All language subtitles for Queen.of.the.South.S02E13.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:03,880 Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,904 --> 00:00:06,407 Guero said you can help me. 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,143 I'm sorry, Teresa. 4 00:00:09,177 --> 00:00:11,312 I said, stop the car! 5 00:00:17,185 --> 00:00:19,820 Welcome to America. 6 00:00:19,853 --> 00:00:23,157 That puta and Guero stole money from me. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,925 If you find this girl, 8 00:00:24,958 --> 00:00:25,993 let me know. 9 00:00:31,799 --> 00:00:33,201 We're the same. 10 00:00:33,234 --> 00:00:36,237 Never go into business with someone 11 00:00:36,270 --> 00:00:38,172 unless you know what their weakness is. 12 00:00:38,206 --> 00:00:39,173 What's mine? 13 00:00:39,207 --> 00:00:40,574 Guero. 14 00:00:40,608 --> 00:00:42,576 I just want to be together. 15 00:00:42,610 --> 00:00:44,112 No matter what. 16 00:00:44,145 --> 00:00:45,879 You were right about Guero. 17 00:00:45,913 --> 00:00:47,691 Now you're second-guessing him. This is messy. 18 00:00:47,715 --> 00:00:49,850 Well then, I clean it up like I always do. 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,585 I'm leaving Camila. 20 00:00:51,619 --> 00:00:53,397 I would like to keep working with both of you. 21 00:00:53,421 --> 00:00:55,789 As long as you have El Santo's product, you have me. 22 00:00:55,823 --> 00:00:58,025 Remember this, wherever you go, 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 whatever you do, 24 00:00:59,593 --> 00:01:01,095 I will hunt you down... 25 00:01:05,633 --> 00:01:07,401 They got Camila. 26 00:01:07,435 --> 00:01:08,945 - Who got her? - I don't know. 27 00:01:08,969 --> 00:01:11,372 I didn't break you out of prison to hurt you. 28 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 I received this video. 29 00:01:12,773 --> 00:01:14,542 I'm in trouble. 30 00:01:14,575 --> 00:01:15,943 I've been kidnapped. 31 00:01:15,976 --> 00:01:18,212 Everyone has a right to the throne, 32 00:01:18,246 --> 00:01:19,313 if they can take it. 33 00:01:19,347 --> 00:01:20,614 You working for Camila? 34 00:01:20,648 --> 00:01:22,150 I was. She has something of mine. 35 00:01:22,183 --> 00:01:23,751 - I need help taking it back. - What? 36 00:01:23,784 --> 00:01:25,719 Cocaine. 37 00:01:25,753 --> 00:01:27,221 What do you want, Teresa? 38 00:01:27,255 --> 00:01:28,889 Half of the product from El Santo. 39 00:01:28,922 --> 00:01:31,325 The only thing you'll get from me is a bullet. 40 00:01:33,861 --> 00:01:35,329 Where is Camila? 41 00:01:35,363 --> 00:01:36,964 If I had her, I would have traded her. 42 00:01:41,202 --> 00:01:43,571 You won. The coke is yours. 43 00:01:43,604 --> 00:01:45,973 Where you go, I go. 44 00:01:48,142 --> 00:01:49,277 El Santo found me. 45 00:01:49,310 --> 00:01:50,411 I'm late with his payment. 46 00:02:51,339 --> 00:02:52,840 We're supposed to protect her. 47 00:02:52,873 --> 00:02:55,008 Don't you dare point your finger at me. 48 00:02:55,042 --> 00:02:56,410 You're the one who ran away 49 00:02:56,444 --> 00:02:58,379 and left Isabela without a mother. 50 00:02:58,412 --> 00:03:00,881 - Really? - She was heartbroken! 51 00:03:00,914 --> 00:03:03,517 And she filled your absence with the Jimenez boy. 52 00:03:03,551 --> 00:03:05,386 She wouldn't have met Kique Jimenez 53 00:03:05,419 --> 00:03:06,663 if you hadn't partnered up with Boaz. 54 00:03:06,687 --> 00:03:08,021 You broke Boaz out of prison! 55 00:03:08,055 --> 00:03:09,433 Our daughter's been kidnapped because 56 00:03:09,457 --> 00:03:10,867 you're responsible for Manuel's death, 57 00:03:10,891 --> 00:03:12,101 whether you pulled the trigger or not. 58 00:03:12,125 --> 00:03:14,161 You, you killed Manuel 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,497 the moment you conspired with him behind my back. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 He was a good man, 61 00:03:18,232 --> 00:03:20,109 but you twisted him like you did with my lieutenants, 62 00:03:20,133 --> 00:03:21,702 like you tried to do with Batman. 63 00:03:21,735 --> 00:03:23,103 And now? 64 00:03:23,136 --> 00:03:24,672 Our daughter might die because of you! 65 00:03:27,241 --> 00:03:28,709 It's okay. 66 00:03:28,742 --> 00:03:30,578 I'm sorry. 67 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 I'm as scared as you are. 68 00:03:41,789 --> 00:03:45,959 We did this to her, you know? 69 00:03:45,993 --> 00:03:48,296 This life, 70 00:03:48,329 --> 00:03:50,931 we brought this on ourselves. 71 00:03:55,503 --> 00:03:58,772 It's them. 72 00:04:01,809 --> 00:04:02,710 Hello? 73 00:04:02,743 --> 00:04:05,212 Where's my money? 74 00:04:05,245 --> 00:04:08,882 I'm prepared to give you 2 million up front, 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 as a gesture of good faith. 76 00:04:10,951 --> 00:04:12,653 The other 8 will be delivered 77 00:04:12,686 --> 00:04:14,955 when you hand over my daughter safely. 78 00:04:14,988 --> 00:04:17,166 I'm not trying to negotiate, old man. Don't fuck with me. 79 00:04:17,190 --> 00:04:19,135 You pay me the whole 10 million or your daughter dies. 80 00:04:23,797 --> 00:04:25,499 We're not accepting the 2 million. 81 00:04:25,533 --> 00:04:28,736 Epifanio's trying to play me. 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,838 My father has an army. 83 00:04:30,871 --> 00:04:33,807 I would take the money and leave Mexico. 84 00:04:33,841 --> 00:04:36,310 Mexico's my home, princesa. 85 00:04:36,344 --> 00:04:38,512 I plan to die here, even if I die today. 86 00:04:38,546 --> 00:04:40,781 I want a fair deal. 87 00:04:40,814 --> 00:04:43,851 Epifanio took what I love. 88 00:04:43,884 --> 00:04:46,186 Now I'll take what he loves. 89 00:04:49,357 --> 00:04:50,824 Hello? 90 00:04:50,858 --> 00:04:51,825 We just delivered the coke 91 00:04:51,859 --> 00:04:53,026 to Finch's people, 92 00:04:53,060 --> 00:04:54,362 just like you told us to. 93 00:04:54,395 --> 00:04:56,296 We're meeting his couriers now. 94 00:04:56,330 --> 00:04:58,366 Tell Big T we'll get his payment soon. 95 00:04:58,399 --> 00:04:59,399 Will do. 96 00:05:03,704 --> 00:05:05,706 That's a lot of backup. 97 00:05:05,739 --> 00:05:07,541 It's $27 million. 98 00:05:11,144 --> 00:05:12,546 Why is the coke here? 99 00:05:36,504 --> 00:05:39,072 It is out of form for me to be here. 100 00:05:39,106 --> 00:05:42,376 Things go smoothly, my presence isn't required. 101 00:05:42,410 --> 00:05:44,478 Things go south, I have a reliable team 102 00:05:44,512 --> 00:05:45,979 in place to handle it. 103 00:05:46,013 --> 00:05:48,916 I'm here because I'm disappointed, Teresa. 104 00:05:48,949 --> 00:05:50,984 I had to hear the answer in person. 105 00:05:51,018 --> 00:05:52,362 Are you desperate enough to play me 106 00:05:52,386 --> 00:05:53,754 or did someone fuck you? 107 00:05:56,056 --> 00:05:57,658 This is not cocaine. 108 00:05:57,691 --> 00:05:59,993 This is lactose powder. 109 00:06:00,027 --> 00:06:01,662 And that 110 00:06:01,695 --> 00:06:03,407 is somebody trying to get their head blown off. 111 00:06:03,431 --> 00:06:04,932 There must be a misunderstanding. 112 00:06:04,965 --> 00:06:07,267 I'll straighten this out right away. 113 00:06:07,300 --> 00:06:10,671 My judgment is usually impeccable. 114 00:06:10,704 --> 00:06:12,406 Or maybe I was wrong this time. 115 00:06:12,440 --> 00:06:13,874 Maybe you're not ready for this. 116 00:06:13,907 --> 00:06:15,509 I am. I'll fix it. 117 00:06:15,543 --> 00:06:17,177 I hope so. 118 00:06:17,210 --> 00:06:19,279 Or our road together ends here. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,124 You were right. 120 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 The gang stole the coke. 121 00:06:32,960 --> 00:06:34,728 Big T burned us. 122 00:06:34,762 --> 00:06:36,897 Now what, jefa? 123 00:06:36,930 --> 00:06:38,566 We burn him back. 124 00:06:58,952 --> 00:07:00,387 Hey. 125 00:07:00,420 --> 00:07:01,288 I know you ain't missed me that much. 126 00:07:01,321 --> 00:07:03,991 Get your ass down. 127 00:07:04,024 --> 00:07:05,392 What the... 128 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 I trusted you, and you stole from us. 129 00:07:06,960 --> 00:07:08,496 What the hell are you talking about? 130 00:07:08,529 --> 00:07:10,764 Call your uncle, tell him I have his money 131 00:07:10,798 --> 00:07:13,166 and I want to meet. 132 00:07:13,200 --> 00:07:15,068 I'm not gonna help you kill my uncle, pendeja. 133 00:07:16,704 --> 00:07:17,947 Then you can say good-bye on the phone. 134 00:07:19,607 --> 00:07:22,175 This is so messed up. 135 00:07:22,209 --> 00:07:23,310 On speaker. 136 00:07:30,050 --> 00:07:32,152 This better be good, Traviesita. 137 00:07:32,185 --> 00:07:33,587 I was about to crash out. 138 00:07:33,621 --> 00:07:35,489 It's payday. 139 00:07:35,523 --> 00:07:38,158 I'm with Teresa; they want to know where you want to meet. 140 00:07:38,191 --> 00:07:39,927 The old amusement park. 141 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 South side of D-Town. 142 00:07:41,995 --> 00:07:43,597 One hour. 143 00:07:43,631 --> 00:07:44,808 I'll let 'em know. 144 00:07:47,400 --> 00:07:48,368 Let's go. 145 00:07:53,874 --> 00:07:56,343 Kique, this is Papa Cabrón. 146 00:07:58,311 --> 00:08:00,614 You better not have run off with that virgin Vargas. 147 00:08:00,648 --> 00:08:01,815 I already told you. 148 00:08:05,919 --> 00:08:07,821 Let the me n talk. 149 00:08:09,222 --> 00:08:10,791 Ass like that, 150 00:08:10,824 --> 00:08:12,726 you can't get in the States. 151 00:08:14,227 --> 00:08:16,296 I came back to Culiacán 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,731 to look for Camila. 153 00:08:17,765 --> 00:08:19,667 Word is you might know who has her. 154 00:08:19,700 --> 00:08:21,234 If I knew, why would I tell you? 155 00:08:21,268 --> 00:08:23,136 Last time we met, 156 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 we discussed a partnership. 157 00:08:27,708 --> 00:08:30,811 So you want to cut La Jefa out? 158 00:08:30,844 --> 00:08:34,347 Deal with me directly, huh? 159 00:08:34,381 --> 00:08:36,917 Finally coming to your senses. 160 00:08:36,950 --> 00:08:38,085 I like that. 161 00:08:38,118 --> 00:08:40,220 You know, women at her age, 162 00:08:40,253 --> 00:08:42,355 they go through changes. 163 00:08:42,389 --> 00:08:44,224 Hormones and shit. 164 00:08:44,257 --> 00:08:46,493 Makes them go crazy. 165 00:08:46,526 --> 00:08:48,161 And that's not just me. 166 00:08:49,196 --> 00:08:50,698 That's science. 167 00:08:53,400 --> 00:08:55,035 Borracho. 168 00:08:55,068 --> 00:08:56,770 Is that safe for a parrot? 169 00:08:56,804 --> 00:08:59,406 It's okay. 170 00:08:59,439 --> 00:09:01,441 He's down to only one a day. 171 00:09:01,474 --> 00:09:03,043 I love this little pendejo. 172 00:09:04,778 --> 00:09:06,847 A little bird told me 173 00:09:06,880 --> 00:09:08,916 Camila's safe back at the nest. 174 00:09:10,818 --> 00:09:13,553 You mean at home with Epifanio? 175 00:09:13,587 --> 00:09:15,689 Yeah, I think that's what we mean. 176 00:09:15,723 --> 00:09:17,057 Tell him what we mean, Borracho. 177 00:09:18,325 --> 00:09:20,594 He crazy. 178 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 He's crazy. Hey! 179 00:09:27,901 --> 00:09:30,537 Epifanio gave me his whole empire. 180 00:09:32,740 --> 00:09:34,241 It's mine. 181 00:09:34,274 --> 00:09:37,711 However, I have a nagging feeling 182 00:09:37,745 --> 00:09:39,713 Camila's not gonna like the arrangement, 183 00:09:39,747 --> 00:09:41,448 but... 184 00:09:43,917 --> 00:09:47,554 If you take out Camila, 185 00:09:47,587 --> 00:09:50,223 all of Dallas is yours. 186 00:09:50,257 --> 00:09:53,126 You gotta start looking out for yourself. 187 00:10:01,635 --> 00:10:02,903 What is this? 188 00:10:02,936 --> 00:10:04,171 I don't want to shoot her. 189 00:10:04,204 --> 00:10:06,106 What the hell you doing, Teresa? 190 00:10:06,139 --> 00:10:08,241 Either this is a joke or I'm looking at a dead woman. 191 00:10:08,275 --> 00:10:10,577 Where the hell is my money? 192 00:10:10,610 --> 00:10:14,147 Bitch thinks you robbed her. 193 00:10:14,181 --> 00:10:16,583 You switched the product. 194 00:10:16,616 --> 00:10:17,851 I need it back. 195 00:10:19,720 --> 00:10:21,955 We delivered the product to Finch like we said. 196 00:10:21,989 --> 00:10:23,323 We didn't switch shit. 197 00:10:23,356 --> 00:10:25,292 And we expect to get paid. 198 00:10:25,325 --> 00:10:27,861 Now I'm only going to say this once, 199 00:10:27,895 --> 00:10:30,463 give us our money and take that piece off of Lil T 200 00:10:30,497 --> 00:10:32,700 and you might make it out of here alive. 201 00:10:32,733 --> 00:10:34,968 She'll stay with me until we get it back. 202 00:10:35,002 --> 00:10:37,204 ♪ In the middle of the moment ♪ 203 00:10:37,237 --> 00:10:39,139 ♪ The pressure's gonna take you ♪ 204 00:10:39,172 --> 00:10:40,974 Okay. 205 00:10:41,008 --> 00:10:42,676 Hit her, Kenny! 206 00:10:42,710 --> 00:10:45,012 ♪ We are the only thing that you need ♪ 207 00:10:45,045 --> 00:10:46,814 ♪ I can tell you're nervous 208 00:10:46,847 --> 00:10:47,891 ♪ Hold it down and just breathe ♪ 209 00:10:47,915 --> 00:10:49,616 ♪ Yeah 210 00:10:49,649 --> 00:10:51,318 ♪ We are the only thing that you need ♪ 211 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 ♪ I can tell you're nervous 212 00:10:53,320 --> 00:10:55,655 ♪ Hold it down and just breathe ♪ 213 00:11:23,784 --> 00:11:25,018 Who you calling? 214 00:11:25,052 --> 00:11:26,686 Devon still needs the coke. 215 00:11:26,720 --> 00:11:27,921 He might help us. 216 00:11:27,955 --> 00:11:29,189 This is gonna hurt. 217 00:11:31,291 --> 00:11:33,360 Hello. 218 00:11:33,393 --> 00:11:34,728 Devon. 219 00:11:34,762 --> 00:11:36,029 I'm in trouble. 220 00:11:36,063 --> 00:11:37,597 I need your help to get the coke. 221 00:11:37,630 --> 00:11:39,532 The product has been delivered in full. 222 00:11:39,566 --> 00:11:41,534 James arranged it. 223 00:11:41,568 --> 00:11:43,170 Trust me when I tell you, 224 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 contacting me again will be 225 00:11:45,072 --> 00:11:47,707 an extremely poor decision on your part. 226 00:11:47,741 --> 00:11:50,377 Good luck, Teresa. 227 00:11:53,713 --> 00:11:55,849 What is it? 228 00:11:55,883 --> 00:11:57,550 It was James that changed the coke 229 00:11:57,584 --> 00:11:59,787 at the train yard. 230 00:11:59,820 --> 00:12:01,221 He played us. 231 00:12:01,254 --> 00:12:02,790 Now we have no way to pay El Santo. 232 00:12:14,467 --> 00:12:15,903 They're somewhere around here! 233 00:12:17,604 --> 00:12:19,272 I can't run. 234 00:12:19,306 --> 00:12:20,416 They're getting closer. 235 00:12:32,786 --> 00:12:34,487 Puta madre. 236 00:12:48,101 --> 00:12:51,404 Where's your friend? 237 00:12:51,438 --> 00:12:52,906 I just found out it wasn't you 238 00:12:52,940 --> 00:12:55,242 who switched the coke; I'm sorry. 239 00:12:55,275 --> 00:12:57,811 You are not forgiven. 240 00:12:57,845 --> 00:13:00,814 And I'm done playing games. 241 00:13:00,848 --> 00:13:03,851 Hey! 242 00:13:03,884 --> 00:13:07,420 My legs don't work, but my finger works fine. 243 00:13:07,454 --> 00:13:10,123 And we're going to get what's ours. 244 00:13:15,495 --> 00:13:16,296 Entra! 245 00:13:16,329 --> 00:13:17,764 Get in! 246 00:13:33,313 --> 00:13:35,448 James tricked us. 247 00:13:35,482 --> 00:13:37,384 You're losing too much blood. 248 00:13:37,417 --> 00:13:39,052 I need to take you to the doctor. 249 00:13:39,086 --> 00:13:40,287 No. 250 00:13:40,320 --> 00:13:42,055 Take me to El Santo's Angel. 251 00:13:42,089 --> 00:13:44,791 - Teresa. - It's our only chance. 252 00:13:44,824 --> 00:13:47,360 We need to ask for more time. 253 00:14:08,081 --> 00:14:10,383 Mami, Papi, 254 00:14:10,417 --> 00:14:12,920 I'm in trouble. 255 00:14:12,953 --> 00:14:14,721 I've been kidnapped. 256 00:14:14,754 --> 00:14:18,158 I haven't been this scared since I turned eight. 257 00:14:18,191 --> 00:14:22,930 And... it's new... the phone, I'm sorry, it's new. 258 00:14:22,963 --> 00:14:27,267 Pedro Jimenez, he blames you for his father's murder. 259 00:14:27,300 --> 00:14:31,004 I haven't been this scared since I turned eight. 260 00:14:31,038 --> 00:14:35,175 And... it's new... the phone, I'm sorry, it's new. 261 00:14:40,380 --> 00:14:43,016 How did you know Camila was here? 262 00:14:43,050 --> 00:14:46,586 I need to speak to her. We have business. 263 00:14:46,619 --> 00:14:49,022 You protected her while she was away from me. 264 00:14:49,056 --> 00:14:51,458 Thank you. 265 00:14:51,491 --> 00:14:53,026 Where is she? 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,427 Epifanio. 267 00:14:54,461 --> 00:14:56,629 What is it? 268 00:14:56,663 --> 00:14:58,198 I know where she is. 269 00:15:05,138 --> 00:15:08,241 I haven't been this scared since I turned eight. 270 00:15:08,275 --> 00:15:13,380 And... it's new... the phone, I'm sorry, it's new. 271 00:15:13,413 --> 00:15:14,757 For her eighth birthday, we took her to 272 00:15:14,781 --> 00:15:16,249 the beach in Mazatlán, remember? 273 00:15:16,283 --> 00:15:18,285 - Yeah. - There's a Jimenez estate there. 274 00:15:18,318 --> 00:15:20,120 It's called Punto Nuevo. 275 00:15:20,153 --> 00:15:23,723 That's why she used those words. 276 00:15:23,756 --> 00:15:27,394 She used their message to send us one of her own. 277 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 She's truly her mother's daughter. 278 00:15:29,329 --> 00:15:31,598 You know the location. 279 00:15:31,631 --> 00:15:33,933 But do you know what kind of force is holding her? 280 00:15:33,967 --> 00:15:37,937 Boaz cut off half of Manuel's family. 281 00:15:37,971 --> 00:15:39,906 They have no cash for sicarios. 282 00:15:39,939 --> 00:15:43,243 Then it's just family. What they asking for? 283 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 10 million. 284 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 10 million only goes so far 285 00:15:46,313 --> 00:15:48,281 if you've got no one protecting you. 286 00:15:48,315 --> 00:15:49,749 I'd say they're splitting the money, 287 00:15:49,782 --> 00:15:51,351 we're dealing with less than ten men. 288 00:15:51,384 --> 00:15:52,785 It's revenge. 289 00:15:52,819 --> 00:15:55,588 He wants to kill them both. 290 00:15:55,622 --> 00:15:57,124 He's gonna keep Isabela hidden 291 00:15:57,157 --> 00:15:58,958 until he has the money. 292 00:15:58,992 --> 00:16:02,762 But to do that, he has to split his men. 293 00:16:02,795 --> 00:16:05,198 You should give him the 10 million. 294 00:16:05,232 --> 00:16:07,800 Let the money sparkle in front of his eyes. 295 00:16:07,834 --> 00:16:09,536 And you, James, 296 00:16:09,569 --> 00:16:11,838 take Epifanio's soldiers, 297 00:16:11,871 --> 00:16:13,506 rescue our daughter, 298 00:16:13,540 --> 00:16:15,475 and show that Jimenez kid 299 00:16:15,508 --> 00:16:17,144 what real pain is. 300 00:16:36,563 --> 00:16:38,165 Help me. 301 00:17:37,824 --> 00:17:40,527 Ay, ay, ay. 302 00:17:42,462 --> 00:17:44,931 El SANTO: 303 00:17:44,964 --> 00:17:47,234 Levantate, Teresa. 304 00:17:47,267 --> 00:17:50,303 El SANTO: 305 00:18:05,084 --> 00:18:07,887 The greatest among you 306 00:18:07,920 --> 00:18:10,323 must become servants, 307 00:18:10,357 --> 00:18:12,259 as I am a servant. 308 00:18:12,292 --> 00:18:14,161 A servant to who? 309 00:18:14,194 --> 00:18:16,396 To live 310 00:18:16,429 --> 00:18:18,331 is to die. 311 00:18:18,365 --> 00:18:20,267 And to die 312 00:18:20,300 --> 00:18:22,335 is to begin again. 313 00:18:22,369 --> 00:18:24,971 And the serpent shall swallow 314 00:18:25,004 --> 00:18:26,573 its own tail. 315 00:18:26,606 --> 00:18:29,176 And within the circle, 316 00:18:29,209 --> 00:18:31,811 you will create yourself. 317 00:18:31,844 --> 00:18:34,113 Moyocoyotzin. 318 00:18:36,649 --> 00:18:38,951 He's insane, 319 00:18:38,985 --> 00:18:40,487 but he's right. 320 00:18:40,520 --> 00:18:42,955 Are you just gonna sit there all day? 321 00:18:45,192 --> 00:18:46,859 Go. 322 00:18:51,464 --> 00:18:52,965 It's ether. 323 00:18:52,999 --> 00:18:54,801 It'll burn me. 324 00:18:54,834 --> 00:18:56,936 Nothing burns hotter than fear. 325 00:18:56,969 --> 00:19:01,708 If you want to live, you must face your enemies. 326 00:19:01,741 --> 00:19:04,311 My enemies will kill me. 327 00:19:04,344 --> 00:19:06,546 Life 328 00:19:06,579 --> 00:19:08,781 or death. 329 00:19:08,815 --> 00:19:10,350 It's your choice. 330 00:19:27,934 --> 00:19:30,303 No one ever said it would be easy. 331 00:19:36,243 --> 00:19:37,977 You leave me now, you die. 332 00:19:40,046 --> 00:19:41,147 Wherever you go, 333 00:19:41,180 --> 00:19:43,049 whatever you do, 334 00:19:43,082 --> 00:19:45,017 I will hunt you down. 335 00:20:01,200 --> 00:20:03,270 Is that what went down in La Paz? 336 00:20:04,937 --> 00:20:06,573 I'm glad I missed it. 337 00:20:09,876 --> 00:20:12,011 How long have I been out? 338 00:20:12,044 --> 00:20:13,680 Not long. 339 00:20:13,713 --> 00:20:15,848 But today, time is not our friend. 340 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 El Santo's Angel saved your life, 341 00:20:19,586 --> 00:20:22,289 but they still want their money by sundown. 342 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 Then we better move. 343 00:20:26,593 --> 00:20:27,794 Ven. 344 00:20:27,827 --> 00:20:29,429 Thank you. 345 00:20:30,797 --> 00:20:32,699 I need to get to Mexico now. 346 00:20:40,673 --> 00:20:42,709 Don't be late. 347 00:20:46,178 --> 00:20:49,048 Está bien. Vamos. 348 00:20:49,081 --> 00:20:50,483 Vamanos. 349 00:20:53,653 --> 00:20:55,655 Isabela! 350 00:20:55,688 --> 00:20:57,600 Pretty soon you'll no longer be my responsibility. 351 00:20:57,624 --> 00:20:59,292 Your parents will be so sad. 352 00:20:59,326 --> 00:21:01,461 What are you talking about, Pedro? 353 00:21:01,494 --> 00:21:03,262 You'll see. 354 00:21:05,665 --> 00:21:06,775 Está bien. 355 00:21:18,845 --> 00:21:21,080 Bravo, Pedro, bravo. 356 00:21:21,113 --> 00:21:23,583 You're a very brave young man. 357 00:21:23,616 --> 00:21:25,352 Thank you, Colonel. 358 00:21:25,385 --> 00:21:26,919 We're making things right. 359 00:21:26,953 --> 00:21:28,254 Yes, we are. 360 00:21:28,287 --> 00:21:30,323 Your father would be proud. 361 00:21:32,158 --> 00:21:34,160 And... and my people will be taken care of? 362 00:21:34,193 --> 00:21:36,596 You have my word. 363 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 The vermin 364 00:21:41,668 --> 00:21:45,438 who would kill a great man, 365 00:21:45,472 --> 00:21:49,609 like your father, 366 00:21:49,642 --> 00:21:53,112 they will answer for their wicked deeds. 367 00:21:53,145 --> 00:21:55,247 I'll see you here soon. 368 00:22:23,410 --> 00:22:24,811 Hey. 369 00:22:24,844 --> 00:22:26,679 Guero. 370 00:22:26,713 --> 00:22:28,481 It's me. 371 00:22:28,515 --> 00:22:30,349 I know you went back to Culiacán 372 00:22:30,383 --> 00:22:31,851 because you wanted revenge 373 00:22:31,884 --> 00:22:34,554 for what Epifanio's men did to me. 374 00:22:34,587 --> 00:22:36,489 That's not your revenge to take. 375 00:22:36,523 --> 00:22:38,825 We have to do it my way. 376 00:22:38,858 --> 00:22:41,060 But I need your help. 377 00:22:41,093 --> 00:22:43,663 What do you have in mind? 378 00:22:43,696 --> 00:22:45,432 Do you know where Epifanio is? 379 00:22:50,302 --> 00:22:52,739 Yeah, I got a pretty good idea. 380 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 He's keeping some interesting company. 381 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Will you help me? 382 00:22:59,078 --> 00:23:01,013 Always. 383 00:23:22,502 --> 00:23:24,370 I'm not gonna let them hurt you. 384 00:23:24,403 --> 00:23:26,205 Isabela, I'll die first. 385 00:23:26,238 --> 00:23:27,974 We're gonna get out of here. 386 00:23:28,007 --> 00:23:30,218 And we're gonna get away from all this bullshit, Isabela. 387 00:23:30,242 --> 00:23:31,711 - Okay? - Yeah. 388 00:24:46,085 --> 00:24:47,386 - No... - Tranquila. 389 00:24:49,321 --> 00:24:51,357 No-no-no, no, no. 390 00:24:53,926 --> 00:24:55,728 James. 391 00:25:02,835 --> 00:25:05,237 Thank you. Thank you. 392 00:25:05,271 --> 00:25:06,839 Whoa-whoa... where's Pedro? 393 00:25:06,873 --> 00:25:08,074 We didn't find him. 394 00:25:08,107 --> 00:25:09,542 Huh, what do you mean? 395 00:25:40,973 --> 00:25:43,743 It's okay, mi'ja. 396 00:25:43,776 --> 00:25:45,945 We were so worried about you, Bela. 397 00:25:47,747 --> 00:25:49,616 Why couldn't Kique come with us? 398 00:25:49,649 --> 00:25:52,084 His parents wanted him home. 399 00:25:52,118 --> 00:25:53,586 They love him. 400 00:25:53,620 --> 00:25:57,289 Just as we love you, okay? 401 00:25:57,323 --> 00:25:59,525 You know, 402 00:25:59,558 --> 00:26:02,862 he would have died for me. 403 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 I'm gonna marry him. 404 00:26:06,933 --> 00:26:10,136 It'll be an alliance. 405 00:26:10,169 --> 00:26:14,473 Our families working together. 406 00:26:14,506 --> 00:26:16,809 You know it's been a long day. 407 00:26:16,843 --> 00:26:19,311 We'll talk about it later, okay? 408 00:26:39,531 --> 00:26:41,634 Thank you 409 00:26:41,668 --> 00:26:43,636 for saving my daughter. 410 00:26:47,206 --> 00:26:48,741 I've stayed by your side. 411 00:26:48,775 --> 00:26:51,177 I stayed loyal. 412 00:26:51,210 --> 00:26:53,012 But you're back with your family now. 413 00:26:53,045 --> 00:26:54,947 You don't need me anymore. 414 00:26:56,148 --> 00:26:58,751 Where would you go? 415 00:26:58,785 --> 00:27:00,619 I got the 27 million from Devon. 416 00:27:02,321 --> 00:27:04,824 I'll deliver it back to you, but I want a cut. 417 00:27:06,125 --> 00:27:07,994 I'd say 1/3 is fair. 418 00:27:08,027 --> 00:27:10,496 9 million's a good beginning. 419 00:27:11,798 --> 00:27:14,767 I have one more question for you. 420 00:27:14,801 --> 00:27:18,771 How did you know I was with Epifanio? 421 00:27:18,805 --> 00:27:20,439 Boaz told me. 422 00:27:20,472 --> 00:27:22,374 Did he offer you a deal? 423 00:27:22,408 --> 00:27:24,176 He wanted me to kill you. 424 00:27:27,013 --> 00:27:28,815 Good-bye, my loyal friend. 425 00:27:28,848 --> 00:27:30,382 If you ever need anything, 426 00:27:30,416 --> 00:27:32,118 you know where to find me. 427 00:27:36,088 --> 00:27:38,791 We have more than just our daughter's safety to celebrate. 428 00:27:38,825 --> 00:27:41,127 I have some very good news. 429 00:27:41,160 --> 00:27:43,830 My sources in Dallas just told me that 430 00:27:43,863 --> 00:27:47,566 the DEA agent that arrested you has been suspended. 431 00:27:47,599 --> 00:27:50,202 And all charges against you will be dropped. 432 00:27:50,236 --> 00:27:52,504 What about the agents that were killed? 433 00:27:52,538 --> 00:27:54,340 One thing at a time, mi amor. 434 00:27:54,373 --> 00:27:55,908 We'll deal with that. 435 00:27:55,942 --> 00:27:57,744 But this means that your name will be cleared, 436 00:27:57,777 --> 00:28:00,412 and you no longer have to be afraid. 437 00:28:00,446 --> 00:28:02,548 Camila. 438 00:28:02,581 --> 00:28:05,885 I am done with this business. 439 00:28:05,918 --> 00:28:07,887 Stay with us in Culiacán, mi amor. 440 00:28:07,920 --> 00:28:10,923 Be a mother to Isabela. Be my wife. 441 00:28:10,957 --> 00:28:13,225 Let's be a family before the world 442 00:28:13,259 --> 00:28:15,895 tries to tear us apart again. 443 00:28:18,765 --> 00:28:21,700 What do you say? 444 00:28:21,734 --> 00:28:24,236 Okay. 445 00:28:36,983 --> 00:28:38,684 Why did we land here? 446 00:28:38,717 --> 00:28:39,786 This isn't Culiacán. 447 00:28:41,988 --> 00:28:42,789 Hey, what the hell is this? 448 00:28:42,822 --> 00:28:44,757 Hey-hey. 449 00:28:44,791 --> 00:28:45,691 Stay right there. 450 00:28:45,724 --> 00:28:47,293 Hey, Epi. 451 00:28:47,326 --> 00:28:48,904 Give me a reason to cut you down right here. 452 00:28:48,928 --> 00:28:50,305 Come on, you two guys off the plane. 453 00:28:50,329 --> 00:28:51,563 - Mami, Papi. - Andale. 454 00:28:51,597 --> 00:28:52,731 You two guys got a date. 455 00:29:13,285 --> 00:29:15,454 We're not here to hurt anyone. 456 00:29:15,487 --> 00:29:18,324 You tried to set me up, but we can still make a deal. 457 00:29:18,357 --> 00:29:21,060 With a drug mule? 458 00:29:21,093 --> 00:29:24,496 Take your rat boyfriend and leave before my army arrives 459 00:29:24,530 --> 00:29:27,166 and makes what Gato did to you feel like a warm bath. 460 00:29:27,199 --> 00:29:29,601 Not the best way to start a negotiation. 461 00:29:29,635 --> 00:29:31,103 I'll deal with you soon enough. 462 00:29:31,137 --> 00:29:32,571 It's okay, Pote. 463 00:29:32,604 --> 00:29:35,107 This is between me and them. 464 00:29:35,141 --> 00:29:36,775 You have nothing. 465 00:29:36,809 --> 00:29:40,412 You come here with my cook and your lover. 466 00:29:40,446 --> 00:29:42,815 You lost your distributor. 467 00:29:42,849 --> 00:29:45,952 And without him, El Santo will consume you. 468 00:29:45,985 --> 00:29:47,854 You have Devon. 469 00:29:47,887 --> 00:29:49,822 But I'm the connection with the product. 470 00:29:49,856 --> 00:29:51,657 If I go away, Bolivia goes away. 471 00:29:51,690 --> 00:29:53,592 You know that. 472 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 People will always buy shit coke. 473 00:29:55,494 --> 00:29:56,929 Devon won't. 474 00:29:56,963 --> 00:29:58,597 You need El Santo. 475 00:29:58,630 --> 00:30:00,833 You and that madman can rot in Hell. 476 00:30:00,867 --> 00:30:02,768 You want a deal? 477 00:30:02,801 --> 00:30:04,971 Go talk to Boaz Jimenez. 478 00:30:05,004 --> 00:30:08,374 Camila and I are done with this business. 479 00:30:11,410 --> 00:30:13,179 Is that true? 480 00:30:18,017 --> 00:30:20,219 If you're out, I'll leave in peace. 481 00:30:20,252 --> 00:30:23,155 If you're not out, I want Dallas. 482 00:30:23,189 --> 00:30:24,490 I'll continue to provide you 483 00:30:24,523 --> 00:30:26,292 with the product El Santo gave you. 484 00:30:26,325 --> 00:30:28,460 Then we can finally be partners. 485 00:30:28,494 --> 00:30:30,796 Dallas is mine. 486 00:30:30,829 --> 00:30:32,999 The only deal that goes on here 487 00:30:33,032 --> 00:30:34,500 ends with you in the grave. 488 00:30:34,533 --> 00:30:35,710 What are you saying, Camila? 489 00:30:35,734 --> 00:30:37,904 You promised me you'd come home. 490 00:30:41,908 --> 00:30:43,375 Enough of this shit. 491 00:30:43,409 --> 00:30:45,677 If I have to save you from yourself 492 00:30:45,711 --> 00:30:47,146 to save our family, 493 00:30:47,179 --> 00:30:48,580 so be it. 494 00:30:50,549 --> 00:30:51,583 Papi? 495 00:30:51,617 --> 00:30:52,919 He's been shot. 496 00:30:52,952 --> 00:30:53,920 - Papi. - Hey-hey-hey! 497 00:30:58,457 --> 00:31:00,859 Stay on the plane. I'll get help. 498 00:31:00,893 --> 00:31:02,394 God damn it. 499 00:31:03,695 --> 00:31:05,197 It's okay. 500 00:31:07,533 --> 00:31:08,901 Here we are again. 501 00:31:08,935 --> 00:31:11,337 I tried to steal someone you love, 502 00:31:11,370 --> 00:31:14,273 and somehow you managed to do the same. 503 00:31:14,306 --> 00:31:17,043 Love and this business cannot coexist. 504 00:31:17,076 --> 00:31:18,010 Epifanio... 505 00:31:18,044 --> 00:31:19,045 That's why I have to 506 00:31:19,078 --> 00:31:20,346 choose for you, my love. 507 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 No. 508 00:31:22,414 --> 00:31:23,782 Stop this. 509 00:31:23,815 --> 00:31:25,384 There's another way. 510 00:31:25,417 --> 00:31:27,253 There is no other way. 511 00:31:42,301 --> 00:31:44,236 I told you I'd kill you someday. 512 00:31:44,270 --> 00:31:45,404 You want to shoot me? 513 00:31:45,437 --> 00:31:47,439 Go ahead. 514 00:31:47,473 --> 00:31:49,908 I'm walking away. 515 00:31:49,942 --> 00:31:53,879 Camila and I are done. 516 00:31:53,912 --> 00:31:56,315 Not with Teresa's cut of the money you're not. 517 00:31:59,118 --> 00:32:00,719 If I give her that money, 518 00:32:00,752 --> 00:32:03,222 she's gonna have a foothold in this business. 519 00:32:03,255 --> 00:32:05,324 And you and I both know how that ends. 520 00:32:08,094 --> 00:32:10,229 You're everything I ever wanted. 521 00:32:10,262 --> 00:32:12,398 Don't let our daughter become you. 522 00:32:13,865 --> 00:32:15,834 I'll leave the business, I promise. 523 00:32:15,867 --> 00:32:17,236 No, you won't, my love. 524 00:32:17,269 --> 00:32:18,237 I will. 525 00:32:18,270 --> 00:32:19,405 Don't! 526 00:32:25,511 --> 00:32:26,812 No-no-no. 527 00:32:26,845 --> 00:32:30,082 No, no. 528 00:32:30,116 --> 00:32:31,617 Go back to the plane! 529 00:32:50,169 --> 00:32:53,039 No, please. 530 00:32:58,977 --> 00:33:01,180 You're not gonna kill me in front of my daughter. 531 00:33:04,050 --> 00:33:05,984 If you really love her, 532 00:33:06,018 --> 00:33:07,553 say you never found me. 533 00:33:07,586 --> 00:33:09,288 You tried to kill her. 534 00:33:09,321 --> 00:33:11,357 I was 15 feet away from her. 535 00:33:11,390 --> 00:33:14,560 I never missed a target from that distance in my life. 536 00:33:14,593 --> 00:33:17,896 And I would never hurt her like you did. 537 00:33:26,738 --> 00:33:29,007 Teresa, if you don't kill her now, 538 00:33:29,041 --> 00:33:31,477 she'll come after you with everything she got. 539 00:33:33,545 --> 00:33:36,048 There's $10 million on the plane. 540 00:33:36,082 --> 00:33:37,683 Take it. 541 00:33:37,716 --> 00:33:39,651 And get out of here while you can. 542 00:33:39,685 --> 00:33:40,852 Where's Guero? 543 00:33:40,886 --> 00:33:41,929 He'll meet us at the meet point. 544 00:33:41,953 --> 00:33:42,754 Get the money and go. 545 00:33:42,788 --> 00:33:44,056 Let's go. 546 00:34:19,625 --> 00:34:21,427 Did you find El Santo's people? 547 00:34:21,460 --> 00:34:22,628 Did you pay them? 548 00:34:22,661 --> 00:34:23,795 I paid 'em. 549 00:34:23,829 --> 00:34:25,531 You're all good with El Santo, 550 00:34:25,564 --> 00:34:27,065 till the next time you're not. 551 00:34:28,267 --> 00:34:29,201 Federales are closing in. 552 00:34:29,235 --> 00:34:30,369 We can't stay here. 553 00:34:30,402 --> 00:34:31,870 Get yourself to the ship, 554 00:34:31,903 --> 00:34:33,539 and we'll meet you there at dusk. 555 00:34:33,572 --> 00:34:34,606 Let's go. 556 00:34:39,178 --> 00:34:40,779 Where are you? 557 00:34:40,812 --> 00:34:42,290 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 558 00:34:42,314 --> 00:34:43,725 but I got a little bit of heat on me. 559 00:34:43,749 --> 00:34:44,583 Okay. 560 00:34:44,616 --> 00:34:45,784 Lose them first. 561 00:34:45,817 --> 00:34:47,786 Meet us at the port. 562 00:34:47,819 --> 00:34:48,954 I love you. 563 00:34:48,987 --> 00:34:50,589 I love you too. 564 00:34:50,622 --> 00:34:52,324 Let's go. 565 00:34:54,460 --> 00:34:56,061 He outran me. 566 00:34:56,094 --> 00:34:57,963 He can outrun those pendejos. 567 00:35:16,982 --> 00:35:18,817 Mom? 568 00:35:18,850 --> 00:35:21,487 Isabela, go to your room. 569 00:35:26,325 --> 00:35:29,595 You tried to kill me behind my husband's back. 570 00:35:29,628 --> 00:35:31,763 And now, 571 00:35:31,797 --> 00:35:33,265 you have the nerve 572 00:35:33,299 --> 00:35:35,434 to come to his home 573 00:35:35,467 --> 00:35:38,837 and stand in front of his grieving widow. 574 00:35:38,870 --> 00:35:40,372 Know this, 575 00:35:40,406 --> 00:35:44,042 you'll never leave this house alive, Colonel. 576 00:35:52,684 --> 00:35:55,053 Forgive me, 577 00:35:55,086 --> 00:35:58,156 mi jefa. 578 00:35:58,190 --> 00:36:00,292 I admit 579 00:36:00,326 --> 00:36:04,263 I did send sicarios after you in Dallas. 580 00:36:06,598 --> 00:36:09,501 But you were his weakness. 581 00:36:10,869 --> 00:36:13,505 You have always been the smarter, 582 00:36:13,539 --> 00:36:17,876 more powerful partner. 583 00:36:17,909 --> 00:36:23,815 And I ask that in your grief, 584 00:36:23,849 --> 00:36:26,885 you allow me to serve you. 585 00:36:28,920 --> 00:36:31,723 How would you serve me? 586 00:36:36,027 --> 00:36:37,663 Together, we will 587 00:36:37,696 --> 00:36:40,165 take back your business from Boaz Jimenez. 588 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 And we will rebuild the Vargas Cartel 589 00:36:42,234 --> 00:36:43,702 to its apotheosis. 590 00:36:43,735 --> 00:36:45,937 And when we do that, 591 00:36:45,971 --> 00:36:48,006 together, 592 00:36:48,039 --> 00:36:49,875 we will get our revenge on the person 593 00:36:49,908 --> 00:36:51,543 who took Epifanio from us. 594 00:36:59,718 --> 00:37:02,688 Why should I ever give you my trust? 595 00:37:02,721 --> 00:37:05,691 You will give me nothing. 596 00:37:05,724 --> 00:37:08,059 I will earn your trust. 597 00:37:08,093 --> 00:37:10,629 Or I don't deserve it. 598 00:37:13,164 --> 00:37:17,903 May I begin with a gift? 599 00:37:34,353 --> 00:37:37,556 My people caught this pathetic kidnapper 600 00:37:37,589 --> 00:37:40,292 trying to flee the country. 601 00:37:40,326 --> 00:37:42,728 What's wrong with him? 602 00:37:42,761 --> 00:37:45,997 He said some disparaging things about your daughter. 603 00:37:47,499 --> 00:37:49,335 So, 604 00:37:49,368 --> 00:37:51,903 I cut his wicked tongue out. 605 00:37:55,974 --> 00:37:58,410 Dispose of this creature. 606 00:37:58,444 --> 00:38:00,579 And then, 607 00:38:00,612 --> 00:38:02,648 meet me in my office. 608 00:38:24,970 --> 00:38:27,305 King George says that we're ready to sail. 609 00:38:31,477 --> 00:38:33,278 Guero's not here yet. 610 00:38:35,681 --> 00:38:38,283 I know he isn't. 611 00:38:53,399 --> 00:38:56,768 The heart will kill you faster than a bullet. 612 00:39:01,006 --> 00:39:03,074 Let's go. 613 00:39:05,010 --> 00:39:06,712 Sí, señora. 614 00:39:08,880 --> 00:39:10,582 Let's go. 615 00:39:29,868 --> 00:39:33,338 Epifanio was a man of the people. 616 00:39:36,608 --> 00:39:38,176 But above all, 617 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 he was a man that loved his family. 618 00:40:09,608 --> 00:40:12,744 Wherever she tries to hide, 619 00:40:12,778 --> 00:40:16,247 I will hunt her down. 620 00:40:16,281 --> 00:40:18,784 I will capture 621 00:40:18,817 --> 00:40:22,921 the wicked criminal who destroyed my family. 622 00:40:22,954 --> 00:40:25,824 And I will make her pay. 40885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.