All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E03.Hospitalidad.Surena.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,847 --> 00:00:03,744
...آنچه گذشت
2
00:00:04,305 --> 00:00:05,772
.الان دیگه به دوماس میفروشیم
3
00:00:05,782 --> 00:00:08,048
.باجاش این بود
.ببین کار کی بوده
4
00:00:08,058 --> 00:00:10,737
میدونم دوست داری کارها رو
.دوستانه توی ایالتها پیش ببری
5
00:00:10,747 --> 00:00:12,775
.ولی توی سینالوا با مهربونی آدم نمیکُشیم
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,975
.فقط میکُشیمشون
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,995
،خاویار جیمنز
رهبر یه جوخهی کشتار
8
00:00:16,020 --> 00:00:18,240
.بیرون خوارزـه
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,030
.قاضی سیسیل لافیت هستم
10
00:00:20,040 --> 00:00:21,497
بازداشتم؟
11
00:00:21,507 --> 00:00:25,346
،برای راه انداختن یه کار و کاسبی توی شهر من
.باید مالیات بدی
12
00:00:25,356 --> 00:00:29,467
...و اون مالیات
.اون مالیات به ارادتمند شما ارسال میشود
13
00:00:35,110 --> 00:00:36,020
.بریم
14
00:00:37,110 --> 00:00:39,136
.قرار بود مُرده باشی -
.میدونم. میدونم -
15
00:00:39,146 --> 00:00:40,190
.لطفاً بذار توضیح بدم
16
00:00:40,200 --> 00:00:44,535
اگه ترسا میخواد من بمیرم
.مشکلی باهاش ندارم
17
00:01:02,060 --> 00:01:04,221
.تحسین برانگیزه
18
00:01:05,020 --> 00:01:06,888
چرا پودرش رو نمیفروشید؟
19
00:01:06,898 --> 00:01:09,020
.چون اینطوری کار رو انجام نمیدم
20
00:01:09,030 --> 00:01:10,030
و خالصیتش؟
21
00:01:10,040 --> 00:01:11,705
98%
22
00:01:11,715 --> 00:01:14,110
.خاویار رابط تو خواهد بود
23
00:01:14,120 --> 00:01:16,010
.و دیگه من رو نمیبینی
24
00:01:16,020 --> 00:01:17,568
.فقط یهبار این رو میگم
25
00:01:18,652 --> 00:01:20,280
.میدونید ما کی هستیم
26
00:01:20,905 --> 00:01:23,190
.میخواستید توجه ما رو جلب کنید
27
00:01:23,985 --> 00:01:25,395
.موفق شدید
28
00:01:39,590 --> 00:01:41,443
.پیدا کردنت کار سختیه
29
00:01:41,453 --> 00:01:43,531
.چند روز پیش منتظر تماست بودم
[جزایر کایمن]
30
00:01:43,541 --> 00:01:45,100
.خیلی متأسفم
31
00:01:45,110 --> 00:01:47,120
.بازار تلاطم زیادی داشته
32
00:01:47,130 --> 00:01:50,000
.پیشنهادم درمورد شرکت حمل و نقل رو دادم
33
00:01:50,010 --> 00:01:53,038
درمورد استفاده از بودحه حسابهای ترک
.و کیکو صحبت کردیم
34
00:01:53,048 --> 00:01:55,491
.متأسفانه این کار ممکن نیست
35
00:01:55,516 --> 00:01:58,000
.یه پرونده کلاهبرداری در حال انجامه
36
00:01:58,010 --> 00:02:01,569
،تأثیری روی شما نمیذاره
ولی ممکنه چند روز طول بکشه
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,673
تا به صورت ایمن بتونم به حسابها
.دسترسی پیدا کنم
38
00:02:03,698 --> 00:02:07,368
دیتر، پول من مشکلی داره؟
39
00:02:08,369 --> 00:02:10,232
.نه، نه
40
00:02:10,242 --> 00:02:11,698
.اون حسابرسیها تآثیری روی تو نمیذارن
41
00:02:11,708 --> 00:02:15,638
ولی اون حسابها رو به طور موقت
.مسدود میکنه
42
00:02:15,648 --> 00:02:17,698
.من این شرکت حمل و نقل رو میخرم
43
00:02:17,708 --> 00:02:19,828
.و نمیتونم یه کیسه پول نقد بهشون بدم
44
00:02:19,838 --> 00:02:21,778
.فروش باید قانونی باشه
45
00:02:21,788 --> 00:02:23,718
به این شرکت حمل و نقل نیاز دارم
46
00:02:23,728 --> 00:02:25,210
.تا عملیات نولا رو گسترش بدم
47
00:02:25,220 --> 00:02:27,322
.یه سری از داراییها رو جابجا میکنم
48
00:02:27,332 --> 00:02:29,214
احتمالاً بتونه چیزی که میخوای رو بهت برسونه
49
00:02:29,224 --> 00:02:31,738
.بدون اینکه پرچم قرمزی بالا بره
50
00:02:31,748 --> 00:02:33,490
.وقتی کار انجام شد خبرم کن
51
00:02:33,500 --> 00:02:34,718
.البته
52
00:02:34,728 --> 00:02:36,718
میخوای با هواپیما برم؟
53
00:02:36,728 --> 00:02:38,315
.فعلاً نه
54
00:02:38,788 --> 00:02:40,208
.باید منتظر بمونیم ببینیم چی میشه
55
00:02:47,275 --> 00:02:51,850
گوش کن، میدونم کلی دلیل
56
00:02:51,860 --> 00:02:54,206
.برای رفتن بعد از اتفاقی که افتاد داری
57
00:02:55,718 --> 00:02:57,638
.خوشحالم که هنوز اینجایی
58
00:02:59,718 --> 00:03:03,738
،خب، تمام بارهایی که تا حالا توشون کار میکردم
59
00:03:03,748 --> 00:03:05,838
.رئیسهام همیشه مرد بودن
60
00:03:05,848 --> 00:03:07,778
.میدونستم برای اونها چی هستم
61
00:03:07,788 --> 00:03:10,788
.فقط یه جذابیت دیدنی
62
00:03:10,798 --> 00:03:12,798
حتی با وجود اینکه من کارشون رو
.راه انداخته بودم
63
00:03:12,808 --> 00:03:14,638
...ولی، اممـ
64
00:03:16,041 --> 00:03:17,881
.نمیدونم. تو فرق داری
65
00:03:18,788 --> 00:03:21,748
.و به پیشرفتی که این بار میتونه بکنه باور دارم
66
00:03:23,321 --> 00:03:26,501
،پس چیزهای دیگه
67
00:03:27,125 --> 00:03:29,095
.کار توئه
68
00:03:30,878 --> 00:03:34,718
خب، آمادهای درها رو باز کنیم؟
69
00:03:34,728 --> 00:03:36,738
.آره
70
00:03:36,748 --> 00:03:38,738
.خیلی اضطراب دارم
71
00:03:38,748 --> 00:03:39,738
.بریم تو کارش
72
00:03:39,748 --> 00:03:41,638
.باشه، بریم
73
00:03:47,848 --> 00:03:50,718
.گوش کن، من میرم خونهی پوته
74
00:03:50,728 --> 00:03:51,818
.احتمالاً تونی پیششه
75
00:03:51,828 --> 00:03:53,394
.باهات میام
76
00:03:53,419 --> 00:03:56,648
نه، بمون و مطمئن شو همهچیز
.طبق روال پیش میره
77
00:03:56,658 --> 00:03:58,668
.چند ساعت دیگه برمیگردم
78
00:03:59,758 --> 00:04:00,778
.میبینمت -
.سلام -
79
00:04:09,788 --> 00:04:11,768
.سلام -
.سلام -
80
00:04:11,778 --> 00:04:14,424
چطوری؟ -
.خوبم -
81
00:04:14,434 --> 00:04:15,758
.ممنون
82
00:04:16,768 --> 00:04:19,316
.مثل همیشه -
تونی کجاست؟ -
83
00:04:19,326 --> 00:04:23,278
.ترسیتا، یه چیزی هست که باید بدونی
84
00:04:23,288 --> 00:04:25,431
.میخواستم شخصاً بهت بگم
85
00:04:25,441 --> 00:04:26,808
...نمیخواستم پشت تلفن
86
00:04:26,818 --> 00:04:28,759
.ترسا -
.تونی -
87
00:04:32,718 --> 00:04:35,182
چطوری؟ -
.خوبم -
88
00:04:36,578 --> 00:04:38,548
.خیلی بابت اتفاقی که افتاد متأسفم
89
00:04:38,573 --> 00:04:40,643
.تقصیر تو نیست
90
00:04:41,868 --> 00:04:44,668
.چقدر بزرگ شدی
91
00:04:45,808 --> 00:04:47,146
اون چیه؟
92
00:04:47,156 --> 00:04:49,279
.کتاب گرافیکی خودم رو درست میکنم
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,888
.هرکار میکنی بهش نگو کتاب کامیک
94
00:04:51,898 --> 00:04:54,698
.دیوونه میشه
95
00:04:55,818 --> 00:04:57,738
.دلم برات تنگ شده بود
96
00:04:57,748 --> 00:04:58,914
.منم دلم برات تنگ شده بود
97
00:05:00,338 --> 00:05:02,918
...میتونم الان باهات بیام خونه، یا
98
00:05:03,738 --> 00:05:04,878
.فعلاً نه
99
00:05:04,888 --> 00:05:06,668
.درستش میکنیم
100
00:05:06,678 --> 00:05:09,828
ولی میخوام بدونی که اینجا
جات امنه، باشه؟
101
00:05:09,838 --> 00:05:11,728
.باشه -
.ترسیتا -
102
00:05:13,578 --> 00:05:15,538
.واقعاً باید یه چیزی رو بهت بگم
103
00:05:16,748 --> 00:05:17,878
.سلام، ترسا
104
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Dark AngeL مترجم: شقایق
105
00:05:27,485 --> 00:05:35,494
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
106
00:05:36,125 --> 00:05:37,457
تو میدونستی که زندهست؟
107
00:05:37,482 --> 00:05:38,658
.نه
108
00:05:38,683 --> 00:05:40,503
.به اندازهی تو تعجب کرده بودم
109
00:05:41,838 --> 00:05:43,250
چطوری، پوته؟
110
00:05:43,738 --> 00:05:45,147
چطور این اتفاق افتاد؟ -
.جیمز -
111
00:05:45,157 --> 00:05:46,808
.گفت جیمز گذاشته بره
112
00:05:46,818 --> 00:05:48,688
منظورت چیه که جیمز گذاشته بره؟
113
00:05:48,698 --> 00:05:49,778
پس تو کجا بودی؟
114
00:05:49,788 --> 00:05:52,272
،بهم گفت برم
.خودش کار رو انجام میده
115
00:05:52,282 --> 00:05:53,808
.صدای شلیک شنیدم
116
00:05:55,828 --> 00:05:57,658
.ببین، ترسا
117
00:05:57,668 --> 00:05:59,868
.کلیآنه جون تونی رو نجات داد
118
00:06:00,309 --> 00:06:01,868
،میتونست همونطوری مُرده بمونه
119
00:06:02,311 --> 00:06:04,798
ولی ریسک کرد چون میدونست
.تونی درخطره
120
00:06:04,808 --> 00:06:06,838
.و ازش دفاع نمیکنم
121
00:06:06,848 --> 00:06:08,688
.فقط اتفاقی که افتاده رو دارم بهت میگم
122
00:06:12,621 --> 00:06:14,323
کی فرستاده بودشون؟
123
00:06:14,828 --> 00:06:15,858
.کامیلا نبود
124
00:06:15,868 --> 00:06:18,577
.نه، کورتز بود
125
00:06:19,718 --> 00:06:21,888
.قبل از اینکه بکشیمش فرار کرد
126
00:06:21,898 --> 00:06:24,658
سیکاریوها مُردن؟ -
.یکیشون مُرده -
127
00:06:24,668 --> 00:06:26,658
.جسد دومی رو پیدا نکردم
128
00:06:30,648 --> 00:06:31,818
اون رو میخوای چیکار کنم؟
129
00:06:31,828 --> 00:06:32,828
.نمیدونم
130
00:06:35,788 --> 00:06:37,808
.باید بریم شرکت حمل و نقل
131
00:06:37,818 --> 00:06:39,618
.بعداً به حساب اون میرسم
132
00:06:41,421 --> 00:06:42,893
.به منی بگو پیششون بمونه
133
00:06:48,482 --> 00:06:49,652
.پوته
134
00:06:51,385 --> 00:06:53,455
.امشب جای تو و تونی اینجا امنه
135
00:06:59,758 --> 00:07:01,738
.از طرف دوست مکزیکی جدیدمون
136
00:07:03,678 --> 00:07:06,718
دیدن اینکه توی این شهر چیکار میکنه
.جالب میشه
137
00:07:07,878 --> 00:07:09,503
.رنه
138
00:07:10,395 --> 00:07:11,575
.فکر میکردم اینجا باشی
139
00:07:11,818 --> 00:07:13,197
چه خبرا، پسرعمو؟
140
00:07:14,638 --> 00:07:16,908
.رنه و رفیقش میرن چندتا نوشیدنی بخورن
141
00:07:17,225 --> 00:07:18,678
.یه چرخی توی شهر بزنن
142
00:07:18,688 --> 00:07:20,628
چطوره تو هم باهامون بیای، دیویس؟
143
00:07:22,848 --> 00:07:24,668
.یالا، پسرم
144
00:07:24,678 --> 00:07:27,658
.خوش بگذرون
.شب متعلق به جوونهاست
145
00:07:29,868 --> 00:07:32,878
.خیلیخوب. فکر کنم همینطوره
146
00:07:32,888 --> 00:07:36,878
فقط، جایی که میری رو برام بفرست
.و اونجا میبینمت
147
00:07:41,838 --> 00:07:43,383
.یکم دیگه میبینمت
148
00:07:46,060 --> 00:07:47,638
حالش چطوره؟
149
00:07:49,305 --> 00:07:52,425
راستش رو میخوای؟
.نگرانم
150
00:07:52,748 --> 00:07:54,367
،از وقتی از بیمارستان برگشته
151
00:07:54,377 --> 00:07:55,768
.خوب نبوده
152
00:07:55,778 --> 00:07:58,818
داروهاش رو عوض کردن و اینکه این مدلی
توی خونه میگرده
153
00:07:58,828 --> 00:08:01,618
.مثل یه زامبی کوفتیه
154
00:08:05,698 --> 00:08:09,698
خانوم مندوسا من و همسرم با هم
،این کمپانی رو ساختیم
155
00:08:09,708 --> 00:08:11,818
.با جون و دل براش مایه گذاشتیم
156
00:08:11,828 --> 00:08:13,942
.بیشتر از 30 سال
157
00:08:14,718 --> 00:08:17,638
،چیز کوچیکی نیست
.که بخوایم به غریبهها تحویلش بدیم
158
00:08:17,648 --> 00:08:20,073
.درک میکنم که چقدر میتونه سخت باشه
159
00:08:20,768 --> 00:08:22,818
ولی هنوزم قصد فروش دارید، درسته؟
160
00:08:22,828 --> 00:08:24,898
.درموردش صحبت کردیم
.میخوایم بازنشست بشیم
161
00:08:24,908 --> 00:08:28,788
.آمادهی فروش هستیم
.ولی یه مشکلی داریم
162
00:08:33,548 --> 00:08:34,758
چه مشکلی؟
163
00:08:35,213 --> 00:08:37,718
.چند سال پیش به یه مشکل بدی خوردیم
164
00:08:38,678 --> 00:08:41,858
.اداره کل مالیات برامون مشکل درست کرد
.به یه پول سریع نیاز داشتم
165
00:08:41,883 --> 00:08:45,593
.برای همین سراغ یه وامدهنده خصوصی رفتم
166
00:08:45,628 --> 00:08:47,898
.عزیزم، محض رضای خدا
.کار واقعی طرف رو بگو
167
00:08:47,908 --> 00:08:49,708
.طرف نزولخوره
168
00:08:49,718 --> 00:08:51,132
.ابی، آروم باش
169
00:08:51,142 --> 00:08:54,391
طرف بهمون پول رو قرض داد
.ولی با یه بهرهی خیلی دیوانهوار
170
00:08:54,401 --> 00:08:57,768
،حالا، بدتر از اینها
طرف ادعای 30% سهام
171
00:08:57,778 --> 00:08:59,728
.کمپانی رو داره
172
00:09:00,748 --> 00:09:01,888
اسمش چیه؟
173
00:09:04,748 --> 00:09:06,212
.جوئل بوچر
174
00:09:07,898 --> 00:09:10,758
.برام مهم نیست کی هستی
175
00:09:10,768 --> 00:09:12,838
.حمل و نقل سالرنو فروشی نیست
176
00:09:12,848 --> 00:09:15,658
فکر میکنم دوست داشته باشی
.پیشنهادم رو بشنوی
177
00:09:15,668 --> 00:09:17,255
میتونیم امشب همدیگه رو ببینیم؟
178
00:09:18,698 --> 00:09:19,908
البته، چرا که نه؟
179
00:09:20,251 --> 00:09:22,311
.حس کنجکاویم رو فعال کردی، عزیزم
180
00:09:28,748 --> 00:09:30,698
.برنامه عوض شد
181
00:09:30,708 --> 00:09:32,908
.اول یه جا توقف میکنیم
182
00:09:33,251 --> 00:09:34,738
.خیلی طول نمیکشه
183
00:09:37,798 --> 00:09:39,868
.شرکتهای حمل و نقل دیگهای هم هست
184
00:09:39,878 --> 00:09:41,878
.فکر میکنم این یکی خیلی دردسر داره
185
00:09:41,888 --> 00:09:43,878
این یکی یه شرکت کوچیک، مستقلـه
186
00:09:43,888 --> 00:09:46,788
که مسیرهای حمل و نقل
.به تمام نیویورک رو داره
187
00:09:46,798 --> 00:09:49,668
.برای کاری که ما میخوایم عالیه
188
00:09:49,678 --> 00:09:50,768
،با شرکتهای بزرگتر
189
00:09:50,778 --> 00:09:52,666
.سوالهای زیادی درست میشه
190
00:09:53,698 --> 00:09:55,168
.این رو لازم داریم
191
00:09:55,678 --> 00:09:59,155
قرار هست درمورد بلایی که سر کلیانه
میخوای بیاری حرف بزنیم؟
192
00:09:59,165 --> 00:10:00,778
.بهمون خیانت کرد، پوته
193
00:10:00,788 --> 00:10:02,758
.میدونم
194
00:10:02,768 --> 00:10:04,648
.میخوای بره
195
00:10:11,738 --> 00:10:13,186
سلام، دختر، اوضاع چطوره؟
196
00:10:13,318 --> 00:10:14,798
.سلام. آره، خوبه
197
00:10:14,808 --> 00:10:16,808
.از وقتی درها رو باز کردیم خلوت نشده
198
00:10:16,818 --> 00:10:19,678
فقط توی یک ساعت گذشته
.حدود 20تا ترسیتا درست کردیم
199
00:10:19,688 --> 00:10:21,778
ترسا. چطور پیش رفت؟
200
00:10:21,788 --> 00:10:23,134
.آقا، هی، ببخشید، آقا
201
00:10:23,144 --> 00:10:24,888
...پیچیدهسا. زوجـه
202
00:10:26,618 --> 00:10:28,778
.باید آروم بشید -
.به من دست نزن -
203
00:10:28,788 --> 00:10:30,708
بوز اینجا چیکار میکنه؟
204
00:10:30,718 --> 00:10:31,804
.نمیدونم
205
00:10:35,878 --> 00:10:37,818
.هی، هی، هی، مشکلی نیست
206
00:10:37,828 --> 00:10:38,758
.مشکلی نیست، میشناسیمش
207
00:10:38,768 --> 00:10:40,216
.توی اون جعبه یه تفنگ داره
208
00:10:40,226 --> 00:10:42,788
.اصلاً پر نیست، احمق
.یه سرمشق برای ترساست
209
00:10:42,798 --> 00:10:45,788
.احمق
210
00:10:48,748 --> 00:10:50,788
اینجا چیکار میکنی، بوز؟
211
00:10:50,798 --> 00:10:52,798
.برای تعطیلات اومدم
212
00:10:52,808 --> 00:10:54,818
.برای شارژ مجدد باتریهام
213
00:10:54,828 --> 00:10:56,698
.یه نگاه به هدیهات بنداز
214
00:10:57,828 --> 00:10:59,688
.هی، بردی -
.بله -
215
00:10:59,698 --> 00:11:00,808
میشه یه کمکی بکنی؟
216
00:11:04,718 --> 00:11:08,698
خاویار، چطور قسمت ویژه رو نشون بوز بدی؟
217
00:11:08,708 --> 00:11:10,718
.یه نوشیدنی بخور، آروم شو
218
00:11:10,728 --> 00:11:12,908
آره، دوست دارم این اوضاع بینمون رو
.شفاف کنم
219
00:11:13,824 --> 00:11:15,643
.با اجازهی شما لطفاً
220
00:11:15,668 --> 00:11:18,648
نوشیدنیت رو بخور، بعداً صحبت میکنیم، باشه؟
221
00:11:20,406 --> 00:11:21,798
.جای قشنگیه، ترسا
222
00:11:28,688 --> 00:11:29,641
بوز؟
223
00:11:29,642 --> 00:11:30,883
ناموساً؟
224
00:11:30,908 --> 00:11:32,898
.به سلامتی
225
00:11:33,154 --> 00:11:34,351
چرا؟
226
00:11:34,574 --> 00:11:36,774
نمیدونم. بوچر اینجاست؟
227
00:11:37,526 --> 00:11:38,688
.اونجاست
228
00:11:38,898 --> 00:11:41,858
.عوضی، بو و قیافهی دردسر رو داره
229
00:11:41,868 --> 00:11:44,501
.دماغ گندهای هم داره
230
00:11:44,511 --> 00:11:45,758
پول رو از گاوصندوق درآوردی؟
231
00:11:45,768 --> 00:11:46,793
.آمادهست
232
00:11:46,803 --> 00:11:47,838
میخواثی برم سراغ خاویار؟
233
00:11:47,848 --> 00:11:50,738
.نه، میخوام اون سر بوز رو گرم کنه
234
00:11:55,798 --> 00:11:58,728
آقای بوچر؟
.ممنون که به دیدنم اومدید
235
00:12:00,125 --> 00:12:01,215
کرماش کو؟
236
00:12:04,428 --> 00:12:05,799
.درست میگن
237
00:12:06,535 --> 00:12:08,695
اگه قورتش بدی، میتونی
.تصاویر توهمی ببینی
238
00:12:09,010 --> 00:12:12,264
.اسمش مزکالـه، و من نمیدونم
239
00:12:23,658 --> 00:12:26,728
این تمام بدهی سالرنو به شماست
.به علاوهی سودتون
240
00:12:26,738 --> 00:12:29,239
.من بدهیشون رو به طول کامل پرداخت میکنم
241
00:12:30,778 --> 00:12:33,748
پس میخوای سالرنو رو بخری؟
242
00:12:33,758 --> 00:12:35,036
.مشکلی نیست
243
00:12:35,688 --> 00:12:37,648
.ولی من رو به عنوان شریکت داری
244
00:12:39,758 --> 00:12:41,172
.من شریک نیاز ندارم
245
00:12:43,325 --> 00:12:45,445
،خب، پس
246
00:12:45,748 --> 00:12:48,748
.فکر میکنم گزینهی دوم هم هست
247
00:12:48,758 --> 00:12:50,858
،فروش کوچولوت به مشکل میخوره
248
00:12:50,868 --> 00:12:52,728
.و من کل شرکت رو میخرم
249
00:12:52,738 --> 00:12:54,858
.من یه گزینهی سوم برات دارم، احمق
250
00:13:01,868 --> 00:13:03,658
.آقای بوچر
251
00:13:05,748 --> 00:13:08,858
پول زیادی دارم بهتون پیشنهاد میکنم
.که برید
252
00:13:08,868 --> 00:13:12,728
.ولی وقتی رفتید، دیگه برنمیگردید
253
00:13:20,798 --> 00:13:22,667
.دختر بامزهای هستی
254
00:13:23,662 --> 00:13:27,762
.حمل و نقل سالرنو
255
00:13:28,131 --> 00:13:29,748
.یه چیز باد آوردهست
256
00:13:31,380 --> 00:13:33,748
.و من هنوز دارم باهاش حال میکنم
257
00:13:33,758 --> 00:13:35,798
.پس فکر میکنم به مشکل میخوریم
258
00:13:35,823 --> 00:13:39,267
.وایسا، فکر نکنم بدونی کجایی
259
00:13:39,848 --> 00:13:42,698
.و اینجا... مکزیک نیست
260
00:13:43,828 --> 00:13:46,868
.آره، اینجا حتی آمریکا هم نیست
261
00:13:46,878 --> 00:13:48,628
...این
262
00:13:51,728 --> 00:13:53,768
.نیواورلنزـه
263
00:13:53,778 --> 00:13:56,848
و ما اینجا به روش خودمون کارها رو
.انجام میدیم، عزیزم
264
00:13:58,758 --> 00:14:02,040
میدونی، آدمهایی که من بهشون وصلام
265
00:14:02,638 --> 00:14:04,798
...دکمههایی که میتونم فشار بدم
266
00:14:06,276 --> 00:14:07,828
.حتی دلت نمیخواد اینها رو بدونی
267
00:14:20,215 --> 00:14:22,305
.من خودم رو جز اونها کردم، عزیزم
268
00:14:27,828 --> 00:14:30,527
.فکر کنم این دوروبر ببینمت
269
00:14:31,558 --> 00:14:33,588
.الان دیگه توجهم رو جلب نکردی، عزیزم
270
00:14:56,698 --> 00:15:00,778
.بذار امشب کارش رو بسازم
271
00:15:01,318 --> 00:15:02,418
.نه
272
00:15:04,728 --> 00:15:05,798
.یه راهی پیدا میکنیم
273
00:15:05,808 --> 00:15:08,231
.ممکنه راه دیگهای نداشته باشیم
274
00:15:08,728 --> 00:15:11,808
فکر میکنم با این احمق یه لگد
.به لونهی زنبور زدیم
275
00:15:31,848 --> 00:15:34,878
.اون مکزیکیها رو وارد کار من کردی
276
00:15:34,888 --> 00:15:37,115
فکر کردی میتونی من رو بیرون کنی، فرنک؟
277
00:15:51,326 --> 00:15:52,868
.سلام، تونی
278
00:15:52,878 --> 00:15:55,848
،گوش کن، امشب میخواستم برگردم
279
00:15:55,858 --> 00:15:58,740
.ولی دیروفته و شما روز طولانیای داشتید
280
00:15:59,555 --> 00:16:01,795
چطوره یکم استراحت کنی بعد فردا ببینمت؟
281
00:16:04,204 --> 00:16:06,778
.عالیه. شب بخیر
282
00:16:06,788 --> 00:16:07,878
.خدافظ
283
00:16:07,888 --> 00:16:09,334
حالش چطوره؟
284
00:16:09,788 --> 00:16:11,718
.سعی داره شجاع باشه
285
00:16:13,478 --> 00:16:14,658
.ترسیده
286
00:16:15,688 --> 00:16:17,509
.پیش کلیانه حس میکنه جاش امنه
287
00:16:21,391 --> 00:16:23,441
از همگی ممنونم که اینجا
288
00:16:23,466 --> 00:16:25,767
.در هفت قطره بهمون پیوستید
289
00:16:26,638 --> 00:16:27,628
درست تلفظ کردم؟
290
00:16:27,638 --> 00:16:28,708
چی شده؟
291
00:16:28,718 --> 00:16:30,778
ترسا؟
292
00:16:30,788 --> 00:16:32,708
!خیلیخوب
293
00:16:48,858 --> 00:16:51,828
چرا بهم نگفتی امشب اینجا اجرا داری؟
294
00:16:51,838 --> 00:16:54,868
،وقتی بردی تماس گرفت
.فکر کردم ایدهی تو بوده
295
00:16:54,878 --> 00:16:58,818
ولی البته که نبوده چون این بار توئه
296
00:16:58,828 --> 00:17:01,858
.و الان اوضاع ناجور شد
297
00:17:04,908 --> 00:17:06,933
.مشکلی نیست
298
00:17:07,808 --> 00:17:11,209
.تعجب کردم
299
00:17:13,738 --> 00:17:15,668
هرچی لازم داری هست؟
300
00:17:15,678 --> 00:17:16,860
.عالیه
301
00:17:17,528 --> 00:17:19,578
وقت داری از اجرا لذت ببری؟
302
00:17:19,603 --> 00:17:21,553
.آره، البته
303
00:17:23,583 --> 00:17:25,160
.خوشحالم که اینجام
304
00:17:25,588 --> 00:17:27,768
.امشب برات شب بزرگیه
.دورت رو ببین
305
00:17:27,793 --> 00:17:30,633
.هی، ترسا
306
00:17:30,658 --> 00:17:32,167
الان برام وقت داری؟
307
00:17:32,311 --> 00:17:33,793
تا سی دقیقه دیگه برای صحبت درمورد کار
308
00:17:33,818 --> 00:17:34,828
.خیلی مست میشم
309
00:17:37,688 --> 00:17:39,628
.توزیعکنندهی اگاو منه
310
00:17:41,708 --> 00:17:42,848
.برمیگردم
311
00:17:42,858 --> 00:17:44,244
.خوش بگذره
312
00:17:47,328 --> 00:17:48,678
.برمی به دفترم
313
00:18:12,738 --> 00:18:13,858
.چقدر غذا
314
00:18:13,868 --> 00:18:16,868
.عزیزم، من رو ترسوندی
315
00:18:16,878 --> 00:18:18,648
.ببخشید -
.نه، مشکلی نیست -
316
00:18:18,658 --> 00:18:20,868
خدا میدونه که الان همهمون یه دلیل
.برای عصبی بودن داریم
317
00:18:20,878 --> 00:18:23,748
گوش کن، کلی ساندویچ برات
درست کردم، خب؟
318
00:18:23,758 --> 00:18:25,209
.میذارمشون توی یخچال
319
00:18:25,219 --> 00:18:27,848
.چند روزی برات کافی هستن
320
00:18:27,858 --> 00:18:29,516
.داری میری
321
00:18:30,638 --> 00:18:32,388
مامانم همین کار رو میکرد هروقت که
322
00:18:32,398 --> 00:18:33,728
.میخواست بره
323
00:18:38,748 --> 00:18:40,848
.آره، باید برم
324
00:18:40,858 --> 00:18:42,362
چرا؟
325
00:18:44,601 --> 00:18:45,811
.به خاطر ترساست
326
00:18:45,836 --> 00:18:47,626
.نه
327
00:18:47,651 --> 00:18:49,244
.خب، تقصیر اون نیست
328
00:18:50,678 --> 00:18:52,838
.اشتباه وحشتناکی کردم
329
00:18:53,838 --> 00:18:56,768
و بهم اعتماد کرده بود و من به اعتمادش
.خیانت کردم
330
00:18:57,768 --> 00:19:00,708
به دست آوردن دوبارهی اعتماد خیلی سخته
331
00:19:00,718 --> 00:19:01,888
.وقتی که یه بار از دست بره
332
00:19:03,768 --> 00:19:05,728
.ولی خبر خوب اینه
333
00:19:05,738 --> 00:19:08,878
خب، اون خیلی دوسِت داره و
.اینجا جات امنه
334
00:19:08,888 --> 00:19:11,638
میدونی، توی کل عمرم مردم
.همین حرف رو بهم میزدن
335
00:19:12,848 --> 00:19:14,638
.ببین کارم به کجا رسید
336
00:19:17,648 --> 00:19:19,678
نه. هی، تونی؟
337
00:19:22,513 --> 00:19:24,533
.دزده رو مجبور کردم چیزی که دزدیده بود پس بده
338
00:19:24,543 --> 00:19:25,593
.همونطور که گفته بودی
339
00:19:25,947 --> 00:19:27,613
.ممنون
340
00:19:27,949 --> 00:19:30,663
.ولی لازم نبود این همه راه بیای تحویلش بدی
341
00:19:30,673 --> 00:19:32,663
.میدونم شکهای خودت رو به من داری
342
00:19:33,246 --> 00:19:35,123
.ولی میخوام بهت اطمینان بدم
343
00:19:36,040 --> 00:19:37,792
.من به تو وفادارم
344
00:19:38,593 --> 00:19:41,573
میخواستم وقتی این رو بهت میگم
.تو چشمهام نگاه کنی
345
00:19:42,748 --> 00:19:44,748
.من سربازتم
346
00:19:45,703 --> 00:19:47,683
،سینالوا رو تو اداره میکنی
347
00:19:47,693 --> 00:19:49,543
.ولی اونجا نمایندهی منی
348
00:19:51,139 --> 00:19:53,553
.میخوام بدونم که میتونم به افرادم اتکا کنم
349
00:19:54,693 --> 00:19:56,583
.میخوام بدونم میتونم به تو اعتماد کنم
350
00:19:56,811 --> 00:19:58,146
.میتونی
351
00:19:59,430 --> 00:20:02,390
خوشحالم که اومدی و همدیگه رو
.درک میکنیم
352
00:20:05,553 --> 00:20:06,693
.باید برگردم
353
00:20:10,603 --> 00:20:12,693
.ممنون
354
00:20:13,119 --> 00:20:14,623
خانوم سالرنو؟
355
00:20:14,633 --> 00:20:16,523
.معامله کنسله
356
00:20:16,533 --> 00:20:18,483
وایسید، چی شده؟
357
00:20:18,493 --> 00:20:19,723
امشب به شوهرم حمله شد
358
00:20:19,733 --> 00:20:21,573
.و یکی از ماشینهامون رو آتش زدن
359
00:20:21,583 --> 00:20:23,693
.لطفاً دیگه با ما تماس نگیرید
360
00:20:23,703 --> 00:20:25,723
.خانوم سالرنو
361
00:20:25,733 --> 00:20:27,483
الو؟
362
00:20:28,513 --> 00:20:30,136
چی شده؟
363
00:20:30,553 --> 00:20:32,523
.بوچر به فرنک سالرنو حمله کرده
364
00:20:32,533 --> 00:20:33,723
.یکی از ماشینهاش رو آتش زده
365
00:20:34,182 --> 00:20:35,463
.حرومزاده
366
00:20:35,473 --> 00:20:36,995
.ما به اون آدمها آسیب زدیم
367
00:20:37,005 --> 00:20:39,513
.باید مطمئن بشیم که حالشون خوبه
368
00:20:39,523 --> 00:20:40,633
.ترسیتا
369
00:20:40,643 --> 00:20:42,732
.همیشه از راه سختش میری
370
00:20:54,563 --> 00:20:56,007
!انجامش بده، گندهبک
371
00:21:15,870 --> 00:21:17,528
.ترسا هستم
372
00:21:17,553 --> 00:21:18,895
.الان در دسترس نیستم
373
00:21:18,920 --> 00:21:20,090
.لطفاً پیغام بذارید
374
00:21:20,663 --> 00:21:23,483
.پسر
375
00:21:23,493 --> 00:21:25,713
این آهنگ مسخره چیه؟
376
00:21:25,723 --> 00:21:28,067
بیا موسیقی ماریاچی بذاریم، نه؟
377
00:21:28,068 --> 00:21:30,068
.گوش کن، بوز
378
00:21:31,072 --> 00:21:32,603
،ترسا نمیخواد توجه کسی رو جلب کنه
379
00:21:32,613 --> 00:21:34,493
.مخصوصاً اینجا
380
00:21:34,503 --> 00:21:35,603
.میدونی که یعنی چی
381
00:21:35,613 --> 00:21:36,953
.دارم درست رفتار میکنم
382
00:21:36,955 --> 00:21:38,121
.من رو ببین
383
00:21:38,553 --> 00:21:41,057
چی میگن؟
...وقتی توی رم هستی
384
00:21:42,753 --> 00:21:44,573
من رو یادته، رفیق؟
385
00:21:44,583 --> 00:21:46,107
خانوم رئیسه هستش؟
386
00:21:46,117 --> 00:21:47,623
.نه
387
00:21:47,633 --> 00:21:49,463
چطوره من و رفیقم رو ببری
388
00:21:49,473 --> 00:21:51,753
قسمت ویژه؟
389
00:21:53,653 --> 00:21:54,683
.دنبالم بیاید
390
00:21:54,693 --> 00:21:56,493
پول نداریم. میدونی که، درسته؟
391
00:21:57,753 --> 00:22:00,633
میفهمی؟ مهمون شما باشیم؟
392
00:22:02,757 --> 00:22:04,313
.بله، فهمیدم
393
00:22:41,493 --> 00:22:43,479
!احمق -
،گندهبک، یالا -
394
00:22:43,489 --> 00:22:45,463
.و اول اون میره
395
00:22:52,473 --> 00:22:54,703
.فقط راه برو
396
00:22:54,713 --> 00:22:55,921
!ترسا
397
00:22:55,931 --> 00:22:57,421
.بشین سرجات، گندهبک
398
00:23:11,473 --> 00:23:12,546
.سلام عرض شد، عزیزم
399
00:23:13,753 --> 00:23:16,463
شرط میبندم فکر نمیکردی به این زودی
،من رو ببینی
400
00:23:16,473 --> 00:23:17,472
مگه نه؟
401
00:23:17,482 --> 00:23:19,733
.گفتی مردم رو میشناسی
.منم همینطورم
402
00:23:19,743 --> 00:23:22,543
قبل از اینکه کاری کنی باید
.بهش فکر کنی
403
00:23:33,563 --> 00:23:34,904
.یالا، عزیزم
404
00:23:35,543 --> 00:23:36,906
.بیا قدم بزنیم
405
00:23:53,663 --> 00:23:57,653
...میدونی، این مزرعه
406
00:23:57,663 --> 00:24:00,473
.چند نسل هست که توی خانوادهی من بوده
407
00:24:01,693 --> 00:24:05,463
میدونی، بابام، قبلاً با تمساحها
.کشتی میگرفت
408
00:24:05,473 --> 00:24:08,097
.و چهار قدمش رو بهم یاد داد
409
00:24:08,107 --> 00:24:10,062
،حالا، قدم اول
410
00:24:10,072 --> 00:24:11,533
.از همه خطرناکتره
411
00:24:11,543 --> 00:24:13,082
.پشت سرش برو
412
00:24:13,092 --> 00:24:16,872
.همیشه باید از پشت به تمساح برسی
413
00:24:16,882 --> 00:24:19,463
،چون باید اون پاهای عقبی رو ببندی
414
00:24:19,473 --> 00:24:20,844
پاها رو روی زمین نگه داری
415
00:24:20,854 --> 00:24:23,483
.که نتونن اون دُم رو دورت بپیچن
416
00:24:23,493 --> 00:24:26,573
.این اتفاق میوفته
417
00:24:28,483 --> 00:24:30,493
.اونجا کنترلت رو به دست میگیری
418
00:24:30,503 --> 00:24:33,473
...و کنترل رو دست خودت نگه میداری، خب
419
00:24:35,553 --> 00:24:38,175
.این کلید نجات پیدا کردنه
420
00:24:50,463 --> 00:24:52,693
حالا، وقتی انگشتت رو
421
00:24:52,703 --> 00:24:55,651
زیر فک تمساح میگیری
422
00:24:56,583 --> 00:25:02,553
و اون پوست نرم رو حس میکنی که
.دور استخوان رو گرفته
423
00:25:09,483 --> 00:25:10,553
و اون سر رو
424
00:25:10,563 --> 00:25:12,573
.به زاویهی 90 درجه میچرخونی
425
00:25:16,643 --> 00:25:19,008
.و نمیتونن مقابله کنن
426
00:25:19,583 --> 00:25:21,533
.این قدم سومه
427
00:25:21,543 --> 00:25:22,753
.تسلیمشون کنی
428
00:25:23,463 --> 00:25:24,723
.به کار من هم شباهت داره
429
00:25:26,643 --> 00:25:28,753
،مثلاً امشب
430
00:25:29,463 --> 00:25:32,663
.کنترل حمل و نقل سالرنو دست منه
431
00:25:32,673 --> 00:25:34,583
.گفتی چهار قدم هست
432
00:25:35,983 --> 00:25:38,683
چطوری میخوای بپری و فرار کنی
433
00:25:38,693 --> 00:25:41,493
بدون اینکه بخورنت؟
434
00:26:05,513 --> 00:26:06,844
!سوار شو
435
00:26:26,583 --> 00:26:28,077
پسرعموت بهت پیام داد؟
436
00:26:28,262 --> 00:26:29,693
.طرف بی دست و پاـه
437
00:26:31,673 --> 00:26:34,493
.سلام، خاوی جاکش
438
00:26:36,503 --> 00:26:37,778
.داریم تعطیل میکنیم
439
00:26:37,788 --> 00:26:39,723
.اینجا نیواورلنزه
440
00:26:39,733 --> 00:26:42,713
.اینجا تعطیلی نداره
441
00:26:42,723 --> 00:26:47,733
.هی، من پسر رئیس مشروب فروشیهام
.من بهت میگم که کی تعطیل میکنید
442
00:26:48,663 --> 00:26:50,613
.یه دور دیگه
443
00:26:52,563 --> 00:26:54,103
.که ببرید
444
00:26:54,513 --> 00:26:55,978
.برای من که خوبه
445
00:26:55,988 --> 00:26:57,713
.هی، پسرعمو
446
00:26:57,998 --> 00:27:00,488
مطمئنی نمیخوای یه دهنی از این
ردنکهای مست سرویس کنم؟
447
00:27:00,513 --> 00:27:02,583
.کار احمقانهای نکن
448
00:27:05,533 --> 00:27:06,949
.قولی نمیدم، احمق
449
00:27:16,000 --> 00:27:17,533
اون چیه؟
450
00:27:24,593 --> 00:27:26,513
!ماشین رو خاموش کن
451
00:27:26,523 --> 00:27:28,150
.قاضیه
452
00:27:28,160 --> 00:27:30,493
.لافایت
453
00:27:33,593 --> 00:27:35,743
.شما و خانوم رئیسه بشینید سر جاتون
454
00:27:35,753 --> 00:27:38,047
.دستهاتون رو جایی بذارید که بتونم ببینم
455
00:27:38,057 --> 00:27:40,463
.تا وقتی نگفتم از ماشین پیاده نشید
456
00:27:40,473 --> 00:27:42,533
.خانوم مندوسا
457
00:27:42,543 --> 00:27:44,428
.چقدر خوشحالم که دوباره میبینمتون
458
00:27:48,603 --> 00:27:52,693
.ببخشید بابت روش غیر رسمی
459
00:27:52,703 --> 00:27:55,723
مهماننوازی اینجا بهترین چیزی بود که
460
00:27:56,248 --> 00:27:58,703
.توی این ساعت بد تونستیم جور کنیم
461
00:27:59,287 --> 00:28:00,503
چی میخوای؟
462
00:28:00,513 --> 00:28:03,473
دوست دارم حواسم رو به شهرم بدم
463
00:28:03,483 --> 00:28:06,603
.از طریق آدمم... کاراگاه گرین
464
00:28:06,613 --> 00:28:09,583
،امشب توجهام رو به یه چیزی جلب کرد
465
00:28:09,593 --> 00:28:13,553
و خودم رو ملزم دونستم
.که بررسیش کنم
466
00:28:13,563 --> 00:28:19,583
و خوشبختانه، جوئل
.تمام سرنخها به تو میرسه
467
00:28:19,593 --> 00:28:23,463
حالا، قاضی، میدونی که من
468
00:28:23,473 --> 00:28:27,673
.یه رابطهی کاری با حمل و نقل سالرنو دارم
469
00:28:27,683 --> 00:28:30,683
به عنوان عضوی از دو جامعهی قانونی و کاری
470
00:28:30,693 --> 00:28:34,693
خودم رو متعهد میدونم که بیام و
میانجیگری کنم
471
00:28:34,703 --> 00:28:36,733
.قبل از اینکه کسی دیگه آسیب ببینه
472
00:28:39,753 --> 00:28:43,110
.من پیشنهاد عادلانهای برای سالرنو دادم
473
00:28:43,120 --> 00:28:44,743
.قبول کردن
474
00:28:44,753 --> 00:28:49,182
ولی آقای بوچر تهدیدشون کرد
بعد من رو همراه همکارم
475
00:28:49,207 --> 00:28:50,803
.دزدید
476
00:28:52,753 --> 00:28:54,693
،حالا، قاضی
477
00:28:54,703 --> 00:29:00,381
.این، خانوم داره چرت میگه
478
00:29:01,713 --> 00:29:03,573
...من
479
00:29:03,583 --> 00:29:08,553
.من آقای بوچر رو چندین ساله که میشناسم
480
00:29:08,563 --> 00:29:10,703
.کارشون رو میدونم
481
00:29:10,990 --> 00:29:14,869
.یه سوال مهم از شما دارم
482
00:29:15,995 --> 00:29:19,999
فقط شما چی از اون همه کامیون میخواید؟
483
00:29:21,750 --> 00:29:25,838
میخوام کسب و کارم برای تکیلا رو به
.بیرون از ایالت گسترش بدم
484
00:29:26,543 --> 00:29:30,533
سالرنوها، کامیونهای قابل اعتماد
485
00:29:30,543 --> 00:29:33,503
و مسیرهای انتقال عالیای برای
.کاری که میخوام دارن
486
00:29:33,513 --> 00:29:35,890
فقط همین رو منتقل میکنی؟
487
00:29:36,463 --> 00:29:37,713
مشروب؟
488
00:29:38,184 --> 00:29:39,703
.متوجه نمیشم
489
00:29:39,713 --> 00:29:42,563
،به نظر من
490
00:29:42,573 --> 00:29:44,603
رابطهی طولانی مدتم
491
00:29:44,613 --> 00:29:46,603
،با آقای بوچر اگرچه
492
00:29:46,613 --> 00:29:50,743
،کلی پول تولید شده توسط، بیاید فرض کنیم
493
00:29:50,753 --> 00:29:52,553
.قاچاق مواد مخدر هست
494
00:29:56,593 --> 00:30:01,463
در مقابل یه آشغال سفیدپوست نزولخور
495
00:30:01,473 --> 00:30:03,533
.که یه شرکت حمل و نقل برای مناطق زده
496
00:30:26,774 --> 00:30:29,563
.از اول هم از اون حرومزاده خوشم نمیومد
497
00:30:31,593 --> 00:30:34,583
مخصوصاً از مدل صحبت کردنش
498
00:30:34,593 --> 00:30:36,367
.با شما بدم اومد
499
00:30:37,473 --> 00:30:40,473
.به عنوان یه جنوبی بهم برمیخوره
500
00:30:42,010 --> 00:30:45,643
.پس برنده به جایزهاش میرسه
501
00:30:45,653 --> 00:30:48,503
ظاهراً الان آزادید که معاملهتون رو
502
00:30:48,513 --> 00:30:49,964
،با حمل و نقل سالرنو انجام بدیم
503
00:30:50,463 --> 00:30:51,743
و سالرنوها لازم نیست دیگه نگران
504
00:30:51,753 --> 00:30:54,473
.جوئل بوچر باشن
505
00:30:54,483 --> 00:30:56,643
.میانجیگری به نتیجه رسید
506
00:30:56,653 --> 00:30:58,593
از این قضیه چی میخواید؟
507
00:31:00,553 --> 00:31:02,623
.شفافیت بین ما
508
00:31:04,593 --> 00:31:07,643
.پولی که به بوچر پیشنهاد داده بودی میخوام
509
00:31:07,653 --> 00:31:10,733
.به عنوان مالیات عملیاتی درنظر بگیریدش
510
00:31:11,277 --> 00:31:13,737
.اینجا شهر منه
511
00:31:14,513 --> 00:31:18,503
.یه گنجشک هم بدون خبر من از درخت نمیوفته
512
00:31:28,603 --> 00:31:31,283
.احتمالاً داماس درمورد ما به قاضی گفته
513
00:31:31,503 --> 00:31:33,483
.قاضی آشغال مثل یه مارـه
514
00:31:33,493 --> 00:31:35,603
.شاید اون مار بتونه تبدیل به یه متحد بشه
515
00:31:35,613 --> 00:31:37,473
.اگه بتونیم بهش اعتماد کنیم
516
00:31:37,483 --> 00:31:39,523
.باید همهچیز رو درموردش بدونیم
517
00:31:40,593 --> 00:31:42,513
.همه یه نقطهضعف دارن
518
00:31:42,523 --> 00:31:43,723
.باید نقطهضعف اون رو پیدا کنیم
519
00:31:45,543 --> 00:31:48,563
.چینو رو بذارید چند روز دنبالش بکنه
520
00:31:53,603 --> 00:31:55,683
.فکر میکردم امشب برنمیگردی
521
00:31:55,693 --> 00:31:57,553
.دیرنوقته. الان باید خواب باشی
522
00:31:59,543 --> 00:32:00,868
.خوابم نبرد
523
00:32:01,963 --> 00:32:03,843
چی شده؟
524
00:32:06,186 --> 00:32:08,156
.میدونم که نمیخوای کلیانه اینجا باشه
525
00:32:09,573 --> 00:32:12,643
،ولی اگه بره
.ممکنه یه نفر بیوفته دنبالش
526
00:32:14,583 --> 00:32:16,483
.میدونی، اون جونم رو نجات داد
527
00:32:19,577 --> 00:32:20,707
.خانوادهست
528
00:32:23,015 --> 00:32:24,733
.هی، متأسفم
529
00:32:24,743 --> 00:32:27,613
ترسا، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
530
00:32:31,683 --> 00:32:33,533
برو بخواب، باشه؟
531
00:32:33,543 --> 00:32:34,543
.فردا صحبت میکنیم
532
00:32:34,553 --> 00:32:35,603
.باشه
533
00:32:35,613 --> 00:32:36,724
.شب خوبی داشته باشی
534
00:32:36,734 --> 00:32:37,794
.شب بخیر
535
00:32:49,613 --> 00:32:51,483
بهش چی گفتی؟
536
00:32:51,493 --> 00:32:52,795
.حقیقت رو بهش گفتم
537
00:32:54,583 --> 00:32:55,974
.که بهت خیانت کردم
538
00:32:55,984 --> 00:32:59,051
بهش گفتی نزدیک بود من رو به کُشتن بدی؟
539
00:33:01,753 --> 00:33:03,803
.جزئیات رو بهش نگفتم
540
00:33:06,563 --> 00:33:08,623
.ببین، انتظار ندارم که هیچوقت من رو ببخشی
541
00:33:10,251 --> 00:33:12,001
،پس هرکار میخوای باهام بکنی
542
00:33:12,011 --> 00:33:14,274
،هرجور که میخوای این قضیه رو حل کنی
.انتخاب با خودته
543
00:33:15,973 --> 00:33:17,893
.هر بلایی سرم بیاد حقمه
544
00:33:19,769 --> 00:33:22,809
.ولی حداقل باید بدونی که چقدر متأسفم
545
00:33:24,326 --> 00:33:26,543
.نمیدونم یه روزی میتونم جبران کنم یا نه
546
00:33:26,553 --> 00:33:28,789
.خیلی، خیلی دوست دارم تلاشم رو بکنم
547
00:33:31,375 --> 00:33:33,653
.از کاری که برای تونی کردی ممنونم
548
00:33:36,463 --> 00:33:38,653
.ولی دیگه نمیتونم بهت اعتماد کنم
549
00:33:42,102 --> 00:33:43,673
.درک میکنم
550
00:33:43,683 --> 00:33:47,975
.نمیخوام هیچ جایی نزدیک من یا کارم باشی
551
00:33:55,573 --> 00:33:56,984
.اینجا خونهی توئه
552
00:33:57,463 --> 00:33:59,723
.موندن یا رفتناش دست من نیست
553
00:34:00,012 --> 00:34:01,892
.مهمون توئه
554
00:34:14,673 --> 00:34:16,583
.حالش خویه، قاضی
555
00:34:16,593 --> 00:34:19,533
.مأمور گشت شناختش
.با من تماس گرفت
556
00:34:19,543 --> 00:34:21,463
خدای من. چی شده؟
557
00:34:21,473 --> 00:34:23,513
.ظاهراً گیج شده
558
00:34:23,523 --> 00:34:28,205
.چندتا بلوک دورتر از شما خشکش زده
559
00:34:28,215 --> 00:34:31,358
.میخواستم بیارمش خونه، ولی حرکت نمیکنه
560
00:34:34,897 --> 00:34:36,493
دیویس؟
561
00:34:37,983 --> 00:34:39,563
پسرم؟
562
00:34:42,573 --> 00:34:44,513
صدام رو میشنوی؟
563
00:34:46,603 --> 00:34:51,533
.گم شدم
564
00:34:51,543 --> 00:34:54,259
.آره. باهام بیا، پسرم
565
00:34:54,269 --> 00:34:56,483
.الان میبرمت خونه
566
00:34:56,960 --> 00:34:58,663
.فقط فرمون رو ول کن
567
00:34:59,755 --> 00:35:02,841
.همینه، آره
568
00:35:03,553 --> 00:35:04,673
.آره
569
00:35:04,683 --> 00:35:06,583
.میریم خونه، پسرم
570
00:35:07,179 --> 00:35:08,493
.خیلیخوب
571
00:35:10,533 --> 00:35:12,493
.یالا، پسرم
572
00:35:12,503 --> 00:35:14,102
.یالا
573
00:35:15,623 --> 00:35:17,703
.آره، مشکلی نیست
574
00:35:17,713 --> 00:35:19,553
.مشکلی نیست
575
00:35:25,663 --> 00:35:27,573
.برو یکم استراحت کن
576
00:35:27,583 --> 00:35:30,248
.اگه بهت نیاز داشتم زنگ میزنم
577
00:35:30,258 --> 00:35:31,533
.ممنون
578
00:35:46,703 --> 00:35:48,583
.خانوم مندوسا
579
00:35:48,593 --> 00:35:49,900
.تا دیر وقت دارید کار میکنید
580
00:35:49,910 --> 00:35:51,563
.معامله کنسله
581
00:35:51,573 --> 00:35:53,272
.صبر کنید ببینم
582
00:35:53,282 --> 00:35:54,503
.آروم
583
00:35:54,513 --> 00:35:56,019
.اعتمادمون رو از بین بردی
584
00:35:57,136 --> 00:35:59,096
.نمیدونم درمورد چی صحبت میکنی
585
00:36:00,493 --> 00:36:01,775
...نمیدونم
586
00:36:10,673 --> 00:36:13,553
.شب بخیر
587
00:36:18,573 --> 00:36:20,593
.این من رو یاد امیلیا میاندازه
588
00:36:22,573 --> 00:36:23,693
.خودش بود، مرد
589
00:36:24,965 --> 00:36:26,593
.نیمهی گمشدهام بود
590
00:36:27,583 --> 00:36:31,533
بیشتر از چیزی که بتونم بشمارم
.با زنهای خوب بودم
591
00:36:31,543 --> 00:36:32,973
.ولی نمیتونم اون رو فراموش کنم
592
00:36:34,910 --> 00:36:36,910
...عشق زندگیم
593
00:36:45,633 --> 00:36:47,703
.بهتره برم حواسم رو به اون احمق بدم
594
00:36:56,583 --> 00:36:58,503
حتماً کارمون خیلی بد بود که باعث شد
595
00:36:58,513 --> 00:36:59,503
.از در جلویی فرار کنی
596
00:37:02,533 --> 00:37:03,653
.خیلی متأسفم
597
00:37:06,543 --> 00:37:08,723
.دوباره با پسرخوندهام به مشکل خوردم
598
00:37:08,733 --> 00:37:10,703
همهچیز مرتبه؟
599
00:37:11,219 --> 00:37:12,463
.الان هست
600
00:37:15,641 --> 00:37:16,693
میتونم بیام تو؟
601
00:37:21,653 --> 00:37:22,899
.ممنون
602
00:37:27,723 --> 00:37:30,563
.زیباست
603
00:37:31,613 --> 00:37:33,673
.ببخشید بهم ریختهست
604
00:37:33,825 --> 00:37:35,553
.داشتم کار میکردم
605
00:37:37,553 --> 00:37:38,713
.ساعت سه صبحه
606
00:37:40,753 --> 00:37:43,311
.باعث میشه بعد از برنامه آروم بشم
607
00:37:48,255 --> 00:37:50,723
.حس بدی دارم که برنامه رو ندیدم
608
00:37:51,093 --> 00:37:52,673
.واقعاً متأسفم
609
00:37:53,011 --> 00:37:54,673
.نگرانش نباش
610
00:37:55,013 --> 00:37:56,682
.برنامههای دیگه هم خواهد بود
611
00:37:57,533 --> 00:37:59,573
.با صاحب بار رابطهی خیلی نزدیکی دارم
612
00:38:06,733 --> 00:38:08,523
.بذار باشه
613
00:38:10,523 --> 00:38:11,543
قشنگه
614
00:38:14,563 --> 00:38:15,623
چیه؟
615
00:38:16,733 --> 00:38:22,633
فقط یه کاریه که چند سال پیش
.انجام دادیم
616
00:38:22,643 --> 00:38:24,603
.توی استودیو یه چیزی زدیم
617
00:38:26,050 --> 00:38:28,663
عالیه. کی داره مینوازه؟
618
00:38:28,673 --> 00:38:29,967
.یکی از دوستانم
619
00:38:32,663 --> 00:38:35,724
.باید آلبومش کنی
.عالیه
620
00:38:38,563 --> 00:38:40,108
.دیگه پیشمون نیست
621
00:38:44,062 --> 00:38:45,202
.متأسفم
622
00:38:48,663 --> 00:38:50,633
.آره
623
00:39:17,603 --> 00:39:19,703
.هی، خاوی جاکش
624
00:39:22,703 --> 00:39:24,703
اومدی شاشیدنم رو ببینی؟
625
00:39:24,713 --> 00:39:26,553
هوم؟
626
00:39:26,563 --> 00:39:29,463
.تقصیر من بود
627
00:39:30,673 --> 00:39:32,263
فقط اومدم مطمئن بشم توی
راه رفتنت از اینجا
628
00:39:32,273 --> 00:39:34,093
.به خودت آسیبی نزنی
629
00:39:34,103 --> 00:39:39,473
حالا تو رفیقت ماشینی چیزی
میخواید براتون بگیرم؟
630
00:39:39,483 --> 00:39:41,473
.راستش رو بگو، رفیق
631
00:39:42,633 --> 00:39:45,553
میکنیش توی خانوم رئیست؟
632
00:39:51,046 --> 00:39:53,563
.من رفیق تو نیستم، احمق
633
00:39:54,090 --> 00:39:57,185
.و واقعاً باید الان بری
634
00:39:57,195 --> 00:39:59,138
.ولی شرط میبندم بهت میده
635
00:40:00,643 --> 00:40:02,613
.فهمیده بودم جندهای
636
00:40:15,633 --> 00:40:19,907
.اسم من خاویاره
637
00:40:57,663 --> 00:40:59,723
!هی
638
00:41:08,693 --> 00:41:11,493
!نه! نه
639
00:41:25,593 --> 00:41:27,513
.خیلی بد شد، پسرعمو
640
00:41:28,537 --> 00:41:33,537
Dark AngeL مترجم: شقایق
641
00:41:33,561 --> 00:41:38,561
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
642
00:41:38,585 --> 00:41:40,585
Channel: @illusion_Sub
53893