All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E01.WEBRip.Netflix.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,888 --> 00:00:14,806
Mengelola kartel itu
2
00:00:14,889 --> 00:00:18,309
seperti mengendarai motor
secepat 160 km/jam di jalan raya.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,272
Setiap kesalahan perhitungan
dan kekeliruan,
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,566
bisa berakibat fatal.
5
00:00:59,392 --> 00:01:02,270
Tak ada yang memberimu panduan
soal menjadi bos.
6
00:01:03,354 --> 00:01:06,941
Jadi, setiap keputusan sulit
ditanggung olehmu.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
Saat anak buahmu mengecewakanmu,
8
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
sesulit apa pun itu,
9
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
tak ada pilihan selain melepas mereka.
10
00:01:46,981 --> 00:01:49,609
Sejarah dan sifat manusia
telah membuktikan berkali-kali...
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,362
bahwa untuk tetap di atas
12
00:01:52,862 --> 00:01:54,447
tak pernah tanpa pertumpahan darah.
13
00:03:00,221 --> 00:03:01,764
- Bos.
- Sudah sampai mana?
14
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
Butuh enam bulan untuk siapkan semuanya.
15
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
Kau akan menerima kirimanmu
akhir minggu ini.
16
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
Bagus.
17
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Kita bicara nanti.
18
00:03:10,023 --> 00:03:11,065
Baik, Bos.
19
00:04:00,990 --> 00:04:02,951
Ayo. Siap!
20
00:04:04,285 --> 00:04:06,204
Sedikit uang untuk malam kencan.
21
00:04:26,766 --> 00:04:28,268
Tempat apa ini?
22
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
Properti komersial
seluas 2.787 meter persegi.
23
00:04:33,523 --> 00:04:34,607
Restoran.
24
00:04:35,483 --> 00:04:36,484
Pertokoan.
25
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Bioskop.
26
00:04:39,362 --> 00:04:40,530
Masa depan kita.
27
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Kau mau membangun mal?
28
00:04:43,491 --> 00:04:45,618
Aku ingin kita punya bisnis legal.
29
00:04:46,452 --> 00:04:47,662
Itu alasan ekspansi kita.
30
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
Usaha kita sudah besar
di daerah barat daya.
31
00:04:51,916 --> 00:04:53,710
Ekspansi bisa membawa risiko.
32
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Jika menghasilkan lebih banyak uang,
33
00:04:56,713 --> 00:04:58,548
kita bisa membeli lebih banyak properti.
34
00:04:59,048 --> 00:05:02,468
Maka kita tak perlu bekerja
dengan orang seperti Castel dan Boaz,
35
00:05:02,552 --> 00:05:04,304
yang bahkan membunuh keluarga sendiri.
36
00:05:04,846 --> 00:05:07,557
Kau pikir kita bisa berbisnis legal
di Amerika?
37
00:05:08,516 --> 00:05:10,768
Banyak kekayaan keluarga hebat Amerika
38
00:05:11,394 --> 00:05:12,895
dimulai dengan kejahatan.
39
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
Kenapa kita tidak?
40
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
Kau bisa punya restoran di sini.
41
00:05:19,777 --> 00:05:20,737
Apa pendapatmu?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
Potemkin Cantina.
43
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Aku menyukainya.
44
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
Kau berhasil mengirim pesan kepada James?
45
00:05:36,252 --> 00:05:37,295
Tak ada kabar darinya.
46
00:05:38,087 --> 00:05:39,380
James itu hantu.
47
00:05:48,556 --> 00:05:50,224
Semuanya aman di pelabuhan?
48
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
Kenapa tidak?
49
00:05:51,559 --> 00:05:54,187
Ini hanya truk penuh kaktus.
Muat barangnya.
50
00:05:54,729 --> 00:05:56,606
- Hei, Tuan Putri.
- Apa kabar?
51
00:05:57,565 --> 00:05:59,233
Aku baik. Sungguh senang.
52
00:06:03,029 --> 00:06:04,447
Produk kita akhirnya tiba.
53
00:06:04,614 --> 00:06:05,448
Benar.
54
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
Kenapa Castel kemari?
55
00:06:28,137 --> 00:06:29,639
Unjuk kekuatan.
56
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Maaf atas kunjungan mendadakku.
57
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Aku hendak ke Los Angeles untuk rapat
dan ingin datang langsung
58
00:06:43,903 --> 00:06:45,905
untuk memberimu kabar sangat baik.
59
00:06:50,076 --> 00:06:53,663
Aku bekerja sama dengan temanku
di pemerintahan Meksiko...
60
00:06:56,416 --> 00:06:59,919
dan kau tak lagi dicari
atas pembunuhan Epifanio Vargas.
61
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Teman-temanmu pasti sangat berkuasa.
62
00:07:05,383 --> 00:07:06,426
Terima kasih.
63
00:07:06,509 --> 00:07:07,385
Sama-sama.
64
00:07:08,761 --> 00:07:10,263
Apa tujuan aslimu kemari?
65
00:07:12,598 --> 00:07:13,474
Aku punya masalah.
66
00:07:14,684 --> 00:07:17,812
Sekelompok kecil petani Kolombia
memotong bisnisku
67
00:07:17,895 --> 00:07:21,941
dan kudengar mereka bersiap mengirim
ke New Orleans.
68
00:07:22,483 --> 00:07:23,693
Kau pikir aku pembelinya?
69
00:07:24,735 --> 00:07:25,611
Benarkah?
70
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
Aku membuat kesepakatan denganmu
dan hanya kau.
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,245
Maaf atas kecurigaanku.
72
00:07:34,996 --> 00:07:38,332
Namun, dalam bidang ini,
ada musuh di setiap sudut.
73
00:07:38,541 --> 00:07:42,044
Bukan berarti kita harus membuat musuh
padahal itu tak ada.
74
00:07:48,050 --> 00:07:49,260
Aku bertaruh padamu,
75
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
Teresa.
76
00:07:52,513 --> 00:07:54,056
Kuhargai itu.
77
00:07:56,559 --> 00:07:57,393
Terima kasih.
78
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
Aku harus pergi.
79
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
Akan kuberi tahu
saat kiriman berikutnya siap.
80
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
Hati-hati di jalan.
81
00:08:13,284 --> 00:08:14,243
Terima kasih.
82
00:08:24,378 --> 00:08:26,005
Itu bukan unjuk kekuatan.
83
00:08:28,591 --> 00:08:29,675
Namun, rasa takut.
84
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
Semua agave sudah diturunkan.
Produk siap dibotolkan.
85
00:08:50,112 --> 00:08:52,281
Karena semua siap,
kita jual di Dark Web lagi?
86
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
Tidak. Butuh distributor
untuk ekspansi pesisir timur.
87
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
Orang yang bisa memperkenalkan kita
kepada para pemain utama.
88
00:08:58,704 --> 00:09:01,040
- Javier punya ide.
- Raul Rodriguez.
89
00:09:01,123 --> 00:09:03,793
Dia pengedar Kuba di Miami.
90
00:09:03,876 --> 00:09:06,420
Edarkan sekitar satu ton per bulan
di Florida selatan.
91
00:09:06,504 --> 00:09:08,673
Dia punya koneksi sampai ke Kanada.
92
00:09:08,756 --> 00:09:09,882
Aku pernah mendengarnya.
93
00:09:09,966 --> 00:09:11,008
Kupanggil dia El Gordo
94
00:09:11,092 --> 00:09:14,011
karena dulu tubuhnya
mirip babi panggang di Little Havana.
95
00:09:14,595 --> 00:09:16,305
Itu cukup lezat, sebenarnya.
96
00:09:16,389 --> 00:09:18,558
Bukankah dia berbisnis dengan Epifanio?
97
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Ya.
98
00:09:20,017 --> 00:09:20,893
Lalu Camila.
99
00:09:20,977 --> 00:09:24,313
Usai keduanya pergi,
dia terpaksa menyelundupkan sendiri.
100
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Membuat kirimannya tak bisa diandalkan.
101
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Ada razia besar di Pelabuhan Miami
oleh DEA bulan lalu.
102
00:09:30,319 --> 00:09:32,822
Itu alasanku bisa yakinkan dia
jadi rekan bisnis kita.
103
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
Dengar, aku ingin mengingatkan sesuatu.
104
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
Tak ada kekerasan yang tak perlu.
105
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Jangan menarik perhatian.
106
00:09:41,247 --> 00:09:43,666
Di kota ini, kita pemilik bisnis sah.
107
00:09:44,083 --> 00:09:44,959
Paham?
108
00:09:45,960 --> 00:09:46,794
Terima kasih.
109
00:09:47,878 --> 00:09:49,964
Aku ada rapat di bar. Sampai jumpa.
110
00:09:52,258 --> 00:09:53,718
Ada bir di kulkas.
111
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
Jangan minum semuanya, Bodoh.
112
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Hei, Birdie.
113
00:10:06,772 --> 00:10:07,607
Hei.
114
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
Apa kabar?
115
00:10:09,025 --> 00:10:11,527
Rasakan ramuan ajaib ini.
116
00:10:15,448 --> 00:10:17,116
- Silakan.
- Terima kasih.
117
00:10:19,994 --> 00:10:20,911
Ini enak.
118
00:10:20,995 --> 00:10:23,372
Tentu saja karena kubuat itu
dengan tequila bagusmu
119
00:10:23,456 --> 00:10:25,291
dan keahlian mencampur hebatku.
120
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Apa namanya?
121
00:10:27,501 --> 00:10:30,630
The Teresita, seperti julukan manismu
untuk bos.
122
00:10:31,589 --> 00:10:33,674
Bos, kenapa kau lama sekali?
123
00:10:34,050 --> 00:10:36,427
Ini hari yang indah. Kami berjalan kaki.
124
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
René Bardot, perwakilan dewan miras,
ada di kantormu.
125
00:10:39,847 --> 00:10:41,265
Bagus. Terima kasih.
126
00:10:43,142 --> 00:10:44,894
Aku bicara dengan anak buah El Gordo.
127
00:10:45,353 --> 00:10:47,980
Kita mujur. Dia ada di New Orleans
untuk sabung ayam.
128
00:10:48,064 --> 00:10:49,023
Sungguh?
129
00:10:49,857 --> 00:10:52,109
Anak buahnya bilang
dia merawat ayamnya sendiri.
130
00:10:52,526 --> 00:10:56,030
Suka menggelar sabung ayam ilegal besar.
131
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
- Kita harus pergi.
- Ya.
132
00:10:59,158 --> 00:11:00,034
Terima kasih.
133
00:11:00,951 --> 00:11:01,827
Ikut aku.
134
00:11:04,955 --> 00:11:05,998
Tuan Bardot?
135
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Aku Teresa Mendoza.
136
00:11:09,168 --> 00:11:11,462
Ini Javier, manajerku.
137
00:11:13,464 --> 00:11:16,759
Di sertifikat tertulis
kau punya rekan pemilik. George...
138
00:11:17,051 --> 00:11:17,968
Megalos?
139
00:11:18,636 --> 00:11:19,762
Nama apa itu, Arab?
140
00:11:24,433 --> 00:11:28,145
Hanya warga yang bisa dapatkan
izin miras di tempat ini, Nona...
141
00:11:28,688 --> 00:11:29,522
Mendoza.
142
00:11:29,605 --> 00:11:31,899
Dia orang Amerika dan sibuk.
143
00:11:31,982 --> 00:11:33,192
Aku pengurus barnya.
144
00:11:33,526 --> 00:11:35,027
Sayangnya, aku punya kabar buruk.
145
00:11:35,820 --> 00:11:38,114
Butuh beberapa bulan lagi
agar kau disetujui.
146
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
Apa masalahnya?
Kuajukan lamaran enam bulan lalu...
147
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
Semuanya berjalan lambat di sini.
148
00:11:45,287 --> 00:11:47,373
Kami, pegawai pemerintah...
149
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
terlalu banyak bekerja...
150
00:11:50,334 --> 00:11:51,377
dan tak digaji sepadan.
151
00:11:51,919 --> 00:11:53,170
Mungkin bisa kubantu.
152
00:11:54,880 --> 00:11:55,715
Javier...
153
00:11:56,132 --> 00:11:57,925
bisa tolong buka brankasnya?
154
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
Aku tak menerima peso.
155
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
Berengsek.
156
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
Sebaiknya jaga sikapmu, Pancho.
157
00:12:29,623 --> 00:12:30,833
Kau panggil aku apa?
158
00:12:31,959 --> 00:12:33,794
- Apa katamu?
- Javier.
159
00:12:38,716 --> 00:12:40,468
Kurasa kau bisa pindah ke baris depan.
160
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
Akhirnya kau bisa berbisnis.
161
00:13:00,738 --> 00:13:01,989
Kubeli makan siang.
162
00:13:03,365 --> 00:13:05,075
Kau pernah melihatku makan...
163
00:13:06,118 --> 00:13:07,119
di dalam mobilku?
164
00:13:14,168 --> 00:13:15,252
Pemilik bar...
165
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
dengan dua pengawal.
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,716
Itu tampak agak aneh bagiku.
167
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
Kau tahu sesuatu
soal tetangga baru kita?
168
00:13:24,136 --> 00:13:26,806
Ya. Mereka punya kilang anggur di Phoenix.
169
00:13:28,015 --> 00:13:29,975
Mereka membuat anggur di Phoenix?
170
00:13:30,935 --> 00:13:31,894
Semuanya sesuai.
171
00:13:32,436 --> 00:13:34,230
- Mereka sah.
- Tidak.
172
00:13:34,939 --> 00:13:37,691
Ini New Orleans. Tak ada yang sah.
173
00:13:45,282 --> 00:13:47,243
Saatnya kita memperkenalkan diri.
174
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Terima kasih atas infonya.
175
00:13:58,295 --> 00:13:59,421
Baik, sampai jumpa.
176
00:14:01,423 --> 00:14:02,383
Tadi itu Taza.
177
00:14:03,884 --> 00:14:06,387
Dia bilang muatan terakhir dari Phoenix...
178
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
kurang lima kg.
179
00:14:09,014 --> 00:14:11,392
Semua produk kita masuk melalui Meksiko.
180
00:14:12,309 --> 00:14:16,230
Aku hanya bisa memikirkan satu orang
yang berani mencuri dari kita.
181
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Boaz.
182
00:14:19,191 --> 00:14:21,735
Jika dia mencuri
dari pengiriman barat daya,
183
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
dia bisa menyalahkan Taza.
184
00:14:28,158 --> 00:14:30,160
Bos, kau terima kirimannya?
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,120
Ya.
186
00:14:31,912 --> 00:14:33,539
Namun, ada masalah di Phoenix.
187
00:14:34,123 --> 00:14:35,791
Kita kekurangan lima kg.
188
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
Mau aku mengirim orang
untuk bicara dengan Taza?
189
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
Aku tak mencurigai Taza.
190
00:14:41,463 --> 00:14:43,674
Aku tahu kau tak menuduhku mencuri.
191
00:14:43,966 --> 00:14:45,759
Semua produk kami melewatimu.
192
00:14:46,468 --> 00:14:49,179
Teresa, aku takkan pernah mencuri darimu.
193
00:14:50,014 --> 00:14:51,056
Aku bersumpah.
194
00:14:51,682 --> 00:14:54,018
Maka berarti ada kesalahan di Sinaloa.
195
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Jika seseorang bekerja untukku...
196
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
mencuri darimu...
197
00:15:00,983 --> 00:15:02,860
aku akan mengambil obor lasku
198
00:15:02,943 --> 00:15:06,071
dan aku akan pergi dari rumah ke rumah
sampai ada yang memberitahuku
199
00:15:06,155 --> 00:15:07,781
siapa pencuri keparat ini.
200
00:15:08,407 --> 00:15:09,825
Aku akan menanyai keluarganya.
201
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
Jangan menyiksa orang tak bersalah.
202
00:15:12,620 --> 00:15:16,498
Cari tahu siapa dia
dan buat dia membayar utangnya.
203
00:15:16,582 --> 00:15:18,250
Kau beri aku Sinaloa untuk kukelola.
204
00:15:18,584 --> 00:15:19,543
Akan kuikuti caraku.
205
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
Kau mengelolanya sesuai aturanku, Boaz.
206
00:15:25,424 --> 00:15:26,759
Baiklah, Bos.
207
00:15:37,770 --> 00:15:39,188
- Tunggu.
- Tenang.
208
00:15:40,147 --> 00:15:41,357
Hanya melihat-lihat.
209
00:15:46,612 --> 00:15:47,863
Halo, Tuan-tuan.
210
00:15:49,365 --> 00:15:51,367
Sayangnya, kami belum buka.
211
00:15:51,992 --> 00:15:53,243
Tak apa-apa.
212
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
Hanya ingin kunjungi rumahmu.
213
00:15:55,704 --> 00:15:57,665
Melihat yang kau lakukan
dengan tempat ini.
214
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Sudah ada lima pemilik bar ini
sebelum kau.
215
00:16:01,669 --> 00:16:05,005
Tak ada yang bisa menghasilkan
uang di sini.
216
00:16:05,130 --> 00:16:06,840
Semoga kami bisa mengubahnya.
217
00:16:08,759 --> 00:16:10,177
Aku Marcel Dumas.
218
00:16:10,260 --> 00:16:12,179
Rekan bisnisku, Bobby Leroux.
219
00:16:13,097 --> 00:16:14,181
Teresa Mendoza.
220
00:16:14,264 --> 00:16:16,266
Aku punya bar jaz kecil di ujung jalan,
221
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
jadi, bisa dibilang
aku komite penyambutan.
222
00:16:19,853 --> 00:16:21,689
Bobby, tolong beri nona ini praline-nya.
223
00:16:22,189 --> 00:16:23,148
Buatan istriku.
224
00:16:24,066 --> 00:16:26,568
- Lebih enak dari yang bisa kau beli.
- Terima kasih.
225
00:16:26,944 --> 00:16:31,824
Ini hanya hadiah kecil
dari Kamar Dagang Orang Kulit Berwarna.
226
00:16:31,907 --> 00:16:34,493
Marcel adalah presiden PCCC.
227
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
Kami organisasi informal.
228
00:16:37,121 --> 00:16:39,081
Hanya orang kulit berwarna...
229
00:16:39,623 --> 00:16:40,624
yang menjaga...
230
00:16:42,668 --> 00:16:43,961
orang kulit berwarna lain.
231
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
Kau butuh teman yang tepat di kota ini.
232
00:16:47,548 --> 00:16:50,467
Jika tidak salah,
kau membuat tequila sendiri?
233
00:16:51,385 --> 00:16:53,512
Mayoritas warga lokal lebih suka rum.
234
00:16:54,138 --> 00:16:55,848
Atau bourbon. Itu...
235
00:16:56,432 --> 00:16:59,268
Agave itu sulit didapat.
236
00:17:00,310 --> 00:17:01,603
Kurasa kau ikuti caramu.
237
00:17:02,062 --> 00:17:04,064
Kami punya pramutama bar hebat.
238
00:17:04,648 --> 00:17:08,027
Kami harap bisa menambah sesuatu
dalam sejarah koktail kaya kota ini.
239
00:17:08,402 --> 00:17:10,237
Aku yakin begitu, tapi...
240
00:17:11,030 --> 00:17:14,158
Aku janji akan kembali
dan menemuimu saat pembukaan.
241
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
- Tolong kabari aku jika butuh sesuatu.
- Terima kasih.
242
00:17:18,787 --> 00:17:19,621
Ya, Bu.
243
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
Polisi yang menyamar?
244
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
Kurasa tidak.
245
00:17:37,890 --> 00:17:39,433
Kita ikut sabung El Gordo.
246
00:17:40,392 --> 00:17:42,269
Biaya masuk $50.000.
247
00:17:43,437 --> 00:17:44,730
Ada aturan berbusana.
248
00:17:44,938 --> 00:17:47,149
Aturan berbusana untuk sabung ayam?
249
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
Aku rindu Meksiko.
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,124
Di sana. Itu dia.
251
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
Baiklah, ayo.
252
00:18:08,629 --> 00:18:11,256
Aku belum pernah datang
ke sabung ayam mewah.
253
00:18:11,799 --> 00:18:12,841
Ini gila.
254
00:18:15,928 --> 00:18:18,597
Aku bertaruh 500 dolar. Ayo, Sayang!
255
00:18:24,394 --> 00:18:25,646
Benar, 5.000 dolar.
256
00:18:25,729 --> 00:18:26,814
Tuan Rodriguez?
257
00:18:26,897 --> 00:18:28,482
Ya, 5.000 dolar.
258
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
Namaku Teresa Mendoza.
259
00:18:32,319 --> 00:18:33,904
Bisa minta waktu sebentar?
260
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
Teresa Mendoza.
261
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
Aku mengenalmu. Kau terkenal.
262
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Jika mengenalku,
263
00:18:43,038 --> 00:18:45,833
kau pasti juga tahu
aku punya produk terbaik di pasar.
264
00:18:46,500 --> 00:18:48,627
Pernah kucicipi sekali. Mengesankan.
265
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
Kau lihat dia?
266
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
Yang terbesar.
267
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
Itu jagoanku, Papito.
268
00:18:54,758 --> 00:18:55,968
Bertaruhlah padanya.
269
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
Maaf. Aku tidak berjudi.
270
00:18:58,512 --> 00:18:59,930
Kau yang rugi.
271
00:19:00,013 --> 00:19:01,265
Papito ayam juara.
272
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
- Perbandingannya?
- Lima banding satu.
273
00:19:08,272 --> 00:19:09,731
$10.000 untuk lawan Papito.
274
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
Bukankah kau dijuluki El Gallo?
275
00:19:14,653 --> 00:19:17,114
Kau seharusnya mengenali pemenang
saat melihatnya.
276
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
Kau akan kehilangan semua uangmu.
277
00:19:19,366 --> 00:19:21,743
Namun, jika aku menang,
aku menang besar.
278
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
$5.000 melawan Papito.
279
00:19:24,371 --> 00:19:25,956
Cheo, kau kenapa? Apa kau gila?
280
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
Seperti katanya,
"Jika aku menang, aku menang besar."
281
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
Lebih banyak uang untukku.
282
00:19:32,129 --> 00:19:33,130
Baiklah, Kurus.
283
00:19:33,547 --> 00:19:35,883
Kau ingin waktuku sebentar.
Baik. Bicaralah.
284
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
Aku tahu
kau tak bermaksud jadi penyelundup.
285
00:19:39,761 --> 00:19:42,890
Aku punya cara unik memindahkan produk
yang tak terlalu berisiko.
286
00:19:43,390 --> 00:19:46,101
Aku bisa tawarkan diskon 20%
untuk kiriman pertama
287
00:19:46,185 --> 00:19:47,936
dan 10% untuk semua kesepakatan...
288
00:19:48,020 --> 00:19:48,896
Akan dimulai.
289
00:19:49,646 --> 00:19:51,773
Hadirin, untuk laga pertama malam ini,
290
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
ada Everglades melawan Bayou.
291
00:19:54,693 --> 00:20:00,032
Misil Kuba, Papito,
melawan pembunuh Cajun, Rocky!
292
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Pertarungannya dimulai!
293
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Mohon lanjutkan.
294
00:20:11,418 --> 00:20:13,670
Ada razia DEA di Miami.
295
00:20:14,379 --> 00:20:16,131
Aku bisa membantu memasokmu.
296
00:20:16,924 --> 00:20:19,426
Jika aku menjadi pemasok
dan penyelundupmu,
297
00:20:19,676 --> 00:20:23,305
- aku bisa atasi dua masalahmu.
- Aku tak butuh produkmu, Kurus.
298
00:20:24,139 --> 00:20:26,266
Kubeli barang dari petani mandiri.
299
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
Aku muak dengan kartel menyebalkan.
Jangan tersinggung.
300
00:20:30,354 --> 00:20:32,481
Namun, kalian selalu memenggal kepala.
301
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Ini bukan caraku berbisnis.
302
00:20:34,358 --> 00:20:37,861
Selamat, tapi itu tak mengubah pikiranku.
303
00:20:42,491 --> 00:20:43,450
Ayo, Papito.
304
00:20:43,533 --> 00:20:44,618
Papito!
305
00:20:45,244 --> 00:20:46,662
Bunuh dia!
306
00:20:47,454 --> 00:20:48,914
Tidak!
307
00:20:54,711 --> 00:20:58,298
Pemenangnya, Cajun, membunuh Rocky.
308
00:21:05,180 --> 00:21:07,849
Ini. Ambillah, Berengsek.
309
00:21:14,940 --> 00:21:17,025
Ayolah! Ada apa?
310
00:21:17,109 --> 00:21:18,610
Ayo! Mainkan musik salsa!
311
00:21:19,152 --> 00:21:21,113
Ini seharusnya menyenangkan! Ayo!
312
00:21:22,114 --> 00:21:23,365
Bayar si bedebah ini.
313
00:21:25,284 --> 00:21:29,246
Ini satu-satunya uang yang akan kau
atau orang-orangmu lihat dariku.
314
00:21:40,424 --> 00:21:41,842
Beri aku waktu sebentar.
315
00:21:42,050 --> 00:21:42,926
Baiklah.
316
00:21:48,056 --> 00:21:49,599
Sebaiknya kau kompres tanganmu.
317
00:21:52,853 --> 00:21:54,271
Gordo dulu menyenangkan.
318
00:21:55,230 --> 00:21:56,732
Lalu dia memakai ikat lambung.
319
00:21:57,441 --> 00:21:58,817
Kurasa dia hanya lapar.
320
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
Malam masih panjang.
321
00:22:00,944 --> 00:22:03,196
Aku yakin kau bisa menemukan
hal seru malam ini.
322
00:22:03,739 --> 00:22:04,614
Aku harus bekerja.
323
00:22:05,324 --> 00:22:07,242
Kukira kau kemari hanya untuk sabung ayam.
324
00:22:08,702 --> 00:22:09,661
Serta bisnis.
325
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
Namun...
326
00:22:13,874 --> 00:22:16,960
mungkin aku bisa luangkan sedikit waktu
untuk bersenang-senang.
327
00:22:18,795 --> 00:22:19,713
Mau bertemu nanti?
328
00:22:20,630 --> 00:22:21,465
Mungkin.
329
00:22:22,632 --> 00:22:23,967
Pukul berapa kau selesai?
330
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Sekitar tengah malam.
331
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
Terlalu larut untukku.
332
00:22:36,521 --> 00:22:38,940
Pengirimannya akan tiba
di New Orleans malam ini.
333
00:22:39,149 --> 00:22:40,108
Tahu dari mana?
334
00:22:40,609 --> 00:22:43,904
Miami ditutup.
Raul butuh pelabuhan masuk baru.
335
00:22:44,154 --> 00:22:47,282
Kata Castle, pesaingnya mengirim
ke seseorang di sini.
336
00:22:47,657 --> 00:22:50,160
Cheo pun baru bilang
dia bekerja malam ini.
337
00:22:50,702 --> 00:22:52,079
Kita akan bergerak?
338
00:22:52,662 --> 00:22:56,291
Jika dia yakin tak butuh kita,
dia takkan membuat kesepakatan.
339
00:22:58,293 --> 00:23:00,295
Jadi, harus kita buat dia
membutuhkan kita.
340
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
Ayo.
341
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Kapal pesiar baru datang dari Bahama.
342
00:23:23,151 --> 00:23:25,237
Hanya itu yang masuk ke pelabuhan
malam ini.
343
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
Baiklah.
344
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
Kini kita mencari hal yang tak biasa.
345
00:23:36,039 --> 00:23:37,791
Peti itu bisa memuat 100 kg.
346
00:23:38,458 --> 00:23:39,626
Itu terlalu jelas.
347
00:23:40,377 --> 00:23:43,046
Meski itu akan jadi
episode bagus I Love Lucy.
348
00:23:46,508 --> 00:23:47,759
Lihat para krunya.
349
00:23:50,178 --> 00:23:52,139
Kenapa koper mereka begitu besar?
350
00:23:53,432 --> 00:23:56,518
Itu Bahama.
Mereka hanya butuh beberapa bikini.
351
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Baiklah.
352
00:23:59,604 --> 00:24:00,564
Sampai nanti.
353
00:24:05,819 --> 00:24:07,195
Siapa itu?
354
00:24:14,536 --> 00:24:15,370
Baiklah.
355
00:24:15,871 --> 00:24:16,705
Dah.
356
00:24:21,751 --> 00:24:22,794
Teresa benar.
357
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
El Gordo punya...
358
00:24:25,922 --> 00:24:27,424
penyelundupan yang buruk.
359
00:24:28,008 --> 00:24:29,968
Dia butuh kita lebih dari yang dia tahu.
360
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Bos Meksiko manis
dari sabung ayam tadi itu?
361
00:24:45,692 --> 00:24:47,360
Dia menggodaku dengan keras.
362
00:24:51,198 --> 00:24:52,824
Bisa kutiduri dia jika tak bekerja.
363
00:25:02,834 --> 00:25:04,336
Apa-apaan?
364
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Jangan bertindak bodoh.
365
00:25:10,634 --> 00:25:11,635
Berikan pistolmu.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,727
Keluar dari mobil sekarang.
367
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Jalan! Mundur!
368
00:25:38,036 --> 00:25:39,371
Aku benci reggaeton.
369
00:25:50,840 --> 00:25:51,675
Hei.
370
00:25:52,050 --> 00:25:53,218
Sudah selesai.
371
00:25:53,635 --> 00:25:54,511
Tanpa masalah.
372
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
Bagus. Terima kasih.
373
00:25:57,472 --> 00:25:58,306
Selamat malam.
374
00:25:59,182 --> 00:26:00,016
Dah.
375
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Terima kasih.
376
00:26:14,906 --> 00:26:15,740
Bos.
377
00:26:17,284 --> 00:26:18,118
Dari Boaz.
378
00:26:21,288 --> 00:26:22,163
Apa kabar, Sepupu?
379
00:26:22,247 --> 00:26:24,749
Apa maksud kebijakan tanpa penyiksaan ini?
380
00:26:25,292 --> 00:26:27,168
Orang-orang akan tidak menghormati kita.
381
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Nama Jimenez masih berarti sesuatu.
382
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
- Namun, jika kita lunak, itu akan sirna.
- Sudah temukan pencurinya?
383
00:26:35,176 --> 00:26:37,012
Aku masih menanyai orang-orang.
384
00:26:37,512 --> 00:26:38,722
Tak ada yang bicara.
385
00:26:39,723 --> 00:26:41,099
Kalau begitu, teruskan.
386
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Dia masih mencari, Bos.
387
00:26:49,816 --> 00:26:50,650
Terima kasih.
388
00:26:57,365 --> 00:26:59,284
Si jalang itu pelakunya, Teresa Mendoza.
389
00:26:59,993 --> 00:27:01,119
Dasar jalang!
390
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
Baik. Lalu sepercik jus jeruk.
391
00:27:10,003 --> 00:27:11,963
Hei, kubilang sepercik, bukan seguyur.
392
00:27:12,631 --> 00:27:13,590
Apa yang kau lakukan?
393
00:27:13,673 --> 00:27:17,510
Koktail terlalu rumit.
Terlalu banyak bahan.
394
00:27:18,136 --> 00:27:20,513
Tequila itu bersih.
395
00:27:20,597 --> 00:27:23,933
Ya. Sampai kau minum lebih dari dua.
Lalu akan jadi kotor dengan cepat.
396
00:27:24,267 --> 00:27:25,935
Sekotor apa yang kau maksud?
397
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
Kau menjijikkan. Sangat menjijikkan.
398
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Ayo, Pote.
399
00:27:30,482 --> 00:27:32,108
- Sampai jumpa.
- Dah.
400
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Sampai jumpa.
401
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Sepupu, ada apa?
402
00:27:45,080 --> 00:27:46,581
Biar kuberi tahu sesuatu.
403
00:27:46,665 --> 00:27:50,669
Saat sikapmu seperti orang gila,
orang mulai curiga kau tak loyal.
404
00:27:50,960 --> 00:27:52,629
Apa kau mencuri dari Teresa?
405
00:27:53,421 --> 00:27:55,924
Kesalahanku banyak,
tapi aku bukan pencuri.
406
00:27:56,174 --> 00:27:58,551
Hanya karena aku mempertanyakan
gaya bos,
407
00:27:59,052 --> 00:28:00,720
bukan berarti aku tak loyal.
408
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Sikap baik yang diinginkan Teresa ini...
409
00:28:04,182 --> 00:28:05,433
itu omong kosong.
410
00:28:06,017 --> 00:28:09,062
Javier, dia tak membunuh orang
sebagai pilihan pertamanya.
411
00:28:09,896 --> 00:28:11,981
Sesulit itukah mengikuti perintah?
412
00:28:14,109 --> 00:28:15,026
Akan kulakukan.
413
00:28:16,069 --> 00:28:17,445
Karena aku prajurit yang baik.
414
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
- Teresa sebaiknya tak lupakan itu.
- Tidak.
415
00:28:20,448 --> 00:28:23,576
Jangan lupa, di bisnis ini,
kita semua bisa diganti.
416
00:28:24,160 --> 00:28:25,704
Kau mengancamku, Sepupu?
417
00:28:25,787 --> 00:28:27,747
Hanya membuatmu sadar.
418
00:28:29,124 --> 00:28:30,041
Bodoh.
419
00:28:38,216 --> 00:28:41,720
Nyonya bosku ingin kau membayar
yang kau curi.
420
00:28:45,390 --> 00:28:47,100
Aku akan mengurusnya untukmu.
421
00:28:47,517 --> 00:28:48,810
Aku pria murah hati.
422
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Aku takkan menyentuh keluargamu.
423
00:28:57,110 --> 00:28:58,027
Hanya kau.
424
00:29:22,844 --> 00:29:23,928
Apa ini?
425
00:29:24,929 --> 00:29:25,805
Rumahmu.
426
00:29:27,307 --> 00:29:28,308
Teresita...
427
00:29:29,392 --> 00:29:30,977
Ini berlebihan. Aku tak bisa.
428
00:29:31,060 --> 00:29:32,103
Ya, kau bisa.
429
00:29:34,814 --> 00:29:35,940
Ayo lihat dalamnya.
430
00:29:41,571 --> 00:29:42,489
Wah.
431
00:29:43,823 --> 00:29:44,741
Masuklah.
432
00:29:48,995 --> 00:29:50,288
Teresita!
433
00:29:52,332 --> 00:29:54,083
Lihat dapur ini!
434
00:29:56,586 --> 00:29:59,380
Tak ada yang pernah melakukan ini untukku.
435
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
Kau layak mendapatkannya.
436
00:30:00,882 --> 00:30:03,968
Kau bekerja keras, melindungi,
dan menasihatiku.
437
00:30:05,428 --> 00:30:07,680
Kau temanku. Keluargaku.
438
00:30:08,139 --> 00:30:10,767
Namun, bagaimana aku bisa melindungimu
jika aku di sini?
439
00:30:10,850 --> 00:30:12,227
Aku akan terlalu jauh darimu.
440
00:30:12,310 --> 00:30:14,979
Kau butuh rumah sendiri
untuk jalani hidupmu.
441
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
Setelah semua yang kita lalui,
442
00:30:18,274 --> 00:30:19,526
ini awal yang baru.
443
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Sepertinya, sejak kita pindah ke sini,
444
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
kau makin tak butuh aku.
445
00:30:25,573 --> 00:30:28,201
Semua yang kucintai sudah pergi,
kecuali kau.
446
00:30:29,911 --> 00:30:32,038
Aku akan selalu butuh kau di sisiku.
447
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Ini Raul.
448
00:30:41,130 --> 00:30:42,549
- Halo?
- Kurus.
449
00:30:43,007 --> 00:30:44,384
Kita perlu membahas bisnis.
450
00:30:45,218 --> 00:30:47,345
Temui aku di tempat sabung ayamku.
451
00:30:48,054 --> 00:30:49,180
Aku akan ke sana...
452
00:30:50,807 --> 00:30:51,766
Dia ingin bertemu.
453
00:30:52,350 --> 00:30:54,227
- Itu mungkin jebakan.
- Memang jebakan.
454
00:30:54,310 --> 00:30:56,437
Dia pengusaha.
Dia ingin menghasilkan uang.
455
00:30:56,896 --> 00:30:58,273
Kita bisa wujudkan itu.
456
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Ayo.
457
00:31:01,442 --> 00:31:03,236
Kita membawa senjata, bukan?
458
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Teresita?
459
00:31:13,913 --> 00:31:14,831
Hanya kau.
460
00:31:15,540 --> 00:31:18,376
Dia tak pergi ke mana pun tanpaku,
Bedebah.
461
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
Tanpa senjata.
462
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
Tanpa senjata.
463
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
- Hei.
- Aku tak bersenjata.
464
00:31:58,750 --> 00:31:59,626
Teresita.
465
00:32:07,133 --> 00:32:08,927
Kukira kau tak berjudi, Kurus.
466
00:32:10,803 --> 00:32:12,805
Aku tak menganggap ini berjudi.
467
00:32:14,724 --> 00:32:15,642
Ini untukmu.
468
00:32:17,894 --> 00:32:18,895
Terima kasih.
469
00:32:19,854 --> 00:32:22,482
Namun, ini bukan waktu yang tepat
untuk bersulang.
470
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Tepat sebelum kau akan mati.
471
00:32:25,234 --> 00:32:26,736
Itu sebotol kokaina cair.
472
00:32:27,904 --> 00:32:29,447
Ini cara penyelundupan produkku.
473
00:32:31,074 --> 00:32:32,200
Ini kokaina?
474
00:32:32,659 --> 00:32:34,118
Ya. Satu kilogram.
475
00:32:34,827 --> 00:32:36,079
Kami mengirim cairan.
476
00:32:36,371 --> 00:32:38,206
Lalu orang-orangmu menjadikannya bubuk.
477
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
Sudah setahun kugunakan sistem ini.
478
00:32:40,708 --> 00:32:42,251
DEA belum menangkap kami.
479
00:32:48,174 --> 00:32:49,509
Aku ingin kau tahu
480
00:32:49,842 --> 00:32:52,929
kujalankan organisasi ini
seperti bisnis normal.
481
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
Aku bisa jadi rekan baik untukmu.
482
00:32:55,139 --> 00:32:57,225
Rekan yang baik tak saling mencuri.
483
00:32:59,227 --> 00:33:02,271
Mobil anak buahku dibajak
dan kokainaku hilang.
484
00:33:03,439 --> 00:33:07,318
Hari yang sama saat kau hendak menjadi
pemasok baruku. Bagaimana dengan itu?
485
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
Jika kulakukan itu kepadamu,
486
00:33:09,529 --> 00:33:12,156
kau pikir aku akan datang
dengan dikawal satu orang?
487
00:33:17,870 --> 00:33:19,205
Kau bukan penyelundup.
488
00:33:20,331 --> 00:33:23,459
Siapa pun bisa saja melihat sesuatu
dan mengikuti anak buahmu.
489
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Tawaranku masih berlaku
490
00:33:27,213 --> 00:33:30,633
dan aku bisa memberimu diskon 50%
untuk pengiriman pertama.
491
00:33:41,561 --> 00:33:43,438
Aku lebih suka uang daripada membunuh.
492
00:33:46,357 --> 00:33:47,900
Kau punya nyali, Kurus.
493
00:33:50,862 --> 00:33:51,904
Begini saja.
494
00:33:53,448 --> 00:33:56,534
Jika kau bisa bawa kokaina itu ke Miami
dalam 48 jam,
495
00:33:56,909 --> 00:33:58,327
kau punya pembeli baru.
496
00:33:58,411 --> 00:34:00,038
Namun, jika kau menipuku...
497
00:34:01,539 --> 00:34:02,957
aku akan datang dengan pasukan.
498
00:34:57,804 --> 00:34:58,638
Terima kasih.
499
00:34:59,764 --> 00:35:01,891
Terima kasih banyak.
500
00:35:02,725 --> 00:35:06,020
Muridku menonton malam ini.
Terima kasih sudah bertepuk tangan.
501
00:35:06,771 --> 00:35:08,689
Akan kubayar kalian saat keluar.
502
00:35:10,525 --> 00:35:12,235
Kerja bagus. Sampai nanti.
503
00:35:19,283 --> 00:35:20,451
Kukira kau takkan datang.
504
00:35:21,828 --> 00:35:22,745
Aku juga.
505
00:35:24,038 --> 00:35:25,373
Tadi itu bagus sekali.
506
00:35:26,916 --> 00:35:28,209
Kita harus pergi dari sini.
507
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Aku tahu satu tempat.
508
00:35:31,045 --> 00:35:31,879
Bagus.
509
00:35:36,634 --> 00:35:39,887
Banyak temanku meninggalkan kota ini
usai Badai Katrina.
510
00:35:40,763 --> 00:35:42,598
Namun, kutanamkan akar yang lebih dalam.
511
00:35:44,058 --> 00:35:45,685
Kubeli sebuah gereja tua.
512
00:35:46,435 --> 00:35:50,022
Aku ingin menjadikannya studio rekaman
dan ruang pertunjukan.
513
00:35:51,357 --> 00:35:52,441
Itu bagus.
514
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
Dulu kondisinya sangat buruk.
515
00:35:55,528 --> 00:35:56,863
Kini pun masih buruk.
516
00:36:00,199 --> 00:36:01,909
Kukerjakan semuanya sendiri.
517
00:36:03,286 --> 00:36:04,704
Itu memberiku tujuan.
518
00:36:07,039 --> 00:36:08,666
Gereja itu menyelamatkanku.
519
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Menyelamatkanmu dari apa?
520
00:36:12,211 --> 00:36:13,588
Cerita untuk lain kali.
521
00:36:17,925 --> 00:36:20,636
Aku tahu rasanya bekerja keras
membangun sesuatu.
522
00:36:21,345 --> 00:36:22,180
Sungguh?
523
00:36:23,306 --> 00:36:24,182
Ceritakanlah.
524
00:36:25,474 --> 00:36:27,143
Cerita untuk lain kali.
525
00:36:31,772 --> 00:36:33,774
Senang melihatmu tampil malam ini.
526
00:36:34,525 --> 00:36:35,651
Bagaimana denganmu?
527
00:36:35,735 --> 00:36:38,237
Masih belum melakukan resital siswa.
528
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Aku tak bermain di depan umum.
529
00:36:44,076 --> 00:36:45,286
Itu akan terjadi.
530
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
Akan kubuat sederhana.
531
00:36:49,290 --> 00:36:50,625
Hanya beberapa tangga nada.
532
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
Kau paham?
533
00:37:04,764 --> 00:37:05,598
Sekali lagi.
534
00:37:06,307 --> 00:37:07,308
Baiklah.
535
00:37:10,853 --> 00:37:11,812
Kunci D-flat.
536
00:37:52,436 --> 00:37:54,355
Marcel ingin kita ikuti truk Mendoza.
537
00:37:54,939 --> 00:37:55,773
Ayo.
538
00:38:05,866 --> 00:38:06,784
Hei, Nak.
539
00:38:07,994 --> 00:38:09,120
Pote mengirimmu, ya?
540
00:38:11,998 --> 00:38:12,999
Nona Mendoza.
541
00:38:15,293 --> 00:38:18,170
Detektif Randall Green,
Kepolisian Paroki New Orleans.
542
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Punya surat perintah?
543
00:38:20,464 --> 00:38:23,259
Ini bukan permintaan, Nona Mendoza.
544
00:38:51,203 --> 00:38:52,038
Masuklah.
545
00:38:55,791 --> 00:38:56,667
Ayo.
546
00:39:02,840 --> 00:39:04,592
Halo, Nona Mendoza.
547
00:39:06,844 --> 00:39:08,804
Kau pasti agak bingung.
548
00:39:09,638 --> 00:39:12,725
Biar kuperkenalkan diriku.
Aku Hakim Cecil Lafayette.
549
00:39:14,352 --> 00:39:15,686
Apa aku ditahan?
550
00:39:16,228 --> 00:39:17,104
Penangkapan?
551
00:39:17,646 --> 00:39:20,566
Karena uang yang kau berikan
kepada René?
552
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Tidak, Sayang, kita hanya...
553
00:39:22,109 --> 00:39:25,488
Kita hanya akan sedikit membahas
dua izin miras
554
00:39:25,571 --> 00:39:27,323
yang sangat kau inginkan itu.
555
00:39:28,657 --> 00:39:31,243
Begini, René hanya penjaga gerbang.
556
00:39:31,827 --> 00:39:33,329
Aku pembuat keputusannya.
557
00:39:35,998 --> 00:39:37,500
Aku baru di New Orleans.
558
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Aku hanya baru mulai memahami
cara kerjanya.
559
00:39:41,504 --> 00:39:42,963
Biar kubantu.
560
00:39:43,839 --> 00:39:47,385
Untuk menjalankan bisnis di kotaku,
kau harus membayar pajak.
561
00:39:48,052 --> 00:39:52,223
Pajak itu akan dibayarkan kepadaku.
562
00:39:53,933 --> 00:39:55,601
Biar kupermudah.
563
00:39:56,185 --> 00:39:57,311
Sepuluh ribu?
564
00:39:58,938 --> 00:40:00,815
Renovasi itu mahal.
565
00:40:01,357 --> 00:40:03,025
Aku tak punya dana tersedia.
566
00:40:03,567 --> 00:40:05,111
Aku butuh beberapa minggu.
567
00:40:06,987 --> 00:40:08,072
Beberapa minggu...
568
00:40:12,868 --> 00:40:14,161
Kau suka mawar?
569
00:40:15,746 --> 00:40:18,541
Kebanyakan orang berpikir
ini sulit tumbuh.
570
00:40:19,208 --> 00:40:22,044
Namun, ini hanya wanita kecil
yang suka menuntut.
571
00:40:22,545 --> 00:40:25,297
Mereka butuh enam
sampai delapan jam matahari sehari,
572
00:40:25,756 --> 00:40:29,176
banyak ruang, agar akarnya bisa menyebar.
573
00:40:30,636 --> 00:40:33,305
Namun, apa kau tahu bahan utama
574
00:40:33,806 --> 00:40:35,975
untuk mawar pemenang hadiah?
575
00:40:37,977 --> 00:40:38,936
Darah.
576
00:40:40,521 --> 00:40:43,941
Mayoritas ahli botani akan bilang
kau bisa gunakan darah bubuk dari hewan.
577
00:40:44,024 --> 00:40:46,235
Ada semua nitrogen yang dia butuhkan.
578
00:40:47,778 --> 00:40:52,908
Namun, kurasa wanita ini punya duri
karena suatu alasan.
579
00:40:53,868 --> 00:40:57,788
Dia bernafsu pada hal yang mengalir
di nadi manusia kita.
580
00:40:58,038 --> 00:40:59,748
Untungnya, darah...
581
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
banyak kita miliki.
582
00:41:05,921 --> 00:41:07,465
Kuberi kau waktu dua hari.
583
00:41:09,300 --> 00:41:10,843
Semoga malammu diberkati.
584
00:41:26,901 --> 00:41:30,529
Dia pikir bisa mengubah Jalan Bourbon
menjadi Jalan Tequila.
585
00:41:31,864 --> 00:41:35,826
Kota ini akan mengantarnya kembali
ke gubuk mana pun dia berasal.
586
00:42:19,578 --> 00:42:20,412
Halo?
587
00:42:20,996 --> 00:42:22,540
- Teresa.
- Tony?
588
00:42:23,666 --> 00:42:24,917
Ada yang coba membunuhku.
589
00:42:28,337 --> 00:42:29,171
Tony!
590
00:42:31,840 --> 00:42:32,758
Tony!
591
00:42:52,069 --> 00:42:54,321
Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar
68907