All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E01.Bienvenidos.a.Nuevo.Orleans.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,427
...آنچه گذشت
2
00:00:03,451 --> 00:00:05,244
.تبعیدت میکنم
3
00:00:05,268 --> 00:00:08,368
الان من رو بکش، اگر نه این آخرین باری نیست
.که من رو میبینی
4
00:00:08,368 --> 00:00:10,435
.آخرین باره... اگه میخوای ایزابل زنده بمونه
5
00:00:10,459 --> 00:00:11,995
!تونی، بخواب زمین
6
00:00:15,969 --> 00:00:18,364
.برندا
7
00:00:18,862 --> 00:00:20,275
!نه
8
00:00:20,299 --> 00:00:21,674
.گفتی ازم محافظ میکنی
9
00:00:21,698 --> 00:00:24,208
،به محض اینکه پول کافی بهدست آوردم
.میام دنبالت
10
00:00:25,621 --> 00:00:27,325
.کستل فیتو هستم
11
00:00:27,349 --> 00:00:29,242
.ارتباطاتی توی دولت دارم
12
00:00:29,266 --> 00:00:31,078
.با عموم معامله کردی نه من
13
00:00:31,102 --> 00:00:33,049
مگه رینالدو مسئول خانوادهتون نیست؟
14
00:00:34,154 --> 00:00:36,985
،فروش توی دارکوب
،حذف کردن واسطهها
15
00:00:37,009 --> 00:00:38,645
.و تبدیل جنس به شامپاین
16
00:00:38,670 --> 00:00:39,839
.موفق شدیم
17
00:00:39,863 --> 00:00:42,041
،عجب راهی بود
.و من از اینجا دیگه نیستم
18
00:00:42,065 --> 00:00:43,552
.دلم برات تنگ میشه
19
00:00:43,576 --> 00:00:45,715
،باید یاد بگیری که چطوری آروم بشی
20
00:00:45,739 --> 00:00:47,507
.مثل برادرت که اینجاست
.ببینش
21
00:00:47,531 --> 00:00:48,930
شاید اون یه چیزی میدونه که من
.ازش خبر ندارم
22
00:00:50,259 --> 00:00:51,476
.برادرته
23
00:00:51,501 --> 00:00:53,979
.ما باهم کار میکنیم
.ما سینالوا رو میگردونیم
24
00:00:54,003 --> 00:00:55,790
.میتونی روی این حساب کنی، ترسا مندوسا
25
00:00:55,814 --> 00:00:57,316
.افراد بیشتری نیاز داریم
26
00:00:57,340 --> 00:01:01,129
برای همین با خاویار جیمنز ارتباط
.برقرار کردیم، پسرعموی بوز
27
00:01:01,153 --> 00:01:04,354
.یکی از سرسختترین احمقهاییه که میشناسم
28
00:01:04,378 --> 00:01:06,780
.48 ساعت پیش، تهیهکننده نداشتیم
29
00:01:06,804 --> 00:01:09,362
حالا صاحب تمام راههای سینالوا
30
00:01:09,386 --> 00:01:10,503
.تا فونیکس هستیم
31
00:01:10,527 --> 00:01:12,061
.سلامتی -
.سلامتی -
32
00:01:12,723 --> 00:01:14,182
کجا میریم؟
33
00:01:14,206 --> 00:01:15,691
.خودت میبینی
34
00:01:16,907 --> 00:01:19,588
،میگن پول ریشهی تمام چیزهای شر هست
35
00:01:19,612 --> 00:01:21,841
.ولی اولین چیزیه که دنبالشم
36
00:01:21,865 --> 00:01:23,609
.به خدا اعتقاد داریم
37
00:01:23,633 --> 00:01:25,397
مسخرهست، مگه نه؟
38
00:01:28,955 --> 00:01:31,570
ادارهی کارتل مثل روندن یه موتور
39
00:01:31,594 --> 00:01:34,543
.با سرعت صد مایل در ساعت توی ترافیکه
40
00:01:34,567 --> 00:01:36,164
،هر محاسبهی غلطی
41
00:01:36,188 --> 00:01:39,500
.هر اشتباهی میتونه عواقب مرگباری داشته باشه
42
00:02:14,451 --> 00:02:16,262
هیچکس راهنماییای بهت نمیکنه
43
00:02:16,286 --> 00:02:18,564
،که چطوری رئیس باشی
44
00:02:18,588 --> 00:02:21,132
پس تمام تصمیمات سخت
45
00:02:21,156 --> 00:02:22,818
.گردن خودته
46
00:02:22,842 --> 00:02:24,982
،و وقتی مردم سرافکندهات میکنن
47
00:02:25,006 --> 00:02:26,464
،هرچقدر هم که سخت باشه
48
00:02:26,488 --> 00:02:29,609
.هیچ راهی غیر از رها کردنشون نداری
49
00:03:02,381 --> 00:03:03,442
تاریخ و طبیعت انسان
50
00:03:03,466 --> 00:03:05,840
بارها ثابت کرده
51
00:03:05,864 --> 00:03:07,510
موندن در رأس قدرت
52
00:03:08,137 --> 00:03:09,649
.هیچوقت بدون خونریزی نمیشه
53
00:04:15,538 --> 00:04:17,015
.رئیس -
به کجا رسیدیم؟ -
54
00:04:17,039 --> 00:04:20,161
شش ماه طول کشید تا همهچیز
.ردیف بشه
55
00:04:20,185 --> 00:04:22,093
.تا آخر هفته محمولهات بهت میرسه
56
00:04:22,117 --> 00:04:24,999
.خوبه. به زودی صحبت میکنیم
57
00:04:25,023 --> 00:04:26,964
.حله، رئیس
58
00:05:19,244 --> 00:05:21,352
.یه چیز کوچولو برای شب قرارت
59
00:05:41,991 --> 00:05:43,135
اینجا کجاست؟
60
00:05:43,707 --> 00:05:47,461
.30 هزار فوت مربع املاک تجاری
61
00:05:48,547 --> 00:05:51,966
،رستوران، مغازه
62
00:05:52,384 --> 00:05:53,968
.یه سینما
63
00:05:54,470 --> 00:05:55,553
.آیندهمون
64
00:05:55,886 --> 00:05:58,138
میخوای مرکز خرید بسازی؟
65
00:05:58,557 --> 00:06:01,058
.میخوام کارهای قانونی هم داشته باشیم
66
00:06:01,678 --> 00:06:03,519
.برای همین داریم کار رو گسترش میدیم
67
00:06:03,767 --> 00:06:07,079
همین الانش یه قسمت بزرگ از
.جنوبغربی رو داریم
68
00:06:07,104 --> 00:06:09,233
.گسترش میتونه ایجاد ریسک بکنه
69
00:06:09,652 --> 00:06:11,527
،اگه مطمئن باشیم پول بیشتری درمیاریم
70
00:06:11,987 --> 00:06:13,988
.میتونیم ملکهای بیشتری بخریم
71
00:06:15,324 --> 00:06:17,611
دیگه مجبور نیستیم با کسایی مثل کستل و بوز
کار کنیم
72
00:06:17,635 --> 00:06:20,138
.که حتی خانوادهی خودشون رو هم میکشن
73
00:06:20,162 --> 00:06:23,247
واقعاً فکر میکنی میتونیم توی
ایالات متحده قانونی کار کنیم؟
74
00:06:23,641 --> 00:06:26,454
خیلی از خانوادههای بزرگ آمریکایی
75
00:06:26,478 --> 00:06:28,210
.با جرم و جنایت کارشون رو شروع کردن
76
00:06:29,122 --> 00:06:30,713
چرا ما اینطور نباشیم؟
77
00:06:32,542 --> 00:06:34,795
.رستوران تو میتونه اینجا باشه
78
00:06:34,819 --> 00:06:36,510
نظرت چیه؟
79
00:06:37,046 --> 00:06:39,241
.رستوران پُنتِمکین
80
00:06:39,265 --> 00:06:41,408
.خوشم اومد
81
00:06:48,691 --> 00:06:51,336
تونستی خبری از جیمز بگیری؟
82
00:06:51,360 --> 00:06:52,770
.کسی خبری ازش نداره
83
00:06:53,127 --> 00:06:54,754
.جیمز مثل روحـه
84
00:07:03,372 --> 00:07:05,326
همهچیز توی بندر مرتبه؟
85
00:07:05,350 --> 00:07:06,546
چرا نباید باشه؟
86
00:07:06,570 --> 00:07:08,603
.فقط یه کامیون پر از کاکتوسه
87
00:07:08,627 --> 00:07:10,887
.بذارشون تو ماشین
.سلام، پرنسس
88
00:07:10,911 --> 00:07:12,224
حالت چطوره؟
89
00:07:12,248 --> 00:07:15,026
.خوبم، و خوشحال
90
00:07:15,050 --> 00:07:17,987
.داداش
91
00:07:18,011 --> 00:07:20,615
.بالاخره جنس خودمون رو داریم -
.همینطوره -
92
00:07:40,443 --> 00:07:42,534
کستل اینجا چیکار میکنه؟
93
00:07:43,054 --> 00:07:44,890
.قدرتش رو نشون میده
94
00:07:52,849 --> 00:07:55,960
.ببخشید که بیخبر اومدم
95
00:07:55,984 --> 00:07:57,592
،توی راه لسانجلس قرار دارم
96
00:07:57,616 --> 00:07:59,152
و میخواستم شخصاً بیام
97
00:07:59,176 --> 00:08:01,238
.یه خبر خیلی خوب بهت بدم
98
00:08:05,267 --> 00:08:07,078
یا یکی از دوستانم در دولت مکزیک
99
00:08:07,102 --> 00:08:09,437
...ارتباط برقرار کردم، و
100
00:08:11,440 --> 00:08:15,169
دیگه برای قتل اپیفانیو وارگاس
.دنبالت نیستن
101
00:08:17,112 --> 00:08:18,791
.حتماً دوستهای قدرتمندی داری
102
00:08:18,815 --> 00:08:20,401
.اوهومـ
103
00:08:20,425 --> 00:08:22,783
.ممنون -
.خواهش میکنم -
104
00:08:23,535 --> 00:08:25,596
واقعاً برای چی اینجایی؟
105
00:08:27,657 --> 00:08:29,206
.یه مشکلی دارم
106
00:08:29,959 --> 00:08:31,686
یه گروه کوچیک از پیمانکارهای کلمبیایی
107
00:08:31,710 --> 00:08:34,248
برای کارم دارن مشکل ایجاد میکنن، و شنیدم
108
00:08:34,272 --> 00:08:37,275
همین الانش یه محموله از نیواورلینز
.بهشون میرسه
109
00:08:37,299 --> 00:08:39,603
فکر میکنی من خریدارم؟
110
00:08:39,627 --> 00:08:41,009
هستی؟
111
00:08:41,577 --> 00:08:44,763
،من با تو معامله کردم
.فقط خودت
112
00:08:47,343 --> 00:08:49,955
،ببخشید که شک کردم
113
00:08:49,979 --> 00:08:51,182
،ولی میدونی که چنین خط کاریای
114
00:08:51,206 --> 00:08:53,492
.همهجا یه دشمن هست
115
00:08:53,516 --> 00:08:55,828
به این معنی نیست که خودمون دشمن بسازیم
116
00:08:55,852 --> 00:08:57,329
.وقتی که دشمنی نیست
117
00:09:03,242 --> 00:09:05,861
.روت حساب کردم، ترسا
118
00:09:07,530 --> 00:09:09,473
.بابتش ممنون
119
00:09:11,643 --> 00:09:13,083
.ممنون
120
00:09:14,301 --> 00:09:15,961
.باید برم
121
00:09:18,073 --> 00:09:20,337
.هروقت محمولهی بعدی آماده شد خبرت میکنم
122
00:09:27,167 --> 00:09:29,251
.سفر به خیر -
.ممنون -
123
00:09:39,504 --> 00:09:41,506
.این نمایش قدرت نیست
124
00:09:43,733 --> 00:09:45,616
.ترسـه
125
00:09:46,728 --> 00:09:54,728
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
126
00:09:55,752 --> 00:10:01,752
Dark AngeL مترجم: شقایق
127
00:10:01,912 --> 00:10:03,278
.آگاو تخلیه شد
128
00:10:03,836 --> 00:10:05,204
.آمادهایم که جنس رو وارد بطری بکنیم
129
00:10:05,228 --> 00:10:07,784
،حالا میتونیم کار رو شروع کنیم
دوباره توی دارکوب میفروشیم؟
130
00:10:07,808 --> 00:10:10,285
نه، یه توزیعکننده میخوایم که توی
،ساحل شرقی توسعه بده
131
00:10:10,309 --> 00:10:13,597
.کسی که بتونه به نفرات اصلی معرفیمون کنه
132
00:10:13,621 --> 00:10:16,541
.خاویار یه پیشنهاد داره -
.رائول رودریگز -
133
00:10:16,565 --> 00:10:19,210
.یه دلال کوبایی از میامی هست
134
00:10:19,234 --> 00:10:21,780
.ماهانه حدود یک تن به فلوریدا جنوبی جابجا میکنه
135
00:10:21,805 --> 00:10:23,707
.و تا کانادا رابط داره
136
00:10:23,747 --> 00:10:24,858
.آره، درموردش شنیدم
137
00:10:24,882 --> 00:10:27,252
بهش میگن الگوردو چون قبلاً
شبیه
138
00:10:27,276 --> 00:10:29,137
.خوکهای کبابی توی لیتلهوانا بوده
139
00:10:29,161 --> 00:10:31,723
.راستش، خیلی هم خوشمزهست
140
00:10:31,747 --> 00:10:34,142
مگه با اپیفانیو کسب و کار نداشته؟
141
00:10:34,166 --> 00:10:36,311
.چرا، و بعدش هم با کمیلا
142
00:10:36,335 --> 00:10:38,097
،حالا که هردوتاشون دیگه نیستن
143
00:10:38,121 --> 00:10:39,598
.مجبور شده قاچاقچی خودش بشه
144
00:10:39,622 --> 00:10:41,900
.که باعث میشه توزیعهاش غیرقابل اعتماد باشه
145
00:10:41,924 --> 00:10:45,487
ماه پیش توی بندر میامی دستگیری
.خیلی بزرگی انجام شد، مبارزه با مواد
146
00:10:45,511 --> 00:10:46,851
برای همین فکر میکنم میتونیم قانعش کنیم
147
00:10:46,875 --> 00:10:48,774
.که باهامون کار کنه
148
00:10:48,798 --> 00:10:51,885
گوش کنید، میخوام یهچیزی رو
،بهتون یادآوری کنم
149
00:10:51,909 --> 00:10:54,025
.لزوماً نیازی به خشونت نیست
150
00:10:54,049 --> 00:10:55,852
.زیاد توی دید نباشید
151
00:10:56,519 --> 00:10:58,964
توی این شهر، صاحبکارهای قانونی
.هستیم
152
00:10:58,989 --> 00:11:00,440
باشه؟
153
00:11:01,276 --> 00:11:02,568
.ممنون
154
00:11:03,245 --> 00:11:05,696
.توی بار یه جلسه دارم
.بعداً میبینمتون
155
00:11:07,508 --> 00:11:08,794
.توی یخچال آبجو هست
156
00:11:08,818 --> 00:11:12,263
.همهشون رو نخورید، احمقها
157
00:11:20,605 --> 00:11:22,827
.سلام، بردی -
.سلام -
158
00:11:22,851 --> 00:11:24,134
چه خبر؟
159
00:11:24,158 --> 00:11:27,092
.این اکسیر جادویی رو امتحان کن
160
00:11:30,698 --> 00:11:32,284
.بفرما -
.ممنون -
161
00:11:35,058 --> 00:11:37,156
.خوبه -
.آره، معلومه که خوبه -
162
00:11:37,180 --> 00:11:38,657
چون با تکیلای خوب شما
163
00:11:38,681 --> 00:11:40,659
.و تواناییهای میکس مواد خودم درستش کردم
164
00:11:40,683 --> 00:11:42,624
اسمش چیه؟
165
00:11:42,648 --> 00:11:43,891
،ترسیتا
166
00:11:43,915 --> 00:11:46,501
.بهخاطر اسم خوشگی که برای رئیس گذاشتی
167
00:11:46,525 --> 00:11:48,887
رئیس، چرا اینقدر دیر اومدی؟
168
00:11:48,911 --> 00:11:52,446
.روز قشنگیه. پیاده اومدیم
169
00:11:52,470 --> 00:11:53,985
،رنه باردوت، نمایندهی هیئت مشروب
170
00:11:54,009 --> 00:11:55,347
.توی دفترته، ترسا
171
00:11:55,371 --> 00:11:57,122
.عالیه. ممنون
172
00:11:58,701 --> 00:12:01,121
.با افراد الگوردو صحبت کردم
.شانس باهامونه
173
00:12:01,145 --> 00:12:03,290
.برای یه مسابقهی خروسجنگی توی نیواورلینزـه
174
00:12:03,314 --> 00:12:04,588
واقعاً؟
175
00:12:05,208 --> 00:12:07,769
افرادش بهم گفتن خروسهاش رو
.خودش پرورش میده
176
00:12:07,793 --> 00:12:11,386
دوست داره دعواهای زیرزمینی بزرگ
.راه بندازه
177
00:12:11,989 --> 00:12:14,242
.باید بریم -
.آره -
178
00:12:14,266 --> 00:12:16,053
.ممنون
179
00:12:16,077 --> 00:12:17,389
.باهام بیا
180
00:12:20,272 --> 00:12:22,250
.آقای باردو
181
00:12:22,274 --> 00:12:24,502
.ترسا مندوسا هستم
182
00:12:24,526 --> 00:12:26,861
.ایشون خاویار هستن، سرپرستم
183
00:12:28,756 --> 00:12:30,876
،توی سند مالکیت نوشته شده شریک دارید
184
00:12:30,900 --> 00:12:33,487
جورج... مگالوس؟
185
00:12:33,511 --> 00:12:35,597
چیه؟ عربـه؟
186
00:12:39,600 --> 00:12:42,221
میدونید، فقط شهروندها اینجا
میتونن مجوز
187
00:12:42,245 --> 00:12:44,856
.مشروبفروشی بگیرن، خانم مندوسا
188
00:12:44,880 --> 00:12:47,192
.اون آمریکاییه و سرش شلوغه
189
00:12:47,216 --> 00:12:48,752
.من رئیس بار هستم
190
00:12:48,776 --> 00:12:51,063
.خب، متأسفانه خبر بدی دارم
191
00:12:51,087 --> 00:12:53,720
.چند ماه دیگه طول میکشه تا شما رو تأیید کنیم
192
00:12:54,223 --> 00:12:55,901
مشکل چیه؟
193
00:12:55,925 --> 00:12:57,236
.من تقاضانامه رو شش ماه پیش فرستادم
194
00:12:57,260 --> 00:13:00,507
،اینجا کارها خیلی با تأخیر انجام میشن
195
00:13:00,531 --> 00:13:03,178
،و ما کارمندان دولت، خب
196
00:13:03,202 --> 00:13:04,959
،اضافه کاری میکنیم و
197
00:13:05,547 --> 00:13:06,818
.پول نمیگیریم
198
00:13:07,075 --> 00:13:08,968
.شاید من بتونم کمکی بکنم
199
00:13:10,145 --> 00:13:11,397
...خاویار
200
00:13:11,398 --> 00:13:13,398
میشه لطفاً گاوصندوق رو باز کنی؟
201
00:13:18,473 --> 00:13:20,331
.و پزو قبول نمیکنم
202
00:13:31,215 --> 00:13:33,215
.حرومزادهی آشغال
203
00:13:42,138 --> 00:13:44,582
.بهتره مراقب رفتارت باشی، قلدر
204
00:13:44,606 --> 00:13:46,273
به من چی گفتی؟
205
00:13:47,310 --> 00:13:49,085
.هی، خاویار -
به من چی گفتی؟ -
206
00:13:53,949 --> 00:13:56,844
.فکر کنم بتونم ببرمت جلوی صف
207
00:13:56,868 --> 00:13:58,906
.بالاخره میتونی دره اینجا رو باز کنی
208
00:14:15,721 --> 00:14:17,888
.برای خودمون ناهار گرفتم
209
00:14:18,674 --> 00:14:20,682
تا حالا دیدی من توی ماشینم
210
00:14:21,452 --> 00:14:22,810
چیزی بخورم؟
211
00:14:29,627 --> 00:14:32,856
...صاحب یه بار با دوتا بادیگارد
212
00:14:34,341 --> 00:14:36,610
.به نظر من یکم عجیبه
213
00:14:36,634 --> 00:14:39,304
چیزی درمورد همسایههای جدیدمون
پیدا کردی؟
214
00:14:39,328 --> 00:14:42,662
.آره، یه شرابسازی توی فونیکس دارن
215
00:14:43,311 --> 00:14:46,124
شراب رو توی فونیکس درست میکنن؟
216
00:14:46,335 --> 00:14:48,563
.همهاش بررسی شده
.قانونیه
217
00:14:48,587 --> 00:14:50,179
.نه، پسر
218
00:14:50,204 --> 00:14:52,898
.اینجا نیواورلینزـه، هیچی قانونی نیست
219
00:15:00,575 --> 00:15:02,527
.وقتشه که خودمون رو معرفی کنیم
220
00:15:10,510 --> 00:15:12,179
.ممنون بابت اطلاعات جدید
221
00:15:13,663 --> 00:15:15,070
.خیلیخوب. خدافظ
222
00:15:15,923 --> 00:15:18,448
.تازا بود
223
00:15:19,510 --> 00:15:22,155
گفت محمولهی آخر از فونیکس
224
00:15:22,179 --> 00:15:24,287
.پنج کیلو کم بوده
225
00:15:24,599 --> 00:15:27,327
.تمام جنسهامون از مکزیک میان
226
00:15:27,351 --> 00:15:29,604
فقط یه نفر به فکر میرسه
227
00:15:29,628 --> 00:15:32,003
،که تخم دزدی کردن از ما رو داشته باشه
228
00:15:32,798 --> 00:15:34,381
.بوز
229
00:15:34,756 --> 00:15:37,425
،اگه برای محموله جنوبغربی بدزده
230
00:15:37,862 --> 00:15:39,254
.میتونه بندازتش گردن تازا
231
00:15:43,725 --> 00:15:45,689
رئیس، محموله به دستت رسید؟
232
00:15:45,713 --> 00:15:47,060
.آره
233
00:15:47,562 --> 00:15:49,016
.ولی توی فونیکس یه مشکل داریم
234
00:15:49,040 --> 00:15:51,743
.پنج کیلو کم داریم
235
00:15:51,767 --> 00:15:53,937
میخوای چند نفر رو بفرستم
با تازا حرف بزنن؟
236
00:15:53,961 --> 00:15:55,986
.به تازا مشکوک نیستم
237
00:15:56,988 --> 00:15:59,276
.فکر نمیکنم من رو متهم کنی
238
00:15:59,300 --> 00:16:01,719
.تمام جنسمون از تو میگذره
239
00:16:01,743 --> 00:16:05,056
.ترسا، من هیچوقت از تو دزدی نمیکنم
240
00:16:05,080 --> 00:16:07,225
.بهت قول میدم
241
00:16:07,249 --> 00:16:09,750
.پس اشتباهات از سمت سینالوا هستن
242
00:16:11,228 --> 00:16:13,795
اگه افرادی که برای من کار میکنن
243
00:16:14,269 --> 00:16:16,172
،از تو دزدی بکنن
244
00:16:16,517 --> 00:16:18,411
چراغ گازیم رو برمیدارم
245
00:16:18,436 --> 00:16:20,355
خونه به خونه میرم
246
00:16:20,380 --> 00:16:23,859
تا وقتی که یه نفر اون دزد احمق کثیف
.رو لو بده
247
00:16:24,015 --> 00:16:25,385
.کل خانواده رو زیر و رو میکنم
248
00:16:25,409 --> 00:16:27,684
.خبری از شکنجه کردن افراد بیگناه نباشه
249
00:16:28,079 --> 00:16:32,142
ببین کار کی بوده و مجبورش کن
،چیزی که بدهکاره رو پس بده
250
00:16:32,166 --> 00:16:34,836
.سینالوا رو دادی به من که ادارهاش کنم
.به روش خودم ادارهاش میکنم
251
00:16:34,860 --> 00:16:37,611
.با قوانین من ادارهاش میکنی، بوز
252
00:16:40,866 --> 00:16:42,927
.هرچی شما بگی، رئیس
253
00:16:52,544 --> 00:16:55,106
.صبر کنید. آروم
254
00:16:55,130 --> 00:16:57,172
.فقط سه نگاه به اطراف میکنیم
255
00:17:02,029 --> 00:17:03,720
.سلام، آقایون
256
00:17:04,782 --> 00:17:07,618
.متأسفانه هنوز باز نکردیم
257
00:17:07,642 --> 00:17:08,762
.مشکلی نیست
258
00:17:08,786 --> 00:17:11,102
،فقط میخواستم یه سر به ملکتون بزنم
259
00:17:11,288 --> 00:17:13,188
.ببینم با اینجا چیکار کردید
260
00:17:13,815 --> 00:17:16,544
قبل از شما حدود 5 نفر دیگه
.صاحب این بار بودن
261
00:17:16,568 --> 00:17:20,798
انگار، هیچکس نمیتونست اینجا
.پولی دربیاره
262
00:17:20,822 --> 00:17:22,614
.امیدواریم بتونیم این رو تغییر بدیم
263
00:17:24,242 --> 00:17:25,696
.مارسل دوماز هستم
264
00:17:25,720 --> 00:17:28,139
.شریک کاریم، بابی لرو
265
00:17:28,163 --> 00:17:29,366
.ترسا مندوسا هستم
266
00:17:29,390 --> 00:17:32,663
صاحب یه کلاب جاز کوچولو پایین خیابون
دارم، فکر کنم بشه گفت
267
00:17:32,687 --> 00:17:34,924
.اومدم خوشآمد بگم
268
00:17:34,948 --> 00:17:37,815
.بابی، لطفاً آبنباتها رو به خانوم بده
269
00:17:37,839 --> 00:17:39,459
.همسرم اینها رو درست میکنه، آره
270
00:17:39,483 --> 00:17:41,962
.بهتر از چیزهایی هستن که میخرید -
.ممنون -
271
00:17:41,986 --> 00:17:44,322
فقط یه هدیهی کوچیکه
272
00:17:44,346 --> 00:17:47,217
.از طرف مردم رنگین پوست اتاق بزرگانی
273
00:17:47,241 --> 00:17:50,003
.مارسل رئیس گروه هست
274
00:17:50,027 --> 00:17:52,580
.یه سازمان غیر رسمی هستیم
275
00:17:52,604 --> 00:17:54,925
فقط مردم رنگین پوست
276
00:17:54,949 --> 00:17:56,439
که حواستشون
277
00:17:58,026 --> 00:17:59,896
.به مردم رنگین پوست دیگه هست
278
00:17:59,920 --> 00:18:02,278
.به دوستهای خوب توی این شهر نیاز دارید
279
00:18:02,673 --> 00:18:04,926
،اگه درست متوجه شده باشم، شما
280
00:18:04,950 --> 00:18:06,820
.تکیلای خودتون رو درست میکنید
281
00:18:06,844 --> 00:18:09,600
میدونی، بیشتر محلیها، رم یا
282
00:18:09,624 --> 00:18:10,776
.بوربن رو خیلی دوست دارن
283
00:18:10,800 --> 00:18:13,518
،اون اگاوه
284
00:18:13,542 --> 00:18:15,720
.درست کردنش سخته
285
00:18:15,744 --> 00:18:17,271
.فکر میکنم شما کار خودتون رو میکنید
286
00:18:17,295 --> 00:18:19,774
.یه متصدیبار فوقالعاده داریم
287
00:18:19,798 --> 00:18:21,943
امیدواریم بتونیم یه چیزی رو
288
00:18:21,967 --> 00:18:23,778
.به تاریخچه گرانبهای کوکتیل شهر اضافه کنیم
289
00:18:23,802 --> 00:18:27,340
،مطمئنم همینطور میشه
ولی قول میدم برگردم
290
00:18:27,364 --> 00:18:30,201
.و، وقتی بار باز بود بهتون سر بزنم
291
00:18:30,225 --> 00:18:31,299
.خواهش میکنم
292
00:18:31,323 --> 00:18:33,007
.اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده
293
00:18:33,031 --> 00:18:35,437
.ممنون -
.بله، خانوم -
294
00:18:42,797 --> 00:18:44,320
پلیس مخفی؟
295
00:18:45,466 --> 00:18:47,275
.فکر نکنم
296
00:18:53,474 --> 00:18:55,476
.برای جنگ الگاردو اومدیم
297
00:18:55,500 --> 00:18:58,585
.50 هزار تا خرید
298
00:18:58,979 --> 00:19:00,373
.دستورالعمل لباسـه
299
00:19:00,397 --> 00:19:03,381
دستورالعمل لباس برای خروسجنگی؟
300
00:19:04,293 --> 00:19:05,712
.دلم برای مکزیک تنگ شده
301
00:19:17,856 --> 00:19:20,141
.ببین. اونجاست
302
00:19:21,993 --> 00:19:23,637
.خیلیخوب، بریم
303
00:19:24,109 --> 00:19:26,713
.تا حالا توی خروسجنگی باکلاس نرفته بودم
304
00:19:27,341 --> 00:19:28,926
.دیوونهواره
305
00:19:30,952 --> 00:19:33,465
!یالا
306
00:19:33,489 --> 00:19:34,932
!یالا
307
00:19:41,379 --> 00:19:42,999
.آقای رودریگز
308
00:19:45,796 --> 00:19:47,838
.ترسا مندوسا هستم
309
00:19:47,862 --> 00:19:50,423
میتونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟
310
00:19:50,447 --> 00:19:51,888
.ترسا مندوسا
311
00:19:51,948 --> 00:19:54,265
.میشناسمتون. شهرتتون از خودتون جلوتره
312
00:19:57,228 --> 00:19:59,874
پس، اگه من رو میشناسید
این رو هم میدونید
313
00:19:59,898 --> 00:20:02,018
.که من بهترین جنس بازار رو دارم
314
00:20:02,042 --> 00:20:04,318
.یه بار امتحانش کردم، تحسین برانگیزه
315
00:20:05,904 --> 00:20:06,928
اون رو میبینی؟
316
00:20:06,928 --> 00:20:08,107
.از همه بزرگتره
317
00:20:08,132 --> 00:20:10,301
.پسر منه، پاپیتو
318
00:20:10,325 --> 00:20:11,950
.پولت رو روش شرط ببند
319
00:20:12,661 --> 00:20:13,708
.شرمنده، من قمار نمیکنم
320
00:20:14,237 --> 00:20:15,404
.حیف شد
321
00:20:15,448 --> 00:20:17,448
.پاپیتو یه قهرمانه
322
00:20:17,474 --> 00:20:19,509
احتمالش چقدره؟ -
.پنج به یک -
323
00:20:23,898 --> 00:20:25,339
.10 هزارتا روی رقیب پاپیتو شرط میبندم
324
00:20:27,006 --> 00:20:29,300
مگه بهت نمیگن الگالو؟
325
00:20:29,987 --> 00:20:32,966
.وقتی یه برنده رو میبینی باید بشناسی
326
00:20:32,990 --> 00:20:34,801
.تمام پولت رو از دست میدی
327
00:20:34,825 --> 00:20:36,346
،ولی اگه ببرم
328
00:20:36,370 --> 00:20:38,329
.پیروزی بزرگی میشه
329
00:20:38,353 --> 00:20:39,887
.پنجتا علیه پاپیتو
330
00:20:39,897 --> 00:20:41,390
چئو، چه مرگته؟
دیوونه شدی؟
331
00:20:41,415 --> 00:20:42,500
.همونطور که گفت
332
00:20:42,524 --> 00:20:45,670
".اگه ببرم، پیروزی بزرگیه"
333
00:20:45,694 --> 00:20:47,505
.پول بیشتری گیر من میاد
334
00:20:47,529 --> 00:20:48,648
.خیلیخوب، لاغرمردنی
335
00:20:48,672 --> 00:20:50,746
.یه لحظه وقت میخواستی
.الان داری
336
00:20:50,770 --> 00:20:52,184
.حرف بزن
337
00:20:52,534 --> 00:20:54,868
میدونم که هیچوفت نمیخواستی
.قاچاقچی بشی
338
00:20:55,286 --> 00:20:57,038
من یه روش خاص برای جابجایی جنس دارم
339
00:20:57,062 --> 00:20:58,599
.که ریسکش کمتره
340
00:20:58,623 --> 00:21:01,745
.میتونم 20% تخفیف برای محموله اول بهت بدم
341
00:21:01,769 --> 00:21:04,522
...و 10% برای هر معاملهای که
342
00:21:04,546 --> 00:21:05,953
،خانومها و آقایون
343
00:21:05,977 --> 00:21:07,441
،برای اولین مبارزهی شب
344
00:21:07,465 --> 00:21:10,170
.اورگلیدز رو داریم در مقابل بایو
345
00:21:10,194 --> 00:21:12,226
.موشک کوبایی، پاپیتو
346
00:21:12,250 --> 00:21:15,700
!در مقابل قاتل کیجن، راکی
347
00:21:15,724 --> 00:21:19,658
!و یه مبارزه داریم
348
00:21:24,266 --> 00:21:26,436
.ادامه بده، لطفاً
349
00:21:26,460 --> 00:21:29,689
.یه حمله از مبارزه با مواد در میامی بوده
350
00:21:29,713 --> 00:21:32,275
.میتونم برای جنس کمکت کنم
351
00:21:32,299 --> 00:21:35,111
،اگه تهیهکننده و قاچاقچیت بشم
352
00:21:35,135 --> 00:21:36,850
.میتونم دوتا از مشکلاتت رو حل کنم
353
00:21:36,874 --> 00:21:39,483
.من به جنس تو نیازی ندارم، لاغرمردنی
354
00:21:39,507 --> 00:21:41,785
.جنسش رو از پیمانکارهای خودکفا میگیرم
355
00:21:43,227 --> 00:21:45,319
.دبگه کاری با کارتلهای اعصاب خوردکن ندارم
356
00:21:45,343 --> 00:21:47,958
سوءتفاهم نشه، ولی افرادت همیشه
.دزدی میکنن
357
00:21:47,982 --> 00:21:49,709
.من کارم رو اینجوری پیش نمیبرم
358
00:21:49,733 --> 00:21:51,064
،خب ، تبریک میگم
359
00:21:51,088 --> 00:21:54,252
.ولی نظر من رو عوض نمیکنه
360
00:21:57,944 --> 00:21:59,944
.یالا، پاپیتو، پاپیتو
361
00:22:00,671 --> 00:22:02,780
!یالا، بکشش، بکشش
362
00:22:02,781 --> 00:22:04,281
!نه، لعنتی! نه
363
00:22:10,004 --> 00:22:13,257
.برنده، قاتل کیجن راکی
364
00:22:20,533 --> 00:22:24,098
.بیا. بگیر، حرومزاده
365
00:22:30,548 --> 00:22:32,520
یالا! چی شده؟
366
00:22:32,544 --> 00:22:34,787
!داله! سالسا پخش کن
367
00:22:34,811 --> 00:22:37,220
!باید مثلاً خوش بگذره! یالا
368
00:22:37,673 --> 00:22:39,700
.یالا، پول الگیلی رو بهش بده
369
00:22:39,724 --> 00:22:42,012
این تنها پولیه که
370
00:22:42,036 --> 00:22:44,455
.تو یا افرادت از من میگیرید
371
00:22:55,883 --> 00:22:57,551
.فقط یه لحظه بهم وقت بدید
372
00:22:57,575 --> 00:22:59,302
.چشم
373
00:23:03,699 --> 00:23:05,666
.باید یخ بذاری روش
374
00:23:08,352 --> 00:23:10,336
،قبلاً گوردو آدم باحالی بود
375
00:23:10,814 --> 00:23:12,505
.بعدش حلقه معده گذاشت
376
00:23:13,021 --> 00:23:15,855
.فکر میکنم فقط گرسنهست -
.هنوز زوده -
377
00:23:16,032 --> 00:23:18,882
.مطمئنم امشب یه سرگرمی پیدا میکنی
378
00:23:18,906 --> 00:23:20,407
.باید کار کنم
379
00:23:20,431 --> 00:23:23,224
.فکر میکردم فقط برای مبارزه اومدی
380
00:23:24,161 --> 00:23:25,935
.و کار
381
00:23:26,855 --> 00:23:28,396
،ولی
382
00:23:29,357 --> 00:23:32,526
.شاید بتونم یه زمانی برای خوشگذرونی بذارم
383
00:23:34,279 --> 00:23:36,173
میخوای بعداً همدیگه رو ببینیم؟
384
00:23:36,197 --> 00:23:37,613
.شاید
385
00:23:38,092 --> 00:23:39,866
کِی کارت تموم میشه؟
386
00:23:40,535 --> 00:23:42,118
.طرفای آخر شب
387
00:23:42,954 --> 00:23:44,390
.برای من دیره
388
00:23:51,939 --> 00:23:54,608
.امشب یه محموله از نیواورلینز براش میاد
389
00:23:54,632 --> 00:23:57,253
از کجا میدونی؟ -
.میامی دیگه نیست -
390
00:23:57,277 --> 00:23:59,613
.رول یه بندر جدید برای ورود نیاز داره
391
00:23:59,637 --> 00:24:01,508
کستل گفت رقیبش
392
00:24:01,532 --> 00:24:02,700
،برای یه نفر توی اینجا جنس میاورد
393
00:24:02,724 --> 00:24:06,036
.و چئو همین الان بهم گفت امشب کار داره
394
00:24:06,060 --> 00:24:07,728
و قرار حرکتی بزنیم؟
395
00:24:07,752 --> 00:24:10,146
،اگه فکر کنه به ما نیازی نداره
396
00:24:10,502 --> 00:24:12,106
،معامله نمیکنه
397
00:24:13,818 --> 00:24:15,772
پس باید مجبورش کنیم که بهمون
.نیاز داشته باشه
398
00:24:19,824 --> 00:24:21,776
.بریم
399
00:24:36,188 --> 00:24:38,067
.کشی کروز همین الان از باهاما اومد
400
00:24:38,069 --> 00:24:40,551
.فقط همین امشب از بندر میاد
401
00:24:43,382 --> 00:24:44,824
.خیلیخوب
402
00:24:45,226 --> 00:24:47,289
.حالا دنبال یه چیز غیرمعمول باید بگردیم
403
00:24:51,104 --> 00:24:52,999
.توی اون کِیس صد کیلو جا میشه
404
00:24:53,602 --> 00:24:55,020
،خیلی مشخصه
405
00:24:55,522 --> 00:24:57,933
البته میشد یه قسمت
.دوسِت دارم لوسیه خوب ساخت
406
00:25:01,759 --> 00:25:03,658
.خدمه رو ببین
407
00:25:05,326 --> 00:25:07,366
حالا، چرا چمدون های اونها اینقدر بزرگه؟
408
00:25:07,368 --> 00:25:09,774
.باهاماست
409
00:25:09,776 --> 00:25:12,083
.تنها چیزی که لازم دارن چندتا بیکینیه
410
00:25:14,162 --> 00:25:16,546
.بعداً میبینمت
411
00:25:21,045 --> 00:25:23,046
کی اینجاست؟
412
00:25:36,557 --> 00:25:38,033
.ترسا راست میگه
413
00:25:38,035 --> 00:25:41,203
الگوردو برای خودش
414
00:25:41,205 --> 00:25:42,929
.قاچاق داغون مشروب راه انداخته
415
00:25:42,931 --> 00:25:45,898
بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنه
.بهمون نیاز داره
416
00:25:57,779 --> 00:26:01,139
هی، اون دختر مکزیکی خوشگله که
،توی مبارزهی امشب بود
417
00:26:01,141 --> 00:26:03,833
.بدجور داشت باهام لاس میزد، داداش
418
00:26:06,621 --> 00:26:09,015
اگه تا الان کار نمیکردم
.میتونستم برم سراغش
419
00:26:18,249 --> 00:26:20,249
!چه مرگته
420
00:26:21,494 --> 00:26:23,745
.کار احمقانهای نکنید
421
00:26:25,916 --> 00:26:27,382
.تفنگهاتون رو بدید
422
00:26:34,055 --> 00:26:36,198
.از ماشین خارج بشید، حالا
423
00:26:40,418 --> 00:26:42,527
!حرکت کنید! برید کنار
424
00:26:53,360 --> 00:26:55,635
.از رگیتون متنفرم
425
00:27:05,789 --> 00:27:07,423
.سلام
426
00:27:07,425 --> 00:27:10,118
.انجام شد. مشکلی نیست
427
00:27:10,120 --> 00:27:12,852
.عالیه. ممنون
428
00:27:12,854 --> 00:27:14,450
.شب خوش
429
00:27:14,452 --> 00:27:15,790
.خدافظ
430
00:27:27,000 --> 00:27:28,084
.ممنون
431
00:27:30,314 --> 00:27:31,847
.رئیس
432
00:27:32,482 --> 00:27:33,849
.بوزـه
433
00:27:36,430 --> 00:27:37,621
چه خبر، پسرعمو؟
434
00:27:37,623 --> 00:27:40,739
این سیاست بدون شکنجه چیه؟
435
00:27:40,741 --> 00:27:42,657
.مردم دارن احترامشون رو بهمون از دست میدن
436
00:27:42,659 --> 00:27:45,385
،اسم جیمنز هنوز یه معنایی داره
437
00:27:45,387 --> 00:27:47,186
.ولی اگه آسون بگیریم، خیلی نمیمونه
438
00:27:47,188 --> 00:27:48,388
فهمیدی کی داره دزدی میکنه؟
439
00:27:50,584 --> 00:27:52,667
.هنوز دارم از مردم سوال میپرسم
440
00:27:52,669 --> 00:27:54,586
.هیچکس حرفی نمیزنه
441
00:27:54,588 --> 00:27:56,504
.پس ادامه بده
442
00:28:02,953 --> 00:28:05,180
.هنوز داره میگرده، رئیس
443
00:28:05,182 --> 00:28:06,549
.ممنون
444
00:28:12,913 --> 00:28:14,714
.کار اون جندهست، ترسا مندوسا
445
00:28:20,388 --> 00:28:23,590
.خب، حالا یهمقدار آب پرتغال
446
00:28:25,117 --> 00:28:27,778
.گفتم یه مقدار، نه یه عالمه
447
00:28:28,764 --> 00:28:33,208
کوکتل خیلی سخته، کلی
.ترکیب داره
448
00:28:33,210 --> 00:28:35,877
.تکیلا پاکـه
449
00:28:35,879 --> 00:28:38,104
.آره، تا وقتی یکی بیشتر از دوتا بخوری
450
00:28:38,106 --> 00:28:39,381
.خیلی سریع اوضاع کثبف میشه
451
00:28:39,383 --> 00:28:41,733
درمورد چقدر کثیف داریم حرف میزنیم؟
452
00:28:41,735 --> 00:28:43,885
.خیلی بدی. واقعاً بدی
453
00:28:43,887 --> 00:28:45,470
.بریم، پوته
454
00:28:45,472 --> 00:28:46,479
.خدافظ
455
00:28:46,481 --> 00:28:48,748
.خدافظ، دختر -
.میبینمت
456
00:28:57,393 --> 00:28:59,185
پسرعمو، چه خبر؟
457
00:29:00,510 --> 00:29:02,094
.بذار یه چیزی رو بهت بگم
458
00:29:02,096 --> 00:29:03,345
،وقتی مثل یه دیوونه رفتار میکنی
459
00:29:03,347 --> 00:29:06,157
.مردم فقط شک میکنن که وفادار نیستی
460
00:29:06,159 --> 00:29:08,410
داری از ترسا دزدی میکنی؟
461
00:29:08,819 --> 00:29:10,819
.خیلی چیزها هستم، ولی دزد نیستم
462
00:29:11,688 --> 00:29:13,915
و فقط برای اینکه مدل رئیس رو
...زیر سوال میبرم
463
00:29:14,367 --> 00:29:16,251
.به این معنی نیست که وفادار نیستم
464
00:29:16,276 --> 00:29:19,170
...این مزخرفات آدم خوبی که ترسا میخواد
465
00:29:19,380 --> 00:29:20,635
.چرنده
466
00:29:21,783 --> 00:29:25,343
.کُشتن مردم گزینهی اولش نیست
467
00:29:25,345 --> 00:29:27,679
واقعاً پیروی از دستور اینقدر سخته؟
468
00:29:29,401 --> 00:29:30,841
.انجامش میدم
469
00:29:31,493 --> 00:29:33,435
.چون سرباز خوبی هستم
470
00:29:33,437 --> 00:29:35,713
.بهتره ترسا این رو فراموش نکنه -
.نه، نه، نه -
471
00:29:35,715 --> 00:29:37,630
،تو یادت نره که توی کار
472
00:29:37,632 --> 00:29:38,940
.همهمون قابل جایگزین شدن هستیم
473
00:29:39,392 --> 00:29:41,167
داری تهدیدم میکنی، پسرعمو؟
474
00:29:41,169 --> 00:29:43,396
.فقط دارم واقعیت رو میگم
475
00:29:44,531 --> 00:29:46,031
.احمق
476
00:29:53,707 --> 00:29:57,684
رئیس خانمم میخواد چیزی که دزدیدی
.رو پس بدی
477
00:30:00,630 --> 00:30:02,630
.من ترتیبش رو میدم
478
00:30:02,632 --> 00:30:05,209
.آدم سخاوتمندی هستم
479
00:30:09,579 --> 00:30:12,532
.به خانوادهات کاری ندارم
480
00:30:12,534 --> 00:30:14,250
.فقط خودت
481
00:30:38,544 --> 00:30:40,119
اینجا کجاست؟
482
00:30:40,827 --> 00:30:42,538
.خونهات
483
00:30:43,046 --> 00:30:44,833
.ترسیتا
484
00:30:45,163 --> 00:30:46,974
.خیلی زیاده
.نمیتونم قبول کنم
485
00:30:46,999 --> 00:30:48,627
.چرا، میتونی
486
00:30:50,587 --> 00:30:52,372
.بیا داخل رو ببینیم
487
00:30:59,580 --> 00:31:01,500
.برو داخل
488
00:31:04,614 --> 00:31:06,604
!ترسیتا
489
00:31:07,953 --> 00:31:09,953
!این آشپرخونه رو ببین
490
00:31:12,384 --> 00:31:15,220
.هیچکس تا حالا چنین کاری برام نکرده بود
491
00:31:15,245 --> 00:31:17,533
.لیاقتش رو داری
.سخت کار میکنی
492
00:31:17,558 --> 00:31:19,909
.ازم محافظت میکنی
.بهم مشاوره میدی
493
00:31:21,131 --> 00:31:23,502
.دوستمی، خانوادهام هستی
494
00:31:23,872 --> 00:31:26,709
اگه اینجا بمونم چطوری میتونم ازت
محافظت کنم؟
495
00:31:26,734 --> 00:31:28,047
.ازت دور میشم
496
00:31:28,072 --> 00:31:31,212
یه خونه برای خودت لازم داری
.که زندگی خودت رو بکنی
497
00:31:31,591 --> 00:31:34,044
،بعد از تمام چیزهایی که گذروندیم
498
00:31:34,069 --> 00:31:35,905
.این یه شروع دوبارهست
499
00:31:35,930 --> 00:31:38,511
،بهنظر میاد از وقتی اومدیم اینجا
500
00:31:38,958 --> 00:31:40,387
.نیازت به من کمتر شده
501
00:31:41,194 --> 00:31:44,433
.تمام کسایی که دوست داشتم رفتن، به غیر از تو
502
00:31:45,697 --> 00:31:47,853
.همیشه بهت نیاز دارم که کنارم باشی
503
00:31:52,599 --> 00:31:54,109
.رائولـه
504
00:31:56,852 --> 00:31:58,664
الو؟ -
،لاغرمردنی -
505
00:31:58,689 --> 00:32:00,809
.باید درمورد کار باهات صحبت کنم
506
00:32:00,834 --> 00:32:03,671
.همونجایی که مبارزه بود بیا دیدنم
507
00:32:03,696 --> 00:32:05,983
...میام اونجا
508
00:32:06,551 --> 00:32:07,803
.میخواد همدیگه رو ببینیم
509
00:32:07,828 --> 00:32:09,917
.ممکنه تله باشه -
.قطعاً تلهست -
510
00:32:09,942 --> 00:32:12,146
.اون کاسبـه
.میخواد پول دربیاره
511
00:32:12,678 --> 00:32:14,597
.ما میتونیم براش پول دربیاریم
512
00:32:14,621 --> 00:32:15,965
.بریم
513
00:32:17,135 --> 00:32:19,638
تفنگ میبریم دیگه؟
514
00:32:19,663 --> 00:32:21,224
ترسیتا؟
515
00:32:29,552 --> 00:32:31,173
.فقط تو
516
00:32:31,197 --> 00:32:34,441
.بدون من جایی نمیره، احمق
517
00:32:35,268 --> 00:32:38,129
.تفنگ نمیبرید -
.تفنگ نمیبریم -
518
00:32:49,657 --> 00:32:51,959
.هی -
.من مسلح نیستم -
519
00:33:14,264 --> 00:33:16,025
.ترسیتا
520
00:33:22,839 --> 00:33:25,284
.فکر میکردم قمار نمیکنی، لاغرمردنی
521
00:33:26,539 --> 00:33:28,662
.این رو قمار درنظر نمیگیرم
522
00:33:30,386 --> 00:33:31,874
.این برای شماست
523
00:33:33,592 --> 00:33:34,835
.خب، ممنون
524
00:33:35,605 --> 00:33:38,167
ولی بهنظرم الان زمان مناسبی برای
نوشیدن نیست
525
00:33:38,192 --> 00:33:40,921
.درست قبل از اینکه تو قرار بمیری
526
00:33:40,946 --> 00:33:42,434
.این یه بطری کوکائین مایعـه
527
00:33:43,739 --> 00:33:45,596
.من اینطوری جنسم رو قاچاق میکنم
528
00:33:46,712 --> 00:33:48,224
این کوکائینه؟
529
00:33:48,249 --> 00:33:50,443
.آره، یک کیلو
530
00:33:50,468 --> 00:33:51,862
،ما مایع رو جابجا میکنیم
531
00:33:51,887 --> 00:33:54,233
.و افرادت پودرش میکنن
532
00:33:54,258 --> 00:33:56,094
.یه ساله که این روش استفاده میکنم
533
00:33:56,119 --> 00:33:58,400
.مبارزه با مواد گیرمون ننداخته
534
00:34:03,766 --> 00:34:05,660
میخوام بدونی که
535
00:34:05,685 --> 00:34:08,865
من این تشکیلات رو مثل
.یه کار معمولی انجام میدم
536
00:34:09,228 --> 00:34:10,955
.میتونم شریک خوبی برات باشم
537
00:34:10,980 --> 00:34:13,415
.شریکهای خوب از همدیگه دزدی نمیکنن
538
00:34:14,941 --> 00:34:18,813
،ماشین افرادم رو زدن
و کوکائینم رو از دست دادم
539
00:34:19,177 --> 00:34:21,656
همون روزی که تو میای دنبال
.تهیهکنندهی جدید میگردی
540
00:34:21,681 --> 00:34:23,133
این رو چی میگی؟
541
00:34:23,158 --> 00:34:24,852
،اگه این کار رو باهات کرده بودم
542
00:34:25,287 --> 00:34:28,515
فکر کردی با یه نفر میومدم اینجا؟
543
00:34:33,475 --> 00:34:34,895
.تو قاچاقچی نیستی
544
00:34:36,015 --> 00:34:37,409
هرکسی ممکنه چیزی دیده باشه
545
00:34:37,434 --> 00:34:39,316
.و افرادت رو دنبال کرده باشه
546
00:34:41,219 --> 00:34:42,938
،پیشنهاد من هنوز سرجاشه
547
00:34:42,963 --> 00:34:46,532
.و میتونم 50% تخفیف توی اولین محموله بهت بدم
548
00:34:57,377 --> 00:34:59,224
...پول رو بیشتر از قتل دوست دارم
549
00:35:02,075 --> 00:35:04,075
.خیلی تخم داری، لاغرمردنی
550
00:35:06,607 --> 00:35:08,095
میدونی چیه؟
551
00:35:09,182 --> 00:35:12,377
اگه بتونی اون کوکائین رو تا 48 ساعت آینده
،برسونی میامی
552
00:35:12,708 --> 00:35:13,993
.یه خریدار جدید برا خودت جور کردی
553
00:35:14,007 --> 00:35:15,519
...ولی اگه دورم بزنی
554
00:35:17,380 --> 00:35:19,689
.با یه ارتش میام سراغت
555
00:35:19,714 --> 00:35:21,028
هومـ؟
556
00:36:15,895 --> 00:36:19,007
.ممنون. خیلی ممنون
557
00:36:19,032 --> 00:36:20,819
.امشب یه هنرجو بین جمعیت دارم
558
00:36:21,342 --> 00:36:24,922
.ممنون بابت تشویق
.خواستم برم بیرون پول همهتون رو میدم
559
00:36:26,566 --> 00:36:29,711
.کارتون خوب بود، بچهها
.بعداً میام پیشتون
560
00:36:35,411 --> 00:36:37,756
.فکر نمیکردم بتونی بیای
561
00:36:37,781 --> 00:36:39,228
.منم همینطور
562
00:36:40,166 --> 00:36:41,730
.خیلی خوب بود
563
00:36:43,089 --> 00:36:44,566
.باید از اینجا بریم
564
00:36:45,368 --> 00:36:48,153
.یه جا رو میشناسم -
.خوبه -
565
00:36:52,808 --> 00:36:56,286
خیلی از دوستهام بعد از کاترینا
،شهر رو ترک کردن
566
00:36:56,903 --> 00:36:59,123
.ولی من ریشهام رو عمیقتر کردم
567
00:37:00,122 --> 00:37:01,984
.یه کلیسای قدیمی رو خریدم
568
00:37:02,469 --> 00:37:03,847
میخواستم تبدیلش کنم به
569
00:37:03,872 --> 00:37:06,547
.یه استودیو ضبط و اجرا
570
00:37:07,006 --> 00:37:08,651
.خوبه
571
00:37:08,782 --> 00:37:11,226
.واقعاً شکل ناجوری داشت
572
00:37:11,251 --> 00:37:13,428
.هنوز شکل ناجوری داره
573
00:37:16,295 --> 00:37:18,350
،تمام کارش رو خودم انجام میدم
574
00:37:19,380 --> 00:37:21,186
.و بهم هدف داده
575
00:37:23,209 --> 00:37:25,020
.کلیسا نجاتم داد
576
00:37:25,045 --> 00:37:26,817
از چی نجاتت داد؟
577
00:37:28,223 --> 00:37:30,154
.داستانش بمونه برای یه شب دیگه
578
00:37:34,066 --> 00:37:36,910
میدونم سخت کار کردن برای
.ساختن یهچیزی چطوریه
579
00:37:37,380 --> 00:37:38,453
آره؟
580
00:37:39,406 --> 00:37:41,039
.تعریف کن
581
00:37:41,624 --> 00:37:43,519
.داستانش بمونه برای یه شب دیگه
582
00:37:47,862 --> 00:37:50,048
.اجرای امشبت رو دوست داشتم
583
00:37:50,630 --> 00:37:51,692
خودت چیکار میکنی؟
584
00:37:52,099 --> 00:37:54,936
.هنوز تک نوازی شاگرد رو انجام ندادی
585
00:37:57,337 --> 00:37:59,850
.توی جمع نمیزنم
586
00:38:00,048 --> 00:38:01,560
.چرا میزنی
587
00:38:03,012 --> 00:38:05,441
،راحتش میکنم
588
00:38:05,466 --> 00:38:06,932
.فقط چندتا گام
589
00:38:18,065 --> 00:38:19,459
.بلدی
590
00:38:19,484 --> 00:38:22,321
.یه بار دیگه
591
00:38:22,346 --> 00:38:23,549
.باشه
592
00:38:27,078 --> 00:38:28,712
.رِ بمل
593
00:39:08,600 --> 00:39:10,686
.مارسل میخواد بریم سراغ ماشین مندوسا
594
00:39:10,711 --> 00:39:12,660
.بریم
595
00:39:22,058 --> 00:39:23,600
.هی، چیکو
596
00:39:24,151 --> 00:39:25,794
پوته تو رو فرستاده، درسته؟
597
00:39:28,021 --> 00:39:29,564
.خانم مندوسا
598
00:39:31,283 --> 00:39:34,679
،کاراگاه رندال گرین هستم
.از پلیس نیواورلینز
599
00:39:35,143 --> 00:39:36,430
حکم دارید؟
600
00:39:36,454 --> 00:39:40,373
.درخواست نکردم، خانوم مندوسا
601
00:40:07,504 --> 00:40:09,339
.برو تو
602
00:40:11,873 --> 00:40:13,732
.برو
603
00:40:19,037 --> 00:40:21,116
.سلام، خانوم مندوسا
604
00:40:22,945 --> 00:40:25,841
.حتماً گیج شدید
605
00:40:25,866 --> 00:40:29,285
.بذارید خودم رو معرفی کنم
.قاضی سیسیل لافیت هستم
606
00:40:30,502 --> 00:40:33,648
بازداشتم؟ -
بازداشت؟ -
607
00:40:33,673 --> 00:40:36,853
به خاطر اون یهذره پولی که به رنه دادی؟
608
00:40:36,878 --> 00:40:38,130
...نه، عزیزم. ما فقط
609
00:40:38,155 --> 00:40:40,574
فقط داریم یه مکالمه کوچیک درمورد اون
610
00:40:40,599 --> 00:40:44,014
دوتا مجوز مشروب فروشی
.که خیلی میخوای انجام میدیم
611
00:40:44,730 --> 00:40:47,542
.میدونی، رنه فقط دروازهبانه
612
00:40:47,733 --> 00:40:49,544
.تصمیمگیرنده منم
613
00:40:52,018 --> 00:40:53,774
.توی نیواورلینز تازهواردم
614
00:40:54,326 --> 00:40:57,614
.کم کم دارم یاد میگیرم روش کار چطوره
615
00:40:57,639 --> 00:40:59,868
.بذار کمکت کنم
616
00:40:59,893 --> 00:41:03,700
،برای راه انداختن کار توی شهر من
،باید مالیات بدی
617
00:41:04,145 --> 00:41:06,515
و اون مالیات
618
00:41:06,540 --> 00:41:08,914
.اون مالیات به ارادتمند شما ارسال میشود
619
00:41:10,093 --> 00:41:11,737
،چطوره برات آسونش کنیم
620
00:41:12,321 --> 00:41:13,772
10 هزار تا؟
621
00:41:15,060 --> 00:41:17,312
.بازسازی خیلی خرج داشت
622
00:41:17,337 --> 00:41:19,516
.پول نقدی ندارم
623
00:41:19,541 --> 00:41:21,294
.چند هفته طول میکشه
624
00:41:21,829 --> 00:41:24,808
.چند هفته
625
00:41:29,038 --> 00:41:30,727
رُز دوست داری؟
626
00:41:31,994 --> 00:41:35,424
،بیشتر مردم فکر میکنن پرورششون سخته
627
00:41:35,449 --> 00:41:38,477
.ولی اینها فقط خانومهای سختگیری هستن
628
00:41:38,502 --> 00:41:42,125
به شش تا هشت ساعت نور خورشید
،در روز نیاز دارن
629
00:41:42,150 --> 00:41:45,617
کلی فضا که ریشهشون بتونه
.گسترش پیدا کنه
630
00:41:46,714 --> 00:41:49,878
ولی میدونی کلید ترکیب
631
00:41:49,903 --> 00:41:52,494
برگ برندهی رز چیه؟
632
00:41:54,109 --> 00:41:55,669
.خون
633
00:41:56,682 --> 00:41:58,602
حالا، بیشتر گیاهشناسها میگن
634
00:41:58,627 --> 00:42:00,796
.میتونی از خون حیوانات استفاده کنی
635
00:42:00,821 --> 00:42:02,759
.تمام نیتروژنی که نیاز داره داخلش هست
636
00:42:03,930 --> 00:42:07,826
ولی به نظر من این خانوم به یه دلیلی
637
00:42:07,851 --> 00:42:09,888
.خار داره
638
00:42:09,913 --> 00:42:13,893
اون تشنهی چیزیه که توی
.رگهای انسانی ما جریان داره
639
00:42:13,918 --> 00:42:16,148
خوشبختانه، خون رو
640
00:42:17,152 --> 00:42:19,188
.در دسترس داریم
641
00:42:21,887 --> 00:42:23,738
.دو روز بهت وقت میدم
642
00:42:25,440 --> 00:42:27,576
.شب خوبی داشته باشی
643
00:42:42,974 --> 00:42:45,393
دختر کوچولو فکر میکنه میتونه خیابون بوربن
644
00:42:45,418 --> 00:42:47,137
.رو به خیابون تکیلا تبدیل کنه
645
00:42:48,101 --> 00:42:49,579
خب، این شهر برش میگردونه
646
00:42:49,604 --> 00:42:51,797
.به همون آلونکی که ازش خزیده بیرون
647
00:43:20,000 --> 00:43:30,000
Dark AngeL مترجم: شقایق
648
00:43:35,687 --> 00:43:38,190
الو؟ -
.ترسا -
649
00:43:38,215 --> 00:43:39,918
تونی؟
650
00:43:39,943 --> 00:43:42,025
.یه نفر میخواد من رو بکشه
651
00:43:44,412 --> 00:43:45,723
!تونی
652
00:43:47,976 --> 00:43:49,418
!تونی
653
00:43:49,442 --> 00:43:57,442
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
654
00:43:57,466 --> 00:43:59,466
Channel: @illusion_Sub
56299