All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E03.Hospitalidad.Surena.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,847 --> 00:00:03,744 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,305 --> 00:00:05,772 .الان دیگه به دوماس می‌فروشیم 3 00:00:05,782 --> 00:00:08,048 .باج‌اش این بود .ببین کار کی بوده 4 00:00:08,058 --> 00:00:10,737 می‌دونم دوست داری کارها رو .دوستانه توی ایالت‌ها پیش ببری 5 00:00:10,747 --> 00:00:12,775 .ولی توی سینالوا با مهربونی آدم نمی‌کُشیم 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,975 .فقط می‌کُشیمشون 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,995 ،خاویار جیمنز رهبر یه جوخه‌ی کشتار 8 00:00:16,020 --> 00:00:18,240 .بیرون خوارزـه 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,030 .قاضی سیسیل لافیت هستم 10 00:00:20,040 --> 00:00:21,497 بازداشتم؟ 11 00:00:21,507 --> 00:00:25,346 ،برای راه انداختن یه کار و کاسبی توی شهر من .باید مالیات بدی 12 00:00:25,356 --> 00:00:29,467 ...و اون مالیات .اون مالیات به ارادتمند شما ارسال می‌شود 13 00:00:35,110 --> 00:00:36,020 .بریم 14 00:00:37,110 --> 00:00:39,136 .قرار بود مُرده باشی - .می‌دونم. می‌دونم - 15 00:00:39,146 --> 00:00:40,190 .لطفاً بذار توضیح بدم 16 00:00:40,200 --> 00:00:44,535 اگه ترسا می‌خواد من بمیرم .مشکلی باهاش ندارم 17 00:01:02,060 --> 00:01:04,221 .تحسین برانگیزه 18 00:01:05,020 --> 00:01:06,888 چرا پودرش رو نمی‌فروشید؟ 19 00:01:06,898 --> 00:01:09,020 .چون اینطوری کار رو انجام نمیدم 20 00:01:09,030 --> 00:01:10,030 و خالصیتش؟ 21 00:01:10,040 --> 00:01:11,705 98% 22 00:01:11,715 --> 00:01:14,110 .خاویار رابط تو خواهد بود 23 00:01:14,120 --> 00:01:16,010 .و دیگه من رو نمی‌بینی 24 00:01:16,020 --> 00:01:17,568 .فقط یه‌بار این رو میگم 25 00:01:18,652 --> 00:01:20,280 .می‌دونید ما کی هستیم 26 00:01:20,905 --> 00:01:23,190 .می‌خواستید توجه ما رو جلب کنید 27 00:01:23,985 --> 00:01:25,395 .موفق شدید 28 00:01:39,590 --> 00:01:41,443 .پیدا کردنت کار سختی‌‍ه 29 00:01:41,453 --> 00:01:43,531 .چند روز پیش منتظر تماست بودم [جزایر کایمن] 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,100 .خیلی متأسفم 31 00:01:45,110 --> 00:01:47,120 .بازار تلاطم زیادی داشته 32 00:01:47,130 --> 00:01:50,000 .پیشنهادم درمورد شرکت حمل و نقل رو دادم 33 00:01:50,010 --> 00:01:53,038 درمورد استفاده از بودحه حساب‌های ترک .و کیکو صحبت کردیم 34 00:01:53,048 --> 00:01:55,491 .متأسفانه این کار ممکن نیست 35 00:01:55,516 --> 00:01:58,000 .یه پرونده کلاهبرداری در حال انجامه 36 00:01:58,010 --> 00:02:01,569 ،تأثیری روی شما نمی‌ذاره ولی ممکنه چند روز طول بکشه 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,673 تا به صورت ایمن بتونم به حساب‌ها .دسترسی پیدا کنم 38 00:02:03,698 --> 00:02:07,368 دیتر، پول من مشکلی داره؟ 39 00:02:08,369 --> 00:02:10,232 .نه، نه 40 00:02:10,242 --> 00:02:11,698 .اون حسابرسی‌ها تآثیری روی تو نمی‌ذارن 41 00:02:11,708 --> 00:02:15,638 ولی اون حساب‌ها رو به طور موقت .مسدود می‌کنه 42 00:02:15,648 --> 00:02:17,698 .من این شرکت حمل و نقل رو می‌خرم 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,828 .و نمی‌تونم یه کیسه پول نقد بهشون بدم 44 00:02:19,838 --> 00:02:21,778 .فروش باید قانونی باشه 45 00:02:21,788 --> 00:02:23,718 به این شرکت حمل و نقل نیاز دارم 46 00:02:23,728 --> 00:02:25,210 .تا عملیات نولا رو گسترش بدم 47 00:02:25,220 --> 00:02:27,322 .یه سری از دارایی‌ها رو جابجا می‌کنم 48 00:02:27,332 --> 00:02:29,214 احتمالاً بتونه چیزی که می‌خوای رو بهت برسونه 49 00:02:29,224 --> 00:02:31,738 .بدون اینکه پرچم قرمزی بالا بره 50 00:02:31,748 --> 00:02:33,490 .وقتی کار انجام شد خبرم کن 51 00:02:33,500 --> 00:02:34,718 .البته 52 00:02:34,728 --> 00:02:36,718 می‌خوای با هواپیما برم؟ 53 00:02:36,728 --> 00:02:38,315 .فعلاً نه 54 00:02:38,788 --> 00:02:40,208 .باید منتظر بمونیم ببینیم چی میشه 55 00:02:47,275 --> 00:02:51,850 گوش کن، می‌دونم کلی دلیل 56 00:02:51,860 --> 00:02:54,206 .برای رفتن بعد از اتفاقی که افتاد داری 57 00:02:55,718 --> 00:02:57,638 .خوشحالم که هنوز اینجایی 58 00:02:59,718 --> 00:03:03,738 ،خب، تمام بارهایی که تا حالا توشون کار می‌کردم 59 00:03:03,748 --> 00:03:05,838 .رئیس‌هام همیشه مرد بودن 60 00:03:05,848 --> 00:03:07,778 .می‌دونستم برای اون‌ها چی هستم 61 00:03:07,788 --> 00:03:10,788 .فقط یه جذابیت دیدنی 62 00:03:10,798 --> 00:03:12,798 حتی با وجود این‌که من کارشون رو .راه انداخته بودم 63 00:03:12,808 --> 00:03:14,638 ...ولی، اممـ 64 00:03:16,041 --> 00:03:17,881 .نمی‌دونم. تو فرق داری 65 00:03:18,788 --> 00:03:21,748 .و به پیشرفتی که این بار می‌تونه بکنه باور دارم 66 00:03:23,321 --> 00:03:26,501 ،پس چیزهای دیگه 67 00:03:27,125 --> 00:03:29,095 .کار توئه 68 00:03:30,878 --> 00:03:34,718 خب، آماده‌ای درها رو باز کنیم؟ 69 00:03:34,728 --> 00:03:36,738 .آره 70 00:03:36,748 --> 00:03:38,738 .خیلی اضطراب دارم 71 00:03:38,748 --> 00:03:39,738 .بریم تو کارش 72 00:03:39,748 --> 00:03:41,638 .باشه، بریم 73 00:03:47,848 --> 00:03:50,718 .گوش کن، من میرم خونه‌ی پوته 74 00:03:50,728 --> 00:03:51,818 .احتمالاً تونی پیششه 75 00:03:51,828 --> 00:03:53,394 .باهات میام 76 00:03:53,419 --> 00:03:56,648 نه، بمون و مطمئن شو همه‌چیز .طبق روال پیش میره 77 00:03:56,658 --> 00:03:58,668 .چند ساعت دیگه برمی‌گردم 78 00:03:59,758 --> 00:04:00,778 .می‌بینمت - .سلام - 79 00:04:09,788 --> 00:04:11,768 .سلام - .سلام - 80 00:04:11,778 --> 00:04:14,424 چطوری؟ - .خوبم - 81 00:04:14,434 --> 00:04:15,758 .ممنون 82 00:04:16,768 --> 00:04:19,316 .مثل همیشه - تونی کجاست؟ - 83 00:04:19,326 --> 00:04:23,278 .ترسیتا، یه چیزی هست که باید بدونی 84 00:04:23,288 --> 00:04:25,431 .می‌خواستم شخصاً بهت بگم 85 00:04:25,441 --> 00:04:26,808 ...نمی‌خواستم پشت تلفن 86 00:04:26,818 --> 00:04:28,759 .ترسا - .تونی - 87 00:04:32,718 --> 00:04:35,182 چطوری؟ - .خوبم - 88 00:04:36,578 --> 00:04:38,548 .خیلی بابت اتفاقی که افتاد متأسفم 89 00:04:38,573 --> 00:04:40,643 .تقصیر تو نیست 90 00:04:41,868 --> 00:04:44,668 .چقدر بزرگ شدی 91 00:04:45,808 --> 00:04:47,146 اون چیه؟ 92 00:04:47,156 --> 00:04:49,279 .کتاب گرافیکی خودم رو درست می‌کنم 93 00:04:49,289 --> 00:04:51,888 .هرکار می‌کنی بهش نگو کتاب کامیک 94 00:04:51,898 --> 00:04:54,698 .دیوونه میشه 95 00:04:55,818 --> 00:04:57,738 .دلم برات تنگ شده بود 96 00:04:57,748 --> 00:04:58,914 .منم دلم برات تنگ شده بود 97 00:05:00,338 --> 00:05:02,918 ...می‌تونم الان باهات بیام خونه، یا 98 00:05:03,738 --> 00:05:04,878 .فعلاً نه 99 00:05:04,888 --> 00:05:06,668 .درستش می‌کنیم 100 00:05:06,678 --> 00:05:09,828 ولی می‌خوام بدونی که اینجا جات امنه، باشه؟ 101 00:05:09,838 --> 00:05:11,728 .باشه - .ترسیتا - 102 00:05:13,578 --> 00:05:15,538 .واقعاً باید یه چیزی رو بهت بگم 103 00:05:16,748 --> 00:05:17,878 .سلام، ترسا 104 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Dark AngeL مترجم: شقایق 105 00:05:27,485 --> 00:05:35,494 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 106 00:05:36,125 --> 00:05:37,457 تو می‌دونستی که زنده‌ست؟ 107 00:05:37,482 --> 00:05:38,658 .نه 108 00:05:38,683 --> 00:05:40,503 .به اندازه‌ی تو تعجب کرده بودم 109 00:05:41,838 --> 00:05:43,250 چطوری، پوته؟ 110 00:05:43,738 --> 00:05:45,147 چطور این اتفاق افتاد؟ - .جیمز - 111 00:05:45,157 --> 00:05:46,808 .گفت جیمز گذاشته بره 112 00:05:46,818 --> 00:05:48,688 منظورت چیه که جیمز گذاشته بره؟ 113 00:05:48,698 --> 00:05:49,778 پس تو کجا بودی؟ 114 00:05:49,788 --> 00:05:52,272 ،بهم گفت برم .خودش کار رو انجام میده 115 00:05:52,282 --> 00:05:53,808 .صدای شلیک شنیدم 116 00:05:55,828 --> 00:05:57,658 .ببین، ترسا 117 00:05:57,668 --> 00:05:59,868 .کلی‌آنه جون تونی رو نجات داد 118 00:06:00,309 --> 00:06:01,868 ،می‌تونست همونطوری مُرده بمونه 119 00:06:02,311 --> 00:06:04,798 ولی ریسک کرد چون می‌دونست .تونی درخطره 120 00:06:04,808 --> 00:06:06,838 .و ازش دفاع نمی‌کنم 121 00:06:06,848 --> 00:06:08,688 .فقط اتفاقی که افتاده رو دارم بهت میگم 122 00:06:12,621 --> 00:06:14,323 کی فرستاده بودشون؟ 123 00:06:14,828 --> 00:06:15,858 .کامیلا نبود 124 00:06:15,868 --> 00:06:18,577 .نه، کورتز بود 125 00:06:19,718 --> 00:06:21,888 .قبل از این‌که بکشیمش فرار کرد 126 00:06:21,898 --> 00:06:24,658 سیکاریوها مُردن؟ - .یکی‌شون مُرده - 127 00:06:24,668 --> 00:06:26,658 .جسد دومی رو پیدا نکردم 128 00:06:30,648 --> 00:06:31,818 اون رو می‌خوای چیکار کنم؟ 129 00:06:31,828 --> 00:06:32,828 .نمی‌دونم 130 00:06:35,788 --> 00:06:37,808 .باید بریم شرکت حمل و نقل 131 00:06:37,818 --> 00:06:39,618 .بعداً به حساب اون می‌رسم 132 00:06:41,421 --> 00:06:42,893 .به منی بگو پیش‌شون بمونه 133 00:06:48,482 --> 00:06:49,652 .پوته 134 00:06:51,385 --> 00:06:53,455 .امشب جای تو و تونی اینجا امنه 135 00:06:59,758 --> 00:07:01,738 .از طرف دوست مکزیکی جدیدمون 136 00:07:03,678 --> 00:07:06,718 دیدن این‌که توی این شهر چی‌کار می‌کنه .جالب میشه 137 00:07:07,878 --> 00:07:09,503 .رنه 138 00:07:10,395 --> 00:07:11,575 .فکر می‌کردم اینجا باشی 139 00:07:11,818 --> 00:07:13,197 چه خبرا، پسرعمو؟ 140 00:07:14,638 --> 00:07:16,908 .رنه و رفیقش میرن چندتا نوشیدنی بخورن 141 00:07:17,225 --> 00:07:18,678 .یه چرخی توی شهر بزنن 142 00:07:18,688 --> 00:07:20,628 چطوره تو هم باهامون بیای، دیویس؟ 143 00:07:22,848 --> 00:07:24,668 .یالا، پسرم 144 00:07:24,678 --> 00:07:27,658 .خوش بگذرون .شب متعلق به جوون‌هاست 145 00:07:29,868 --> 00:07:32,878 .خیلی‌خوب. فکر کنم همینطوره 146 00:07:32,888 --> 00:07:36,878 فقط، جایی که میری رو برام بفرست .و اونجا می‌بینمت 147 00:07:41,838 --> 00:07:43,383 .یکم دیگه می‌بینمت 148 00:07:46,060 --> 00:07:47,638 حالش چطوره؟ 149 00:07:49,305 --> 00:07:52,425 راستش رو می‌خوای؟ .نگرانم 150 00:07:52,748 --> 00:07:54,367 ،از وقتی از بیمارستان برگشته 151 00:07:54,377 --> 00:07:55,768 .خوب نبوده 152 00:07:55,778 --> 00:07:58,818 داروهاش رو عوض کردن و این‌که این مدلی توی خونه می‌گرده 153 00:07:58,828 --> 00:08:01,618 .مثل یه زامبی کوفتی‌‍ه 154 00:08:05,698 --> 00:08:09,698 خانوم مندوسا من و همسرم با هم ،این کمپانی رو ساختیم 155 00:08:09,708 --> 00:08:11,818 .با جون و دل براش مایه گذاشتیم 156 00:08:11,828 --> 00:08:13,942 .بیشتر از 30 سال 157 00:08:14,718 --> 00:08:17,638 ،چیز کوچیکی نیست .که بخوایم به غریبه‌ها تحویلش بدیم 158 00:08:17,648 --> 00:08:20,073 .درک می‌کنم که چقدر می‌تونه سخت باشه 159 00:08:20,768 --> 00:08:22,818 ولی هنوزم قصد فروش دارید، درسته؟ 160 00:08:22,828 --> 00:08:24,898 .درموردش صحبت کردیم .می‌خوایم بازنشست بشیم 161 00:08:24,908 --> 00:08:28,788 .آماده‌ی فروش هستیم .ولی یه مشکلی داریم 162 00:08:33,548 --> 00:08:34,758 چه مشکلی؟ 163 00:08:35,213 --> 00:08:37,718 .چند سال پیش به یه مشکل بدی خوردیم 164 00:08:38,678 --> 00:08:41,858 .اداره کل مالیات برامون مشکل درست کرد .به یه پول سریع نیاز داشتم 165 00:08:41,883 --> 00:08:45,593 .برای همین سراغ یه وام‌دهنده خصوصی رفتم 166 00:08:45,628 --> 00:08:47,898 .عزیزم، محض رضای خدا .کار واقعی طرف رو بگو 167 00:08:47,908 --> 00:08:49,708 .طرف نزول‌خوره 168 00:08:49,718 --> 00:08:51,132 .ابی، آروم باش 169 00:08:51,142 --> 00:08:54,391 طرف بهمون پول رو قرض داد .ولی با یه بهره‌ی خیلی دیوانه‌وار 170 00:08:54,401 --> 00:08:57,768 ،حالا، بدتر از این‌ها طرف ادعای 30% سهام 171 00:08:57,778 --> 00:08:59,728 .کمپانی رو داره 172 00:09:00,748 --> 00:09:01,888 اسمش چیه؟ 173 00:09:04,748 --> 00:09:06,212 .جوئل بوچر 174 00:09:07,898 --> 00:09:10,758 .برام مهم نیست کی هستی 175 00:09:10,768 --> 00:09:12,838 .حمل و نقل سالرنو فروشی نیست 176 00:09:12,848 --> 00:09:15,658 فکر می‌کنم دوست داشته باشی .پیشنهادم رو بشنوی 177 00:09:15,668 --> 00:09:17,255 می‌تونیم امشب همدیگه رو ببینیم؟ 178 00:09:18,698 --> 00:09:19,908 البته، چرا که نه؟ 179 00:09:20,251 --> 00:09:22,311 .حس کنجکاویم رو فعال کردی، عزیزم 180 00:09:28,748 --> 00:09:30,698 .برنامه عوض شد 181 00:09:30,708 --> 00:09:32,908 .اول یه جا توقف می‌کنیم 182 00:09:33,251 --> 00:09:34,738 .خیلی طول نمی‌کشه 183 00:09:37,798 --> 00:09:39,868 .شرکت‌های حمل و نقل دیگه‌ای هم هست 184 00:09:39,878 --> 00:09:41,878 .فکر می‌کنم این یکی خیلی دردسر داره 185 00:09:41,888 --> 00:09:43,878 این یکی یه شرکت کوچیک، مستقل‌ـه 186 00:09:43,888 --> 00:09:46,788 که مسیرهای حمل و نقل .به تمام نیویورک رو داره 187 00:09:46,798 --> 00:09:49,668 .برای کاری که ما می‌خوایم عالیه 188 00:09:49,678 --> 00:09:50,768 ،با شرکت‌های بزرگ‌تر 189 00:09:50,778 --> 00:09:52,666 .سوال‌های زیادی درست میشه 190 00:09:53,698 --> 00:09:55,168 .این رو لازم داریم 191 00:09:55,678 --> 00:09:59,155 قرار هست درمورد بلایی که سر کلی‌انه می‌خوای بیاری حرف بزنیم؟ 192 00:09:59,165 --> 00:10:00,778 .بهمون خیانت کرد، پوته 193 00:10:00,788 --> 00:10:02,758 .می‌دونم 194 00:10:02,768 --> 00:10:04,648 .می‌خوای بره 195 00:10:11,738 --> 00:10:13,186 سلام، دختر، اوضاع چطوره؟ 196 00:10:13,318 --> 00:10:14,798 .سلام. آره، خوبه 197 00:10:14,808 --> 00:10:16,808 .از وقتی درها رو باز کردیم خلوت نشده 198 00:10:16,818 --> 00:10:19,678 فقط توی یک ساعت گذشته .حدود 20‌تا ترسیتا درست کردیم 199 00:10:19,688 --> 00:10:21,778 ترسا. چطور پیش رفت؟ 200 00:10:21,788 --> 00:10:23,134 .آقا، هی، ببخشید، آقا 201 00:10:23,144 --> 00:10:24,888 ...پیچیده‌سا. زوج‌ـه 202 00:10:26,618 --> 00:10:28,778 .باید آروم بشید - .به من دست نزن - 203 00:10:28,788 --> 00:10:30,708 بوز اینجا چیکار می‌کنه؟ 204 00:10:30,718 --> 00:10:31,804 .نمی‌دونم 205 00:10:35,878 --> 00:10:37,818 .هی، هی، هی، مشکلی نیست 206 00:10:37,828 --> 00:10:38,758 .مشکلی نیست، می‌شناسیمش 207 00:10:38,768 --> 00:10:40,216 .توی اون جعبه یه تفنگ داره 208 00:10:40,226 --> 00:10:42,788 .اصلاً پر نیست، احمق .یه سرمشق برای ترساست 209 00:10:42,798 --> 00:10:45,788 .احمق 210 00:10:48,748 --> 00:10:50,788 اینجا چی‌کار می‌کنی، بوز؟ 211 00:10:50,798 --> 00:10:52,798 .برای تعطیلات اومدم 212 00:10:52,808 --> 00:10:54,818 .برای شارژ مجدد باتری‌هام 213 00:10:54,828 --> 00:10:56,698 .یه نگاه به هدیه‌ات بنداز 214 00:10:57,828 --> 00:10:59,688 .هی، بردی - .بله - 215 00:10:59,698 --> 00:11:00,808 میشه یه کمکی بکنی؟ 216 00:11:04,718 --> 00:11:08,698 خاویار، چطور قسمت ویژه رو نشون بوز بدی؟ 217 00:11:08,708 --> 00:11:10,718 .یه نوشیدنی بخور، آروم شو 218 00:11:10,728 --> 00:11:12,908 آره، دوست دارم این اوضاع بین‌مون رو .شفاف کنم 219 00:11:13,824 --> 00:11:15,643 .با اجازه‌ی شما لطفاً 220 00:11:15,668 --> 00:11:18,648 نوشیدنیت رو بخور، بعداً صحبت می‌کنیم، باشه؟ 221 00:11:20,406 --> 00:11:21,798 .جای قشنگی‌‍ه، ترسا 222 00:11:28,688 --> 00:11:29,641 بوز؟ 223 00:11:29,642 --> 00:11:30,883 ناموساً؟ 224 00:11:30,908 --> 00:11:32,898 .به سلامتی 225 00:11:33,154 --> 00:11:34,351 چرا؟ 226 00:11:34,574 --> 00:11:36,774 نمی‌دونم. بوچر اینجاست؟ 227 00:11:37,526 --> 00:11:38,688 .اونجاست 228 00:11:38,898 --> 00:11:41,858 .عوضی، بو و قیافه‌ی دردسر رو داره 229 00:11:41,868 --> 00:11:44,501 .دماغ گنده‌ای هم داره 230 00:11:44,511 --> 00:11:45,758 پول رو از گاوصندوق درآوردی؟ 231 00:11:45,768 --> 00:11:46,793 .آماده‌ست 232 00:11:46,803 --> 00:11:47,838 می‌خواثی برم سراغ خاویار؟ 233 00:11:47,848 --> 00:11:50,738 .نه، می‌خوام اون سر بوز رو گرم کنه 234 00:11:55,798 --> 00:11:58,728 آقای بوچر؟ .ممنون که به دیدنم اومدید 235 00:12:00,125 --> 00:12:01,215 کرم‌اش کو؟ 236 00:12:04,428 --> 00:12:05,799 .درست میگن 237 00:12:06,535 --> 00:12:08,695 اگه قورتش بدی، میتونی .تصاویر توهمی ببینی 238 00:12:09,010 --> 00:12:12,264 .اسمش مزکال‌ـه، و من نمی‌دونم 239 00:12:23,658 --> 00:12:26,728 این تمام بدهی سالرنو به شماست .به علاوه‌ی سودتون 240 00:12:26,738 --> 00:12:29,239 .من بدهی‌شون رو به طول کامل پرداخت می‌کنم 241 00:12:30,778 --> 00:12:33,748 پس می‌خوای سالرنو رو بخری؟ 242 00:12:33,758 --> 00:12:35,036 .مشکلی نیست 243 00:12:35,688 --> 00:12:37,648 .ولی من رو به عنوان شریکت داری 244 00:12:39,758 --> 00:12:41,172 .من شریک نیاز ندارم 245 00:12:43,325 --> 00:12:45,445 ،خب، پس 246 00:12:45,748 --> 00:12:48,748 .فکر می‌کنم گزینه‌ی دوم هم هست 247 00:12:48,758 --> 00:12:50,858 ،فروش کوچولوت به مشکل می‌خوره 248 00:12:50,868 --> 00:12:52,728 .و من کل شرکت رو می‌خرم 249 00:12:52,738 --> 00:12:54,858 .من یه گزینه‌ی سوم برات دارم، احمق 250 00:13:01,868 --> 00:13:03,658 .آقای بوچر 251 00:13:05,748 --> 00:13:08,858 پول زیادی دارم بهتون پیشنهاد می‌کنم .که برید 252 00:13:08,868 --> 00:13:12,728 .ولی وقتی رفتید، دیگه برنمی‌گردید 253 00:13:20,798 --> 00:13:22,667 .دختر بامزه‌ای هستی 254 00:13:23,662 --> 00:13:27,762 .حمل و نقل سالرنو 255 00:13:28,131 --> 00:13:29,748 .یه چیز باد آورده‌ست 256 00:13:31,380 --> 00:13:33,748 .و من هنوز دارم باهاش حال می‌کنم 257 00:13:33,758 --> 00:13:35,798 .پس فکر می‌کنم به مشکل می‌خوریم 258 00:13:35,823 --> 00:13:39,267 .وایسا، فکر نکنم بدونی کجایی 259 00:13:39,848 --> 00:13:42,698 .و اینجا... مکزیک نیست 260 00:13:43,828 --> 00:13:46,868 .آره، اینجا حتی آمریکا هم نیست 261 00:13:46,878 --> 00:13:48,628 ...این 262 00:13:51,728 --> 00:13:53,768 .نیواورلنزـه 263 00:13:53,778 --> 00:13:56,848 و ما اینجا به روش خودمون کارها رو .انجام می‌دیم، عزیزم 264 00:13:58,758 --> 00:14:02,040 می‌دونی، آدم‌هایی که من بهشون وصل‌ام 265 00:14:02,638 --> 00:14:04,798 ...دکمه‌هایی که می‌تونم فشار بدم 266 00:14:06,276 --> 00:14:07,828 .حتی دلت نمیخواد این‌ها رو بدونی 267 00:14:20,215 --> 00:14:22,305 .من خودم رو جز اون‌ها کردم، عزیزم 268 00:14:27,828 --> 00:14:30,527 .فکر کنم این دوروبر ببینمت 269 00:14:31,558 --> 00:14:33,588 .الان دیگه توجهم رو جلب نکردی، عزیزم 270 00:14:56,698 --> 00:15:00,778 .بذار امشب کارش رو بسازم 271 00:15:01,318 --> 00:15:02,418 .نه 272 00:15:04,728 --> 00:15:05,798 .یه راهی پیدا می‌کنیم 273 00:15:05,808 --> 00:15:08,231 .ممکنه راه دیگه‌ای نداشته باشیم 274 00:15:08,728 --> 00:15:11,808 فکر می‌کنم با این احمق یه لگد .به لونه‌ی زنبور زدیم 275 00:15:31,848 --> 00:15:34,878 .اون مکزیکی‌ها رو وارد کار من کردی 276 00:15:34,888 --> 00:15:37,115 فکر کردی می‌تونی من رو بیرون کنی، فرنک؟ 277 00:15:51,326 --> 00:15:52,868 .سلام، تونی 278 00:15:52,878 --> 00:15:55,848 ،گوش کن، امشب می‌خواستم برگردم 279 00:15:55,858 --> 00:15:58,740 .ولی دیروفته و شما روز طولانی‌ای داشتید 280 00:15:59,555 --> 00:16:01,795 چطوره یکم استراحت کنی بعد فردا ببینمت؟ 281 00:16:04,204 --> 00:16:06,778 .عالیه. شب بخیر 282 00:16:06,788 --> 00:16:07,878 .خدافظ 283 00:16:07,888 --> 00:16:09,334 حالش چطوره؟ 284 00:16:09,788 --> 00:16:11,718 .سعی داره شجاع باشه 285 00:16:13,478 --> 00:16:14,658 .ترسیده 286 00:16:15,688 --> 00:16:17,509 .پیش کلی‌انه حس می‌کنه جاش امنه 287 00:16:21,391 --> 00:16:23,441 از همگی ممنونم که اینجا 288 00:16:23,466 --> 00:16:25,767 .در هفت قطره بهمون پیوستید 289 00:16:26,638 --> 00:16:27,628 درست تلفظ کردم؟ 290 00:16:27,638 --> 00:16:28,708 چی شده؟ 291 00:16:28,718 --> 00:16:30,778 ترسا؟ 292 00:16:30,788 --> 00:16:32,708 !خیلی‌خوب 293 00:16:48,858 --> 00:16:51,828 چرا بهم نگفتی امشب اینجا اجرا داری؟ 294 00:16:51,838 --> 00:16:54,868 ،وقتی بردی تماس گرفت .فکر کردم ایده‌ی تو بوده 295 00:16:54,878 --> 00:16:58,818 ولی البته که نبوده چون این بار توئه 296 00:16:58,828 --> 00:17:01,858 .و الان اوضاع ناجور شد 297 00:17:04,908 --> 00:17:06,933 .مشکلی نیست 298 00:17:07,808 --> 00:17:11,209 .تعجب کردم 299 00:17:13,738 --> 00:17:15,668 هرچی لازم داری هست؟ 300 00:17:15,678 --> 00:17:16,860 .عالیه 301 00:17:17,528 --> 00:17:19,578 وقت داری از اجرا لذت ببری؟ 302 00:17:19,603 --> 00:17:21,553 .آره، البته 303 00:17:23,583 --> 00:17:25,160 .خوشحالم که اینجام 304 00:17:25,588 --> 00:17:27,768 .امشب برات شب بزرگی‌‍ه .دورت رو ببین 305 00:17:27,793 --> 00:17:30,633 .هی، ترسا 306 00:17:30,658 --> 00:17:32,167 الان برام وقت داری؟ 307 00:17:32,311 --> 00:17:33,793 تا سی دقیقه دیگه برای صحبت درمورد کار 308 00:17:33,818 --> 00:17:34,828 .خیلی مست میشم 309 00:17:37,688 --> 00:17:39,628 .توزیع‌کننده‌ی اگاو منه 310 00:17:41,708 --> 00:17:42,848 .برمی‌گردم 311 00:17:42,858 --> 00:17:44,244 .خوش بگذره 312 00:17:47,328 --> 00:17:48,678 .برمی به دفترم 313 00:18:12,738 --> 00:18:13,858 .چقدر غذا 314 00:18:13,868 --> 00:18:16,868 .عزیزم، من رو ترسوندی 315 00:18:16,878 --> 00:18:18,648 .ببخشید - .نه، مشکلی نیست - 316 00:18:18,658 --> 00:18:20,868 خدا می‌دونه که الان همه‌مون یه دلیل .برای عصبی بودن داریم 317 00:18:20,878 --> 00:18:23,748 گوش کن، کلی ساندویچ برات درست کردم، خب؟ 318 00:18:23,758 --> 00:18:25,209 .می‌ذارمشون توی یخچال 319 00:18:25,219 --> 00:18:27,848 .چند روزی برات کافی هستن 320 00:18:27,858 --> 00:18:29,516 .داری میری 321 00:18:30,638 --> 00:18:32,388 مامانم همین کار رو می‌کرد هروقت که 322 00:18:32,398 --> 00:18:33,728 .می‌خواست بره 323 00:18:38,748 --> 00:18:40,848 .آره، باید برم 324 00:18:40,858 --> 00:18:42,362 چرا؟ 325 00:18:44,601 --> 00:18:45,811 .به خاطر ترساست 326 00:18:45,836 --> 00:18:47,626 .نه 327 00:18:47,651 --> 00:18:49,244 .خب، تقصیر اون نیست 328 00:18:50,678 --> 00:18:52,838 .اشتباه وحشتناکی کردم 329 00:18:53,838 --> 00:18:56,768 و بهم اعتماد کرده بود و من به اعتمادش .خیانت کردم 330 00:18:57,768 --> 00:19:00,708 به دست آوردن دوباره‌ی اعتماد خیلی سخته 331 00:19:00,718 --> 00:19:01,888 .وقتی که یه بار از دست بره 332 00:19:03,768 --> 00:19:05,728 .ولی خبر خوب اینه 333 00:19:05,738 --> 00:19:08,878 خب، اون خیلی دوسِت داره و .اینجا جات امنه 334 00:19:08,888 --> 00:19:11,638 می‌دونی، توی کل عمرم مردم .همین حرف رو بهم می‌زدن 335 00:19:12,848 --> 00:19:14,638 .ببین کارم به کجا رسید 336 00:19:17,648 --> 00:19:19,678 نه. هی، تونی؟ 337 00:19:22,513 --> 00:19:24,533 .دزده رو مجبور کردم چیزی که دزدیده بود پس بده 338 00:19:24,543 --> 00:19:25,593 .همونطور که گفته بودی 339 00:19:25,947 --> 00:19:27,613 .ممنون 340 00:19:27,949 --> 00:19:30,663 .ولی لازم نبود این همه راه بیای تحویلش بدی 341 00:19:30,673 --> 00:19:32,663 .می‌دونم شک‌های خودت رو به من داری 342 00:19:33,246 --> 00:19:35,123 .ولی می‌خوام بهت اطمینان بدم 343 00:19:36,040 --> 00:19:37,792 .من به تو وفادارم 344 00:19:38,593 --> 00:19:41,573 می‌خواستم وقتی این رو بهت میگم .تو چشم‌هام نگاه کنی 345 00:19:42,748 --> 00:19:44,748 .من سربازتم 346 00:19:45,703 --> 00:19:47,683 ،سینالوا رو تو اداره می‌کنی 347 00:19:47,693 --> 00:19:49,543 .ولی اونجا نماینده‌ی منی 348 00:19:51,139 --> 00:19:53,553 .می‌خوام بدونم که می‌تونم به افرادم اتکا کنم 349 00:19:54,693 --> 00:19:56,583 .می‌خوام بدونم می‌تونم به تو اعتماد کنم 350 00:19:56,811 --> 00:19:58,146 .می‌تونی 351 00:19:59,430 --> 00:20:02,390 خوشحالم که اومدی و همدیگه رو .درک می‌کنیم 352 00:20:05,553 --> 00:20:06,693 .باید برگردم 353 00:20:10,603 --> 00:20:12,693 .ممنون 354 00:20:13,119 --> 00:20:14,623 خانوم سالرنو؟ 355 00:20:14,633 --> 00:20:16,523 .معامله کنسله 356 00:20:16,533 --> 00:20:18,483 وایسید، چی شده؟ 357 00:20:18,493 --> 00:20:19,723 امشب به شوهرم حمله شد 358 00:20:19,733 --> 00:20:21,573 .و یکی از ماشین‌هامون رو آتش زدن 359 00:20:21,583 --> 00:20:23,693 .لطفاً دیگه با ما تماس نگیرید 360 00:20:23,703 --> 00:20:25,723 .خانوم سالرنو 361 00:20:25,733 --> 00:20:27,483 الو؟ 362 00:20:28,513 --> 00:20:30,136 چی شده؟ 363 00:20:30,553 --> 00:20:32,523 .بوچر به فرنک سالرنو حمله کرده 364 00:20:32,533 --> 00:20:33,723 .یکی از ماشین‌هاش رو آتش زده 365 00:20:34,182 --> 00:20:35,463 .حروم‌زاده 366 00:20:35,473 --> 00:20:36,995 .ما به اون آدم‌ها آسیب زدیم 367 00:20:37,005 --> 00:20:39,513 .باید مطمئن بشیم که حالشون خوبه 368 00:20:39,523 --> 00:20:40,633 .ترسیتا 369 00:20:40,643 --> 00:20:42,732 .همیشه از راه سختش میری 370 00:20:54,563 --> 00:20:56,007 !انجامش بده، گنده‌بک 371 00:21:15,870 --> 00:21:17,528 .ترسا هستم 372 00:21:17,553 --> 00:21:18,895 .الان در دسترس نیستم 373 00:21:18,920 --> 00:21:20,090 .لطفاً پیغام بذارید 374 00:21:20,663 --> 00:21:23,483 .پسر 375 00:21:23,493 --> 00:21:25,713 این آهنگ مسخره چیه؟ 376 00:21:25,723 --> 00:21:28,067 بیا موسیقی ماریاچی بذاریم، نه؟ 377 00:21:28,068 --> 00:21:30,068 .گوش کن، بوز 378 00:21:31,072 --> 00:21:32,603 ،ترسا نمی‌خواد توجه کسی رو جلب کنه 379 00:21:32,613 --> 00:21:34,493 .مخصوصاً اینجا 380 00:21:34,503 --> 00:21:35,603 .می‌دونی که یعنی چی 381 00:21:35,613 --> 00:21:36,953 .دارم درست رفتار می‌کنم 382 00:21:36,955 --> 00:21:38,121 .من رو ببین 383 00:21:38,553 --> 00:21:41,057 چی میگن؟ ...وقتی توی رم هستی 384 00:21:42,753 --> 00:21:44,573 من رو یادته، رفیق؟ 385 00:21:44,583 --> 00:21:46,107 خانوم رئیسه هستش؟ 386 00:21:46,117 --> 00:21:47,623 .نه 387 00:21:47,633 --> 00:21:49,463 چطوره من و رفیقم رو ببری 388 00:21:49,473 --> 00:21:51,753 قسمت ویژه؟ 389 00:21:53,653 --> 00:21:54,683 .دنبالم بیاید 390 00:21:54,693 --> 00:21:56,493 پول نداریم. می‌دونی که، درسته؟ 391 00:21:57,753 --> 00:22:00,633 می‌فهمی؟ مهمون شما باشیم؟ 392 00:22:02,757 --> 00:22:04,313 .بله، فهمیدم 393 00:22:41,493 --> 00:22:43,479 !احمق - ،گنده‌بک، یالا - 394 00:22:43,489 --> 00:22:45,463 .و اول اون میره 395 00:22:52,473 --> 00:22:54,703 .فقط راه برو 396 00:22:54,713 --> 00:22:55,921 !ترسا 397 00:22:55,931 --> 00:22:57,421 .بشین سرجات، گنده‌بک 398 00:23:11,473 --> 00:23:12,546 .سلام عرض شد، عزیزم 399 00:23:13,753 --> 00:23:16,463 شرط می‌بندم فکر نمی‌کردی به این زودی ،من رو ببینی 400 00:23:16,473 --> 00:23:17,472 مگه نه؟ 401 00:23:17,482 --> 00:23:19,733 .گفتی مردم رو می‌شناسی .منم همینطورم 402 00:23:19,743 --> 00:23:22,543 قبل از این‌که کاری کنی باید .بهش فکر کنی 403 00:23:33,563 --> 00:23:34,904 .یالا، عزیزم 404 00:23:35,543 --> 00:23:36,906 .بیا قدم بزنیم 405 00:23:53,663 --> 00:23:57,653 ...می‌دونی، این مزرعه 406 00:23:57,663 --> 00:24:00,473 .چند نسل هست که توی خانواده‌ی من بوده 407 00:24:01,693 --> 00:24:05,463 می‌دونی، بابام، قبلاً با تمساح‌ها .کشتی می‌گرفت 408 00:24:05,473 --> 00:24:08,097 .و چهار قدمش رو بهم یاد داد 409 00:24:08,107 --> 00:24:10,062 ،حالا، قدم اول 410 00:24:10,072 --> 00:24:11,533 .از همه خطرناک‌تره 411 00:24:11,543 --> 00:24:13,082 .پشت سرش برو 412 00:24:13,092 --> 00:24:16,872 .همیشه باید از پشت به تمساح برسی 413 00:24:16,882 --> 00:24:19,463 ،چون باید اون پاهای عقبی رو ببندی 414 00:24:19,473 --> 00:24:20,844 پاها رو روی زمین نگه داری 415 00:24:20,854 --> 00:24:23,483 .که نتونن اون دُم رو دورت بپیچن 416 00:24:23,493 --> 00:24:26,573 .این اتفاق میوفته 417 00:24:28,483 --> 00:24:30,493 .اونجا کنترلت رو به دست می‌گیری 418 00:24:30,503 --> 00:24:33,473 ...و کنترل رو دست خودت نگه می‌داری، خب 419 00:24:35,553 --> 00:24:38,175 .این کلید نجات پیدا کردنه 420 00:24:50,463 --> 00:24:52,693 حالا، وقتی انگشتت رو 421 00:24:52,703 --> 00:24:55,651 زیر فک تمساح می‌گیری 422 00:24:56,583 --> 00:25:02,553 و اون پوست نرم رو حس می‌کنی که .دور استخوان رو گرفته 423 00:25:09,483 --> 00:25:10,553 و اون سر رو 424 00:25:10,563 --> 00:25:12,573 .به زاویه‌ی 90 درجه می‌چرخونی 425 00:25:16,643 --> 00:25:19,008 .و نمی‌تونن مقابله کنن 426 00:25:19,583 --> 00:25:21,533 .این قدم سومه 427 00:25:21,543 --> 00:25:22,753 .تسلیم‌شون کنی 428 00:25:23,463 --> 00:25:24,723 .به کار من هم شباهت داره 429 00:25:26,643 --> 00:25:28,753 ،مثلاً امشب 430 00:25:29,463 --> 00:25:32,663 .کنترل حمل و نقل سالرنو دست منه 431 00:25:32,673 --> 00:25:34,583 .گفتی چهار قدم هست 432 00:25:35,983 --> 00:25:38,683 چطوری می‌خوای بپری و فرار کنی 433 00:25:38,693 --> 00:25:41,493 بدون این‌که بخورنت؟ 434 00:26:05,513 --> 00:26:06,844 !سوار شو 435 00:26:26,583 --> 00:26:28,077 پسرعموت بهت پیام داد؟ 436 00:26:28,262 --> 00:26:29,693 .طرف بی دست و پاـه 437 00:26:31,673 --> 00:26:34,493 .سلام، خاوی جاکش 438 00:26:36,503 --> 00:26:37,778 .داریم تعطیل می‌کنیم 439 00:26:37,788 --> 00:26:39,723 .اینجا نیواورلنزه 440 00:26:39,733 --> 00:26:42,713 .اینجا تعطیلی نداره 441 00:26:42,723 --> 00:26:47,733 .هی، من پسر رئیس مشروب فروشی‌هام .من بهت میگم که کی تعطیل می‌کنید 442 00:26:48,663 --> 00:26:50,613 .یه دور دیگه 443 00:26:52,563 --> 00:26:54,103 .که ببرید 444 00:26:54,513 --> 00:26:55,978 .برای من که خوبه 445 00:26:55,988 --> 00:26:57,713 .هی، پسرعمو 446 00:26:57,998 --> 00:27:00,488 مطمئنی نمی‌خوای یه دهنی از این ردنک‌های مست سرویس کنم؟ 447 00:27:00,513 --> 00:27:02,583 .کار احمقانه‌ای نکن 448 00:27:05,533 --> 00:27:06,949 .قولی نمیدم، احمق 449 00:27:16,000 --> 00:27:17,533 اون چیه؟ 450 00:27:24,593 --> 00:27:26,513 !ماشین رو خاموش کن 451 00:27:26,523 --> 00:27:28,150 .قاضی‌‍ه 452 00:27:28,160 --> 00:27:30,493 .لافایت 453 00:27:33,593 --> 00:27:35,743 .شما و خانوم رئیسه بشینید سر جاتون 454 00:27:35,753 --> 00:27:38,047 .دست‌هاتون رو جایی بذارید که بتونم ببینم 455 00:27:38,057 --> 00:27:40,463 .تا وقتی نگفتم از ماشین پیاده نشید 456 00:27:40,473 --> 00:27:42,533 .خانوم مندوسا 457 00:27:42,543 --> 00:27:44,428 .چقدر خوشحالم که دوباره می‌بینمتون 458 00:27:48,603 --> 00:27:52,693 .ببخشید بابت روش غیر رسمی 459 00:27:52,703 --> 00:27:55,723 مهمان‌نوازی اینجا بهترین چیزی بود که 460 00:27:56,248 --> 00:27:58,703 .توی این ساعت بد تونستیم جور کنیم 461 00:27:59,287 --> 00:28:00,503 چی می‌خوای؟ 462 00:28:00,513 --> 00:28:03,473 دوست دارم حواسم رو به شهرم بدم 463 00:28:03,483 --> 00:28:06,603 .از طریق آدمم... کاراگاه گرین 464 00:28:06,613 --> 00:28:09,583 ،امشب توجه‌ام رو به یه چیزی جلب کرد 465 00:28:09,593 --> 00:28:13,553 و خودم رو ملزم دونستم .که بررسیش کنم 466 00:28:13,563 --> 00:28:19,583 و خوشبختانه، جوئل .تمام سرنخ‌ها به تو می‌رسه 467 00:28:19,593 --> 00:28:23,463 حالا، قاضی، می‌دونی که من 468 00:28:23,473 --> 00:28:27,673 .یه رابطه‌ی کاری با حمل و نقل سالرنو دارم 469 00:28:27,683 --> 00:28:30,683 به عنوان عضوی از دو جامعه‌ی قانونی و کاری 470 00:28:30,693 --> 00:28:34,693 خودم رو متعهد می‌دونم که بیام و میانجی‌گری کنم 471 00:28:34,703 --> 00:28:36,733 .قبل از این‌که کسی دیگه آسیب ببینه 472 00:28:39,753 --> 00:28:43,110 .من پیشنهاد عادلانه‌ای برای سالرنو دادم 473 00:28:43,120 --> 00:28:44,743 .قبول کردن 474 00:28:44,753 --> 00:28:49,182 ولی آقای بوچر تهدیدشون کرد بعد من رو همراه همکارم 475 00:28:49,207 --> 00:28:50,803 .دزدید 476 00:28:52,753 --> 00:28:54,693 ،حالا، قاضی 477 00:28:54,703 --> 00:29:00,381 .این، خانوم داره چرت میگه 478 00:29:01,713 --> 00:29:03,573 ...من 479 00:29:03,583 --> 00:29:08,553 .من آقای بوچر رو چندین ساله که می‌شناسم 480 00:29:08,563 --> 00:29:10,703 .کارشون رو می‌دونم 481 00:29:10,990 --> 00:29:14,869 .یه سوال مهم از شما دارم 482 00:29:15,995 --> 00:29:19,999 فقط شما چی از اون همه کامیون می‌خواید؟ 483 00:29:21,750 --> 00:29:25,838 می‌خوام کسب و کارم برای تکیلا رو به .بیرون از ایالت گسترش بدم 484 00:29:26,543 --> 00:29:30,533 سالرنو‌ها، کامیون‌های قابل اعتماد 485 00:29:30,543 --> 00:29:33,503 و مسیرهای انتقال عالی‌ای برای .کاری که می‌خوام دارن 486 00:29:33,513 --> 00:29:35,890 فقط همین رو منتقل می‌کنی؟ 487 00:29:36,463 --> 00:29:37,713 مشروب؟ 488 00:29:38,184 --> 00:29:39,703 .متوجه نمیشم 489 00:29:39,713 --> 00:29:42,563 ،به نظر من 490 00:29:42,573 --> 00:29:44,603 رابطه‌ی طولانی مدتم 491 00:29:44,613 --> 00:29:46,603 ،با آقای بوچر اگرچه 492 00:29:46,613 --> 00:29:50,743 ،کلی پول تولید شده توسط، بیاید فرض کنیم 493 00:29:50,753 --> 00:29:52,553 .قاچاق مواد مخدر هست 494 00:29:56,593 --> 00:30:01,463 در مقابل یه آشغال سفیدپوست نزول‌خور 495 00:30:01,473 --> 00:30:03,533 .که یه شرکت حمل و نقل برای مناطق زده 496 00:30:26,774 --> 00:30:29,563 .از اول هم از اون حرومزاده خوشم نمیومد 497 00:30:31,593 --> 00:30:34,583 مخصوصاً از مدل صحبت کردنش 498 00:30:34,593 --> 00:30:36,367 .با شما بدم اومد 499 00:30:37,473 --> 00:30:40,473 .به عنوان یه جنوبی بهم برمی‌خوره 500 00:30:42,010 --> 00:30:45,643 .پس برنده به جایزه‌اش می‌رسه 501 00:30:45,653 --> 00:30:48,503 ظاهراً الان آزادید که معامله‌تون رو 502 00:30:48,513 --> 00:30:49,964 ،با حمل و نقل سالرنو انجام بدیم 503 00:30:50,463 --> 00:30:51,743 و سالرنوها لازم نیست دیگه نگران 504 00:30:51,753 --> 00:30:54,473 .جوئل بوچر باشن 505 00:30:54,483 --> 00:30:56,643 .میانجی‌گری به نتیجه رسید 506 00:30:56,653 --> 00:30:58,593 از این قضیه چی می‌خواید؟ 507 00:31:00,553 --> 00:31:02,623 .شفافیت بین ما 508 00:31:04,593 --> 00:31:07,643 .پولی که به بوچر پیشنهاد داده بودی می‌خوام 509 00:31:07,653 --> 00:31:10,733 .به عنوان مالیات عملیاتی درنظر بگیریدش 510 00:31:11,277 --> 00:31:13,737 .اینجا شهر منه 511 00:31:14,513 --> 00:31:18,503 .یه گنجشک هم بدون خبر من از درخت نمیوفته 512 00:31:28,603 --> 00:31:31,283 .احتمالاً داماس درمورد ما به قاضی گفته 513 00:31:31,503 --> 00:31:33,483 .قاضی آشغال مثل یه مارـه 514 00:31:33,493 --> 00:31:35,603 .شاید اون مار بتونه تبدیل به یه متحد بشه 515 00:31:35,613 --> 00:31:37,473 .اگه بتونیم بهش اعتماد کنیم 516 00:31:37,483 --> 00:31:39,523 .باید همه‌چیز رو درموردش بدونیم 517 00:31:40,593 --> 00:31:42,513 .همه یه نقطه‌ضعف دارن 518 00:31:42,523 --> 00:31:43,723 .باید نقطه‌ضعف اون رو پیدا کنیم 519 00:31:45,543 --> 00:31:48,563 .چینو رو بذارید چند روز دنبالش بکنه 520 00:31:53,603 --> 00:31:55,683 .فکر می‌کردم امشب برنمی‌گردی 521 00:31:55,693 --> 00:31:57,553 .دیرنوقته. الان باید خواب باشی 522 00:31:59,543 --> 00:32:00,868 .خوابم نبرد 523 00:32:01,963 --> 00:32:03,843 چی شده؟ 524 00:32:06,186 --> 00:32:08,156 .می‌دونم که نمی‌خوای کلی‌انه اینجا باشه 525 00:32:09,573 --> 00:32:12,643 ،ولی اگه بره .ممکنه یه نفر بیوفته دنبالش 526 00:32:14,583 --> 00:32:16,483 .می‌دونی، اون جونم رو نجات داد 527 00:32:19,577 --> 00:32:20,707 .خانواده‌ست 528 00:32:23,015 --> 00:32:24,733 .هی، متأسفم 529 00:32:24,743 --> 00:32:27,613 ترسا، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 530 00:32:31,683 --> 00:32:33,533 برو بخواب، باشه؟ 531 00:32:33,543 --> 00:32:34,543 .فردا صحبت می‌کنیم 532 00:32:34,553 --> 00:32:35,603 .باشه 533 00:32:35,613 --> 00:32:36,724 .شب خوبی داشته باشی 534 00:32:36,734 --> 00:32:37,794 .شب بخیر 535 00:32:49,613 --> 00:32:51,483 بهش چی گفتی؟ 536 00:32:51,493 --> 00:32:52,795 .حقیقت رو بهش گفتم 537 00:32:54,583 --> 00:32:55,974 .که بهت خیانت کردم 538 00:32:55,984 --> 00:32:59,051 بهش گفتی نزدیک بود من رو به کُشتن بدی؟ 539 00:33:01,753 --> 00:33:03,803 .جزئیات رو بهش نگفتم 540 00:33:06,563 --> 00:33:08,623 .ببین، انتظار ندارم که هیچوقت من رو ببخشی 541 00:33:10,251 --> 00:33:12,001 ،پس هرکار میخوای باهام بکنی 542 00:33:12,011 --> 00:33:14,274 ،هرجور که می‌خوای این قضیه رو حل کنی .انتخاب با خودته 543 00:33:15,973 --> 00:33:17,893 .هر بلایی سرم بیاد حقمه 544 00:33:19,769 --> 00:33:22,809 .ولی حداقل باید بدونی که چقدر متأسفم 545 00:33:24,326 --> 00:33:26,543 .نمی‌دونم یه روزی می‌تونم جبران کنم یا نه 546 00:33:26,553 --> 00:33:28,789 .خیلی، خیلی دوست دارم تلاشم رو بکنم 547 00:33:31,375 --> 00:33:33,653 .از کاری که برای تونی کردی ممنونم 548 00:33:36,463 --> 00:33:38,653 .ولی دیگه نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 549 00:33:42,102 --> 00:33:43,673 .درک می‌کنم 550 00:33:43,683 --> 00:33:47,975 .نمی‌خوام هیچ جایی نزدیک من یا کارم باشی 551 00:33:55,573 --> 00:33:56,984 .اینجا خونه‌ی توئه 552 00:33:57,463 --> 00:33:59,723 .موندن یا رفتن‌اش دست من نیست 553 00:34:00,012 --> 00:34:01,892 .مهمون توئه 554 00:34:14,673 --> 00:34:16,583 .حالش خویه، قاضی 555 00:34:16,593 --> 00:34:19,533 .مأمور گشت شناختش .با من تماس گرفت 556 00:34:19,543 --> 00:34:21,463 خدای من. چی شده؟ 557 00:34:21,473 --> 00:34:23,513 .ظاهراً گیج شده 558 00:34:23,523 --> 00:34:28,205 .چندتا بلوک دورتر از شما خشکش زده 559 00:34:28,215 --> 00:34:31,358 .می‌خواستم بیارمش خونه، ولی حرکت نمی‌کنه 560 00:34:34,897 --> 00:34:36,493 دیویس؟ 561 00:34:37,983 --> 00:34:39,563 پسرم؟ 562 00:34:42,573 --> 00:34:44,513 صدام رو می‌شنوی؟ 563 00:34:46,603 --> 00:34:51,533 .گم شدم 564 00:34:51,543 --> 00:34:54,259 .آره. باهام بیا، پسرم 565 00:34:54,269 --> 00:34:56,483 .الان می‌برمت خونه 566 00:34:56,960 --> 00:34:58,663 .فقط فرمون رو ول کن 567 00:34:59,755 --> 00:35:02,841 .همینه، آره 568 00:35:03,553 --> 00:35:04,673 .آره 569 00:35:04,683 --> 00:35:06,583 .می‌ریم خونه، پسرم 570 00:35:07,179 --> 00:35:08,493 .خیلی‌خوب 571 00:35:10,533 --> 00:35:12,493 .یالا، پسرم 572 00:35:12,503 --> 00:35:14,102 .یالا 573 00:35:15,623 --> 00:35:17,703 .آره، مشکلی نیست 574 00:35:17,713 --> 00:35:19,553 .مشکلی نیست 575 00:35:25,663 --> 00:35:27,573 .برو یکم استراحت کن 576 00:35:27,583 --> 00:35:30,248 .اگه بهت نیاز داشتم زنگ می‌زنم 577 00:35:30,258 --> 00:35:31,533 .ممنون 578 00:35:46,703 --> 00:35:48,583 .خانوم مندوسا 579 00:35:48,593 --> 00:35:49,900 .تا دیر وقت دارید کار می‌کنید 580 00:35:49,910 --> 00:35:51,563 .معامله کنسله 581 00:35:51,573 --> 00:35:53,272 .صبر کنید ببینم 582 00:35:53,282 --> 00:35:54,503 .آروم 583 00:35:54,513 --> 00:35:56,019 .اعتمادمون رو از بین بردی 584 00:35:57,136 --> 00:35:59,096 .نمی‌دونم درمورد چی صحبت می‌کنی 585 00:36:00,493 --> 00:36:01,775 ...نمی‌دونم 586 00:36:10,673 --> 00:36:13,553 .شب بخیر 587 00:36:18,573 --> 00:36:20,593 .این من رو یاد امیلیا می‌اندازه 588 00:36:22,573 --> 00:36:23,693 .خودش بود، مرد 589 00:36:24,965 --> 00:36:26,593 .نیمه‌ی گمشده‌ام بود 590 00:36:27,583 --> 00:36:31,533 بیشتر از چیزی که بتونم بشمارم .با زن‌های خوب بودم 591 00:36:31,543 --> 00:36:32,973 .ولی نمی‌تونم اون رو فراموش کنم 592 00:36:34,910 --> 00:36:36,910 ...عشق زندگیم 593 00:36:45,633 --> 00:36:47,703 .بهتره برم حواسم رو به اون احمق بدم 594 00:36:56,583 --> 00:36:58,503 حتماً کارمون خیلی بد بود که باعث شد 595 00:36:58,513 --> 00:36:59,503 .از در جلویی فرار کنی 596 00:37:02,533 --> 00:37:03,653 .خیلی متأسفم 597 00:37:06,543 --> 00:37:08,723 .دوباره با پسرخونده‌ام به مشکل خوردم 598 00:37:08,733 --> 00:37:10,703 همه‌چیز مرتبه؟ 599 00:37:11,219 --> 00:37:12,463 .الان هست 600 00:37:15,641 --> 00:37:16,693 می‌تونم بیام تو؟ 601 00:37:21,653 --> 00:37:22,899 .ممنون 602 00:37:27,723 --> 00:37:30,563 .زیباست 603 00:37:31,613 --> 00:37:33,673 .ببخشید بهم ریخته‌ست 604 00:37:33,825 --> 00:37:35,553 .داشتم کار می‌کردم 605 00:37:37,553 --> 00:37:38,713 .ساعت سه صبحه 606 00:37:40,753 --> 00:37:43,311 .باعث میشه بعد از برنامه آروم بشم 607 00:37:48,255 --> 00:37:50,723 .حس بدی دارم که برنامه رو ندیدم 608 00:37:51,093 --> 00:37:52,673 .واقعاً متأسفم 609 00:37:53,011 --> 00:37:54,673 .نگرانش نباش 610 00:37:55,013 --> 00:37:56,682 .برنامه‌های دیگه هم خواهد بود 611 00:37:57,533 --> 00:37:59,573 .با صاحب بار رابطه‌ی خیلی نزدیکی دارم 612 00:38:06,733 --> 00:38:08,523 .بذار باشه 613 00:38:10,523 --> 00:38:11,543 قشنگه 614 00:38:14,563 --> 00:38:15,623 چیه؟ 615 00:38:16,733 --> 00:38:22,633 فقط یه کاری‌‍ه که چند سال پیش .انجام دادیم 616 00:38:22,643 --> 00:38:24,603 .توی استودیو یه چیزی زدیم 617 00:38:26,050 --> 00:38:28,663 عالیه. کی داره می‌نوازه؟ 618 00:38:28,673 --> 00:38:29,967 .یکی از دوستانم 619 00:38:32,663 --> 00:38:35,724 .باید آلبومش کنی .عالیه 620 00:38:38,563 --> 00:38:40,108 .دیگه پیشمون نیست 621 00:38:44,062 --> 00:38:45,202 .متأسفم 622 00:38:48,663 --> 00:38:50,633 .آره 623 00:39:17,603 --> 00:39:19,703 .هی، خاوی جاکش 624 00:39:22,703 --> 00:39:24,703 اومدی شاشیدنم رو ببینی؟ 625 00:39:24,713 --> 00:39:26,553 هوم؟ 626 00:39:26,563 --> 00:39:29,463 .تقصیر من بود 627 00:39:30,673 --> 00:39:32,263 فقط اومدم مطمئن بشم توی راه رفتنت از اینجا 628 00:39:32,273 --> 00:39:34,093 .به خودت آسیبی نزنی 629 00:39:34,103 --> 00:39:39,473 حالا تو رفیقت ماشینی چیزی می‌خواید براتون بگیرم؟ 630 00:39:39,483 --> 00:39:41,473 .راستش رو بگو، رفیق 631 00:39:42,633 --> 00:39:45,553 می‌کنیش توی خانوم رئیست؟ 632 00:39:51,046 --> 00:39:53,563 .من رفیق تو نیستم، احمق 633 00:39:54,090 --> 00:39:57,185 .و واقعاً باید الان بری 634 00:39:57,195 --> 00:39:59,138 .ولی شرط می‌بندم بهت میده 635 00:40:00,643 --> 00:40:02,613 .فهمیده بودم جنده‌ای 636 00:40:15,633 --> 00:40:19,907 .اسم من خاویاره 637 00:40:57,663 --> 00:40:59,723 !هی 638 00:41:08,693 --> 00:41:11,493 !نه! نه 639 00:41:25,593 --> 00:41:27,513 .خیلی بد شد، پسرعمو 640 00:41:28,537 --> 00:41:33,537 Dark AngeL مترجم: شقایق 641 00:41:33,561 --> 00:41:38,561 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 642 00:41:38,585 --> 00:41:40,585 Channel: @illusion_Sub 53893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.