All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E01.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:14,806 Mengelola kartel itu 2 00:00:14,889 --> 00:00:18,309 seperti mengendarai motor secepat 160 km/jam di jalan raya. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,272 Setiap kesalahan perhitungan dan kekeliruan, 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,566 bisa berakibat fatal. 5 00:00:59,392 --> 00:01:02,270 Tak ada yang memberimu panduan soal menjadi bos. 6 00:01:03,354 --> 00:01:06,941 Jadi, setiap keputusan sulit ditanggung olehmu. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 Saat anak buahmu mengecewakanmu, 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 sesulit apa pun itu, 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 tak ada pilihan selain melepas mereka. 10 00:01:46,981 --> 00:01:49,609 Sejarah dan sifat manusia telah membuktikan berkali-kali... 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,362 bahwa untuk tetap di atas 12 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 tak pernah tanpa pertumpahan darah. 13 00:03:00,221 --> 00:03:01,764 - Bos. - Sudah sampai mana? 14 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 Butuh enam bulan untuk siapkan semuanya. 15 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 Kau akan menerima kirimanmu akhir minggu ini. 16 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 Bagus. 17 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Kita bicara nanti. 18 00:03:10,023 --> 00:03:11,065 Baik, Bos. 19 00:04:00,990 --> 00:04:02,951 Ayo. Siap! 20 00:04:04,285 --> 00:04:06,204 Sedikit uang untuk malam kencan. 21 00:04:26,766 --> 00:04:28,268 Tempat apa ini? 22 00:04:28,851 --> 00:04:31,938 Properti komersial seluas 2.787 meter persegi. 23 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Restoran. 24 00:04:35,483 --> 00:04:36,484 Pertokoan. 25 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Bioskop. 26 00:04:39,362 --> 00:04:40,530 Masa depan kita. 27 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Kau mau membangun mal? 28 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Aku ingin kita punya bisnis legal. 29 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 Itu alasan ekspansi kita. 30 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 Usaha kita sudah besar di daerah barat daya. 31 00:04:51,916 --> 00:04:53,710 Ekspansi bisa membawa risiko. 32 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Jika menghasilkan lebih banyak uang, 33 00:04:56,713 --> 00:04:58,548 kita bisa membeli lebih banyak properti. 34 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Maka kita tak perlu bekerja dengan orang seperti Castel dan Boaz, 35 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 yang bahkan membunuh keluarga sendiri. 36 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Kau pikir kita bisa berbisnis legal di Amerika? 37 00:05:08,516 --> 00:05:10,768 Banyak kekayaan keluarga hebat Amerika 38 00:05:11,394 --> 00:05:12,895 dimulai dengan kejahatan. 39 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Kenapa kita tidak? 40 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 Kau bisa punya restoran di sini. 41 00:05:19,777 --> 00:05:20,737 Apa pendapatmu? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 Potemkin Cantina. 43 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Aku menyukainya. 44 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Kau berhasil mengirim pesan kepada James? 45 00:05:36,252 --> 00:05:37,295 Tak ada kabar darinya. 46 00:05:38,087 --> 00:05:39,380 James itu hantu. 47 00:05:48,556 --> 00:05:50,224 Semuanya aman di pelabuhan? 48 00:05:50,391 --> 00:05:51,476 Kenapa tidak? 49 00:05:51,559 --> 00:05:54,187 Ini hanya truk penuh kaktus. Muat barangnya. 50 00:05:54,729 --> 00:05:56,606 - Hei, Tuan Putri. - Apa kabar? 51 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 Aku baik. Sungguh senang. 52 00:06:03,029 --> 00:06:04,447 Produk kita akhirnya tiba. 53 00:06:04,614 --> 00:06:05,448 Benar. 54 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Kenapa Castel kemari? 55 00:06:28,137 --> 00:06:29,639 Unjuk kekuatan. 56 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 Maaf atas kunjungan mendadakku. 57 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Aku hendak ke Los Angeles untuk rapat dan ingin datang langsung 58 00:06:43,903 --> 00:06:45,905 untuk memberimu kabar sangat baik. 59 00:06:50,076 --> 00:06:53,663 Aku bekerja sama dengan temanku di pemerintahan Meksiko... 60 00:06:56,416 --> 00:06:59,919 dan kau tak lagi dicari atas pembunuhan Epifanio Vargas. 61 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Teman-temanmu pasti sangat berkuasa. 62 00:07:05,383 --> 00:07:06,426 Terima kasih. 63 00:07:06,509 --> 00:07:07,385 Sama-sama. 64 00:07:08,761 --> 00:07:10,263 Apa tujuan aslimu kemari? 65 00:07:12,598 --> 00:07:13,474 Aku punya masalah. 66 00:07:14,684 --> 00:07:17,812 Sekelompok kecil petani Kolombia memotong bisnisku 67 00:07:17,895 --> 00:07:21,941 dan kudengar mereka bersiap mengirim ke New Orleans. 68 00:07:22,483 --> 00:07:23,693 Kau pikir aku pembelinya? 69 00:07:24,735 --> 00:07:25,611 Benarkah? 70 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Aku membuat kesepakatan denganmu dan hanya kau. 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 Maaf atas kecurigaanku. 72 00:07:34,996 --> 00:07:38,332 Namun, dalam bidang ini, ada musuh di setiap sudut. 73 00:07:38,541 --> 00:07:42,044 Bukan berarti kita harus membuat musuh padahal itu tak ada. 74 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Aku bertaruh padamu, 75 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Teresa. 76 00:07:52,513 --> 00:07:54,056 Kuhargai itu. 77 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Terima kasih. 78 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 Aku harus pergi. 79 00:08:02,982 --> 00:08:05,067 Akan kuberi tahu saat kiriman berikutnya siap. 80 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Hati-hati di jalan. 81 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Terima kasih. 82 00:08:24,378 --> 00:08:26,005 Itu bukan unjuk kekuatan. 83 00:08:28,591 --> 00:08:29,675 Namun, rasa takut. 84 00:08:46,609 --> 00:08:50,029 Semua agave sudah diturunkan. Produk siap dibotolkan. 85 00:08:50,112 --> 00:08:52,281 Karena semua siap, kita jual di Dark Web lagi? 86 00:08:52,657 --> 00:08:55,076 Tidak. Butuh distributor untuk ekspansi pesisir timur. 87 00:08:55,493 --> 00:08:58,246 Orang yang bisa memperkenalkan kita kepada para pemain utama. 88 00:08:58,704 --> 00:09:01,040 - Javier punya ide. - Raul Rodriguez. 89 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 Dia pengedar Kuba di Miami. 90 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 Edarkan sekitar satu ton per bulan di Florida selatan. 91 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 Dia punya koneksi sampai ke Kanada. 92 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 Aku pernah mendengarnya. 93 00:09:09,966 --> 00:09:11,008 Kupanggil dia El Gordo 94 00:09:11,092 --> 00:09:14,011 karena dulu tubuhnya mirip babi panggang di Little Havana. 95 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 Itu cukup lezat, sebenarnya. 96 00:09:16,389 --> 00:09:18,558 Bukankah dia berbisnis dengan Epifanio? 97 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Ya. 98 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 Lalu Camila. 99 00:09:20,977 --> 00:09:24,313 Usai keduanya pergi, dia terpaksa menyelundupkan sendiri. 100 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 Membuat kirimannya tak bisa diandalkan. 101 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Ada razia besar di Pelabuhan Miami oleh DEA bulan lalu. 102 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 Itu alasanku bisa yakinkan dia jadi rekan bisnis kita. 103 00:09:33,573 --> 00:09:36,117 Dengar, aku ingin mengingatkan sesuatu. 104 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Tak ada kekerasan yang tak perlu. 105 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Jangan menarik perhatian. 106 00:09:41,247 --> 00:09:43,666 Di kota ini, kita pemilik bisnis sah. 107 00:09:44,083 --> 00:09:44,959 Paham? 108 00:09:45,960 --> 00:09:46,794 Terima kasih. 109 00:09:47,878 --> 00:09:49,964 Aku ada rapat di bar. Sampai jumpa. 110 00:09:52,258 --> 00:09:53,718 Ada bir di kulkas. 111 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Jangan minum semuanya, Bodoh. 112 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Hei, Birdie. 113 00:10:06,772 --> 00:10:07,607 Hei. 114 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 Apa kabar? 115 00:10:09,025 --> 00:10:11,527 Rasakan ramuan ajaib ini. 116 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 - Silakan. - Terima kasih. 117 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Ini enak. 118 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 Tentu saja karena kubuat itu dengan tequila bagusmu 119 00:10:23,456 --> 00:10:25,291 dan keahlian mencampur hebatku. 120 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 Apa namanya? 121 00:10:27,501 --> 00:10:30,630 The Teresita, seperti julukan manismu untuk bos. 122 00:10:31,589 --> 00:10:33,674 Bos, kenapa kau lama sekali? 123 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Ini hari yang indah. Kami berjalan kaki. 124 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 René Bardot, perwakilan dewan miras, ada di kantormu. 125 00:10:39,847 --> 00:10:41,265 Bagus. Terima kasih. 126 00:10:43,142 --> 00:10:44,894 Aku bicara dengan anak buah El Gordo. 127 00:10:45,353 --> 00:10:47,980 Kita mujur. Dia ada di New Orleans untuk sabung ayam. 128 00:10:48,064 --> 00:10:49,023 Sungguh? 129 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 Anak buahnya bilang dia merawat ayamnya sendiri. 130 00:10:52,526 --> 00:10:56,030 Suka menggelar sabung ayam ilegal besar. 131 00:10:56,947 --> 00:10:58,532 - Kita harus pergi. - Ya. 132 00:10:59,158 --> 00:11:00,034 Terima kasih. 133 00:11:00,951 --> 00:11:01,827 Ikut aku. 134 00:11:04,955 --> 00:11:05,998 Tuan Bardot? 135 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Aku Teresa Mendoza. 136 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 Ini Javier, manajerku. 137 00:11:13,464 --> 00:11:16,759 Di sertifikat tertulis kau punya rekan pemilik. George... 138 00:11:17,051 --> 00:11:17,968 Megalos? 139 00:11:18,636 --> 00:11:19,762 Nama apa itu, Arab? 140 00:11:24,433 --> 00:11:28,145 Hanya warga yang bisa dapatkan izin miras di tempat ini, Nona... 141 00:11:28,688 --> 00:11:29,522 Mendoza. 142 00:11:29,605 --> 00:11:31,899 Dia orang Amerika dan sibuk. 143 00:11:31,982 --> 00:11:33,192 Aku pengurus barnya. 144 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 Sayangnya, aku punya kabar buruk. 145 00:11:35,820 --> 00:11:38,114 Butuh beberapa bulan lagi agar kau disetujui. 146 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 Apa masalahnya? Kuajukan lamaran enam bulan lalu... 147 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 Semuanya berjalan lambat di sini. 148 00:11:45,287 --> 00:11:47,373 Kami, pegawai pemerintah... 149 00:11:48,040 --> 00:11:49,583 terlalu banyak bekerja... 150 00:11:50,334 --> 00:11:51,377 dan tak digaji sepadan. 151 00:11:51,919 --> 00:11:53,170 Mungkin bisa kubantu. 152 00:11:54,880 --> 00:11:55,715 Javier... 153 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 bisa tolong buka brankasnya? 154 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 Aku tak menerima peso. 155 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Berengsek. 156 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 Sebaiknya jaga sikapmu, Pancho. 157 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 Kau panggil aku apa? 158 00:12:31,959 --> 00:12:33,794 - Apa katamu? - Javier. 159 00:12:38,716 --> 00:12:40,468 Kurasa kau bisa pindah ke baris depan. 160 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 Akhirnya kau bisa berbisnis. 161 00:13:00,738 --> 00:13:01,989 Kubeli makan siang. 162 00:13:03,365 --> 00:13:05,075 Kau pernah melihatku makan... 163 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 di dalam mobilku? 164 00:13:14,168 --> 00:13:15,252 Pemilik bar... 165 00:13:16,170 --> 00:13:17,588 dengan dua pengawal. 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 Itu tampak agak aneh bagiku. 167 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 Kau tahu sesuatu soal tetangga baru kita? 168 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Ya. Mereka punya kilang anggur di Phoenix. 169 00:13:28,015 --> 00:13:29,975 Mereka membuat anggur di Phoenix? 170 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 Semuanya sesuai. 171 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 - Mereka sah. - Tidak. 172 00:13:34,939 --> 00:13:37,691 Ini New Orleans. Tak ada yang sah. 173 00:13:45,282 --> 00:13:47,243 Saatnya kita memperkenalkan diri. 174 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Terima kasih atas infonya. 175 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 Baik, sampai jumpa. 176 00:14:01,423 --> 00:14:02,383 Tadi itu Taza. 177 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Dia bilang muatan terakhir dari Phoenix... 178 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 kurang lima kg. 179 00:14:09,014 --> 00:14:11,392 Semua produk kita masuk melalui Meksiko. 180 00:14:12,309 --> 00:14:16,230 Aku hanya bisa memikirkan satu orang yang berani mencuri dari kita. 181 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 Boaz. 182 00:14:19,191 --> 00:14:21,735 Jika dia mencuri dari pengiriman barat daya, 183 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 dia bisa menyalahkan Taza. 184 00:14:28,158 --> 00:14:30,160 Bos, kau terima kirimannya? 185 00:14:30,244 --> 00:14:31,120 Ya. 186 00:14:31,912 --> 00:14:33,539 Namun, ada masalah di Phoenix. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,791 Kita kekurangan lima kg. 188 00:14:36,292 --> 00:14:38,460 Mau aku mengirim orang untuk bicara dengan Taza? 189 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 Aku tak mencurigai Taza. 190 00:14:41,463 --> 00:14:43,674 Aku tahu kau tak menuduhku mencuri. 191 00:14:43,966 --> 00:14:45,759 Semua produk kami melewatimu. 192 00:14:46,468 --> 00:14:49,179 Teresa, aku takkan pernah mencuri darimu. 193 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Aku bersumpah. 194 00:14:51,682 --> 00:14:54,018 Maka berarti ada kesalahan di Sinaloa. 195 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Jika seseorang bekerja untukku... 196 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 mencuri darimu... 197 00:15:00,983 --> 00:15:02,860 aku akan mengambil obor lasku 198 00:15:02,943 --> 00:15:06,071 dan aku akan pergi dari rumah ke rumah sampai ada yang memberitahuku 199 00:15:06,155 --> 00:15:07,781 siapa pencuri keparat ini. 200 00:15:08,407 --> 00:15:09,825 Aku akan menanyai keluarganya. 201 00:15:09,909 --> 00:15:11,994 Jangan menyiksa orang tak bersalah. 202 00:15:12,620 --> 00:15:16,498 Cari tahu siapa dia dan buat dia membayar utangnya. 203 00:15:16,582 --> 00:15:18,250 Kau beri aku Sinaloa untuk kukelola. 204 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Akan kuikuti caraku. 205 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 Kau mengelolanya sesuai aturanku, Boaz. 206 00:15:25,424 --> 00:15:26,759 Baiklah, Bos. 207 00:15:37,770 --> 00:15:39,188 - Tunggu. - Tenang. 208 00:15:40,147 --> 00:15:41,357 Hanya melihat-lihat. 209 00:15:46,612 --> 00:15:47,863 Halo, Tuan-tuan. 210 00:15:49,365 --> 00:15:51,367 Sayangnya, kami belum buka. 211 00:15:51,992 --> 00:15:53,243 Tak apa-apa. 212 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 Hanya ingin kunjungi rumahmu. 213 00:15:55,704 --> 00:15:57,665 Melihat yang kau lakukan dengan tempat ini. 214 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Sudah ada lima pemilik bar ini sebelum kau. 215 00:16:01,669 --> 00:16:05,005 Tak ada yang bisa menghasilkan uang di sini. 216 00:16:05,130 --> 00:16:06,840 Semoga kami bisa mengubahnya. 217 00:16:08,759 --> 00:16:10,177 Aku Marcel Dumas. 218 00:16:10,260 --> 00:16:12,179 Rekan bisnisku, Bobby Leroux. 219 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 Teresa Mendoza. 220 00:16:14,264 --> 00:16:16,266 Aku punya bar jaz kecil di ujung jalan, 221 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 jadi, bisa dibilang aku komite penyambutan. 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 Bobby, tolong beri nona ini praline-nya. 223 00:16:22,189 --> 00:16:23,148 Buatan istriku. 224 00:16:24,066 --> 00:16:26,568 - Lebih enak dari yang bisa kau beli. - Terima kasih. 225 00:16:26,944 --> 00:16:31,824 Ini hanya hadiah kecil dari Kamar Dagang Orang Kulit Berwarna. 226 00:16:31,907 --> 00:16:34,493 Marcel adalah presiden PCCC. 227 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 Kami organisasi informal. 228 00:16:37,121 --> 00:16:39,081 Hanya orang kulit berwarna... 229 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 yang menjaga... 230 00:16:42,668 --> 00:16:43,961 orang kulit berwarna lain. 231 00:16:44,336 --> 00:16:46,380 Kau butuh teman yang tepat di kota ini. 232 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 Jika tidak salah, kau membuat tequila sendiri? 233 00:16:51,385 --> 00:16:53,512 Mayoritas warga lokal lebih suka rum. 234 00:16:54,138 --> 00:16:55,848 Atau bourbon. Itu... 235 00:16:56,432 --> 00:16:59,268 Agave itu sulit didapat. 236 00:17:00,310 --> 00:17:01,603 Kurasa kau ikuti caramu. 237 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 Kami punya pramutama bar hebat. 238 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Kami harap bisa menambah sesuatu dalam sejarah koktail kaya kota ini. 239 00:17:08,402 --> 00:17:10,237 Aku yakin begitu, tapi... 240 00:17:11,030 --> 00:17:14,158 Aku janji akan kembali dan menemuimu saat pembukaan. 241 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 - Tolong kabari aku jika butuh sesuatu. - Terima kasih. 242 00:17:18,787 --> 00:17:19,621 Ya, Bu. 243 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 Polisi yang menyamar? 244 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Kurasa tidak. 245 00:17:37,890 --> 00:17:39,433 Kita ikut sabung El Gordo. 246 00:17:40,392 --> 00:17:42,269 Biaya masuk $50.000. 247 00:17:43,437 --> 00:17:44,730 Ada aturan berbusana. 248 00:17:44,938 --> 00:17:47,149 Aturan berbusana untuk sabung ayam? 249 00:17:48,817 --> 00:17:50,194 Aku rindu Meksiko. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,124 Di sana. Itu dia. 251 00:18:06,460 --> 00:18:08,295 Baiklah, ayo. 252 00:18:08,629 --> 00:18:11,256 Aku belum pernah datang ke sabung ayam mewah. 253 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 Ini gila. 254 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Aku bertaruh 500 dolar. Ayo, Sayang! 255 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 Benar, 5.000 dolar. 256 00:18:25,729 --> 00:18:26,814 Tuan Rodriguez? 257 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 Ya, 5.000 dolar. 258 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 Namaku Teresa Mendoza. 259 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 Bisa minta waktu sebentar? 260 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Teresa Mendoza. 261 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Aku mengenalmu. Kau terkenal. 262 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Jika mengenalku, 263 00:18:43,038 --> 00:18:45,833 kau pasti juga tahu aku punya produk terbaik di pasar. 264 00:18:46,500 --> 00:18:48,627 Pernah kucicipi sekali. Mengesankan. 265 00:18:50,504 --> 00:18:51,338 Kau lihat dia? 266 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Yang terbesar. 267 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 Itu jagoanku, Papito. 268 00:18:54,758 --> 00:18:55,968 Bertaruhlah padanya. 269 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Maaf. Aku tidak berjudi. 270 00:18:58,512 --> 00:18:59,930 Kau yang rugi. 271 00:19:00,013 --> 00:19:01,265 Papito ayam juara. 272 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 - Perbandingannya? - Lima banding satu. 273 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 $10.000 untuk lawan Papito. 274 00:19:11,859 --> 00:19:13,694 Bukankah kau dijuluki El Gallo? 275 00:19:14,653 --> 00:19:17,114 Kau seharusnya mengenali pemenang saat melihatnya. 276 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 Kau akan kehilangan semua uangmu. 277 00:19:19,366 --> 00:19:21,743 Namun, jika aku menang, aku menang besar. 278 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 $5.000 melawan Papito. 279 00:19:24,371 --> 00:19:25,956 Cheo, kau kenapa? Apa kau gila? 280 00:19:26,248 --> 00:19:29,334 Seperti katanya, "Jika aku menang, aku menang besar." 281 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 Lebih banyak uang untukku. 282 00:19:32,129 --> 00:19:33,130 Baiklah, Kurus. 283 00:19:33,547 --> 00:19:35,883 Kau ingin waktuku sebentar. Baik. Bicaralah. 284 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 Aku tahu kau tak bermaksud jadi penyelundup. 285 00:19:39,761 --> 00:19:42,890 Aku punya cara unik memindahkan produk yang tak terlalu berisiko. 286 00:19:43,390 --> 00:19:46,101 Aku bisa tawarkan diskon 20% untuk kiriman pertama 287 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 dan 10% untuk semua kesepakatan... 288 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 Akan dimulai. 289 00:19:49,646 --> 00:19:51,773 Hadirin, untuk laga pertama malam ini, 290 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 ada Everglades melawan Bayou. 291 00:19:54,693 --> 00:20:00,032 Misil Kuba, Papito, melawan pembunuh Cajun, Rocky! 292 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Pertarungannya dimulai! 293 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Mohon lanjutkan. 294 00:20:11,418 --> 00:20:13,670 Ada razia DEA di Miami. 295 00:20:14,379 --> 00:20:16,131 Aku bisa membantu memasokmu. 296 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Jika aku menjadi pemasok dan penyelundupmu, 297 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 - aku bisa atasi dua masalahmu. - Aku tak butuh produkmu, Kurus. 298 00:20:24,139 --> 00:20:26,266 Kubeli barang dari petani mandiri. 299 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 Aku muak dengan kartel menyebalkan. Jangan tersinggung. 300 00:20:30,354 --> 00:20:32,481 Namun, kalian selalu memenggal kepala. 301 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 Ini bukan caraku berbisnis. 302 00:20:34,358 --> 00:20:37,861 Selamat, tapi itu tak mengubah pikiranku. 303 00:20:42,491 --> 00:20:43,450 Ayo, Papito. 304 00:20:43,533 --> 00:20:44,618 Papito! 305 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 Bunuh dia! 306 00:20:47,454 --> 00:20:48,914 Tidak! 307 00:20:54,711 --> 00:20:58,298 Pemenangnya, Cajun, membunuh Rocky. 308 00:21:05,180 --> 00:21:07,849 Ini. Ambillah, Berengsek. 309 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 Ayolah! Ada apa? 310 00:21:17,109 --> 00:21:18,610 Ayo! Mainkan musik salsa! 311 00:21:19,152 --> 00:21:21,113 Ini seharusnya menyenangkan! Ayo! 312 00:21:22,114 --> 00:21:23,365 Bayar si bedebah ini. 313 00:21:25,284 --> 00:21:29,246 Ini satu-satunya uang yang akan kau atau orang-orangmu lihat dariku. 314 00:21:40,424 --> 00:21:41,842 Beri aku waktu sebentar. 315 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Baiklah. 316 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Sebaiknya kau kompres tanganmu. 317 00:21:52,853 --> 00:21:54,271 Gordo dulu menyenangkan. 318 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 Lalu dia memakai ikat lambung. 319 00:21:57,441 --> 00:21:58,817 Kurasa dia hanya lapar. 320 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 Malam masih panjang. 321 00:22:00,944 --> 00:22:03,196 Aku yakin kau bisa menemukan hal seru malam ini. 322 00:22:03,739 --> 00:22:04,614 Aku harus bekerja. 323 00:22:05,324 --> 00:22:07,242 Kukira kau kemari hanya untuk sabung ayam. 324 00:22:08,702 --> 00:22:09,661 Serta bisnis. 325 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 Namun... 326 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 mungkin aku bisa luangkan sedikit waktu untuk bersenang-senang. 327 00:22:18,795 --> 00:22:19,713 Mau bertemu nanti? 328 00:22:20,630 --> 00:22:21,465 Mungkin. 329 00:22:22,632 --> 00:22:23,967 Pukul berapa kau selesai? 330 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Sekitar tengah malam. 331 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 Terlalu larut untukku. 332 00:22:36,521 --> 00:22:38,940 Pengirimannya akan tiba di New Orleans malam ini. 333 00:22:39,149 --> 00:22:40,108 Tahu dari mana? 334 00:22:40,609 --> 00:22:43,904 Miami ditutup. Raul butuh pelabuhan masuk baru. 335 00:22:44,154 --> 00:22:47,282 Kata Castle, pesaingnya mengirim ke seseorang di sini. 336 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 Cheo pun baru bilang dia bekerja malam ini. 337 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Kita akan bergerak? 338 00:22:52,662 --> 00:22:56,291 Jika dia yakin tak butuh kita, dia takkan membuat kesepakatan. 339 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 Jadi, harus kita buat dia membutuhkan kita. 340 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Ayo. 341 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Kapal pesiar baru datang dari Bahama. 342 00:23:23,151 --> 00:23:25,237 Hanya itu yang masuk ke pelabuhan malam ini. 343 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 Baiklah. 344 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 Kini kita mencari hal yang tak biasa. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,791 Peti itu bisa memuat 100 kg. 346 00:23:38,458 --> 00:23:39,626 Itu terlalu jelas. 347 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 Meski itu akan jadi episode bagus I Love Lucy. 348 00:23:46,508 --> 00:23:47,759 Lihat para krunya. 349 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Kenapa koper mereka begitu besar? 350 00:23:53,432 --> 00:23:56,518 Itu Bahama. Mereka hanya butuh beberapa bikini. 351 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Baiklah. 352 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 Sampai nanti. 353 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 Siapa itu? 354 00:24:14,536 --> 00:24:15,370 Baiklah. 355 00:24:15,871 --> 00:24:16,705 Dah. 356 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Teresa benar. 357 00:24:23,420 --> 00:24:25,380 El Gordo punya... 358 00:24:25,922 --> 00:24:27,424 penyelundupan yang buruk. 359 00:24:28,008 --> 00:24:29,968 Dia butuh kita lebih dari yang dia tahu. 360 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Bos Meksiko manis dari sabung ayam tadi itu? 361 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 Dia menggodaku dengan keras. 362 00:24:51,198 --> 00:24:52,824 Bisa kutiduri dia jika tak bekerja. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,336 Apa-apaan? 364 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Jangan bertindak bodoh. 365 00:25:10,634 --> 00:25:11,635 Berikan pistolmu. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,727 Keluar dari mobil sekarang. 367 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 Jalan! Mundur! 368 00:25:38,036 --> 00:25:39,371 Aku benci reggaeton. 369 00:25:50,840 --> 00:25:51,675 Hei. 370 00:25:52,050 --> 00:25:53,218 Sudah selesai. 371 00:25:53,635 --> 00:25:54,511 Tanpa masalah. 372 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 Bagus. Terima kasih. 373 00:25:57,472 --> 00:25:58,306 Selamat malam. 374 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Dah. 375 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Terima kasih. 376 00:26:14,906 --> 00:26:15,740 Bos. 377 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Dari Boaz. 378 00:26:21,288 --> 00:26:22,163 Apa kabar, Sepupu? 379 00:26:22,247 --> 00:26:24,749 Apa maksud kebijakan tanpa penyiksaan ini? 380 00:26:25,292 --> 00:26:27,168 Orang-orang akan tidak menghormati kita. 381 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Nama Jimenez masih berarti sesuatu. 382 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 - Namun, jika kita lunak, itu akan sirna. - Sudah temukan pencurinya? 383 00:26:35,176 --> 00:26:37,012 Aku masih menanyai orang-orang. 384 00:26:37,512 --> 00:26:38,722 Tak ada yang bicara. 385 00:26:39,723 --> 00:26:41,099 Kalau begitu, teruskan. 386 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Dia masih mencari, Bos. 387 00:26:49,816 --> 00:26:50,650 Terima kasih. 388 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Si jalang itu pelakunya, Teresa Mendoza. 389 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Dasar jalang! 390 00:27:04,998 --> 00:27:07,917 Baik. Lalu sepercik jus jeruk. 391 00:27:10,003 --> 00:27:11,963 Hei, kubilang sepercik, bukan seguyur. 392 00:27:12,631 --> 00:27:13,590 Apa yang kau lakukan? 393 00:27:13,673 --> 00:27:17,510 Koktail terlalu rumit. Terlalu banyak bahan. 394 00:27:18,136 --> 00:27:20,513 Tequila itu bersih. 395 00:27:20,597 --> 00:27:23,933 Ya. Sampai kau minum lebih dari dua. Lalu akan jadi kotor dengan cepat. 396 00:27:24,267 --> 00:27:25,935 Sekotor apa yang kau maksud? 397 00:27:26,519 --> 00:27:28,647 Kau menjijikkan. Sangat menjijikkan. 398 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Ayo, Pote. 399 00:27:30,482 --> 00:27:32,108 - Sampai jumpa. - Dah. 400 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Sampai jumpa. 401 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Sepupu, ada apa? 402 00:27:45,080 --> 00:27:46,581 Biar kuberi tahu sesuatu. 403 00:27:46,665 --> 00:27:50,669 Saat sikapmu seperti orang gila, orang mulai curiga kau tak loyal. 404 00:27:50,960 --> 00:27:52,629 Apa kau mencuri dari Teresa? 405 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Kesalahanku banyak, tapi aku bukan pencuri. 406 00:27:56,174 --> 00:27:58,551 Hanya karena aku mempertanyakan gaya bos, 407 00:27:59,052 --> 00:28:00,720 bukan berarti aku tak loyal. 408 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Sikap baik yang diinginkan Teresa ini... 409 00:28:04,182 --> 00:28:05,433 itu omong kosong. 410 00:28:06,017 --> 00:28:09,062 Javier, dia tak membunuh orang sebagai pilihan pertamanya. 411 00:28:09,896 --> 00:28:11,981 Sesulit itukah mengikuti perintah? 412 00:28:14,109 --> 00:28:15,026 Akan kulakukan. 413 00:28:16,069 --> 00:28:17,445 Karena aku prajurit yang baik. 414 00:28:18,071 --> 00:28:20,365 - Teresa sebaiknya tak lupakan itu. - Tidak. 415 00:28:20,448 --> 00:28:23,576 Jangan lupa, di bisnis ini, kita semua bisa diganti. 416 00:28:24,160 --> 00:28:25,704 Kau mengancamku, Sepupu? 417 00:28:25,787 --> 00:28:27,747 Hanya membuatmu sadar. 418 00:28:29,124 --> 00:28:30,041 Bodoh. 419 00:28:38,216 --> 00:28:41,720 Nyonya bosku ingin kau membayar yang kau curi. 420 00:28:45,390 --> 00:28:47,100 Aku akan mengurusnya untukmu. 421 00:28:47,517 --> 00:28:48,810 Aku pria murah hati. 422 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Aku takkan menyentuh keluargamu. 423 00:28:57,110 --> 00:28:58,027 Hanya kau. 424 00:29:22,844 --> 00:29:23,928 Apa ini? 425 00:29:24,929 --> 00:29:25,805 Rumahmu. 426 00:29:27,307 --> 00:29:28,308 Teresita... 427 00:29:29,392 --> 00:29:30,977 Ini berlebihan. Aku tak bisa. 428 00:29:31,060 --> 00:29:32,103 Ya, kau bisa. 429 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 Ayo lihat dalamnya. 430 00:29:41,571 --> 00:29:42,489 Wah. 431 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 Masuklah. 432 00:29:48,995 --> 00:29:50,288 Teresita! 433 00:29:52,332 --> 00:29:54,083 Lihat dapur ini! 434 00:29:56,586 --> 00:29:59,380 Tak ada yang pernah melakukan ini untukku. 435 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 Kau layak mendapatkannya. 436 00:30:00,882 --> 00:30:03,968 Kau bekerja keras, melindungi, dan menasihatiku. 437 00:30:05,428 --> 00:30:07,680 Kau temanku. Keluargaku. 438 00:30:08,139 --> 00:30:10,767 Namun, bagaimana aku bisa melindungimu jika aku di sini? 439 00:30:10,850 --> 00:30:12,227 Aku akan terlalu jauh darimu. 440 00:30:12,310 --> 00:30:14,979 Kau butuh rumah sendiri untuk jalani hidupmu. 441 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Setelah semua yang kita lalui, 442 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 ini awal yang baru. 443 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Sepertinya, sejak kita pindah ke sini, 444 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 kau makin tak butuh aku. 445 00:30:25,573 --> 00:30:28,201 Semua yang kucintai sudah pergi, kecuali kau. 446 00:30:29,911 --> 00:30:32,038 Aku akan selalu butuh kau di sisiku. 447 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Ini Raul. 448 00:30:41,130 --> 00:30:42,549 - Halo? - Kurus. 449 00:30:43,007 --> 00:30:44,384 Kita perlu membahas bisnis. 450 00:30:45,218 --> 00:30:47,345 Temui aku di tempat sabung ayamku. 451 00:30:48,054 --> 00:30:49,180 Aku akan ke sana... 452 00:30:50,807 --> 00:30:51,766 Dia ingin bertemu. 453 00:30:52,350 --> 00:30:54,227 - Itu mungkin jebakan. - Memang jebakan. 454 00:30:54,310 --> 00:30:56,437 Dia pengusaha. Dia ingin menghasilkan uang. 455 00:30:56,896 --> 00:30:58,273 Kita bisa wujudkan itu. 456 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Ayo. 457 00:31:01,442 --> 00:31:03,236 Kita membawa senjata, bukan? 458 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Teresita? 459 00:31:13,913 --> 00:31:14,831 Hanya kau. 460 00:31:15,540 --> 00:31:18,376 Dia tak pergi ke mana pun tanpaku, Bedebah. 461 00:31:19,460 --> 00:31:20,587 Tanpa senjata. 462 00:31:20,879 --> 00:31:22,130 Tanpa senjata. 463 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 - Hei. - Aku tak bersenjata. 464 00:31:58,750 --> 00:31:59,626 Teresita. 465 00:32:07,133 --> 00:32:08,927 Kukira kau tak berjudi, Kurus. 466 00:32:10,803 --> 00:32:12,805 Aku tak menganggap ini berjudi. 467 00:32:14,724 --> 00:32:15,642 Ini untukmu. 468 00:32:17,894 --> 00:32:18,895 Terima kasih. 469 00:32:19,854 --> 00:32:22,482 Namun, ini bukan waktu yang tepat untuk bersulang. 470 00:32:22,565 --> 00:32:24,525 Tepat sebelum kau akan mati. 471 00:32:25,234 --> 00:32:26,736 Itu sebotol kokaina cair. 472 00:32:27,904 --> 00:32:29,447 Ini cara penyelundupan produkku. 473 00:32:31,074 --> 00:32:32,200 Ini kokaina? 474 00:32:32,659 --> 00:32:34,118 Ya. Satu kilogram. 475 00:32:34,827 --> 00:32:36,079 Kami mengirim cairan. 476 00:32:36,371 --> 00:32:38,206 Lalu orang-orangmu menjadikannya bubuk. 477 00:32:38,623 --> 00:32:40,500 Sudah setahun kugunakan sistem ini. 478 00:32:40,708 --> 00:32:42,251 DEA belum menangkap kami. 479 00:32:48,174 --> 00:32:49,509 Aku ingin kau tahu 480 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 kujalankan organisasi ini seperti bisnis normal. 481 00:32:53,513 --> 00:32:55,056 Aku bisa jadi rekan baik untukmu. 482 00:32:55,139 --> 00:32:57,225 Rekan yang baik tak saling mencuri. 483 00:32:59,227 --> 00:33:02,271 Mobil anak buahku dibajak dan kokainaku hilang. 484 00:33:03,439 --> 00:33:07,318 Hari yang sama saat kau hendak menjadi pemasok baruku. Bagaimana dengan itu? 485 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 Jika kulakukan itu kepadamu, 486 00:33:09,529 --> 00:33:12,156 kau pikir aku akan datang dengan dikawal satu orang? 487 00:33:17,870 --> 00:33:19,205 Kau bukan penyelundup. 488 00:33:20,331 --> 00:33:23,459 Siapa pun bisa saja melihat sesuatu dan mengikuti anak buahmu. 489 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 Tawaranku masih berlaku 490 00:33:27,213 --> 00:33:30,633 dan aku bisa memberimu diskon 50% untuk pengiriman pertama. 491 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Aku lebih suka uang daripada membunuh. 492 00:33:46,357 --> 00:33:47,900 Kau punya nyali, Kurus. 493 00:33:50,862 --> 00:33:51,904 Begini saja. 494 00:33:53,448 --> 00:33:56,534 Jika kau bisa bawa kokaina itu ke Miami dalam 48 jam, 495 00:33:56,909 --> 00:33:58,327 kau punya pembeli baru. 496 00:33:58,411 --> 00:34:00,038 Namun, jika kau menipuku... 497 00:34:01,539 --> 00:34:02,957 aku akan datang dengan pasukan. 498 00:34:57,804 --> 00:34:58,638 Terima kasih. 499 00:34:59,764 --> 00:35:01,891 Terima kasih banyak. 500 00:35:02,725 --> 00:35:06,020 Muridku menonton malam ini. Terima kasih sudah bertepuk tangan. 501 00:35:06,771 --> 00:35:08,689 Akan kubayar kalian saat keluar. 502 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Kerja bagus. Sampai nanti. 503 00:35:19,283 --> 00:35:20,451 Kukira kau takkan datang. 504 00:35:21,828 --> 00:35:22,745 Aku juga. 505 00:35:24,038 --> 00:35:25,373 Tadi itu bagus sekali. 506 00:35:26,916 --> 00:35:28,209 Kita harus pergi dari sini. 507 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Aku tahu satu tempat. 508 00:35:31,045 --> 00:35:31,879 Bagus. 509 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Banyak temanku meninggalkan kota ini usai Badai Katrina. 510 00:35:40,763 --> 00:35:42,598 Namun, kutanamkan akar yang lebih dalam. 511 00:35:44,058 --> 00:35:45,685 Kubeli sebuah gereja tua. 512 00:35:46,435 --> 00:35:50,022 Aku ingin menjadikannya studio rekaman dan ruang pertunjukan. 513 00:35:51,357 --> 00:35:52,441 Itu bagus. 514 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 Dulu kondisinya sangat buruk. 515 00:35:55,528 --> 00:35:56,863 Kini pun masih buruk. 516 00:36:00,199 --> 00:36:01,909 Kukerjakan semuanya sendiri. 517 00:36:03,286 --> 00:36:04,704 Itu memberiku tujuan. 518 00:36:07,039 --> 00:36:08,666 Gereja itu menyelamatkanku. 519 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Menyelamatkanmu dari apa? 520 00:36:12,211 --> 00:36:13,588 Cerita untuk lain kali. 521 00:36:17,925 --> 00:36:20,636 Aku tahu rasanya bekerja keras membangun sesuatu. 522 00:36:21,345 --> 00:36:22,180 Sungguh? 523 00:36:23,306 --> 00:36:24,182 Ceritakanlah. 524 00:36:25,474 --> 00:36:27,143 Cerita untuk lain kali. 525 00:36:31,772 --> 00:36:33,774 Senang melihatmu tampil malam ini. 526 00:36:34,525 --> 00:36:35,651 Bagaimana denganmu? 527 00:36:35,735 --> 00:36:38,237 Masih belum melakukan resital siswa. 528 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Aku tak bermain di depan umum. 529 00:36:44,076 --> 00:36:45,286 Itu akan terjadi. 530 00:36:46,996 --> 00:36:48,331 Akan kubuat sederhana. 531 00:36:49,290 --> 00:36:50,625 Hanya beberapa tangga nada. 532 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 Kau paham? 533 00:37:04,764 --> 00:37:05,598 Sekali lagi. 534 00:37:06,307 --> 00:37:07,308 Baiklah. 535 00:37:10,853 --> 00:37:11,812 Kunci D-flat. 536 00:37:52,436 --> 00:37:54,355 Marcel ingin kita ikuti truk Mendoza. 537 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Ayo. 538 00:38:05,866 --> 00:38:06,784 Hei, Nak. 539 00:38:07,994 --> 00:38:09,120 Pote mengirimmu, ya? 540 00:38:11,998 --> 00:38:12,999 Nona Mendoza. 541 00:38:15,293 --> 00:38:18,170 Detektif Randall Green, Kepolisian Paroki New Orleans. 542 00:38:19,005 --> 00:38:19,964 Punya surat perintah? 543 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 Ini bukan permintaan, Nona Mendoza. 544 00:38:51,203 --> 00:38:52,038 Masuklah. 545 00:38:55,791 --> 00:38:56,667 Ayo. 546 00:39:02,840 --> 00:39:04,592 Halo, Nona Mendoza. 547 00:39:06,844 --> 00:39:08,804 Kau pasti agak bingung. 548 00:39:09,638 --> 00:39:12,725 Biar kuperkenalkan diriku. Aku Hakim Cecil Lafayette. 549 00:39:14,352 --> 00:39:15,686 Apa aku ditahan? 550 00:39:16,228 --> 00:39:17,104 Penangkapan? 551 00:39:17,646 --> 00:39:20,566 Karena uang yang kau berikan kepada René? 552 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Tidak, Sayang, kita hanya... 553 00:39:22,109 --> 00:39:25,488 Kita hanya akan sedikit membahas dua izin miras 554 00:39:25,571 --> 00:39:27,323 yang sangat kau inginkan itu. 555 00:39:28,657 --> 00:39:31,243 Begini, René hanya penjaga gerbang. 556 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 Aku pembuat keputusannya. 557 00:39:35,998 --> 00:39:37,500 Aku baru di New Orleans. 558 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Aku hanya baru mulai memahami cara kerjanya. 559 00:39:41,504 --> 00:39:42,963 Biar kubantu. 560 00:39:43,839 --> 00:39:47,385 Untuk menjalankan bisnis di kotaku, kau harus membayar pajak. 561 00:39:48,052 --> 00:39:52,223 Pajak itu akan dibayarkan kepadaku. 562 00:39:53,933 --> 00:39:55,601 Biar kupermudah. 563 00:39:56,185 --> 00:39:57,311 Sepuluh ribu? 564 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 Renovasi itu mahal. 565 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 Aku tak punya dana tersedia. 566 00:40:03,567 --> 00:40:05,111 Aku butuh beberapa minggu. 567 00:40:06,987 --> 00:40:08,072 Beberapa minggu... 568 00:40:12,868 --> 00:40:14,161 Kau suka mawar? 569 00:40:15,746 --> 00:40:18,541 Kebanyakan orang berpikir ini sulit tumbuh. 570 00:40:19,208 --> 00:40:22,044 Namun, ini hanya wanita kecil yang suka menuntut. 571 00:40:22,545 --> 00:40:25,297 Mereka butuh enam sampai delapan jam matahari sehari, 572 00:40:25,756 --> 00:40:29,176 banyak ruang, agar akarnya bisa menyebar. 573 00:40:30,636 --> 00:40:33,305 Namun, apa kau tahu bahan utama 574 00:40:33,806 --> 00:40:35,975 untuk mawar pemenang hadiah? 575 00:40:37,977 --> 00:40:38,936 Darah. 576 00:40:40,521 --> 00:40:43,941 Mayoritas ahli botani akan bilang kau bisa gunakan darah bubuk dari hewan. 577 00:40:44,024 --> 00:40:46,235 Ada semua nitrogen yang dia butuhkan. 578 00:40:47,778 --> 00:40:52,908 Namun, kurasa wanita ini punya duri karena suatu alasan. 579 00:40:53,868 --> 00:40:57,788 Dia bernafsu pada hal yang mengalir di nadi manusia kita. 580 00:40:58,038 --> 00:40:59,748 Untungnya, darah... 581 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 banyak kita miliki. 582 00:41:05,921 --> 00:41:07,465 Kuberi kau waktu dua hari. 583 00:41:09,300 --> 00:41:10,843 Semoga malammu diberkati. 584 00:41:26,901 --> 00:41:30,529 Dia pikir bisa mengubah Jalan Bourbon menjadi Jalan Tequila. 585 00:41:31,864 --> 00:41:35,826 Kota ini akan mengantarnya kembali ke gubuk mana pun dia berasal. 586 00:42:19,578 --> 00:42:20,412 Halo? 587 00:42:20,996 --> 00:42:22,540 - Teresa. - Tony? 588 00:42:23,666 --> 00:42:24,917 Ada yang coba membunuhku. 589 00:42:28,337 --> 00:42:29,171 Tony! 590 00:42:31,840 --> 00:42:32,758 Tony! 591 00:42:52,069 --> 00:42:54,321 Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar 68907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.