Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,372
Previously on
Queen of the South...
2
00:00:06,174 --> 00:00:08,142
And just because your
father and I are separated
3
00:00:08,176 --> 00:00:09,719
doesn't mean we can't
have a relationship.
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,645
I don't want anything
to do with that world.
5
00:00:11,679 --> 00:00:14,048
You do need a new supplier,
and I can connect you with one.
6
00:00:14,082 --> 00:00:16,317
El Santo. You
need to go to Bolivia.
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,886
You and your
people got 72 hours,
8
00:00:18,919 --> 00:00:21,155
or me and my boats
are Cambodia bound.
9
00:00:25,093 --> 00:00:26,660
We got 100 grand.
10
00:00:26,694 --> 00:00:28,096
Take it, you never see us again.
11
00:00:28,129 --> 00:00:29,439
If we don't make this
deal with El Santo,
12
00:00:29,463 --> 00:00:30,598
Guero's going to die.
13
00:00:30,631 --> 00:00:31,599
I'll make an appointment.
14
00:00:31,632 --> 00:00:33,101
It's El Santo's bible.
15
00:00:33,134 --> 00:00:34,602
Yeah, he's not
just a drug dealer.
16
00:00:34,635 --> 00:00:37,105
He runs some sort
of whacked-out cult.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,608
Give me El Santo.
18
00:00:53,154 --> 00:00:54,722
Guero? James?
19
00:01:25,986 --> 00:01:27,020
Two days.
20
00:03:36,317 --> 00:03:37,651
Hey, hey, hey!
21
00:05:00,200 --> 00:05:02,970
- Where are we going?
- There's a truck outside!
22
00:05:03,003 --> 00:05:04,772
I saw it! It's the other way!
23
00:05:04,805 --> 00:05:06,182
No, no, it's blocked that way!
24
00:05:09,643 --> 00:05:11,321
Go right! They brought
us in through there.
25
00:05:25,058 --> 00:05:26,126
Teresa!
26
00:05:43,777 --> 00:05:44,945
Where?
27
00:05:59,793 --> 00:06:01,462
Teresa...
28
00:06:13,073 --> 00:06:14,842
Yo, yo.
29
00:06:14,875 --> 00:06:16,510
- Whoa.
- Damn, girl.
30
00:06:16,544 --> 00:06:18,011
Olivia, we shouldn't.
31
00:06:18,045 --> 00:06:20,414
This shit is like
3,000 a bottle.
32
00:06:20,448 --> 00:06:21,849
What you think, Bela?
33
00:06:21,882 --> 00:06:23,192
Are we worth it?
34
00:06:24,985 --> 00:06:26,620
You said your dad wasn't home.
35
00:06:26,654 --> 00:06:28,121
He isn't.
36
00:06:28,155 --> 00:06:30,123
Then who's in his bedroom, hmm?
37
00:06:30,157 --> 00:06:31,559
Devious maids?
38
00:06:42,470 --> 00:06:43,471
Isabela.
39
00:07:26,113 --> 00:07:28,749
Your dad's just being stupid.
40
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
You shouldn't have
to see shit like that.
41
00:07:31,151 --> 00:07:32,285
I'm sorry.
42
00:07:34,522 --> 00:07:36,857
I don't want to
be here right now.
43
00:07:36,890 --> 00:07:39,159
Where do you want to go?
44
00:07:40,360 --> 00:07:41,762
Dallas.
45
00:07:41,795 --> 00:07:43,931
Okay.
46
00:07:43,964 --> 00:07:45,599
- Pedrito?
- Eh?
47
00:08:06,654 --> 00:08:08,689
What is this place?
48
00:08:08,722 --> 00:08:09,990
Who are these people?
49
00:08:12,192 --> 00:08:15,829
They are the believers.
50
00:08:18,331 --> 00:08:19,633
El Santo?
51
00:08:19,667 --> 00:08:22,469
Yeah. Some people call me that.
52
00:08:22,502 --> 00:08:25,138
But it is a name
53
00:08:25,172 --> 00:08:27,207
that can never be taken.
54
00:08:27,240 --> 00:08:31,511
It must always, always be given.
55
00:08:36,249 --> 00:08:38,385
Why are you here, Teresa?
56
00:08:39,853 --> 00:08:43,323
My soldiers had to pull you
57
00:08:43,356 --> 00:08:45,893
from the jaws of my enemy.
58
00:08:45,926 --> 00:08:48,328
La Capitána.
59
00:08:48,361 --> 00:08:51,531
She would have
had her fill of you.
60
00:08:51,565 --> 00:08:53,767
We represent Camila Vargas.
61
00:08:53,801 --> 00:08:55,402
Why are we being
held as prisoners?
62
00:08:55,435 --> 00:08:57,938
I was not addressing you,
63
00:08:57,971 --> 00:08:58,972
James.
64
00:09:00,473 --> 00:09:01,609
Go on.
65
00:09:05,078 --> 00:09:08,048
We were hoping to start
a relationship with you.
66
00:09:08,081 --> 00:09:10,450
The quality of your product
is known everywhere.
67
00:09:10,483 --> 00:09:14,622
Well, I doubt that those
that you have encountered
68
00:09:14,655 --> 00:09:17,124
have any concept
69
00:09:17,157 --> 00:09:19,259
of the true nature
70
00:09:19,292 --> 00:09:20,560
of quality.
71
00:09:22,229 --> 00:09:23,897
So...
72
00:09:23,931 --> 00:09:24,932
what?
73
00:09:27,234 --> 00:09:29,937
You're washing your
product with ether.
74
00:09:29,970 --> 00:09:32,906
It's an old technique
and a dangerous one.
75
00:09:35,008 --> 00:09:37,978
I know something more dangerous.
76
00:09:38,011 --> 00:09:39,913
Mediocrity.
77
00:09:39,947 --> 00:09:44,217
Where is the evil in the process
of cocaine, Guero Dávila?
78
00:09:44,251 --> 00:09:45,786
Hmm?
79
00:09:45,819 --> 00:09:47,554
You have traveled
all over the world,
80
00:09:47,587 --> 00:09:51,558
you have sold to
carpenters and kings.
81
00:09:51,591 --> 00:09:53,460
Where does the serpent
82
00:09:53,493 --> 00:09:56,596
slip its fangs with the venom?
83
00:10:00,801 --> 00:10:02,335
Where grown
men sell to children.
84
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
Oh, no.
85
00:10:05,138 --> 00:10:08,275
Oh, no, no, no, no, no.
86
00:10:08,308 --> 00:10:10,077
When cocaine is treated
87
00:10:10,110 --> 00:10:12,379
with the reverence
it deserves...
88
00:10:14,047 --> 00:10:16,116
It can make even children smile.
89
00:10:16,149 --> 00:10:18,251
The evil's in the wash.
90
00:10:23,991 --> 00:10:25,125
Why?
91
00:10:25,158 --> 00:10:27,494
Most leave cocaine impure
92
00:10:27,527 --> 00:10:29,663
because impurities
makes it heavier,
93
00:10:29,697 --> 00:10:30,964
which means more profit.
94
00:10:30,998 --> 00:10:33,000
And washing in ether
95
00:10:33,033 --> 00:10:34,968
makes it truly pure.
96
00:10:35,002 --> 00:10:36,704
And where did you learn this?
97
00:10:36,737 --> 00:10:39,039
In the streets of Culiacán.
98
00:10:39,072 --> 00:10:40,073
Mmm.
99
00:10:42,509 --> 00:10:44,644
How much do you seek?
100
00:10:46,146 --> 00:10:47,480
100 kilos to start.
101
00:10:47,514 --> 00:10:49,516
No.
102
00:10:49,549 --> 00:10:51,852
I deal in nothing
less than metric tons.
103
00:10:53,086 --> 00:10:55,122
It's just too much.
104
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
There must be another
deal we can make.
105
00:11:00,894 --> 00:11:04,965
Do you know why I do
not sell to the Americas?
106
00:11:04,998 --> 00:11:07,134
Because of deals!
107
00:11:07,167 --> 00:11:10,303
Silver passing from
mouth to mouth!
108
00:11:10,337 --> 00:11:11,739
Like a parasite!
109
00:11:13,040 --> 00:11:14,041
Well, I...
110
00:11:16,209 --> 00:11:18,145
Will not be infested
111
00:11:18,178 --> 00:11:21,381
by your faithless deals.
112
00:11:22,582 --> 00:11:25,252
And yet here we are.
113
00:11:26,553 --> 00:11:28,421
We passed all your tests,
114
00:11:28,455 --> 00:11:30,123
or we wouldn't be standing here.
115
00:11:31,124 --> 00:11:32,726
Right?
116
00:11:32,760 --> 00:11:34,795
You know the soldiers
took our money.
117
00:11:35,963 --> 00:11:38,265
Are you just curious?
118
00:11:40,100 --> 00:11:41,468
Perhaps.
119
00:11:43,871 --> 00:11:45,105
We'll take the ton.
120
00:11:45,138 --> 00:11:46,239
Teresa.
121
00:11:49,609 --> 00:11:51,779
With great respect,
122
00:11:51,812 --> 00:11:53,246
we'll take the ton.
123
00:11:58,651 --> 00:12:01,588
You have a Judas among you.
124
00:12:03,223 --> 00:12:07,194
Okay, I will consider
your request.
125
00:12:07,227 --> 00:12:09,863
But first,
126
00:12:09,897 --> 00:12:12,132
atonement is required.
127
00:12:13,600 --> 00:12:16,269
See, you have spilled
the blood of my people
128
00:12:16,303 --> 00:12:18,605
when you were trying to escape.
129
00:12:18,638 --> 00:12:22,142
So a blood sacrifice
is demanded.
130
00:12:23,476 --> 00:12:26,113
So I'm going to give
you a choice, Teresa.
131
00:12:26,146 --> 00:12:29,149
One of them must be
given up to the knife.
132
00:12:29,182 --> 00:12:32,085
You decide, and decide quickly.
133
00:12:32,119 --> 00:12:34,754
One dies or all of you die.
134
00:12:37,825 --> 00:12:38,892
Decide.
135
00:12:55,175 --> 00:12:58,045
Ah.
136
00:13:01,648 --> 00:13:03,951
Join us at the top, principessa.
137
00:13:03,984 --> 00:13:05,494
I'm good. Thank you, though.
138
00:13:05,518 --> 00:13:06,954
It don't hurt, Bela.
139
00:13:06,987 --> 00:13:08,621
It's just like when
we used to play
140
00:13:08,655 --> 00:13:10,757
tea party at the bottom
of the pool, only sexier.
141
00:13:10,790 --> 00:13:13,126
Like you're a shark and
everyone else is just legs.
142
00:13:13,160 --> 00:13:14,494
Come on, guapa.
143
00:13:14,527 --> 00:13:15,795
Let's dance.
144
00:13:15,829 --> 00:13:17,430
Ah, Jesus.
145
00:13:17,464 --> 00:13:19,332
She wasn't always like that.
146
00:13:21,168 --> 00:13:24,437
She changed a lot
after her mom died.
147
00:13:24,471 --> 00:13:25,973
Yeah, same with Pedro.
148
00:13:27,074 --> 00:13:30,643
After Manuel was killed,
he's just different, you know?
149
00:13:30,677 --> 00:13:32,679
Do you think we'll
end up like that?
150
00:13:32,712 --> 00:13:34,047
We don't have to be like them.
151
00:13:34,081 --> 00:13:35,983
That's what I like about you.
152
00:13:36,016 --> 00:13:37,951
You manage to see through
153
00:13:37,985 --> 00:13:40,020
all this.
154
00:13:45,325 --> 00:13:47,460
When we land,
155
00:13:47,494 --> 00:13:49,129
Isabela, do you know
where you're going?
156
00:13:49,162 --> 00:13:50,864
Somewhere safe.
157
00:13:50,898 --> 00:13:52,866
Do you want me to come with you?
158
00:13:52,900 --> 00:13:54,467
No. Thank you.
159
00:13:54,501 --> 00:13:57,070
Like you said, I gotta
do this by myself.
160
00:13:59,572 --> 00:14:00,673
Awesome.
161
00:14:10,683 --> 00:14:13,086
He wants one of us
to die to get his drugs.
162
00:14:13,120 --> 00:14:14,988
He's insane.
163
00:14:15,022 --> 00:14:17,102
Maybe he's just trying to
turn us against each other.
164
00:14:18,225 --> 00:14:19,392
We need a weapon.
165
00:14:19,426 --> 00:14:20,760
If you attack these people,
166
00:14:20,793 --> 00:14:22,429
they will slaughter us.
167
00:14:22,462 --> 00:14:23,931
Oh, yeah?
168
00:14:23,964 --> 00:14:25,265
Then what the hell is your plan?
169
00:14:27,634 --> 00:14:29,169
We're in this prison
because of you.
170
00:14:29,202 --> 00:14:30,437
Don't you forget that.
171
00:14:30,470 --> 00:14:31,939
No, no, no...
172
00:14:31,972 --> 00:14:33,840
We're here 'cause
Epifanio outsmarted you,
173
00:14:33,873 --> 00:14:35,742
and now you're desperate.
174
00:14:35,775 --> 00:14:37,253
Desperate enough
to give you to El Santo.
175
00:14:37,277 --> 00:14:38,946
Hey, I will gladly
trade my life for hers.
176
00:14:38,979 --> 00:14:41,181
- How about you?
- You're an idiot.
177
00:14:41,214 --> 00:14:42,691
He's not gonna
let any of us live.
178
00:14:42,715 --> 00:14:44,284
- Stop it.
- Yeah, how do you know that?
179
00:14:44,317 --> 00:14:46,853
- He's toying with us.
- You're a coward.
180
00:14:46,886 --> 00:14:48,121
- I'm a coward?
- Yeah.
181
00:14:50,757 --> 00:14:52,392
You're a rat.
182
00:14:52,425 --> 00:14:54,294
Trading other people's
lives for your own.
183
00:14:54,327 --> 00:14:56,296
You're the Judas.
184
00:14:56,329 --> 00:14:58,374
Yeah, who's the one trying to
steal another man's woman?
185
00:15:00,467 --> 00:15:02,102
You fucking child.
186
00:15:02,135 --> 00:15:04,237
This is business.
187
00:15:04,271 --> 00:15:06,539
But I guess if you
were a real man,
188
00:15:06,573 --> 00:15:08,151
she wouldn't have to
beg to keep you alive.
189
00:15:11,111 --> 00:15:12,479
Stop it. Stop it.
190
00:15:12,512 --> 00:15:13,480
This is exactly what
he wants. Stop it!
191
00:15:32,599 --> 00:15:33,633
Me.
192
00:15:33,666 --> 00:15:35,335
Hey, Teresa!
193
00:15:35,368 --> 00:15:37,004
Hey! Hey, take me.
194
00:15:37,037 --> 00:15:39,239
Hey! Take me!
195
00:15:39,272 --> 00:15:40,773
Hey! Teresa!
196
00:16:24,484 --> 00:16:25,485
Isabela.
197
00:16:26,919 --> 00:16:28,188
Is everything all right?
198
00:16:28,221 --> 00:16:29,356
What are you...
199
00:16:29,389 --> 00:16:31,724
I thought maybe we could talk?
200
00:16:33,160 --> 00:16:34,461
Yes.
201
00:16:42,001 --> 00:16:43,470
Come on.
202
00:16:51,944 --> 00:16:52,945
Hmm?
203
00:17:33,486 --> 00:17:36,623
Your bible says your heart
is a house of sanctuary,
204
00:17:36,656 --> 00:17:37,924
even for your enemies.
205
00:17:40,327 --> 00:17:42,495
So I kneel in your house...
206
00:17:44,797 --> 00:17:46,699
And I claim sanctuary.
207
00:17:46,733 --> 00:17:48,268
You...
208
00:17:48,301 --> 00:17:52,605
think you can
come into my chapel
209
00:17:52,639 --> 00:17:56,609
and kneel before my god
210
00:17:56,643 --> 00:17:59,279
and use his words
211
00:17:59,312 --> 00:18:00,747
against me?
212
00:18:02,282 --> 00:18:04,884
Atonement cannot be derailed
213
00:18:04,917 --> 00:18:07,654
like a child's train set.
214
00:18:33,280 --> 00:18:37,016
I've never seen a loving
family crave blood before.
215
00:18:37,049 --> 00:18:38,751
Dear child,
216
00:18:38,785 --> 00:18:42,789
family has always
been about blood.
217
00:18:57,870 --> 00:18:59,339
Oh, mi'ja.
218
00:19:02,809 --> 00:19:05,212
You have already
given your heart.
219
00:19:07,347 --> 00:19:08,348
Haven't you?
220
00:19:11,884 --> 00:19:12,884
Teresa?
221
00:19:14,254 --> 00:19:15,322
Teresa?
222
00:19:16,723 --> 00:19:20,260
Are you aware of the
word "Moyocoyotzin"?
223
00:19:22,395 --> 00:19:26,065
It means "she who
creates herself."
224
00:19:26,833 --> 00:19:28,167
I suspect that...
225
00:19:30,503 --> 00:19:33,406
You might just be pure of heart.
226
00:20:31,230 --> 00:20:35,101
And when he had given thanks,
227
00:20:35,134 --> 00:20:36,303
he broke it...
228
00:20:40,973 --> 00:20:43,543
And he said,
229
00:20:43,576 --> 00:20:45,478
"Take this.
230
00:20:45,512 --> 00:20:47,280
"Eat it.
231
00:20:47,314 --> 00:20:48,948
It is my body."
232
00:20:48,981 --> 00:20:53,219
And he quoth, "Of
now done darkness,
233
00:20:53,252 --> 00:20:57,757
"I, wretch,
234
00:20:57,790 --> 00:21:00,460
lay wrestling with my god."
235
00:21:01,828 --> 00:21:04,964
Will you wrestle with
your god, Teresa?
236
00:21:13,940 --> 00:21:15,608
Despiértate, Teresa.
237
00:21:35,528 --> 00:21:37,005
We gotta let Camila
know we got the product
238
00:21:37,029 --> 00:21:38,831
from El Santo... a metric ton.
239
00:21:40,400 --> 00:21:41,801
There's still no signal.
240
00:21:42,735 --> 00:21:44,046
We need to get
ahold of King George.
241
00:21:44,070 --> 00:21:45,405
He could have
already gone by now.
242
00:21:46,873 --> 00:21:48,341
How long till Chile?
243
00:21:50,410 --> 00:21:53,012
To George's border
crossing, it's about...
244
00:21:53,045 --> 00:21:54,914
it's about 4 1/2 hours.
245
00:22:08,027 --> 00:22:09,696
El Camino de la Muerte.
246
00:22:10,863 --> 00:22:12,565
The most dangerous
road in Bolivia.
247
00:22:14,567 --> 00:22:15,835
Shit.
248
00:22:17,036 --> 00:22:18,971
We gotta turn this
thing around. Right now.
249
00:22:19,005 --> 00:22:20,339
No. They've already seen us.
250
00:22:20,373 --> 00:22:21,808
We need to take
their soldiers out.
251
00:22:21,841 --> 00:22:23,342
Pull up to the roadblock.
252
00:22:24,777 --> 00:22:26,245
Pull up, I mean it.
253
00:22:40,126 --> 00:22:41,293
Just stay here.
254
00:22:44,764 --> 00:22:45,765
Hola.
255
00:23:10,289 --> 00:23:11,290
Sí.
256
00:23:17,263 --> 00:23:18,474
Bring the Mexicana
257
00:23:18,498 --> 00:23:20,900
and the two machos to me.
258
00:23:20,933 --> 00:23:23,803
Go! It's La Capitána!
259
00:23:25,237 --> 00:23:26,305
Go, Guero, go!
260
00:23:36,816 --> 00:23:38,718
No, no...
261
00:23:38,751 --> 00:23:40,653
No.
262
00:23:43,490 --> 00:23:47,460
No!
263
00:24:01,040 --> 00:24:02,374
We'll take him back with us.
264
00:24:05,044 --> 00:24:06,445
He said, "Turn around."
265
00:24:06,479 --> 00:24:07,647
Why didn't I let him?
266
00:24:09,816 --> 00:24:13,620
When I was in Afghanistan,
some of the guys used to say
267
00:24:13,653 --> 00:24:15,788
there's a different
god for soldiers,
268
00:24:15,822 --> 00:24:18,357
one that judges
hearts instead of deeds.
269
00:24:20,459 --> 00:24:22,161
He loved you.
270
00:24:24,063 --> 00:24:26,232
There's still a couple of
hours before we get there.
271
00:24:27,700 --> 00:24:30,202
You should try
and get some sleep.
272
00:24:39,245 --> 00:24:40,547
Levántate.
273
00:24:48,154 --> 00:24:49,789
Got a metric ton back there.
274
00:24:49,822 --> 00:24:52,191
There's still no signal.
275
00:24:52,224 --> 00:24:53,960
We need to get
ahold of King George.
276
00:24:53,993 --> 00:24:56,462
He could have
already gone by now.
277
00:24:56,495 --> 00:24:58,464
How long till Chile?
278
00:24:58,497 --> 00:25:00,132
To George's border crossing,
279
00:25:00,166 --> 00:25:01,534
it's about, mm...
280
00:25:01,568 --> 00:25:03,803
4 1/2 hours.
281
00:25:13,412 --> 00:25:15,982
El Camino de la Muerte.
282
00:25:16,015 --> 00:25:18,417
The most dangerous
road in Bolivia.
283
00:25:26,425 --> 00:25:28,294
It's all right. We got this.
284
00:25:31,463 --> 00:25:33,432
Turn around.
285
00:25:33,465 --> 00:25:35,067
We can probably just drive...
286
00:25:35,101 --> 00:25:36,736
Turn the truck around now!
287
00:25:36,769 --> 00:25:38,346
- We can't outrun...
- Turn around, Guero!
288
00:25:38,370 --> 00:25:40,439
We can't outrun
them, not in this thing.
289
00:25:47,379 --> 00:25:49,281
They're La Capitána's men.
290
00:25:49,315 --> 00:25:50,783
They're waiting for us.
291
00:26:21,681 --> 00:26:22,949
We can't let him go!
292
00:26:22,982 --> 00:26:25,117
He's gonna call
for reinforcements!
293
00:26:25,151 --> 00:26:26,786
No, no.
294
00:26:26,819 --> 00:26:28,387
Teresa!
295
00:26:28,420 --> 00:26:30,122
- No-no-no-no.
- Let him go!
296
00:26:34,326 --> 00:26:36,729
There was something
in that beetle.
297
00:26:43,269 --> 00:26:45,171
It's done.
298
00:26:47,106 --> 00:26:49,008
Shh.
299
00:26:50,442 --> 00:26:51,678
- Ah, ah!
- Teresa, it's me!
300
00:26:51,711 --> 00:26:52,779
It's me.
301
00:27:00,653 --> 00:27:02,088
El Santo.
302
00:27:02,121 --> 00:27:03,956
It's okay. I took care of it.
303
00:27:03,990 --> 00:27:07,093
You're safe. You're safe.
304
00:27:15,501 --> 00:27:16,803
It's all right.
305
00:27:25,511 --> 00:27:27,646
James. No. No, no, no.
306
00:27:27,680 --> 00:27:28,815
James!
307
00:27:28,848 --> 00:27:29,848
James.
308
00:27:31,918 --> 00:27:33,219
What did you do?
309
00:27:33,252 --> 00:27:34,887
It was either him or me.
310
00:27:43,830 --> 00:27:45,364
Choose.
311
00:27:52,671 --> 00:27:54,040
Hey-hey, hey. You're all right.
312
00:27:54,073 --> 00:27:55,374
You're all right. You're back.
313
00:27:55,407 --> 00:27:57,243
- Where's James?
- I'm here.
314
00:28:02,849 --> 00:28:06,218
You had to die to be
reborn into my family.
315
00:28:06,252 --> 00:28:08,254
The beetle was poison.
316
00:28:08,287 --> 00:28:10,556
Not for the pure of heart.
317
00:28:12,091 --> 00:28:13,259
Now...
318
00:28:16,763 --> 00:28:18,430
You are one of us.
319
00:28:22,534 --> 00:28:25,204
It is time for you
to create yourself,
320
00:28:25,237 --> 00:28:27,073
Teresa Mendoza.
321
00:28:27,106 --> 00:28:29,608
I shall expect the first payment
322
00:28:29,641 --> 00:28:32,111
for the metric ton
within the week.
323
00:28:33,645 --> 00:28:34,881
Go with God.
324
00:28:37,249 --> 00:28:40,753
My enemy, La Capitána,
watches the Death Road.
325
00:28:40,787 --> 00:28:42,288
Be careful, mi'ja.
326
00:28:42,321 --> 00:28:47,059
And there is still a
Judas among you.
327
00:29:46,819 --> 00:29:49,421
Every time I order
chilaquiles at a restaurant,
328
00:29:49,455 --> 00:29:50,957
they always suck.
329
00:29:50,990 --> 00:29:52,992
I love your chilaquiles.
330
00:29:53,025 --> 00:29:54,493
They could use more salt.
331
00:29:57,029 --> 00:29:59,098
I think the last time
you made them,
332
00:29:59,131 --> 00:30:00,131
I was ten.
333
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
Yeah.
334
00:30:03,502 --> 00:30:04,971
Was the night Nana died.
335
00:30:05,004 --> 00:30:06,505
You were sleeping.
336
00:30:08,207 --> 00:30:10,176
And, you know,
the funny thing is,
337
00:30:10,209 --> 00:30:11,810
all I could think of
338
00:30:11,844 --> 00:30:14,046
was that I wanted to
cook her chilaquiles.
339
00:30:14,080 --> 00:30:15,381
You woke me up,
340
00:30:15,414 --> 00:30:16,849
and we pigged out.
341
00:30:18,184 --> 00:30:20,152
Life is weird.
342
00:30:20,186 --> 00:30:22,454
A bad thing happened, but...
343
00:30:22,488 --> 00:30:24,690
we have a cool memory.
344
00:30:24,723 --> 00:30:26,492
Your hair is so long.
345
00:30:27,826 --> 00:30:29,695
You know, when I was your age,
346
00:30:29,728 --> 00:30:32,031
I used to braid it in a trenza.
347
00:30:40,506 --> 00:30:42,074
I'm so glad you're here.
348
00:30:44,576 --> 00:30:46,678
I miss you so much, you know?
349
00:30:47,679 --> 00:30:51,150
Mommy, please come home.
350
00:30:54,520 --> 00:30:56,155
I can't, Isabela.
351
00:30:56,188 --> 00:30:58,657
Papi is cheating on you.
352
00:30:58,690 --> 00:31:00,092
No, he's not.
353
00:31:00,126 --> 00:31:01,227
What?
354
00:31:04,030 --> 00:31:05,397
He didn't speak to you?
355
00:31:05,431 --> 00:31:08,100
I thought that's
why you were here.
356
00:31:08,134 --> 00:31:09,635
Your father and I...
357
00:31:11,437 --> 00:31:12,838
We're getting a divorce.
358
00:31:12,871 --> 00:31:15,074
No. No, you...
359
00:31:15,107 --> 00:31:16,508
you can change your mind.
360
00:31:16,542 --> 00:31:17,886
You don't... you
don't have to do that.
361
00:31:17,910 --> 00:31:20,712
I already signed
the papers, Isabela.
362
00:31:22,448 --> 00:31:24,616
Nobody told me.
363
00:31:24,650 --> 00:31:26,618
No one tells me anything.
364
00:31:26,652 --> 00:31:27,987
I'm not a child.
365
00:31:29,388 --> 00:31:31,623
Okay.
366
00:31:31,657 --> 00:31:33,125
No, Isabela.
367
00:31:33,159 --> 00:31:34,460
Stay. Stay for the night.
368
00:31:34,493 --> 00:31:36,128
I can't stay here.
369
00:31:41,968 --> 00:31:43,369
Yeah.
370
00:31:43,402 --> 00:31:45,637
We'll be at the
border in a few hours.
371
00:31:45,671 --> 00:31:48,941
Sorry, Giant Peach.
That ship has sailed.
372
00:31:48,975 --> 00:31:50,485
Have to catch you
on the next one.
373
00:31:50,509 --> 00:31:52,144
Look, we got held up.
374
00:31:52,178 --> 00:31:54,280
We're on our way to
your cross point now.
375
00:31:54,313 --> 00:31:56,448
See, that ain't my
problem, kemosabe.
376
00:31:56,482 --> 00:31:59,251
I gave you a deadline.
You shat the bed.
377
00:31:59,285 --> 00:32:00,886
No, you need to wait for us.
378
00:32:00,919 --> 00:32:03,289
Give it to me. George?
379
00:32:03,322 --> 00:32:05,291
It's Teresa.
380
00:32:05,324 --> 00:32:07,102
Now, don't you try and
sweet-talk me, baby girl.
381
00:32:07,126 --> 00:32:08,394
Ain't nothing to discuss.
382
00:32:08,427 --> 00:32:10,396
You don't know what we've got.
383
00:32:10,429 --> 00:32:12,240
Darlin', I've been around
the world twice and back.
384
00:32:12,264 --> 00:32:14,233
Ain't nothing you can
buy for a million bucks
385
00:32:14,266 --> 00:32:15,901
gonna shake my cherry tree.
386
00:32:15,934 --> 00:32:17,936
We've got a metric
ton of Bolivian flake.
387
00:32:17,970 --> 00:32:19,271
And that's just the start.
388
00:32:19,972 --> 00:32:21,907
Christ, girl.
389
00:32:21,940 --> 00:32:24,343
You got a ton of blow off
ol' creepy crawler himself?
390
00:32:24,376 --> 00:32:25,811
He got you on the clock?
391
00:32:25,844 --> 00:32:26,845
A week.
392
00:32:26,878 --> 00:32:28,180
A week?
393
00:32:28,214 --> 00:32:30,116
Every time I turn my back,
394
00:32:30,149 --> 00:32:31,950
you're dowsed in
gasoline and juggling fire!
395
00:32:31,984 --> 00:32:33,585
You know that shit's
a death sentence
396
00:32:33,619 --> 00:32:35,521
you don't get back
to Dallas, tout suite.
397
00:32:35,554 --> 00:32:37,156
Please,
398
00:32:37,189 --> 00:32:39,291
you're the only one
who can help me.
399
00:32:39,325 --> 00:32:40,859
God damn it!
400
00:32:42,228 --> 00:32:44,696
Look, you tell Giant Peach,
401
00:32:44,730 --> 00:32:47,199
you ain't at the
border by sundown,
402
00:32:47,233 --> 00:32:48,767
I'll leave y'all to
rot down there,
403
00:32:48,800 --> 00:32:50,336
and no amount
of pretty-faced guilt
404
00:32:50,369 --> 00:32:52,204
is gonna save your
ass, you hear me?
405
00:32:52,238 --> 00:32:54,006
Okay.
406
00:32:54,040 --> 00:32:55,707
George,
407
00:32:55,741 --> 00:32:57,209
thank you.
408
00:32:58,977 --> 00:33:01,213
Turn around.
409
00:33:01,247 --> 00:33:02,648
Don't give me that look.
410
00:33:02,681 --> 00:33:05,017
You ain't never
seen a hero before?
411
00:33:40,752 --> 00:33:43,255
El Camino de la Muerte.
412
00:33:43,289 --> 00:33:45,157
The most dangerous
road in Bolivia.
413
00:33:47,793 --> 00:33:49,761
Careful around this bend.
414
00:33:49,795 --> 00:33:50,796
Why?
415
00:33:52,764 --> 00:33:55,434
Nothing. Never mind.
416
00:34:13,119 --> 00:34:14,553
Andale, cabrónes.
417
00:34:18,324 --> 00:34:19,367
Where are you going?
418
00:34:19,391 --> 00:34:20,726
I gotta take a leak.
419
00:34:34,473 --> 00:34:36,442
We'll find a way to
make the shipment work.
420
00:34:36,475 --> 00:34:38,444
This isn't a one-off.
421
00:34:38,477 --> 00:34:40,779
El Santo expects
weekly payments.
422
00:34:40,812 --> 00:34:42,124
And to make those
payments, we're gonna have to
423
00:34:42,148 --> 00:34:43,749
move three times
what we have been.
424
00:34:43,782 --> 00:34:45,293
Your boyfriend screwed
us by coming down here.
425
00:34:45,317 --> 00:34:46,785
We didn't have a choice.
426
00:34:46,818 --> 00:34:47,962
We could have thought
of something else
427
00:34:47,986 --> 00:34:49,388
in those three days.
428
00:34:49,421 --> 00:34:50,956
One that doesn't
end up with us dead.
429
00:34:50,989 --> 00:34:52,167
Wouldn't have made a difference.
430
00:34:52,191 --> 00:34:53,759
You had to make a big move.
431
00:34:53,792 --> 00:34:55,227
All your suppliers were burned.
432
00:34:55,261 --> 00:34:56,638
All right, somebody
would have tried
433
00:34:56,662 --> 00:34:58,264
to move in on your territory.
434
00:34:58,297 --> 00:35:00,366
None of that has
anything to do with you.
435
00:35:02,468 --> 00:35:03,611
You put her in
the middle of this.
436
00:35:03,635 --> 00:35:05,404
Stop it.
437
00:35:05,437 --> 00:35:07,115
Camila's backed into a
corner. She's paranoid.
438
00:35:07,139 --> 00:35:09,074
She's out there just
swinging in the dark.
439
00:35:09,107 --> 00:35:10,918
I mean, how long you
think it's gonna be till it's
440
00:35:10,942 --> 00:35:13,779
Teresa who's not supposed
to come back from a mission?
441
00:35:13,812 --> 00:35:16,782
Huh? You gonna take her out
if Camila tells you to, James?
442
00:35:16,815 --> 00:35:18,584
- Stop it.
- No, no, no, hold up, babe.
443
00:35:18,617 --> 00:35:20,452
I want to hear
what his answer is.
444
00:35:20,486 --> 00:35:22,654
You have no idea
what loyalty is.
445
00:35:24,456 --> 00:35:25,457
Sounds like a yes to me.
446
00:35:25,491 --> 00:35:27,459
This is ridiculous.
447
00:35:27,493 --> 00:35:29,795
We're still alive after all
that happened to us, okay?
448
00:35:29,828 --> 00:35:32,431
We have the product.
We have the transpo.
449
00:35:32,464 --> 00:35:34,866
I'm tired of your bullshit.
450
00:35:59,258 --> 00:36:01,493
That guy has a radio.
451
00:36:01,527 --> 00:36:03,829
Looks like you led us
into another ambush.
452
00:36:06,565 --> 00:36:09,067
Shit, he's a lookout.
Where's Teresa?
453
00:36:21,380 --> 00:36:22,890
Hey! Teresa!
454
00:36:57,649 --> 00:36:59,285
You're gonna get her killed.
455
00:36:59,318 --> 00:37:02,554
She doesn't know who
you really are, but I do.
456
00:37:02,588 --> 00:37:05,023
You don't deserve her.
457
00:37:05,056 --> 00:37:06,625
Do you?
458
00:37:08,794 --> 00:37:10,862
I've been around people
like you my whole life.
459
00:37:10,896 --> 00:37:13,332
Selfish. No loyalty.
460
00:37:32,451 --> 00:37:34,286
You saved me.
461
00:37:34,320 --> 00:37:37,756
Why?
462
00:37:37,789 --> 00:37:40,125
You kept her alive
when I couldn't.
463
00:37:41,293 --> 00:37:43,161
She kept herself alive.
464
00:37:43,194 --> 00:37:44,606
Hey, I'm not saying
I'm not gonna kill you.
465
00:37:44,630 --> 00:37:46,432
I just...
466
00:37:46,465 --> 00:37:48,800
I ain't gonna kill
you right now.
467
00:38:03,315 --> 00:38:05,150
But if I'm going to die,
468
00:38:05,183 --> 00:38:07,753
I'm going to pull
you out by the root
469
00:38:07,786 --> 00:38:11,657
and drag you down
into hell with me.
470
00:38:12,958 --> 00:38:14,460
Shh.
471
00:38:31,343 --> 00:38:34,212
Time for you to create yourself,
472
00:38:34,245 --> 00:38:35,481
Teresa Mendoza.
473
00:38:53,999 --> 00:38:55,367
Guero!
474
00:38:58,537 --> 00:39:00,338
James!
475
00:39:30,201 --> 00:39:32,003
You said it was an emergency.
476
00:39:32,037 --> 00:39:34,506
I need you to do
something for me.
477
00:39:34,540 --> 00:39:35,807
Of course, anything.
478
00:39:52,791 --> 00:39:55,260
I need you to make me feel good.
479
00:39:56,595 --> 00:39:57,663
Can you do that?
480
00:40:29,961 --> 00:40:31,029
Mamacita?
481
00:40:36,367 --> 00:40:37,969
Gotta grow up someday.
482
00:40:43,041 --> 00:40:44,275
Ah, Kique...
483
00:40:47,813 --> 00:40:50,348
Orale, principessa.
484
00:40:50,381 --> 00:40:52,250
Olivia.
485
00:40:54,653 --> 00:40:57,022
- No, primo. Pedro.
- Hey.
486
00:40:57,055 --> 00:40:58,957
Wait... wait, Pedro.
487
00:40:58,990 --> 00:41:00,158
Is... Isabela?
488
00:41:05,196 --> 00:41:06,765
Es todo!
489
00:41:06,798 --> 00:41:08,634
- Ooh.
- Shit.
490
00:41:08,667 --> 00:41:10,335
- Oh, shit!
- Isabela?
491
00:41:12,470 --> 00:41:15,106
Oh, shit!
492
00:41:15,140 --> 00:41:18,944
Yes, Bela, get it! Ooh, girl!
32083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.