15,676
Devam et.
715
01:06:29,497 --> 01:06:33,315
Endişelenme Giorgia,
seni 7 saat içinde alacağım,
716
01:06:34,586 --> 01:06:36,895
Generalle işler nasıl gidiyor?
717
01:06:36,896 --> 01:06:42,661
Sireni duyuyor musun? Yedi bin ton
altın yüklü gemi, limandan çıkıyor.
718
01:06:42,662 --> 01:06:44,496
Bir külçe bile eksik değil.
719
01:06:44,498 --> 01:06:47,115
Generalini hala istiyor musun, sevgilim?
720
01:06:48,502 --> 01:06:50,238
Bu benim teknem.
721
01:06:50,240 --> 01:06:52,277
Sana vermek istediği.
722
01:06:52,279 --> 01:06:55,058
Neden bana söylemedin,
sana faydalı olabilirdim.
723
01:06:55,352 --> 01:06:57,515
Ne için? Tekneyi alıp beni
oraya mı dikeceksin?
724
01:06:58,938 --> 01:07:03,596
Beni ne kadar iyi tanıyorsun
sevgilim, sensiz ne yapardım?
725
01:07:11,033 --> 01:07:14,257
Kutsanmış San Pancrazio,
eğer bu sefer başarılı olursam,
726
01:07:14,258 --> 01:07:17,546
Sana Saint-Pierre'den daha
güzel bir kilise yaptıracağım,
727
01:07:17,999 --> 01:07:19,908
...ve papayı uçakla getireceğim.
728
01:07:19,909 --> 01:07:20,979
Açılış için.
729
01:07:20,980 --> 01:07:25,041
Ne darbe, ne darbe!
Evlat!
730
01:07:25,043 --> 01:07:29,096
Ne kadar güzelsiniz!
Sen benim aşkımsın.
731
01:07:29,097 --> 01:07:31,673
Kimse bizi ayıramaz.
732
01:07:32,726 --> 01:07:34,644
Ben yaparım, Aldo.
733
01:07:35,643 --> 01:07:38,242
Yeter çocuklar. Daha işimiz bitmedi.
734
01:07:38,243 --> 01:07:40,956
Gönderilerinizi ve maskelerinizi
takın, hala gaz var.
735
01:07:42,946 --> 01:07:43,533
Tamam, Profesör.
736
01:07:43,534 --> 01:07:44,550
Teşekkürler, Augusto
737
01:07:47,322 --> 01:07:49,833
Ne için bekliyorsun?
738
01:07:50,410 --> 01:07:52,262
Alfred, baskı nasıl?
739
01:07:53,287 --> 01:07:56,530
Mükemmel profesör.
İstediğiniz zaman.
740
01:07:56,530 --> 01:07:58,336
Makineler orta hızda.
741
01:07:58,337 --> 01:07:58,998
Tamam.
742
01:08:00,256 --> 01:08:02,483
Alfonso, neredesin?
743
01:08:02,483 --> 01:08:05,926
Kontrol odasına, hemen! Hazırız.
744
01:08:18,443 --> 01:08:20,284
Elektromıknatısları ayırın.
745
01:08:20,285 --> 01:08:21,852
Evet, efendim.
746
01:08:27,366 --> 01:08:30,057
Sen özgürsün, makineleri
maksimum Alfred'e.
747
01:08:43,886 --> 01:08:46,262
Üniformaları değiştiriyoruz, çocuklar.
748
01:08:47,847 --> 01:08:49,656
Hızlı daldırma, 17 derece sağa.
749
01:08:50,182 --> 01:08:52,217
Hızlı daldırma, 17 derece sağa.
750
01:08:52,218 --> 01:08:54,390
Adolf, gemilerini değiştirmeye hazırlanın.
751
01:08:55,019 --> 01:08:56,114
Evet efendim.
752
01:08:56,115 --> 01:08:58,623
Dikkat, adanın popüler radyosu
753
01:08:58,624 --> 01:09:00,754
Tüm savaş gemilerine dikkat edin.
754
01:09:10,747 --> 01:09:13,338
Bu müzik nedir?
755
01:09:15,962 --> 01:09:17,420
756
01:09:17,421 --> 01:09:19,259
Neler oluyor?
757
01:09:19,260 --> 01:09:21,842
Ondan kurtulmaya çalışıyoruz.
758
01:09:28,733 --> 01:09:30,075
759
01:09:30,076 --> 01:09:33,469
Bu müzik, tüm frekanslarda çalıyor,
760
01:09:33,470 --> 01:09:37,119
Bu bir saldırı, bizi
bizden ayrılmayın.
761
01:09:44,361 --> 01:09:49,865
Komutan dalabilirsiniz ayrıca
misafirperverliğiniz için teşekkür ederiz.
762
01:09:53,198 --> 01:09:54,426
Hızlı dalış.
763
01:10:01,531 --> 01:10:04,347
Bu gemiye yaklaş.
764
01:10:05,200 --> 01:10:07,825
Tamam, aşağı iniyoruz,
dikkat edin, efendim.
765
01:10:17,496 --> 01:10:18,733
Sevgili çocuklarım!
766
01:10:18,734 --> 01:10:20,469
Randevuyu onaylıyorum.
767
01:10:20,470 --> 01:10:22,306
Yarından sonraki gün Cuca, adasında.
768
01:10:22,307 --> 01:10:24,162
Adolf, seni komutan yapıyorum.
769
01:10:24,163 --> 01:10:25,399
Geminin kaptanısın.
770
01:10:27,667 --> 01:10:28,468
Augusto!
771
01:10:31,250 --> 01:10:35,594
Tekerlek yuvasına git. İki dakika
içinde her şey yolunda olmalı.
772
01:10:35,595 --> 01:10:38,373
Alfonso.
773
01:10:38,548 --> 01:10:40,697
Mürettebatı hemen güverteye al,
774
01:10:42,163 --> 01:10:44,631
...herkesi pruvada topla...
775
01:10:44,632 --> 01:10:45,639
...bir hizada.
776
01:10:45,640 --> 01:10:47,399
Aldo, mürettebatı uyar,
777
01:10:47,400 --> 01:10:50,951
...isyan girişimleri
ölümle cezalandırılacak.
778
01:10:50,952 --> 01:10:53,639
Ve herkesin hayatının
birbirine bağlı olduğundan...
779
01:11:03,553 --> 01:11:07,062
...herhangi bir isyan girişimi,
idam mangası ile son bulavak.
780
01:11:07,063 --> 01:11:08,892
Ama Profesör dedi ki...
781
01:11:13,766 --> 01:11:15,248
General nerede?
782
01:11:15,249 --> 01:11:16,291
O uyuyor.
783
01:11:16,292 --> 01:11:17,214
Onu görmek istiyorum.
784
01:11:20,822 --> 01:11:23,755
Amerikalılara yalan söyledin.
785
01:11:27,937 --> 01:11:29,650
General nerede?
786
01:11:30,885 --> 01:11:32,778
Rahatlayın, General.
787
01:11:32,778 --> 01:11:35,321
Düşünme,
788
01:11:36,567 --> 01:11:37,902
Rahatlayın,
789
01:11:42,736 --> 01:11:43,888
Kapatın.
790
01:11:43,889 --> 01:11:48,141
Roket fırlatma rampaları nerede?
791
01:11:49,504 --> 01:11:53,420
Cevap verin, direnmek işe yaramaz.
792
01:11:55,906 --> 01:11:58,410
Kaybedecek vaktimiz yok.
793
01:12:00,363 --> 01:12:04,237
Eğer konuşmazsan, voltajı
arttırmamız gerekecek.
794
01:12:04,238 --> 01:12:05,526
Maksimum!
795
01:12:12,117 --> 01:12:14,841
Konuşacak mısın?
Evet mi, hayır mı?
796
01:12:19,538 --> 01:12:21,808
Sınırdayız. Tehlikeli.
797
01:12:21,809 --> 01:12:24,336
Duramayız, rampaların
nerede olduğunu biliyor.
798
01:12:24,337 --> 01:12:25,500
Voltajı artırın.
799
01:12:25,501 --> 01:12:29,472
Birkaç saniye içinde artık beyni,
duruma cevap veremez.
800
01:12:29,473 --> 01:12:32,177
Cihazımı deneyebilir miyim?
801
01:12:43,588 --> 01:12:44,957
Teşekkür ederim.
802
01:12:46,711 --> 01:12:47,755
Afedersiniz.
803
01:12:49,086 --> 01:12:51,161
Minimum gerilim, lütfen.
804
01:13:03,678 --> 01:13:05,167
Ağzını aç.
805
01:13:17,891 --> 01:13:20,038
Ona, füze üslerini sor!
806
01:13:20,039 --> 01:13:21,379
General.
807
01:13:21,380 --> 01:13:22,635
Temel bilgiler nerede?
808
01:13:22,636 --> 01:13:25,644
Hepsi sökülmüş.
809
01:13:25,645 --> 01:13:29,932
Temel bilgiler burada ve işte
benim evim ve bok!
810
01:13:30,353 --> 01:13:31,912
Peki ya nükleer savaş başlıkları?
811
01:13:33,603 --> 01:13:36,682
General, cevap vermek istemiyor musun?
812
01:13:36,683 --> 01:13:42,930
Onları benden aldılar.
Amerika'dan çok korkuyorlardı.
813
01:13:42,931 --> 01:13:44,908
Hepsini havaya uçuracağız!
814
01:13:44,908 --> 01:13:47,086
Ve bu bombalar dünyayı felç edecek.
815
01:13:47,086 --> 01:13:48,770
Peki şimdi planların neler?
816
01:13:48,771 --> 01:13:59,175
Amerikalı, Amerikalı...
817
01:14:02,869 --> 01:14:04,701
Seni yakalayana jada rbekle.
818
01:14:11,115 --> 01:14:13,655
Giorgia, seni yutmak istiyorum Giorgia.
819
01:14:16,326 --> 01:14:18,408
Amerika'ya karşı
siyasete geri dönelim.
820
01:14:18,409 --> 01:14:20,029
Amerikalılara karşı değil.
821
01:14:20,733 --> 01:14:26,670
Dostça işbirliği, coca cola...
822
01:14:26,671 --> 01:14:27,560
Başkanım,
823
01:14:27,561 --> 01:14:28,937
Çok teşekkür ederim !
824
01:14:29,456 --> 01:14:31,343
Yaşasın Amerika!
825
01:14:35,502 --> 01:14:36,704
Bence işimiz bitti.
826
01:14:36,705 --> 01:14:38,069
Davayı sınıflandırıyor muyuz?
827
01:14:38,070 --> 01:14:39,706
Tabii, profesör.
828
01:14:39,707 --> 01:14:41,663
Sadece çok zaman kaybettik.
829
01:14:41,664 --> 01:14:43,545
Evet, belki uzattık.
830
01:14:44,420 --> 01:14:47,376
Çünkü kaçak oynadın.
831
01:14:47,377 --> 01:14:50,376
Özgürlük ve ilgim için baylar.
832
01:14:50,743 --> 01:14:54,924
Emirlerim, tartışmasız yerine getirilecek.
833
01:14:58,925 --> 01:15:02,884
Bir, üç ve beş numaralı
tekneleri hazırlayın.
834
01:15:02,885 --> 01:15:03,929
İşe koyul!
835
01:15:06,261 --> 01:15:09,692
Daha hızlı.
836
01:15:11,421 --> 01:15:14,908
Yakında, tam 7 saat içinde
arazide olacağız.
837
01:15:21,092 --> 01:15:25,886
Tüm kargolar adaya taşınacak.
838
01:15:25,887 --> 01:15:27,142
İşbirliği yapacaksınız.
839
01:15:34,879 --> 01:15:35,683
Adolf!
840
01:15:35,684 --> 01:15:36,695
Ne?
841
01:15:42,249 --> 01:15:45,489
Anthony, Alfonso,
herkes beklemeye, çabuk.
842
01:15:45,490 --> 01:15:48,487
Şimdilik işlemi askıya alın.
843
01:16:06,329 --> 01:16:07,849
Komutayı beklemeye alın.
844
01:16:10,239 --> 01:16:12,662
Gemide çok fazla hareket var.
845
01:16:12,663 --> 01:16:14,587
Atlantis, ama orada ne yapıyor?
846
01:16:14,587 --> 01:16:16,935
Dün gece hala limandaydı.
847
01:16:21,512 --> 01:16:23,751
Hızı artırın ve sağa
doğru üç derece düzeltin.
848
01:16:23,751 --> 01:16:26,953
Üç derece sağa.
849
01:16:28,030 --> 01:16:29,359
Bu lanet müzik.
850
01:16:34,073 --> 01:16:35,490
Baz istasyonunu tekrar arayın.
851
01:16:35,491 --> 01:16:37,489
Ama cevap vermiyor.
852
01:16:37,490 --> 01:16:38,414
Her halükarda devam et.
853
01:16:46,270 --> 01:16:47,689
General nerede?
854
01:16:47,690 --> 01:16:50,907
Bilmiyorum, yorgundu ve
biraz uyuyacağını söyledi.
855
01:16:54,394 --> 01:16:56,725
General'e ne yaptınız?
856
01:16:56,726 --> 01:17:00,226
Sakin ol. Gizlemedim,
biliyor musun?
857
01:17:03,464 --> 01:17:06,763
DUR!
858
01:17:06,764 --> 01:17:11,590
Gemiye binmek istiyoruz.
859
01:17:12,178 --> 01:17:15,232
Onlara veba olduğunu söyle.
860
01:17:18,611 --> 01:17:23,373
"Gemide veba var".
861
01:17:23,374 --> 01:17:25,883
Yakına gelme...
862
01:17:28,365 --> 01:17:31,239
Biz aşılandık.
863
01:17:32,085 --> 01:17:35,410
Yavaşla.
864
01:17:40,917 --> 01:17:42,701
Onlara yavaşlamalarını söyle.
865
01:17:43,000 --> 01:17:44,089
Orta hızlı motorlar.
866
01:17:46,001 --> 01:17:48,365
Yarınız, Fransızca anlamıyor musunuz?
867
01:17:51,664 --> 01:17:53,782
Bu bizim şansımız! ... uyar beni.
868
01:18:05,662 --> 01:18:08,592
Çevirinize dikkat edin,
sadece iki kelime söyledim.
869
01:18:08,593 --> 01:18:09,798
Yedi derece sağa!
870
01:18:13,004 --> 01:18:15,848
Augusto, dikkat Onlara vuracağız.
871
01:18:15,849 --> 01:18:18,636
Hızı azaltın.
872
01:18:18,637 --> 01:18:20,999
Çok yakınsın.
873
01:18:21,000 --> 01:18:24,733
Alfonso, ses çıkarmamalarını sağla.
874
01:18:26,318 --> 01:18:27,625
Buna herkes dahil.
875
01:18:30,221 --> 01:18:32,077
Adaya dön.
876
01:18:32,078 --> 01:18:35,691
Hastalarınız, orada tedavi edilecek.
877
01:18:37,127 --> 01:18:39,661
Adalarına geri dönmemizi
istiyorlar, ne yapmalıyım?
878
01:18:39,662 --> 01:18:43,593
Yapamayacağımızı söyle!
İki yüz mahkum var, aptal.
879
01:18:43,594 --> 01:18:48,516
Adanıza geri dönemeyiz,
hastalık çok bulaşıcı.
880
01:18:48,517 --> 01:18:51,367
Bizden uzak durun.
881
01:18:54,467 --> 01:18:58,313
Ancak uluslararası hukuk
tarafından yasaklanmıştır.
882
01:18:58,314 --> 01:19:03,085
Artık tartışmayalım.
Bırakın doktorumuz gelsin.
883
01:19:03,085 --> 01:19:05,099
Onlara, ne cevap vereyim?
884
01:19:06,122 --> 01:19:08,318
Ona göndermesini söyle.
885
01:19:08,319 --> 01:19:11,387
Hazırız,
886
01:19:11,388 --> 01:19:13,636
Aynı gemideyiz.
887
01:19:13,637 --> 01:19:14,675
Sizi almaya hazırız.
888
01:19:16,214 --> 01:19:17,077
Dur!
889
01:19:23,506 --> 01:19:24,858
Aptallar, ne yaptınız?
890
01:19:24,859 --> 01:19:27,777
Ne oluyor ? Kim vuruldu?
891
01:19:28,794 --> 01:19:33,633
Hastalardan biri. Onu
vurmamız gerekiyordu.
892
01:19:33,634 --> 01:19:35,670
Zavallı adam ölüyordu.
893
01:19:39,121 --> 01:19:41,212
Bu da aynısıydı.
894
01:19:51,826 --> 01:19:53,096
Aptallar!
895
01:19:53,097 --> 01:19:54,407
- Neler oluyor ?
896
01:19:54,408 --> 01:20:00,515
Hastalık yayılıyor, komutan salgını
tutmak için onları bitirmek zorunda kaldı.
897
01:20:00,516 --> 01:20:02,466
Kaçsan iyi olur.
898
01:20:02,467 --> 01:20:04,268
Git!
899
01:20:04,269 --> 01:20:05,914
Barbarlar!
900
01:20:05,915 --> 01:20:11,049
Vahşiler ordusu! Onları batırmaya
karar vermeden önce gidelim.
901
01:20:13,444 --> 01:20:15,406
Aşağıda ne oldu?
902
01:20:15,407 --> 01:20:18,744
Onları eğilmeye zorlamak için ateş açtım.
903
01:20:18,745 --> 01:20:19,733
Öldüler mi?
904
01:20:19,733 --> 01:20:20,755
Hayır. Başlarının üzerinden ateş ettik.
905
01:20:20,756 --> 01:20:23,410
Bu bir hatadır, iğrenç aptalca bir hatadır.
906
01:20:23,390 --> 01:20:27,983
İlkini hemen öldürseydin,
diğerleri hareket etmeyecekti!
907
01:20:27,984 --> 01:20:31,310
Savaştan hiç anlamıyorsun!
Ne İtalyanlar, ne de Fransızlar, kimse.
908
01:20:32,438 --> 01:20:33,720
İşte ada.
909
01:20:33,721 --> 01:20:35,112
Ada.
910
01:20:40,146 --> 01:20:41,663
General nerede?
911
01:20:41,664 --> 01:20:43,517
Ben de bilmek istiyorum.
912
01:20:43,518 --> 01:20:47,850
Biraz sonra bu örümceklerden biri sizi
sokacak ve acı çekerek öleceksiniz.
913
01:20:47,852 --> 01:20:48,807
Gerçekten mi ?
914
01:20:52,256 --> 01:20:54,419
Konuş, nerede?
915
01:21:08,676 --> 01:21:10,829
Konuş ya da başka
kara dullar eklerim.
916
01:21:10,830 --> 01:21:11,789
İstediğin gibi.
917
01:21:11,790 --> 01:21:14,784
Hadi, açlar.
918
01:21:18,185 --> 01:21:22,209
General beni seviyor. Bunu öğrendiğinde
nasıl kızacağını göreceksin.
919
01:21:52,568 --> 01:21:56,194
Anlamıyor musun, öleceksin.
Konuş, çok geç değil.
920
01:21:56,195 --> 01:21:59,115
Hayır, beni gerçekten ısırıp
ısırmayacaklarını merak ediyorum.
921
01:21:59,116 --> 01:21:59,736
Hadi gidelim.
922
01:22:12,111 --> 01:22:14,082
Böyle şaka olmaz.
923
01:22:14,083 --> 01:22:15,979
Ölüm hiçbir şeyi çözmez.
924
01:22:15,980 --> 01:22:18,821
Çocuk gibi tatlı olduklarını
göremiyor musun?
925
01:22:19,982 --> 01:22:23,414
Konuş, bana generalin
nerede olduğunu söyle?
926
01:22:24,694 --> 01:22:26,850
Affedersiniz, general.
927
01:22:26,851 --> 01:22:28,854
Bekle.
928
01:22:29,562 --> 01:22:31,342
Silah, bana silah ver.
929
01:22:31,343 --> 01:22:32,945
Kızmayınız, konuşacağım.
930
01:22:33,776 --> 01:22:36,686
Nerede olduğunu bilmek
ister misin? O nerede ?
931
01:22:36,687 --> 01:22:38,651
Hava Giorgia ile varıyoruz,
932
01:22:38,652 --> 01:22:40,717
Değerli adamını geri vereceğim.
933
01:22:40,718 --> 01:22:43,983
Maceranızı bitirdiğiniz
mobilyaların altında.
934
01:22:44,433 --> 01:22:45,748
Yatağın altında.
935
01:22:45,749 --> 01:22:49,043
Yatağın altına saklandı,
rahatsız edilmek istemedi.
936
01:22:49,044 --> 01:22:51,159
Ona bu fikri ben verdim.
937
01:22:51,160 --> 01:22:55,046
Bana inanmıyorsan ? Git bak !
938
01:22:57,184 --> 01:22:59,989
Eğer bu doğru değilse,
son duanı edebilirsin.
939
01:22:59,990 --> 01:23:04,416
Ama eğer doğruysa,
general ne diyecek?
940
01:23:20,545 --> 01:23:23,055
Yoldaş, general orada.
941
01:23:23,056 --> 01:23:24,618
Onu hemen ofise götür.
942
01:23:26,593 --> 01:23:28,517
Defol git oradan!
943
01:23:28,518 --> 01:23:31,841
Örümceklerle oynadın! İçindeki
tehlikenin farkında mısın?
944
01:23:31,842 --> 01:23:35,959
Neden hemen söylemedin?
Adaya geri döneceğimi biliyordun.
945
01:23:35,960 --> 01:23:38,596
Kibar davranır, sana hemen söylerdim.
946
01:23:38,597 --> 01:23:39,583
Aptallık ettim.
947
01:23:39,584 --> 01:23:41,810
Beni daireme mi götürüyorsun?
948
01:23:41,812 --> 01:23:44,763
Elbette, Bayan'a eşlik et.
949
01:23:44,764 --> 01:23:46,600
Emredersiniz.
950
01:23:48,173 --> 01:23:50,094
Generale bir şey söyleme.
951
01:23:50,095 --> 01:23:53,299
Seni zaten affettim, canım.
952
01:24:22,311 --> 01:24:25,967
Sana bırakıyorum,
iyi geceler ve affet.
953
01:24:28,560 --> 01:24:29,962
Profesör,
954
01:24:33,622 --> 01:24:35,223
Albert, Albert.
955
01:24:39,275 --> 01:24:41,908
Oh kuşum! Çalışkan sevgilim.
956
01:24:44,432 --> 01:24:47,904
Buraya zamanında geldin aşkım,
her şeyi nasıl hesapladın?
957
01:24:47,905 --> 01:24:50,533
Beni tanısaydın sevgilim, her
zaman güvende olduğunu bilirdin.
958
01:24:50,534 --> 01:24:54,407
Evet, emindim.
959
01:24:57,865 --> 01:24:59,703
Şimdi, yavaşça.
960
01:25:01,976 --> 01:25:04,618
Suya düşen ilk külçede
herkesi öldürürüm.
961
01:25:05,303 --> 01:25:06,645
Dikkat et, Aldo.
962
01:25:10,296 --> 01:25:11,787
Hala burada biraz.
963
01:25:11,788 --> 01:25:13,717
Hadi, bu taraftan.
964
01:25:14,412 --> 01:25:17,789
Biraz aşağıda, hadi.
965
01:25:17,790 --> 01:25:19,373
Bu iyi.
966
01:25:37,333 --> 01:25:39,298
Daha hızlı.
967
01:25:40,818 --> 01:25:42,607
Daha hızlı şarkı söyle.
968
01:25:52,475 --> 01:25:54,442
Daha ne kadar Aldo?
969
01:25:54,443 --> 01:25:55,895
Daha ne kadar, Alfonso?
970
01:25:59,204 --> 01:26:03,653
Üç tane daha ve işimiz bitti.
971
01:26:03,654 --> 01:26:06,294
Neredeyse bitti.
972
01:26:06,295 --> 01:26:09,783
Çabuk ol !
973
01:26:10,185 --> 01:26:13,832
Benim için yedi bin
ton, üç bin beş yüz.
974
01:26:13,832 --> 01:26:15,642
Ve senin için, üç bin beş yüz.
975
01:26:16,481 --> 01:26:17,413
Ya diğerleri ?
976
01:26:17,414 --> 01:26:19,334
Diğerleri? ....
977
01:26:20,989 --> 01:26:24,306
Amerikalı, kız nerede?
978
01:26:24,900 --> 01:26:26,221
Odasında, general.
979
01:26:31,536 --> 01:26:33,803
Hadi Giorgia,
cesaret, sol kolu it.
980
01:26:36,597 --> 01:26:38,077
Ne kadar heyecan verici bir makina.
981
01:26:39,390 --> 01:26:41,446
Giorgia bu bir
oyunu değil, acele et.
982
01:26:41,446 --> 01:26:43,891
Çocuk olma, kızacağım.
983
01:26:44,892 --> 01:26:45,729
Ama deniyorum.
984
01:26:47,258 --> 01:26:49,937
Sana söyledim, Giorgia.
Bizi hala yakalayabilirler.
985
01:26:49,938 --> 01:26:51,747
Ama bu harika.
986
01:26:53,437 --> 01:26:56,968
Buradan uzaklaşınca oynarsın.
987
01:27:05,045 --> 01:27:06,076
Giorgia, general geliyor.
988
01:27:06,563 --> 01:27:07,839
Giorgia, nereye gidiyorsun?
989
01:27:08,523 --> 01:27:09,803
Amerika'ya geri dönüyorum.
990
01:27:10,101 --> 01:27:11,197
Neden bahsediyorsun?
991
01:27:13,137 --> 01:27:14,013
Ya ben ?
992
01:27:15,004 --> 01:27:18,049
Siz de gelebilirsiniz, sizi
açık kollarla bekliyoruz.
993
01:27:18,050 --> 01:27:20,789
Ben de, tatlım.
994
01:28:13,808 --> 01:28:17,939
Hepiniz durun yoksa delireceğim...
995
01:28:24,812 --> 01:28:28,543
Çık dışarı, konuşmaya çalışalım.
996
01:28:30,671 --> 01:28:32,313
Çık oradan!
997
01:29:17,761 --> 01:29:18,998
Dinleyin.
998
01:29:18,999 --> 01:29:23,353
Şansın yok.
999
01:29:31,432 --> 01:29:33,381
Hadi gidelim, devam et.
1000
01:29:33,382 --> 01:29:36,121
Bu ateşi durdurun.
1001
01:29:36,122 --> 01:29:37,248
Tamam.
1002
01:29:37,490 --> 01:29:39,903
Uyarı!
1003
01:29:54,640 --> 01:29:58,005
Zamanında varıyoruz.
1004
01:30:28,359 --> 01:30:30,936
Profesör.
1005
01:30:33,380 --> 01:30:35,530
Uzaklaş profesör, git!
1006
01:30:42,271 --> 01:30:44,672
Artık ateş etme, bir bayan var.
1007
01:30:44,673 --> 01:30:47,658
Silahlı değiliz, size geliyoruz.
1008
01:30:48,622 --> 01:30:52,284
Tartışalım, bir çözüm bulacağız.
1009
01:30:52,285 --> 01:30:55,376
Eğer geldiysem, size
yardım etmek için, çocuklarım.
1010
01:30:55,377 --> 01:30:57,542
Tartışacak bir şey yok profesör.
1011
01:30:57,543 --> 01:30:59,218
Bu altın benim ve Adolf'un.
1012
01:30:59,219 --> 01:31:01,122
Gerisi hiçbir şey alamayacak.
1013
01:31:01,123 --> 01:31:05,449
Bu doğru, altın benim ve onun.
Gerisi hiçbir şey alamayacak.
1014
01:31:05,450 --> 01:31:07,838
Adolf, kapa çeneni.
Gerçekten orum artık.
1015
01:31:09,846 --> 01:31:11,255
Kısacası...
1016
01:31:11,256 --> 01:31:14,170
Külçe için mi savaşıyor sunuz?
1017
01:31:14,171 --> 01:31:17,021
Değerli profesyoneller?
1018
01:31:17,022 --> 01:31:18,725
Çok düştün!
1019
01:31:18,726 --> 01:31:22,272
Sana her zaman altının insanlık
için bir felaket olduğunu söylemiştim.
1020
01:31:22,273 --> 01:31:24,766
Ve senin görevin onu
ortadan kaldırmaktı.
1021
01:31:24,767 --> 01:31:27,190
Başarının tek nedeni buydu.
1022
01:31:27,191 --> 01:31:29,171
Ama ne yazık ki, kötülük seni kirletti.
1023
01:31:29,172 --> 01:31:31,737
Lanetli külçelerini al ve yok ol.
1024
01:31:31,738 --> 01:31:35,612
Profesör'ün suçu değil,
diğerlerinin suçu.
1025
01:31:35,613 --> 01:31:39,112
Ve Alfonso! Ama bunu
İspanyolca yapacağım.
1026
01:31:39,113 --> 01:31:41,742
Yeter, baştan başlamak ister misin?
1027
01:31:41,743 --> 01:31:43,776
Kimin hatalı olduğunu
bilmek istemiyorum.
1028
01:31:43,777 --> 01:31:45,306
Artık seni görmek istemiyorum.
1029
01:31:47,762 --> 01:31:49,678
Bende öyle.
1030
01:32:27,625 --> 01:32:29,522
Augusto, şiddet her zaman işe yaramaz.
1031
01:32:31,242 --> 01:32:33,105
Tüm bu altınla ne yapardın?
1032
01:32:31,706 --> 01:32:35,440
Gördüğünüz, Amerikan
gemileri buradayken...
1033
01:32:35,442 --> 01:32:40,085
...Ada'dan tek bir külçe bile asla gidemez!
1034
01:32:41,206 --> 01:32:43,322
Çocuklar bu imkansızdır.
1035
01:32:43,323 --> 01:32:45,463
Bunu planlamadık.
1036
01:32:45,464 --> 01:32:48,402
Profesör, eğer istersen
bir şeyler bulabilirsin!
1037
01:32:49,738 --> 01:32:53,957
Hayır, benim güzel Augusto,
bu sefer gerçekten çok geç.
1038
01:33:06,162 --> 01:33:08,769
Yükleme hızını azaltın, Alfonso.
1039
01:33:12,446 --> 01:33:14,528
Yavaşla, Anthony.
1040
01:33:15,381 --> 01:33:17,687
Tamamdır.
1041
01:33:17,688 --> 01:33:19,806
- Hatta kal,
- Evet, efendim.
1042
01:34:14,087 --> 01:34:16,655
Peki Alfred, neredeyiz?
1043
01:34:16,656 --> 01:34:20,415
Bu sevkiyat ile on yedi
bin, yedi yüz on yedi milyar.
1044
01:34:21,516 --> 01:34:23,300
7 şilin eksik.
1045
01:34:24,099 --> 01:34:27,390
Alfonso, gemi adamı oldun.
1046
01:34:27,944 --> 01:34:30,857
Adolf, 17 saniye içinde
dalış yapabilirsiniz.
1047
01:34:30,859 --> 01:34:34,137
İstersen biraz daha külçe alabilirim.
1048
01:34:34,138 --> 01:34:39,254
Her zaman aynı hikaye,
Adolf, böylece asla öğrenmeyeceksin.
1049
01:34:40,098 --> 01:34:43,201
Augusto, ultra radarı aç.
1050
01:34:45,289 --> 01:34:49,107
Ultraradar açık, her şey yolunda,
öğrettiğiniz gibi.
1051
01:34:49,608 --> 01:34:51,045
Filoyu takip et, Augusto.
1052
01:34:51,891 --> 01:34:53,026
Tabii profesör.
1053
01:35:09,118 --> 01:35:10,718
Aldo çalışıyoruz, ciddi ol.
1054
01:35:10,719 --> 01:35:12,529
Üzgünüm profesör.
1055
01:35:13,024 --> 01:35:15,376
Ve sen, Giorgia, onu teşvik etme.
1056
01:35:16,053 --> 01:35:18,242
Ama çok güzel.
1057
01:35:19,217 --> 01:35:21,346
Bugünlük bu kadar, çocuklar.
1058
01:35:26,195 --> 01:35:27,618
Gidebilirsin, Adolf.
1059
01:35:27,619 --> 01:35:29,704
Profesör, dalış yapıyorum.
1060
01:35:34,541 --> 01:35:36,412
Augusto, tüneli aç.
1061
01:36:16,403 --> 01:36:17,885
Tünele giriyorum,
tekrar temas kuracağım.
1062
01:36:17,886 --> 01:36:21,628
Augusto, denize iner inmez
tüneli kapatabilirsin.
1063
01:36:27,284 --> 01:36:30,090
Kapatmak için ne bekliyorsun, aptal?
1064
01:36:42,026 --> 01:36:44,966
Biraz daha sabır, Giorgia.
1065
01:36:44,967 --> 01:36:47,616
Ve altınlarımızı harcayabiliriz.
1066
01:36:47,617 --> 01:36:49,176
Bu sefer çok fazla var.
1067
01:36:49,177 --> 01:36:51,787
Nerede saklayacaksın?
1068
01:36:51,788 --> 01:36:54,490
Dilini tutman gerekecek. Bunu benimle
bilen tek kişi sen olacaksın.
1069
01:36:54,491 --> 01:36:57,760
7.000 tonun sekize
bölünmesinin sonucu nedir?
1070
01:36:57,761 --> 01:37:01,937
Sizin için 3,500 ton,
benim için 3,500 ton.
1071
01:37:01,938 --> 01:37:03,981
Ve diğerleri ?
1072
01:37:03,982 --> 01:37:05,158
Hiçbir şey değil.
1073
01:37:06,300 --> 01:37:08,452
Her şeyi düşünmüşün aşkım.
1074
01:37:08,976 --> 01:37:11,454
Altınlar, Cenevre'de yatırıldı.
1075
01:37:11,455 --> 01:37:14,628
Dünyada kimsenin
aramayacağı tek bankada.
1076
01:37:14,629 --> 01:37:17,504
Ve size siyasi sığınma
hakkı bile veren bir ülkede.
1077
01:37:17,505 --> 01:37:21,784
Dünyanın dört bir yanındaki polis
Profesörü aramaya devam ederken.
1078
01:37:21,785 --> 01:37:25,248
Mükemmel bir plan.
1079
01:37:25,250 --> 01:37:29,114
İşbirliğiniz olmadan
bu mümkün olmazdı.
1080
01:37:29,115 --> 01:37:32,608
Özellikle altının nerede
saklandığını söylemediysen.
1081
01:37:32,827 --> 01:37:34,567
Bir öpücük istiyorum.
1082
01:37:34,568 --> 01:37:38,007
Yarıya bölünmüş 7.000 tonun
sonucu nedir?
1083
01:37:38,008 --> 01:37:39,511
Sana zaten söyledim Giorgita,
1084
01:37:39,512 --> 01:37:41,919
Sizin için 7000 ton.
1085
01:37:41,920 --> 01:37:42,812
Peki ya sen?
1086
01:37:42,813 --> 01:37:46,045
Benim için hiçbir şey!
1087
01:37:46,046 --> 01:37:47,984
Benim için sadece bir öpücük.
1088
01:37:48,761 --> 01:37:50,656
Bana bir öpücük ver.
1089
01:37:50,657 --> 01:37:54,242
Zengin olabilirdiniz, general.
1090
01:37:54,242 --> 01:37:55,778
Ama altın her şey değildir.
1091
01:38:00,402 --> 01:38:03,141
- Ne oluyor ?
- Dur.
1092
01:38:16,631 --> 01:38:19,839
Giorgia ve general
geldi, iki aptal gibi.
1093
01:38:20,729 --> 01:38:22,358
Teşekkürler Adolf.
1094
01:38:23,455 --> 01:38:26,052
Giorgia'yı planlamamış
olmanız imkânsız.
1095
01:38:26,053 --> 01:38:29,836
Çünkü sevgiyi iş ile
karıştırmaya devam ediyor.
1096
01:38:29,837 --> 01:38:33,609
Bu sefer altın herkes arasında
eşit olarak paylaşılacak.
1097
01:38:33,610 --> 01:38:34,649
General de dahil.
1098
01:38:34,887 --> 01:38:39,260
Oh unuttum, altını
çekmeye çalışma. Tehlikeli.
1099
01:38:39,262 --> 01:38:41,915
Altın bu bankada bloke oldu.
1100
01:38:42,492 --> 01:38:45,174
Üzerinde çalışıyorum tatlım.
1101
01:38:45,175 --> 01:38:47,328
İşbirliği yapın ve
zaman kaybetmeyin.
1102
01:38:48,011 --> 01:38:49,670
Karşı konulamazsın sevgilim.
1103
01:38:49,672 --> 01:38:54,028
Seni çok seviyorum.
1104
01:38:54,533 --> 01:38:56,495
Hadi, hadi, devam et.
1105
01:38:57,279 --> 01:38:58,972
Generalim, nereye?
1106
01:38:58,973 --> 01:39:01,369
Ben bir general'im,
beyefendi değil, salak.
1107
01:39:02,093 --> 01:39:04,244
Saray'a geri dönelim.
1108
01:39:04,245 --> 01:39:06,145
Acele et lütfen.
1109
01:39:06,146 --> 01:39:10,117
Tabii, hanımefendi.
1110
01:39:14,090 --> 01:39:20,541
Çeviri: Turgay Alparslan
1111
01:39:18,437 --> 01:39:22,304
1112
01:39:22,357 --> 01:39:28,957
77458