All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E13.El.Mundo.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,860 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,530 .میخوام بخشی از این کسب و کار باشی 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,200 حاضری برای من بمیری؟ - .من برای تو زنده می‌مونم - 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,300 .این چیه؟ من این برگه رو هیچوقت امضاء نکردم 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,140 کمیلا سعی داره برات پاپوش درست کنه که .نابود شدن کارش رو تلافی کنه 6 00:00:12,170 --> 00:00:14,440 .من دارم کمیلا رو ترک می‌کنم .کسب و کار خودم رو راه می‌ندازم 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,390 .جای بزرگی داری قدم میذاری، دختر 8 00:00:16,420 --> 00:00:17,850 .خطرهاش رو می‌دونم 9 00:00:17,890 --> 00:00:19,090 ،سعی کردی برام پاپوش درست کنی 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,960 .ولی هنوز هم می‌تونیم معامله کنیم 11 00:00:20,990 --> 00:00:23,660 تنها معامله‌ای که اینجا انجام میشه .اینه که تو رو خاک کنیم 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,690 .فقط یک ملکه باید وجود داشته باشه 13 00:00:27,760 --> 00:00:30,100 .من گرفتمت، بهت سرپناه دادم 14 00:00:30,130 --> 00:00:33,230 .ازت محافظت کردم. تو اپیفانیو رو کُشتی 15 00:00:33,270 --> 00:00:37,410 قرار ببینی که عشق زندگیت 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,770 .خیلی آروم و دردناک می‌میره 17 00:00:41,680 --> 00:00:43,240 .خیلی‌خوب، نفس نمی‌کشه، گوئرو 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,310 .مردی که ترسا عاشقش بود رو کُشتی 19 00:00:45,350 --> 00:00:47,950 .من اومدم اعلام آتش‌بس کنم .کسب و کار ترسا همین‌طوری مونده 20 00:00:47,980 --> 00:00:49,450 .به ارتباط من نیاز داره 21 00:00:49,480 --> 00:00:50,950 .اون کمک تو رو نمیخواد 22 00:00:50,990 --> 00:00:53,450 .بهش نیاز داره. و من هم قطعاً به کمک اون نیاز دارم 23 00:00:53,490 --> 00:00:55,620 .این تنها راه نجات دادن دخترمه 24 00:00:55,660 --> 00:00:57,830 .میتونم ترتیب یه آشنایی رو با کلمبیایی‌ها بدم 25 00:00:57,860 --> 00:00:59,260 در ازاش چی میخوای؟ 26 00:00:59,290 --> 00:01:01,160 .میخوام کورتز رو بُکشی 27 00:01:01,200 --> 00:01:03,260 .به افراد بیشتری نیاز داری 28 00:01:03,300 --> 00:01:06,870 .برای همین با خاویار جیمنز تماس گرفتیم، پسرعموی بوز 29 00:01:10,110 --> 00:01:12,070 .دارم تاس رو سمت تو میندازم، ترسا 30 00:01:12,110 --> 00:01:15,380 .باهمدیگه می‌تونیم برنده بشیم .می‌تونیم فونیکس رو اداره کنیم 31 00:01:15,410 --> 00:01:16,680 .یه جاسوس داریم 32 00:01:16,710 --> 00:01:18,850 فکر نمی‌کنی که کار جیمز باشه؟ 33 00:01:18,880 --> 00:01:20,350 .من جاسوس رو پیدا کردم 34 00:01:20,380 --> 00:01:21,880 من نمیتونم برای کسی کار کنم 35 00:01:21,920 --> 00:01:23,650 .که هردقیقه وفاداریم رو زیرسوال می‌بره 36 00:01:23,690 --> 00:01:25,320 .نه بعد از تمام چیزهایی که گذروندیم 37 00:01:25,350 --> 00:01:27,020 کمکت می‌کنم کوترز رو از پا دربیاریم 38 00:01:27,060 --> 00:01:29,650 و مطمئن بشم که جای تو امنه، بعدش .دیگه نیستم 39 00:01:30,330 --> 00:01:31,860 .یه ردیاب توی گردنبند گوئرو گذاشتن 40 00:01:31,890 --> 00:01:33,260 می‌تونیم از این استفاده کنیم؟ 41 00:01:33,300 --> 00:01:34,540 .که رد کسی رو بزنی؟ معلومه 42 00:01:34,580 --> 00:01:35,680 بوئنو هستم؟ 43 00:01:35,720 --> 00:01:37,370 ،تو چیزی رو داری که من میخوام 44 00:01:37,410 --> 00:01:40,640 .و من چیزی رو دارم که تو میخوای .بیا معامله کنیم 45 00:01:46,000 --> 00:01:49,500 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 46 00:01:49,520 --> 00:01:53,020 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 47 00:01:53,200 --> 00:01:57,200 منطقه‌ی تازا مرز مکزیک 48 00:02:43,630 --> 00:02:47,440 .محموله به‌نظر خوب میاد .200‏ کیلو، همونطور که قول داده بودن 49 00:02:47,470 --> 00:02:49,360 .50‏ کیلوش برای توئه 50 00:02:50,940 --> 00:02:53,320 .این دوبرابر چیزی‌‍ه که توافق کرده بودیم 51 00:02:53,980 --> 00:02:57,320 تو وارد این کسب و کار شدی که به قبیله‌ت .کمک کنی که زنده بمونن 52 00:02:57,950 --> 00:03:00,820 ،اگه موافقت کنی که تا پنج سال دیگه بری 53 00:03:00,850 --> 00:03:03,220 .تا اون‌موقع پرداختم رو دوبرابر می‌کنم 54 00:03:07,090 --> 00:03:09,320 .بهت قول میدم 55 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 .ولی من روی حرف ژنرال‌ حساب نمی‌کنم 56 00:03:11,190 --> 00:03:13,460 .و کورتز مثل یک مار لغزنده‌ست 57 00:03:13,500 --> 00:03:17,870 ،الان باهاش معامله کردی .امتیازات الان هستن ولی دووم نمیارن 58 00:03:17,900 --> 00:03:19,800 .باید احتیاط کنی 59 00:03:30,850 --> 00:03:32,180 چطوری؟ 60 00:03:34,180 --> 00:03:36,020 .توی بندر اوضاع آروم شد 61 00:03:38,150 --> 00:03:39,850 .منظورم این نبود 62 00:03:42,490 --> 00:03:44,630 .بلال رو توی دریا دفن کردم 63 00:03:46,330 --> 00:03:48,250 .این چیزی‌‍ه که همیشه می‌خواست 64 00:03:49,160 --> 00:03:51,800 .همه‌مون اعضای خانواده‌مون رو توی این جنگ دفن کردیم 65 00:03:51,830 --> 00:03:54,090 .کسایی که بهشون نزدیک بودیم 66 00:03:54,800 --> 00:03:58,380 .انگار سخت‌تره - .همینطوره - 67 00:03:59,010 --> 00:04:01,770 .کورتز باید بمیره 68 00:04:03,880 --> 00:04:05,850 هنوز پیداش نکردید؟ 69 00:04:10,720 --> 00:04:12,690 .این احتمالش کمه 70 00:04:12,720 --> 00:04:14,660 ،تا اونجایی که همه‌مون می‌دونیم به محض اینکه کورتز 71 00:04:14,690 --> 00:04:16,590 .چشمش به کمیلا بیوفته گردنبند رو می‌بینه 72 00:04:16,630 --> 00:04:19,530 .ممکنه یه جایی وسط بیابون مُرده باشه 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,960 ،خانواده‌ی من یه‌قطره اشک هم براش نمی‌ریزن 74 00:04:22,000 --> 00:04:23,900 .همینطور ترسا 75 00:04:23,930 --> 00:04:26,230 ،رینالدو فیتو میریزه .اون رابط جدیدمونه 76 00:04:26,270 --> 00:04:29,140 پس باید حواسمون به کمیلا باشه 77 00:04:29,170 --> 00:04:31,410 .و مطمئن بشیم که زنده‌ست 78 00:04:31,440 --> 00:04:32,810 فهمیدی؟ 79 00:04:34,210 --> 00:04:36,580 .هی، خودت رو ببین اسپانیایی حرف میزنی و این چیزها 80 00:04:39,050 --> 00:04:40,950 .داریم نزدیک‌تر می‌شیم 81 00:04:40,980 --> 00:04:43,750 اگه جواب بده، قبل از اینکه کورتز .بفهمه جریان چیه ناکارش کردیم 82 00:04:55,700 --> 00:04:57,030 .ولش کنید 83 00:05:05,110 --> 00:05:07,030 .نمیدونم چطور این‌کار رو می‌کنی 84 00:05:07,980 --> 00:05:11,540 .حتی توی اسارت هم خیلی دوست‌داشتنی میمونی 85 00:05:12,450 --> 00:05:15,250 .شاید هم دوست‌داشتنی‌تر 86 00:05:16,720 --> 00:05:18,220 .دست‌هاش رو تمیز کن 87 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 .خیلی تمیزشون کن 88 00:05:33,240 --> 00:05:35,650 .یه‌بار برام سوپ ذرت درست کردی 89 00:05:36,300 --> 00:05:38,270 .بهم گفتی مثل خانواده‌ایم 90 00:05:46,950 --> 00:05:50,820 میخوای دوباره برام سوپ درست کنی، کمیلا؟ 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,150 .میدونم که همون طعم خوشمزه رو بهش میدی 92 00:05:59,490 --> 00:06:02,860 .میدونم با مقامت چیکار میکنی، مثل بتمن 93 00:06:04,600 --> 00:06:07,800 .تو من رو نمی‌ترسونی، آلبرتو 94 00:06:10,070 --> 00:06:12,140 کلمات شجاعانه‌ای بود 95 00:06:12,170 --> 00:06:14,270 .از زنی که در اسارته 96 00:06:15,040 --> 00:06:16,940 .میخوام دخترم رو ببینم 97 00:06:16,980 --> 00:06:18,690 .بیارش پیشم 98 00:06:19,310 --> 00:06:21,730 میخوای ترکیباتش رو دوبرابر کنی؟ 99 00:06:23,080 --> 00:06:25,450 .چه ایده‌ی خوبی 100 00:06:25,490 --> 00:06:27,190 .خوشحال میشم با درخواستت موافقت کنم 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,420 !حروم‌زاده 102 00:06:32,730 --> 00:06:34,210 .توی آشپزخونه نگه‌ش دارید 103 00:06:34,210 --> 00:06:36,210 .چشم‌هاتون رو ازش برندارید 104 00:06:46,410 --> 00:06:47,910 .سلام، ترسا 105 00:06:47,930 --> 00:06:50,100 .همین الان محموله‌ت رو تحویل گرفتیم 106 00:06:51,180 --> 00:06:52,850 .حدس میزنم همه‌چیز درست بود 107 00:06:52,880 --> 00:06:54,560 .آره، بود 108 00:06:54,850 --> 00:06:59,090 .جورج به انتقال به مکزیک نظارت می‌کنه 109 00:06:59,120 --> 00:07:01,590 خوشحالم که می‌بینم جابجایی زندانی‌هامون 110 00:07:01,620 --> 00:07:03,520 .به‌اندازه‌من برای تو هم خوب بوده 111 00:07:03,560 --> 00:07:06,860 .من به کلمبیایی‌ها امنیت کمیلا رو تضمین کردم 112 00:07:06,900 --> 00:07:11,170 ،اگه اتفاقی براش بیوفته .هردوتامون جنس‌مون رو از دست میدیم 113 00:07:11,200 --> 00:07:13,870 .کمیلا دقیقاً همون جایی‌‍ه که باید باشه 114 00:07:13,900 --> 00:07:15,740 .رینالدو لازم نیست از چیزی بترسه 115 00:07:20,010 --> 00:07:22,740 .حواست جمع باشه. یه مشکلی داریم 116 00:07:25,380 --> 00:07:26,680 .لعنتی 117 00:07:30,390 --> 00:07:32,490 !لعنت بهش 118 00:07:35,960 --> 00:07:37,790 .محاصره شدیم 119 00:07:37,830 --> 00:07:39,230 .راهی برای خارج شدن ازش نیست 120 00:07:40,590 --> 00:07:47,690 مترجــم: شقایـق Dark.AngeL تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 121 00:07:56,320 --> 00:07:59,060 میشناسیش؟ - .نه - 122 00:07:59,060 --> 00:08:01,330 .اگه کمین کرده بودن تا الان کُشته بودنمون 123 00:08:01,360 --> 00:08:04,080 .اگه فرار کنیم، میان دنبالمون 124 00:08:05,070 --> 00:08:06,740 .باید این‌کار رو بکنیم 125 00:08:07,090 --> 00:08:08,440 .ما پوشش‌ت می‌دیم 126 00:08:22,090 --> 00:08:24,190 .من کستل فیتو هستم 127 00:08:24,220 --> 00:08:26,490 ،با عموم یه معامله کردی .ولی با من نکردی 128 00:08:26,520 --> 00:08:28,860 ال‌رینالدو مسئول خانواده نیست؟ 129 00:08:28,890 --> 00:08:30,990 .هست. فعلاً 130 00:08:34,600 --> 00:08:36,500 .هی 131 00:08:36,530 --> 00:08:39,230 .بذار باهات صادق باشم، ترسا 132 00:08:39,270 --> 00:08:40,770 .چیزی نیست 133 00:08:40,800 --> 00:08:42,470 ،جوری که کمیلا و رینالدو کار رو می‌گردونن 134 00:08:42,510 --> 00:08:44,070 .مثل دایناسور هستن 135 00:08:44,110 --> 00:08:46,630 .من رابط‌هایی توی دولت دارم 136 00:08:47,110 --> 00:08:48,740 .به همراه سیاست‌مدارهایی 137 00:08:48,780 --> 00:08:51,810 .سرمایه‌گذارهایی فراتر از حیطه‌ی کوکادین 138 00:08:51,850 --> 00:08:55,180 .ابتکار تو درمورد جنس و توضیعش 139 00:08:55,220 --> 00:08:56,550 ...ارز مجازی 140 00:08:56,590 --> 00:08:58,150 .خیلی درمورد کسب و کار من خبر داری 141 00:08:58,190 --> 00:09:01,120 .همونطور که گفتم، رابط‌هایی دارم 142 00:09:01,160 --> 00:09:03,430 .و منظورم هم همینه 143 00:09:03,460 --> 00:09:05,690 ...کمیلا و رینالدو، اون‌ها 144 00:09:05,730 --> 00:09:07,800 .مثل من و تو از تکنولوژی اطلاع ندارن 145 00:09:07,830 --> 00:09:11,150 ،اون‌ها توی گذشته هستن، و من و تو 146 00:09:11,940 --> 00:09:13,990 .ما آینده‌ایم 147 00:09:14,470 --> 00:09:17,170 .این‌همه راه از بوگاتا نیومدی که من رو ارزیابی کنی 148 00:09:19,080 --> 00:09:22,010 .تو معامله‌ی خطرناکی کردی 149 00:09:22,050 --> 00:09:23,950 .تنها راه درست برای قدرت خشونت‌ـه 150 00:09:23,980 --> 00:09:26,250 .و کوترز برای استفاده ازش تردید نمی‌کنه 151 00:09:26,280 --> 00:09:29,820 ،اون باهاش خوشحاله .مثل یه بچه که با اسباب‌بازی خوشحاله 152 00:09:29,850 --> 00:09:33,860 .خودش میدونه پای چی وسطه .آسیبی به کمیلا نمی‌رسونه 153 00:09:33,890 --> 00:09:35,890 .ولی به تو آسیب میزنه 154 00:09:35,930 --> 00:09:38,130 .ببین که چقدر رسیدن بهت آسونه 155 00:09:38,160 --> 00:09:40,460 جاسوس‌هام توی سازمان ژنرال میگن 156 00:09:40,500 --> 00:09:42,360 .از همین الان داره نقشه‌ش رو میریزه 157 00:09:42,400 --> 00:09:44,670 .یه حمله بهت نزدیکه 158 00:09:56,510 --> 00:09:59,780 .ایناهاش. ردیاب کار می‌کنه 159 00:10:00,520 --> 00:10:03,150 .من میگم به اینجا حمله کنیم 160 00:10:03,190 --> 00:10:05,720 .اون ستاره‌ها رو از روی شونه‌ی ژنرال بندازیم 161 00:10:05,760 --> 00:10:09,190 .همراه با اون کله‌ی مسخره‌ش 162 00:10:10,330 --> 00:10:13,330 .من یه مجادله‌ای با کورتز داشتم 163 00:10:13,360 --> 00:10:15,500 .زمان اون هم می‌رسه 164 00:10:15,530 --> 00:10:17,670 .ولی منتظر دستور ترسا می‌مونیم 165 00:10:23,940 --> 00:10:27,040 .این هم از ایزابلا. کیملا اینجاست 166 00:10:45,060 --> 00:10:47,760 حالت خوبه؟ 167 00:10:47,800 --> 00:10:48,860 بهت آسیب زد؟ 168 00:10:48,900 --> 00:10:50,570 .نه 169 00:10:50,600 --> 00:10:52,870 .ولی تو زدی 170 00:10:52,900 --> 00:10:54,540 .من دستور کشتن کیکو رو ندادم 171 00:10:54,570 --> 00:10:56,240 .باید حرفم رو باور کنی، ایزابلا 172 00:10:59,180 --> 00:11:01,880 .برام مهم نیست اگه همین الان بمیرم 173 00:11:01,910 --> 00:11:04,410 .درصورتی که تو این رو بفهمی 174 00:11:04,450 --> 00:11:06,430 .میدونم که بهت آسیب زدم 175 00:11:07,050 --> 00:11:09,320 .فقط امیدوارم بتونی من رو ببخشی 176 00:11:09,350 --> 00:11:12,190 .حواست باشه که چه آرزویی می‌کنی 177 00:11:12,920 --> 00:11:15,980 ،حتی اگه دخترت ببخشتت 178 00:11:17,190 --> 00:11:19,760 .به این معنی نیست که عدالت درمورد کیکو اجرا شده باشه 179 00:11:19,800 --> 00:11:21,430 ...ایزابلا 180 00:11:27,670 --> 00:11:29,100 .نه 181 00:11:32,610 --> 00:11:34,180 .چشم در برابر چشم 182 00:11:34,210 --> 00:11:35,840 .من رو ببین 183 00:11:35,880 --> 00:11:38,810 ...انجیل میگه - .به حرفش گوش نکن - 184 00:11:38,850 --> 00:11:41,920 فکر می‌کنی خدا در ازای 185 00:11:41,950 --> 00:11:45,620 زندگی مردی که دخترت عاشقش بود چی میخواد؟ 186 00:11:45,660 --> 00:11:48,760 .به حرف اون گوش نکن، ایزابلا. من رو ببین 187 00:11:48,790 --> 00:11:52,390 .الان وقت انتقام رسیده 188 00:11:52,430 --> 00:11:54,100 .اون بهت دروغ گفت 189 00:11:54,130 --> 00:11:57,230 .به‌خاطر اون، تو پدری نداری 190 00:11:57,270 --> 00:11:59,100 .شوهری نداری 191 00:12:01,300 --> 00:12:03,810 .اون هیچ‌چیز جز عذاب برای تو نداشته 192 00:12:03,840 --> 00:12:05,340 .به حرفش گوش نکن 193 00:12:05,370 --> 00:12:07,910 .زانو بزن 194 00:12:09,810 --> 00:12:11,150 .حالا 195 00:12:25,060 --> 00:12:27,630 .باید تقاص کاری که با کیکو کردی رو بدی 196 00:12:28,980 --> 00:12:30,980 .من اون رو نکشتم، ایزابلا 197 00:12:31,000 --> 00:12:33,140 .حرفت رو باور نمی‌کنم 198 00:12:33,170 --> 00:12:37,790 .اگه باعث آرامشت میشه فقط ماشه رو بکش 199 00:12:38,580 --> 00:12:40,580 .همیشه دوستت خواهم داشت، دخترم 200 00:12:48,720 --> 00:12:50,990 .واقعاً چقدر ناامیدکننده 201 00:12:53,920 --> 00:12:56,790 !من رو ناامید کردی، ایزا - .ولش کن - 202 00:13:01,060 --> 00:13:04,400 .این قضیه بین ماست، آلبرتو 203 00:13:08,040 --> 00:13:11,510 .من سعی کردم از هردوتاتون محافظت کنم 204 00:13:11,540 --> 00:13:15,410 .کلی برنامه برای خودمون داشتم 205 00:13:15,440 --> 00:13:19,510 برای یک لحظه حس کردم 206 00:13:19,550 --> 00:13:21,520 .می‌تونیم تبدیل به یه خانواده بشیم 207 00:13:21,550 --> 00:13:22,720 ...ولی 208 00:13:27,090 --> 00:13:28,520 .اون تصمیمش رو گرفت 209 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 .دختر به مامانش میره 210 00:13:36,230 --> 00:13:39,070 .باید اول من رو بُکشی 211 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 .قبول 212 00:13:43,440 --> 00:13:45,270 .رینالدو تو رو مقصر میدونه 213 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 .همه‌چیز رو از دست میدی 214 00:13:58,790 --> 00:14:00,060 .همینجا نگه‌شون دارید 215 00:14:07,000 --> 00:14:09,500 .خیلی متأسفم 216 00:14:09,530 --> 00:14:10,900 .اون یه کاری کرد باور کنم 217 00:14:10,930 --> 00:14:12,070 .میدونم - .بعدش هم تفنگ رو بهم داد - 218 00:14:20,000 --> 00:14:22,660 فونیکس، آریزونا 219 00:14:32,120 --> 00:14:33,760 .من میرم بار رو چک کنم 220 00:14:47,040 --> 00:14:49,170 .به سربازهای بیشتری نیاز داریم 221 00:14:49,570 --> 00:14:53,990 ،اگه کورتز حرکتی بزنه ،همونطور که اون کلمبیایی‌‍ه گفت 222 00:14:54,640 --> 00:14:56,540 .باید آماده باشیم 223 00:14:57,050 --> 00:15:00,750 چیه؟ حرفش رو باور نداری؟ 224 00:15:00,780 --> 00:15:02,820 .چرا 225 00:15:02,850 --> 00:15:05,990 چیزی که نمی‌فهمم اینه که چرا باید .بهم هشدار بده 226 00:15:07,720 --> 00:15:09,490 .توی فونیکس بهت نیاز داره 227 00:15:09,980 --> 00:15:11,980 .یه چیز دیگه میخواد 228 00:15:13,130 --> 00:15:14,730 .هی، پرنسس 229 00:15:16,430 --> 00:15:17,800 .یه مشکلی داریم 230 00:15:23,510 --> 00:15:27,680 .نمیخواد بهم بگی، کورتز بهمون کم داده 231 00:15:29,580 --> 00:15:33,110 .زیرش چیزی نیست. تموم شد 232 00:15:33,150 --> 00:15:36,320 .9‏ کلیو - 9‏ کیلو؟ - 233 00:15:36,350 --> 00:15:38,990 مطمئنی؟ - .آره - 234 00:15:39,020 --> 00:15:41,360 .هیچکس اینقدر کم نمی‌کنه 235 00:15:43,590 --> 00:15:45,890 !پوته، برو کنار. همین الان همه‌تون برید کنار 236 00:15:45,930 --> 00:15:47,300 !برید 237 00:15:58,460 --> 00:16:00,390 .دارن جشن می‌گیرن 238 00:16:01,100 --> 00:16:03,200 .شاید کورتز کمیلا و دخترش رو کُشته 239 00:16:04,830 --> 00:16:08,540 .نه، اون معامله‌ش رو با کلمبیایی‌ها از بین نمی‌بره 240 00:16:08,570 --> 00:16:10,540 .حتماً یه جریان دیگه‌ایه 241 00:16:16,780 --> 00:16:18,210 .حالت خوب میشه 242 00:16:20,280 --> 00:16:23,180 .پوته، یکی اون لعنتی رو فعال کرده 243 00:16:23,220 --> 00:16:25,350 .یه نفر فتیله داشته 244 00:16:25,390 --> 00:16:26,920 .بذاریدش داخل 245 00:16:26,950 --> 00:16:28,720 ترسا خوبه؟ 246 00:16:29,760 --> 00:16:31,790 حالت خوبه، ترسا؟ 247 00:16:40,370 --> 00:16:42,800 بله؟ - حالت خوبه؟ - 248 00:16:42,840 --> 00:16:45,470 .کورتز یه بمب توی محموله‌مون گذاشته بود 249 00:16:46,910 --> 00:16:48,640 کسی آسیب دیده؟ - .آره - 250 00:16:48,680 --> 00:16:50,080 .چند نفر آسیب دیدن 251 00:16:50,110 --> 00:16:52,150 .جورج بردشون کلینیک 252 00:16:52,180 --> 00:16:54,110 .باید همین الان به کورتز حمله کنیم 253 00:16:54,150 --> 00:16:55,320 .وقت دیگه‌ای برای منتظر موندن نداریم 254 00:16:55,350 --> 00:16:57,220 .همین الان حمله کنید 255 00:16:57,250 --> 00:16:59,050 .به افرادت بگو جمع بشن 256 00:17:04,730 --> 00:17:05,860 .بوئنو هستم 257 00:17:05,890 --> 00:17:07,440 .یه خبر بدی برات دارم 258 00:17:07,480 --> 00:17:09,350 ...همونطور که بهت گفتم بمب منفجر شد 259 00:17:09,350 --> 00:17:11,960 .ولی انگار ترسا زنده مونده 260 00:17:12,170 --> 00:17:14,470 .به من گفتی جفت محل انفجار بود 261 00:17:14,490 --> 00:17:15,890 .بود 262 00:17:15,890 --> 00:17:18,220 .ولی یه‌جوری، فرار کرد 263 00:17:18,550 --> 00:17:20,500 .اون جنده 9 تا جون داره 264 00:17:20,500 --> 00:17:22,440 .اون میدونه که من بهش حمله کردم 265 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 .خیلی طول نمی‌کشه که جواب حمله‌م رو بده 266 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 .من فونیکس رو میخوام .ترسا رو پیدا کن 267 00:17:26,830 --> 00:17:28,830 .یه بار برای همیشه کارش رو تموم کن 268 00:17:29,540 --> 00:17:30,700 .برگردید سر پُست‌تون 269 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 !دیده‌بانی بدید 270 00:17:36,020 --> 00:17:38,730 ،بعد از حواس‌پرتی من دوتا از سربازها رو می‌برم 271 00:17:38,760 --> 00:17:40,430 .و به بخش جنوبی نفوذ می‌کنم 272 00:17:40,460 --> 00:17:43,430 .گورگه، تینا، شماها با جیمز برید 273 00:17:43,930 --> 00:17:45,340 .بقیه‌تون با بابایی میاید 274 00:17:45,370 --> 00:17:47,270 برای حواس‌پرتی میخوای چیکار کنی؟ 275 00:17:47,300 --> 00:17:49,700 .خب، کورتز یه اسب تروری فرستاد 276 00:17:49,740 --> 00:17:51,100 .پس ما هم درازاش یکی بهش میدیم 277 00:17:56,480 --> 00:17:58,130 چیکار می‌کنید؟ 278 00:17:58,130 --> 00:17:59,340 !ترسا هنوز زنده‌ست 279 00:17:59,340 --> 00:18:01,340 !همه‌ـون برگردید سر پُشت‌هاتون! حالا 280 00:18:18,900 --> 00:18:20,370 !یالا، بفرما - !ماشین - 281 00:18:20,400 --> 00:18:22,100 !به گلوله ببندیدش !به گلوله ببندیدش 282 00:19:10,550 --> 00:19:11,950 .بریم 283 00:19:26,500 --> 00:19:28,600 چیه؟ - .اون بیرون - 284 00:19:31,040 --> 00:19:33,970 !برو 285 00:19:39,650 --> 00:19:41,420 .بگیرش. بگیرش 286 00:19:42,380 --> 00:19:43,590 !بریم 287 00:19:57,670 --> 00:19:59,270 .تو آدم‌های ترسا رو کشوندی اینجا 288 00:19:59,300 --> 00:20:01,130 .نمیدونم داری درمورد چی حرف می‌زنی 289 00:20:01,170 --> 00:20:02,370 نه؟ 290 00:20:17,950 --> 00:20:20,320 ردیاب جی‌پی‌اس؟ 291 00:20:20,350 --> 00:20:22,860 .فکر کردی خیلی زرنگی 292 00:20:23,390 --> 00:20:26,190 .تو و ترسا باهم کار می‌کنید 293 00:20:30,730 --> 00:20:34,670 .وقتی همه‌ی این جریانات تموم بشه جزای کارت رو می‌بینی 294 00:20:34,700 --> 00:20:36,540 .بهت اطمینان میدم 295 00:20:36,570 --> 00:20:38,080 .زندانی رو ببرید بیرون 296 00:20:38,080 --> 00:20:39,700 .ببریدش پیش رینالدو 297 00:20:39,700 --> 00:20:41,970 .اگه اتفاقی براشون بیوفته، جنس‌مون رو از دست میدیم 298 00:20:53,150 --> 00:20:56,160 .فکر کنم گمش کردیم - .پس پیداش می‌کنیم - 299 00:20:56,190 --> 00:20:59,890 .نمی‌تونیم ولش کنیم .برمی‌گرده و کارمون رو تموم میکنه 300 00:21:14,610 --> 00:21:15,910 !برو، برو 301 00:21:19,750 --> 00:21:21,270 !تیر خورد 302 00:21:32,590 --> 00:21:34,090 .باید حرکت کنیم. وقت نداریم 303 00:21:34,130 --> 00:21:35,630 !من رهاش نمی‌کنم 304 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 .بیا 305 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 .برو! قبل از اینکه دیر بشه 306 00:22:09,660 --> 00:22:10,730 !برو 307 00:22:16,800 --> 00:22:18,540 .باید حرکت کنیم 308 00:22:18,570 --> 00:22:20,110 .تا سه میشمارم و بعدش تو فرار می‌کنی 309 00:22:20,140 --> 00:22:21,330 آماده‌ای؟ - .باشه - 310 00:22:21,360 --> 00:22:23,040 !یک، دو، برو 311 00:22:26,680 --> 00:22:29,080 .اون احمق داره اعصابم رو بهم میریزه 312 00:22:33,850 --> 00:22:34,820 !برو 313 00:22:46,700 --> 00:22:48,580 .بُکشیدشون 314 00:23:25,810 --> 00:23:28,400 !راهی برای فرار نیست، کورتز 315 00:23:36,920 --> 00:23:38,890 .بیاید تمومش کنیم 316 00:23:42,320 --> 00:23:43,900 !زودباشید، عوضی‌ها 317 00:23:56,370 --> 00:23:58,070 !ترسا 318 00:24:12,290 --> 00:24:13,550 اون کجاست؟ 319 00:24:13,590 --> 00:24:14,790 .مُرده 320 00:24:14,820 --> 00:24:16,690 بله؟ 321 00:24:16,720 --> 00:24:17,860 .ما توی راه برگشت به فونیکس هستیم 322 00:24:17,890 --> 00:24:19,190 .کورتز رو گرفتیم 323 00:24:19,230 --> 00:24:20,330 .البته، خبر بدی هم هست 324 00:24:20,360 --> 00:24:23,060 .سربازها قبل از اینکه به کمیلا برسیم جابجاش کردن 325 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 فونیکس، آریزونا 326 00:25:20,180 --> 00:25:22,780 .خانوم رسیدن 327 00:25:22,810 --> 00:25:26,420 آماده‌ی تیکه گوشتت رو جمع‌آوری کنی؟ 328 00:25:26,450 --> 00:25:29,620 .بیا سخت‌تر از چیزی که هست نکنیمش 329 00:25:29,650 --> 00:25:31,890 .زنگ بزن به افرادت 330 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 .بهشون بگو کمیلا رو بیارن 331 00:25:35,030 --> 00:25:37,210 فکر کردی احمقم؟ 332 00:25:37,730 --> 00:25:39,930 .من میدونم که همین الانش هم مُرده به حساب میام 333 00:25:39,960 --> 00:25:41,630 .درسته 334 00:25:41,670 --> 00:25:43,400 ،زنده از اینجا بیرون نمیری 335 00:25:43,430 --> 00:25:46,670 .ولی روش کشته شدنت به خودت بستگی داره 336 00:25:48,140 --> 00:25:50,310 داری پیشنهاد مروت میدی؟ 337 00:25:50,340 --> 00:25:51,770 .دارم پیشنهاد یه گلوله رو بهت میدم 338 00:25:51,810 --> 00:25:53,340 .خودت راه دوم رو میدونی 339 00:25:58,350 --> 00:26:02,490 .اتفاقی که قرار بیوفته میوفته 340 00:26:02,520 --> 00:26:05,590 .می‌دونستم که این روز می‌رسه 341 00:26:05,620 --> 00:26:07,570 ،درمورد کمیلا 342 00:26:08,460 --> 00:26:10,960 .نمیخواد نگران پیدا کردن اون باشی 343 00:26:10,990 --> 00:26:13,830 .خودش پیدات می‌کنه 344 00:26:14,800 --> 00:26:16,270 .امیدوارم 345 00:26:33,020 --> 00:26:34,550 اون کمکت میکنه از مرز رد بشی 346 00:26:34,590 --> 00:26:36,590 .و تا وقتی من برگردم ازت محافظت می‌کنه 347 00:26:36,620 --> 00:26:38,120 .من نمی‌خوام بدون تو برم 348 00:26:38,160 --> 00:26:40,560 ...ایزابلا - .این شانس‌مونه - 349 00:26:40,590 --> 00:26:43,890 .میتونیم از همه‌ی این‌ها فرار کنیم .پشت سرمون رو هم نگاه نکنیم 350 00:26:43,930 --> 00:26:48,400 ،تا وقتی ترسا زنده‌ست همیشه باید 351 00:26:48,430 --> 00:26:50,360 .حواسمون به پشت‌سرمون باشه 352 00:26:51,370 --> 00:26:54,600 .باید همین الان تمومش کنم .یک بار برای همیشه 353 00:26:54,640 --> 00:26:57,740 .پس تا وقتی همه‌چیز تموم بشه من میمونم 354 00:26:57,770 --> 00:26:59,110 .نه، نمی‌مونی 355 00:27:00,780 --> 00:27:02,980 .ایزابلا، گوش کن 356 00:27:03,010 --> 00:27:05,280 .خیلی دوسِت دارم 357 00:27:05,320 --> 00:27:07,920 .این تنها شانسمه که همه‌چیز رو درست کنم 358 00:27:08,920 --> 00:27:12,860 .لطفاً این شانس رو ازم نگیر 359 00:27:18,600 --> 00:27:19,900 .برو 360 00:27:36,410 --> 00:27:38,150 .یه تماس دارید، خانوم 361 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 .عزیزم 362 00:27:43,950 --> 00:27:45,920 حالت چطوره، عروسک؟ 363 00:27:45,960 --> 00:27:48,460 .الان که جامون امنه خیلی بهترم 364 00:27:48,490 --> 00:27:51,760 .کورتز وقتی بهمون زنگ زد کار عاقلانه‌ای کرد 365 00:27:51,800 --> 00:27:53,230 .ازت محافظت کرد 366 00:27:53,260 --> 00:27:55,560 .کورتز فقط داشت از کسب و کار خودش محافظت می‌کرد 367 00:27:55,600 --> 00:27:59,800 ،اگه به خودش بستگی داشت .من و ایزابلا مُرده بودیم 368 00:27:59,840 --> 00:28:02,070 .با این وجود، الان جاتون امنه 369 00:28:02,110 --> 00:28:03,870 کستل توی راهه، و با اون افرادی که 370 00:28:03,910 --> 00:28:05,070 ،برات فرستادم 371 00:28:05,110 --> 00:28:06,840 .می‌تونی ترسا رو بُکشی 372 00:28:06,880 --> 00:28:09,050 و یک بار برای همیشه می‌تونیم از شر 373 00:28:09,080 --> 00:28:10,900 .این عوضی خلاص بشیم 374 00:28:13,480 --> 00:28:16,270 .این به‌خاطر کیکو بود، عوضی 375 00:28:16,270 --> 00:28:18,100 نظرت چیه، پسرعمو؟ 376 00:28:18,120 --> 00:28:19,990 به اندازه‌ی کافی داغون شده؟ 377 00:28:20,020 --> 00:28:22,090 .کاملاً نه 378 00:28:24,160 --> 00:28:26,260 .همه‌چیز با یه‌مقدار الکل بهتر میشه 379 00:28:30,670 --> 00:28:33,010 .آخرین شانسته، احمق 380 00:28:34,370 --> 00:28:36,310 کمیلا کجاست؟ 381 00:28:36,340 --> 00:28:39,300 .گوه بخورید، احمق‌ها 382 00:28:40,010 --> 00:28:41,980 .انگار یه مشکلی داری، ژنرال 383 00:28:44,410 --> 00:28:47,120 ،اگه درست یادم بیاد این همون چیزی نیست که 384 00:28:47,150 --> 00:28:48,770 به بلال گفتی؟ 385 00:28:49,350 --> 00:28:51,890 .با یه عمل کمکش کردی 386 00:28:51,920 --> 00:28:55,120 حالا انگار تو هم میتونی از این مزیت 387 00:28:55,160 --> 00:28:57,460 .بهره ببری 388 00:28:57,490 --> 00:29:02,600 .فقط، من از چاقوی جراحی‌‍ه دیگه‌ای استفاده می‌کنم 389 00:29:02,630 --> 00:29:06,440 وقتی پسر من رو کُشتی پات رو .از گلیم خودت خیلی درازتر کردی 390 00:29:06,470 --> 00:29:09,670 .ویران‌سازی و دزدی‌های تو کم‌کم مشخص میشه 391 00:29:09,710 --> 00:29:13,810 .از گرفتن قلب دشمن‌هات لذت می‌بری 392 00:29:13,840 --> 00:29:20,280 .و حالا من... ما قلب تو رو می‌گیریم 393 00:29:22,320 --> 00:29:23,850 .توی جهنم می‌بینمت، احمق 394 00:29:23,890 --> 00:29:26,060 .نشونم بدید چی بلدید، عوضی‌ها 395 00:29:27,420 --> 00:29:29,560 .این خوک دیوونه رو بُکش 396 00:29:29,590 --> 00:29:31,390 .من تورتیلاها رو میارم 397 00:29:42,240 --> 00:29:43,770 بله؟ 398 00:29:43,810 --> 00:29:45,940 .از جمله‌ی کورتز جون سالم به‌ در بردی 399 00:29:45,980 --> 00:29:47,880 .فکر می‌کنم ژنرال شانس نیاورد 400 00:29:47,910 --> 00:29:49,480 .نه نیاورد 401 00:29:49,510 --> 00:29:51,410 حالا تو فونیکس 402 00:29:51,450 --> 00:29:53,280 .و تمام سینالوا رو کنترل می‌کنی 403 00:29:53,320 --> 00:29:55,850 .قاچاق و توزیع 404 00:29:55,890 --> 00:29:57,820 .من ازت حمایت می‌کنم، ترسا 405 00:29:57,850 --> 00:30:00,090 .فقط یه چیز دیگه هست که باید ترتیبش رو بدم 406 00:30:00,120 --> 00:30:01,290 .کمیلا 407 00:30:01,320 --> 00:30:03,560 .خیلی از فونیکس دور نیست 408 00:30:03,590 --> 00:30:05,930 آدرست رو برام بفرست که بتونیم .توافقات رو انجام بدیم 409 00:30:05,960 --> 00:30:08,400 .فکر می‌کردم عموت میخواست ازش محافظت کنه 410 00:30:08,430 --> 00:30:11,200 .من و عموم همیشه توی تمام مسائل باهم تفاهم نداریم 411 00:30:11,230 --> 00:30:12,870 .کمیلا یکی از اون‌هاست 412 00:30:12,900 --> 00:30:14,970 .دارم روت حساب می‌کنم، ترسا 413 00:30:18,340 --> 00:30:19,410 دادن کمیلا به ما 414 00:30:19,440 --> 00:30:20,840 .بدون خواست عموش 415 00:30:20,880 --> 00:30:22,850 .به نظر من که تله‌ست 416 00:30:22,880 --> 00:30:24,750 من میگم سوار هواپیما بشیم 417 00:30:24,780 --> 00:30:26,740 .و از اینجا بریم 418 00:30:27,280 --> 00:30:29,050 .باید این‌کار رو بکنیم 419 00:30:54,280 --> 00:30:56,580 وقتشه که یه بار برای همیشه 420 00:30:56,610 --> 00:30:58,180 .حسابمون رو صاف کنیم 421 00:31:15,500 --> 00:31:17,100 فقط کافیه بگی 422 00:31:17,130 --> 00:31:18,430 .تا یه گلوله توی سرش خالی کنم 423 00:31:18,470 --> 00:31:20,000 .آروم، گنده‌بک 424 00:31:30,110 --> 00:31:31,980 عموت چی میشه؟ 425 00:31:34,350 --> 00:31:36,490 ،تا اونجا که خودش و کمیلا میدونن 426 00:31:36,520 --> 00:31:38,790 .اون رو داشتن می‌بردن به پناهگاه 427 00:31:38,820 --> 00:31:41,260 .من ترتیب اون رو میدم. تمومش کن 428 00:32:08,520 --> 00:32:11,320 .خودت باعثش شدی - .انجامش بده - 429 00:32:13,390 --> 00:32:16,600 .من هم بودم کارم به همینجا می‌کِشید، میدونی 430 00:32:16,630 --> 00:32:18,560 .فقط یه ملکه میتونه وجود باشه 431 00:32:19,030 --> 00:32:20,870 فکر کردی من باهات رقابت می‌کنم؟ 432 00:32:23,400 --> 00:32:25,940 .هیچوقت نه منِ واقعی رو شناختی نه درک کردی 433 00:32:25,970 --> 00:32:29,580 .هرچی میخوای به خودت بگو .خودت حقیقت رو میدونی 434 00:32:29,610 --> 00:32:32,790 .اولین باری که آوردمت این رو می‌دونستم 435 00:32:33,450 --> 00:32:35,310 .توی چشم‌هات می‌بینمش 436 00:32:35,350 --> 00:32:38,050 .تو یه گرگی، درست مثل من 437 00:32:38,080 --> 00:32:39,950 .من هیچ شباهتی به تو ندارم 438 00:32:39,990 --> 00:32:44,560 .الان متوجه‌ش نمیشی .ولی به وقتش متوجه میشی 439 00:32:44,590 --> 00:32:46,690 و اون موقع میفهمی 440 00:32:46,730 --> 00:32:48,730 .دلیل انجام کارهام رو میفهمی 441 00:32:48,760 --> 00:32:50,400 .و ازم تشکر میکنی 442 00:32:50,430 --> 00:32:52,150 تشکر میکنم؟ 443 00:32:52,830 --> 00:32:56,860 چشمت رو روی تمام دردهایی که .باعث‌شون شدی بستی 444 00:32:57,600 --> 00:33:00,070 ،حتی باو وجود یه تفنگ توی دستم 445 00:33:00,910 --> 00:33:03,070 ،با تمام دلایلی که برای کُشتنت دارم 446 00:33:04,140 --> 00:33:07,810 .تکبرت باعث میشه باور کنی هنوز هم اهمیت داری 447 00:33:09,580 --> 00:33:11,920 .من اجازه میدم تبدیل به چیزی بشی که همیشه می‌خواستی 448 00:33:11,950 --> 00:33:15,220 بهم اجازه میدی؟ تو کی باشی که به من اجازه بدی؟ 449 00:33:15,260 --> 00:33:17,490 ...ترسا 450 00:33:17,520 --> 00:33:20,990 .تو بزرگ‌ترین میراث منی - .تو دیوونه‌ای - 451 00:33:32,710 --> 00:33:34,910 تو بقیه‌ی عمرت رو به عنوان 452 00:33:34,940 --> 00:33:37,480 .یه فراری از کشور خودت زندگی میکنی 453 00:33:39,110 --> 00:33:42,180 .من تو رو تبعید میکنم - .همین الان من رو بُکش - 454 00:33:44,020 --> 00:33:46,110 ...وگرنه این آخرین باری نیست که من رو می‌بینی 455 00:33:46,150 --> 00:33:47,820 چرا هست 456 00:33:47,850 --> 00:33:50,290 .اگه بخوای ایزابلا زنده بمونه 457 00:33:51,160 --> 00:33:54,830 .کستل اون رو گرفته و فعلاً ازش مراقبت میکنه 458 00:33:55,380 --> 00:33:58,200 .همین الانش هم زندگیش رو نابود کردی 459 00:33:58,230 --> 00:34:00,130 .بی‌گناهیش رو کُشتی 460 00:34:02,870 --> 00:34:04,640 .اگه سعی کنی حرکتی علیه من بزنی 461 00:34:07,040 --> 00:34:08,750 .میفهمی که چه بلایی سرش میاد 462 00:34:16,520 --> 00:34:18,050 .ببریدش 463 00:34:46,410 --> 00:34:47,980 .مردم رو میخوری. این رو شنیده بودم 464 00:34:48,010 --> 00:34:51,180 .خانوم اومد 465 00:34:51,220 --> 00:34:53,310 کورتز دیگه رفته 466 00:34:53,950 --> 00:34:56,220 .و تو هم با کلمبیایی‌ها معامله کردی 467 00:34:58,930 --> 00:35:00,390 .ممنون 468 00:35:00,430 --> 00:35:03,100 .48‏ ساعت پیش، تهیه‌کننده‌ای نداشتیم 469 00:35:03,130 --> 00:35:05,660 الان تمام مسیر سینالوا 470 00:35:05,700 --> 00:35:07,610 .تا فونیکس ماله خودمونه 471 00:35:08,370 --> 00:35:09,700 .سلامتی 472 00:35:09,740 --> 00:35:13,610 .سلامتی 473 00:35:16,610 --> 00:35:19,290 میشه باهات حرف بزنم؟ 474 00:35:19,950 --> 00:35:21,500 چی‌شده؟ 475 00:35:22,280 --> 00:35:24,120 .اینجا نه 476 00:35:31,590 --> 00:35:33,860 .ببین، من باید برم .دیگه به من نیاز نداری 477 00:35:33,890 --> 00:35:36,060 .اون سپاه رو داری 478 00:35:36,100 --> 00:35:37,640 .متأسفم 479 00:35:38,500 --> 00:35:39,930 .نباش 480 00:35:39,970 --> 00:35:41,330 .سفر خفنی داشتیم 481 00:35:42,100 --> 00:35:44,070 .اینجا جایی‌‍ه که من باید پیاده بشم 482 00:35:45,520 --> 00:35:46,890 فکرهات رو کردی؟ 483 00:35:47,770 --> 00:35:49,270 .آره 484 00:35:52,750 --> 00:35:54,080 .دلم برات تنگ میشه 485 00:36:09,000 --> 00:36:11,230 .می‌بینمت 486 00:36:11,260 --> 00:36:12,600 .مراقب خودت باش 487 00:36:14,800 --> 00:36:15,830 .تو هم همینطور 488 00:36:36,720 --> 00:36:38,590 داری ترک‌مون میکنی، مگه نه/ 489 00:36:45,500 --> 00:36:47,430 .دلم برات تنگ میشه، احمق 490 00:36:48,870 --> 00:36:51,000 .هی، مراقبش باش 491 00:36:52,910 --> 00:36:54,170 .همیشه هستم 492 00:37:01,150 --> 00:37:03,180 .داره میره 493 00:37:03,220 --> 00:37:05,350 .نفر دوم بهترین‌ها توی مکزیک 494 00:37:08,760 --> 00:37:09,990 .اون سرباز خوبی‌‍ه 495 00:37:12,060 --> 00:37:13,360 .جایگزین کردنش کار سختی‌‍ه 496 00:37:17,200 --> 00:37:19,570 کسی رو میشناسی که این جایگاه رو بخواد؟ 497 00:37:23,500 --> 00:37:25,510 .شاید یه نفر رو بشناسم 498 00:37:27,880 --> 00:37:29,510 .ولی قیمتش پایین نیست 499 00:37:55,300 --> 00:37:57,640 .ترسا حتماً خیلی خاصه 500 00:37:57,670 --> 00:38:00,610 .50‏ درصد احتمال میدادم جواب تماسم رو ندی 501 00:38:00,640 --> 00:38:02,910 .بهش گفتم تصمیم خودم بود که برم 502 00:38:04,110 --> 00:38:06,380 .میدونم که نمیتونی از سی‌آی‌اِی فرار کنی 503 00:38:06,410 --> 00:38:08,410 چند وقته که خبر داری؟ 504 00:38:08,450 --> 00:38:10,120 ،ردیابی که توی گردنبند ترسا گذاشتی 505 00:38:10,150 --> 00:38:11,750 .حمله به ال‌سانتو 506 00:38:11,790 --> 00:38:14,290 تنها چیزی که نمیفهمم ارتباطت 507 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 .با کلمبیایی‌هاست 508 00:38:16,560 --> 00:38:19,260 کستل، اون برای سازمان کار میکنه؟ 509 00:38:19,290 --> 00:38:21,060 .از سرمایه‌هاست 510 00:38:22,600 --> 00:38:25,020 .پس برای همین دنبال ال‌سانتو بودی 511 00:38:25,430 --> 00:38:27,830 .که رقابت رو برای کلمبیایی‌ها از بین ببری 512 00:38:27,870 --> 00:38:29,570 .اون از رفقای سازمان‌ـه 513 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 .ال‌سانتو نبود 514 00:38:32,170 --> 00:38:33,870 .کُشتن اون هدف دوتامون بود 515 00:38:33,910 --> 00:38:35,710 و ترسا؟ 516 00:38:35,740 --> 00:38:39,110 .ترسا تا وقتی برامون مفید باشه جاش منه 517 00:38:39,150 --> 00:38:41,880 ،تو، از طرف دیگه .تو یه نقطه‌ی ضعفی 518 00:38:41,920 --> 00:38:44,200 ،اون آشوبی که توی تگزاس به‌پا کردید 519 00:38:45,350 --> 00:38:46,990 .اینطوری درستش می‌کنیم 520 00:38:47,020 --> 00:38:49,160 تو باهامون میای که نتونی 521 00:38:49,190 --> 00:38:50,660 .اون رو هم با خودت پایین بکشی 522 00:40:19,500 --> 00:40:31,500 مترجــم: شقایـق Dark.AngeL 523 00:40:33,630 --> 00:40:36,700 .نه، ممنون - .بالشت رو بگیر - 524 00:40:36,730 --> 00:40:38,530 .پرواز طولانی‌ای در پیش داریم 525 00:40:38,570 --> 00:40:40,930 .مثل آماتورها رفتار میکنی، احمق 526 00:40:40,970 --> 00:40:44,740 .این رو بدون 527 00:40:48,610 --> 00:40:50,910 .خیلی عوضی‌ای 528 00:40:53,080 --> 00:40:55,500 گفتی پرواز طولانی‌ای در پیش داریم؟ 529 00:40:56,150 --> 00:40:58,350 کجا داریم می‌ریم؟ 530 00:40:58,390 --> 00:40:59,790 .میبینی 531 00:41:03,500 --> 00:41:10,500 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 532 00:41:12,490 --> 00:41:19,490 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 533 00:41:21,250 --> 00:41:29,260 :تلگرام Dark_AngeL illusion_Sub 534 00:41:35,500 --> 00:41:42,500 14/September/2018 47097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.