All language subtitles for Queen.of.the.South.S02E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,372 Previously on Queen of the South... 2 00:00:06,174 --> 00:00:08,142 And just because your father and I are separated 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,719 doesn't mean we can't have a relationship. 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,645 I don't want anything to do with that world. 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,048 You do need a new supplier, and I can connect you with one. 6 00:00:14,082 --> 00:00:16,317 El Santo. You need to go to Bolivia. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,886 You and your people got 72 hours, 8 00:00:18,919 --> 00:00:21,155 or me and my boats are Cambodia bound. 9 00:00:25,093 --> 00:00:26,660 We got 100 grand. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,096 Take it, you never see us again. 11 00:00:28,129 --> 00:00:29,439 If we don't make this deal with El Santo, 12 00:00:29,463 --> 00:00:30,598 Guero's going to die. 13 00:00:30,631 --> 00:00:31,599 I'll make an appointment. 14 00:00:31,632 --> 00:00:33,101 It's El Santo's bible. 15 00:00:33,134 --> 00:00:34,602 Yeah, he's not just a drug dealer. 16 00:00:34,635 --> 00:00:37,105 He runs some sort of whacked-out cult. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,608 Give me El Santo. 18 00:00:53,154 --> 00:00:54,722 Guero? James? 19 00:01:25,986 --> 00:01:27,020 Two days. 20 00:03:36,317 --> 00:03:37,651 Hey, hey, hey! 21 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 - Where are we going? - There's a truck outside! 22 00:05:03,003 --> 00:05:04,772 I saw it! It's the other way! 23 00:05:04,805 --> 00:05:06,182 No, no, it's blocked that way! 24 00:05:09,643 --> 00:05:11,321 Go right! They brought us in through there. 25 00:05:25,058 --> 00:05:26,126 Teresa! 26 00:05:43,777 --> 00:05:44,945 Where? 27 00:05:59,793 --> 00:06:01,462 Teresa... 28 00:06:13,073 --> 00:06:14,842 Yo, yo. 29 00:06:14,875 --> 00:06:16,510 - Whoa. - Damn, girl. 30 00:06:16,544 --> 00:06:18,011 Olivia, we shouldn't. 31 00:06:18,045 --> 00:06:20,414 This shit is like 3,000 a bottle. 32 00:06:20,448 --> 00:06:21,849 What you think, Bela? 33 00:06:21,882 --> 00:06:23,192 Are we worth it? 34 00:06:24,985 --> 00:06:26,620 You said your dad wasn't home. 35 00:06:26,654 --> 00:06:28,121 He isn't. 36 00:06:28,155 --> 00:06:30,123 Then who's in his bedroom, hmm? 37 00:06:30,157 --> 00:06:31,559 Devious maids? 38 00:06:42,470 --> 00:06:43,471 Isabela. 39 00:07:26,113 --> 00:07:28,749 Your dad's just being stupid. 40 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 You shouldn't have to see shit like that. 41 00:07:31,151 --> 00:07:32,285 I'm sorry. 42 00:07:34,522 --> 00:07:36,857 I don't want to be here right now. 43 00:07:36,890 --> 00:07:39,159 Where do you want to go? 44 00:07:40,360 --> 00:07:41,762 Dallas. 45 00:07:41,795 --> 00:07:43,931 Okay. 46 00:07:43,964 --> 00:07:45,599 - Pedrito? - Eh? 47 00:08:06,654 --> 00:08:08,689 What is this place? 48 00:08:08,722 --> 00:08:09,990 Who are these people? 49 00:08:12,192 --> 00:08:15,829 They are the believers. 50 00:08:18,331 --> 00:08:19,633 El Santo? 51 00:08:19,667 --> 00:08:22,469 Yeah. Some people call me that. 52 00:08:22,502 --> 00:08:25,138 But it is a name 53 00:08:25,172 --> 00:08:27,207 that can never be taken. 54 00:08:27,240 --> 00:08:31,511 It must always, always be given. 55 00:08:36,249 --> 00:08:38,385 Why are you here, Teresa? 56 00:08:39,853 --> 00:08:43,323 My soldiers had to pull you 57 00:08:43,356 --> 00:08:45,893 from the jaws of my enemy. 58 00:08:45,926 --> 00:08:48,328 La Capitána. 59 00:08:48,361 --> 00:08:51,531 She would have had her fill of you. 60 00:08:51,565 --> 00:08:53,767 We represent Camila Vargas. 61 00:08:53,801 --> 00:08:55,402 Why are we being held as prisoners? 62 00:08:55,435 --> 00:08:57,938 I was not addressing you, 63 00:08:57,971 --> 00:08:58,972 James. 64 00:09:00,473 --> 00:09:01,609 Go on. 65 00:09:05,078 --> 00:09:08,048 We were hoping to start a relationship with you. 66 00:09:08,081 --> 00:09:10,450 The quality of your product is known everywhere. 67 00:09:10,483 --> 00:09:14,622 Well, I doubt that those that you have encountered 68 00:09:14,655 --> 00:09:17,124 have any concept 69 00:09:17,157 --> 00:09:19,259 of the true nature 70 00:09:19,292 --> 00:09:20,560 of quality. 71 00:09:22,229 --> 00:09:23,897 So... 72 00:09:23,931 --> 00:09:24,932 what? 73 00:09:27,234 --> 00:09:29,937 You're washing your product with ether. 74 00:09:29,970 --> 00:09:32,906 It's an old technique and a dangerous one. 75 00:09:35,008 --> 00:09:37,978 I know something more dangerous. 76 00:09:38,011 --> 00:09:39,913 Mediocrity. 77 00:09:39,947 --> 00:09:44,217 Where is the evil in the process of cocaine, Guero Dávila? 78 00:09:44,251 --> 00:09:45,786 Hmm? 79 00:09:45,819 --> 00:09:47,554 You have traveled all over the world, 80 00:09:47,587 --> 00:09:51,558 you have sold to carpenters and kings. 81 00:09:51,591 --> 00:09:53,460 Where does the serpent 82 00:09:53,493 --> 00:09:56,596 slip its fangs with the venom? 83 00:10:00,801 --> 00:10:02,335 Where grown men sell to children. 84 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 Oh, no. 85 00:10:05,138 --> 00:10:08,275 Oh, no, no, no, no, no. 86 00:10:08,308 --> 00:10:10,077 When cocaine is treated 87 00:10:10,110 --> 00:10:12,379 with the reverence it deserves... 88 00:10:14,047 --> 00:10:16,116 It can make even children smile. 89 00:10:16,149 --> 00:10:18,251 The evil's in the wash. 90 00:10:23,991 --> 00:10:25,125 Why? 91 00:10:25,158 --> 00:10:27,494 Most leave cocaine impure 92 00:10:27,527 --> 00:10:29,663 because impurities makes it heavier, 93 00:10:29,697 --> 00:10:30,964 which means more profit. 94 00:10:30,998 --> 00:10:33,000 And washing in ether 95 00:10:33,033 --> 00:10:34,968 makes it truly pure. 96 00:10:35,002 --> 00:10:36,704 And where did you learn this? 97 00:10:36,737 --> 00:10:39,039 In the streets of Culiacán. 98 00:10:39,072 --> 00:10:40,073 Mmm. 99 00:10:42,509 --> 00:10:44,644 How much do you seek? 100 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 100 kilos to start. 101 00:10:47,514 --> 00:10:49,516 No. 102 00:10:49,549 --> 00:10:51,852 I deal in nothing less than metric tons. 103 00:10:53,086 --> 00:10:55,122 It's just too much. 104 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 There must be another deal we can make. 105 00:11:00,894 --> 00:11:04,965 Do you know why I do not sell to the Americas? 106 00:11:04,998 --> 00:11:07,134 Because of deals! 107 00:11:07,167 --> 00:11:10,303 Silver passing from mouth to mouth! 108 00:11:10,337 --> 00:11:11,739 Like a parasite! 109 00:11:13,040 --> 00:11:14,041 Well, I... 110 00:11:16,209 --> 00:11:18,145 Will not be infested 111 00:11:18,178 --> 00:11:21,381 by your faithless deals. 112 00:11:22,582 --> 00:11:25,252 And yet here we are. 113 00:11:26,553 --> 00:11:28,421 We passed all your tests, 114 00:11:28,455 --> 00:11:30,123 or we wouldn't be standing here. 115 00:11:31,124 --> 00:11:32,726 Right? 116 00:11:32,760 --> 00:11:34,795 You know the soldiers took our money. 117 00:11:35,963 --> 00:11:38,265 Are you just curious? 118 00:11:40,100 --> 00:11:41,468 Perhaps. 119 00:11:43,871 --> 00:11:45,105 We'll take the ton. 120 00:11:45,138 --> 00:11:46,239 Teresa. 121 00:11:49,609 --> 00:11:51,779 With great respect, 122 00:11:51,812 --> 00:11:53,246 we'll take the ton. 123 00:11:58,651 --> 00:12:01,588 You have a Judas among you. 124 00:12:03,223 --> 00:12:07,194 Okay, I will consider your request. 125 00:12:07,227 --> 00:12:09,863 But first, 126 00:12:09,897 --> 00:12:12,132 atonement is required. 127 00:12:13,600 --> 00:12:16,269 See, you have spilled the blood of my people 128 00:12:16,303 --> 00:12:18,605 when you were trying to escape. 129 00:12:18,638 --> 00:12:22,142 So a blood sacrifice is demanded. 130 00:12:23,476 --> 00:12:26,113 So I'm going to give you a choice, Teresa. 131 00:12:26,146 --> 00:12:29,149 One of them must be given up to the knife. 132 00:12:29,182 --> 00:12:32,085 You decide, and decide quickly. 133 00:12:32,119 --> 00:12:34,754 One dies or all of you die. 134 00:12:37,825 --> 00:12:38,892 Decide. 135 00:12:55,175 --> 00:12:58,045 Ah. 136 00:13:01,648 --> 00:13:03,951 Join us at the top, principessa. 137 00:13:03,984 --> 00:13:05,494 I'm good. Thank you, though. 138 00:13:05,518 --> 00:13:06,954 It don't hurt, Bela. 139 00:13:06,987 --> 00:13:08,621 It's just like when we used to play 140 00:13:08,655 --> 00:13:10,757 tea party at the bottom of the pool, only sexier. 141 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 Like you're a shark and everyone else is just legs. 142 00:13:13,160 --> 00:13:14,494 Come on, guapa. 143 00:13:14,527 --> 00:13:15,795 Let's dance. 144 00:13:15,829 --> 00:13:17,430 Ah, Jesus. 145 00:13:17,464 --> 00:13:19,332 She wasn't always like that. 146 00:13:21,168 --> 00:13:24,437 She changed a lot after her mom died. 147 00:13:24,471 --> 00:13:25,973 Yeah, same with Pedro. 148 00:13:27,074 --> 00:13:30,643 After Manuel was killed, he's just different, you know? 149 00:13:30,677 --> 00:13:32,679 Do you think we'll end up like that? 150 00:13:32,712 --> 00:13:34,047 We don't have to be like them. 151 00:13:34,081 --> 00:13:35,983 That's what I like about you. 152 00:13:36,016 --> 00:13:37,951 You manage to see through 153 00:13:37,985 --> 00:13:40,020 all this. 154 00:13:45,325 --> 00:13:47,460 When we land, 155 00:13:47,494 --> 00:13:49,129 Isabela, do you know where you're going? 156 00:13:49,162 --> 00:13:50,864 Somewhere safe. 157 00:13:50,898 --> 00:13:52,866 Do you want me to come with you? 158 00:13:52,900 --> 00:13:54,467 No. Thank you. 159 00:13:54,501 --> 00:13:57,070 Like you said, I gotta do this by myself. 160 00:13:59,572 --> 00:14:00,673 Awesome. 161 00:14:10,683 --> 00:14:13,086 He wants one of us to die to get his drugs. 162 00:14:13,120 --> 00:14:14,988 He's insane. 163 00:14:15,022 --> 00:14:17,102 Maybe he's just trying to turn us against each other. 164 00:14:18,225 --> 00:14:19,392 We need a weapon. 165 00:14:19,426 --> 00:14:20,760 If you attack these people, 166 00:14:20,793 --> 00:14:22,429 they will slaughter us. 167 00:14:22,462 --> 00:14:23,931 Oh, yeah? 168 00:14:23,964 --> 00:14:25,265 Then what the hell is your plan? 169 00:14:27,634 --> 00:14:29,169 We're in this prison because of you. 170 00:14:29,202 --> 00:14:30,437 Don't you forget that. 171 00:14:30,470 --> 00:14:31,939 No, no, no... 172 00:14:31,972 --> 00:14:33,840 We're here 'cause Epifanio outsmarted you, 173 00:14:33,873 --> 00:14:35,742 and now you're desperate. 174 00:14:35,775 --> 00:14:37,253 Desperate enough to give you to El Santo. 175 00:14:37,277 --> 00:14:38,946 Hey, I will gladly trade my life for hers. 176 00:14:38,979 --> 00:14:41,181 - How about you? - You're an idiot. 177 00:14:41,214 --> 00:14:42,691 He's not gonna let any of us live. 178 00:14:42,715 --> 00:14:44,284 - Stop it. - Yeah, how do you know that? 179 00:14:44,317 --> 00:14:46,853 - He's toying with us. - You're a coward. 180 00:14:46,886 --> 00:14:48,121 - I'm a coward? - Yeah. 181 00:14:50,757 --> 00:14:52,392 You're a rat. 182 00:14:52,425 --> 00:14:54,294 Trading other people's lives for your own. 183 00:14:54,327 --> 00:14:56,296 You're the Judas. 184 00:14:56,329 --> 00:14:58,374 Yeah, who's the one trying to steal another man's woman? 185 00:15:00,467 --> 00:15:02,102 You fucking child. 186 00:15:02,135 --> 00:15:04,237 This is business. 187 00:15:04,271 --> 00:15:06,539 But I guess if you were a real man, 188 00:15:06,573 --> 00:15:08,151 she wouldn't have to beg to keep you alive. 189 00:15:11,111 --> 00:15:12,479 Stop it. Stop it. 190 00:15:12,512 --> 00:15:13,480 This is exactly what he wants. Stop it! 191 00:15:32,599 --> 00:15:33,633 Me. 192 00:15:33,666 --> 00:15:35,335 Hey, Teresa! 193 00:15:35,368 --> 00:15:37,004 Hey! Hey, take me. 194 00:15:37,037 --> 00:15:39,239 Hey! Take me! 195 00:15:39,272 --> 00:15:40,773 Hey! Teresa! 196 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 Isabela. 197 00:16:26,919 --> 00:16:28,188 Is everything all right? 198 00:16:28,221 --> 00:16:29,356 What are you... 199 00:16:29,389 --> 00:16:31,724 I thought maybe we could talk? 200 00:16:33,160 --> 00:16:34,461 Yes. 201 00:16:42,001 --> 00:16:43,470 Come on. 202 00:16:51,944 --> 00:16:52,945 Hmm? 203 00:17:33,486 --> 00:17:36,623 Your bible says your heart is a house of sanctuary, 204 00:17:36,656 --> 00:17:37,924 even for your enemies. 205 00:17:40,327 --> 00:17:42,495 So I kneel in your house... 206 00:17:44,797 --> 00:17:46,699 And I claim sanctuary. 207 00:17:46,733 --> 00:17:48,268 You... 208 00:17:48,301 --> 00:17:52,605 think you can come into my chapel 209 00:17:52,639 --> 00:17:56,609 and kneel before my god 210 00:17:56,643 --> 00:17:59,279 and use his words 211 00:17:59,312 --> 00:18:00,747 against me? 212 00:18:02,282 --> 00:18:04,884 Atonement cannot be derailed 213 00:18:04,917 --> 00:18:07,654 like a child's train set. 214 00:18:33,280 --> 00:18:37,016 I've never seen a loving family crave blood before. 215 00:18:37,049 --> 00:18:38,751 Dear child, 216 00:18:38,785 --> 00:18:42,789 family has always been about blood. 217 00:18:57,870 --> 00:18:59,339 Oh, mi'ja. 218 00:19:02,809 --> 00:19:05,212 You have already given your heart. 219 00:19:07,347 --> 00:19:08,348 Haven't you? 220 00:19:11,884 --> 00:19:12,884 Teresa? 221 00:19:14,254 --> 00:19:15,322 Teresa? 222 00:19:16,723 --> 00:19:20,260 Are you aware of the word "Moyocoyotzin"? 223 00:19:22,395 --> 00:19:26,065 It means "she who creates herself." 224 00:19:26,833 --> 00:19:28,167 I suspect that... 225 00:19:30,503 --> 00:19:33,406 You might just be pure of heart. 226 00:20:31,230 --> 00:20:35,101 And when he had given thanks, 227 00:20:35,134 --> 00:20:36,303 he broke it... 228 00:20:40,973 --> 00:20:43,543 And he said, 229 00:20:43,576 --> 00:20:45,478 "Take this. 230 00:20:45,512 --> 00:20:47,280 "Eat it. 231 00:20:47,314 --> 00:20:48,948 It is my body." 232 00:20:48,981 --> 00:20:53,219 And he quoth, "Of now done darkness, 233 00:20:53,252 --> 00:20:57,757 "I, wretch, 234 00:20:57,790 --> 00:21:00,460 lay wrestling with my god." 235 00:21:01,828 --> 00:21:04,964 Will you wrestle with your god, Teresa? 236 00:21:13,940 --> 00:21:15,608 Despiértate, Teresa. 237 00:21:35,528 --> 00:21:37,005 We gotta let Camila know we got the product 238 00:21:37,029 --> 00:21:38,831 from El Santo... a metric ton. 239 00:21:40,400 --> 00:21:41,801 There's still no signal. 240 00:21:42,735 --> 00:21:44,046 We need to get ahold of King George. 241 00:21:44,070 --> 00:21:45,405 He could have already gone by now. 242 00:21:46,873 --> 00:21:48,341 How long till Chile? 243 00:21:50,410 --> 00:21:53,012 To George's border crossing, it's about... 244 00:21:53,045 --> 00:21:54,914 it's about 4 1/2 hours. 245 00:22:08,027 --> 00:22:09,696 El Camino de la Muerte. 246 00:22:10,863 --> 00:22:12,565 The most dangerous road in Bolivia. 247 00:22:14,567 --> 00:22:15,835 Shit. 248 00:22:17,036 --> 00:22:18,971 We gotta turn this thing around. Right now. 249 00:22:19,005 --> 00:22:20,339 No. They've already seen us. 250 00:22:20,373 --> 00:22:21,808 We need to take their soldiers out. 251 00:22:21,841 --> 00:22:23,342 Pull up to the roadblock. 252 00:22:24,777 --> 00:22:26,245 Pull up, I mean it. 253 00:22:40,126 --> 00:22:41,293 Just stay here. 254 00:22:44,764 --> 00:22:45,765 Hola. 255 00:23:10,289 --> 00:23:11,290 Sí. 256 00:23:17,263 --> 00:23:18,474 Bring the Mexicana 257 00:23:18,498 --> 00:23:20,900 and the two machos to me. 258 00:23:20,933 --> 00:23:23,803 Go! It's La Capitána! 259 00:23:25,237 --> 00:23:26,305 Go, Guero, go! 260 00:23:36,816 --> 00:23:38,718 No, no... 261 00:23:38,751 --> 00:23:40,653 No. 262 00:23:43,490 --> 00:23:47,460 No! 263 00:24:01,040 --> 00:24:02,374 We'll take him back with us. 264 00:24:05,044 --> 00:24:06,445 He said, "Turn around." 265 00:24:06,479 --> 00:24:07,647 Why didn't I let him? 266 00:24:09,816 --> 00:24:13,620 When I was in Afghanistan, some of the guys used to say 267 00:24:13,653 --> 00:24:15,788 there's a different god for soldiers, 268 00:24:15,822 --> 00:24:18,357 one that judges hearts instead of deeds. 269 00:24:20,459 --> 00:24:22,161 He loved you. 270 00:24:24,063 --> 00:24:26,232 There's still a couple of hours before we get there. 271 00:24:27,700 --> 00:24:30,202 You should try and get some sleep. 272 00:24:39,245 --> 00:24:40,547 Levántate. 273 00:24:48,154 --> 00:24:49,789 Got a metric ton back there. 274 00:24:49,822 --> 00:24:52,191 There's still no signal. 275 00:24:52,224 --> 00:24:53,960 We need to get ahold of King George. 276 00:24:53,993 --> 00:24:56,462 He could have already gone by now. 277 00:24:56,495 --> 00:24:58,464 How long till Chile? 278 00:24:58,497 --> 00:25:00,132 To George's border crossing, 279 00:25:00,166 --> 00:25:01,534 it's about, mm... 280 00:25:01,568 --> 00:25:03,803 4 1/2 hours. 281 00:25:13,412 --> 00:25:15,982 El Camino de la Muerte. 282 00:25:16,015 --> 00:25:18,417 The most dangerous road in Bolivia. 283 00:25:26,425 --> 00:25:28,294 It's all right. We got this. 284 00:25:31,463 --> 00:25:33,432 Turn around. 285 00:25:33,465 --> 00:25:35,067 We can probably just drive... 286 00:25:35,101 --> 00:25:36,736 Turn the truck around now! 287 00:25:36,769 --> 00:25:38,346 - We can't outrun... - Turn around, Guero! 288 00:25:38,370 --> 00:25:40,439 We can't outrun them, not in this thing. 289 00:25:47,379 --> 00:25:49,281 They're La Capitána's men. 290 00:25:49,315 --> 00:25:50,783 They're waiting for us. 291 00:26:21,681 --> 00:26:22,949 We can't let him go! 292 00:26:22,982 --> 00:26:25,117 He's gonna call for reinforcements! 293 00:26:25,151 --> 00:26:26,786 No, no. 294 00:26:26,819 --> 00:26:28,387 Teresa! 295 00:26:28,420 --> 00:26:30,122 - No-no-no-no. - Let him go! 296 00:26:34,326 --> 00:26:36,729 There was something in that beetle. 297 00:26:43,269 --> 00:26:45,171 It's done. 298 00:26:47,106 --> 00:26:49,008 Shh. 299 00:26:50,442 --> 00:26:51,678 - Ah, ah! - Teresa, it's me! 300 00:26:51,711 --> 00:26:52,779 It's me. 301 00:27:00,653 --> 00:27:02,088 El Santo. 302 00:27:02,121 --> 00:27:03,956 It's okay. I took care of it. 303 00:27:03,990 --> 00:27:07,093 You're safe. You're safe. 304 00:27:15,501 --> 00:27:16,803 It's all right. 305 00:27:25,511 --> 00:27:27,646 James. No. No, no, no. 306 00:27:27,680 --> 00:27:28,815 James! 307 00:27:28,848 --> 00:27:29,848 James. 308 00:27:31,918 --> 00:27:33,219 What did you do? 309 00:27:33,252 --> 00:27:34,887 It was either him or me. 310 00:27:43,830 --> 00:27:45,364 Choose. 311 00:27:52,671 --> 00:27:54,040 Hey-hey, hey. You're all right. 312 00:27:54,073 --> 00:27:55,374 You're all right. You're back. 313 00:27:55,407 --> 00:27:57,243 - Where's James? - I'm here. 314 00:28:02,849 --> 00:28:06,218 You had to die to be reborn into my family. 315 00:28:06,252 --> 00:28:08,254 The beetle was poison. 316 00:28:08,287 --> 00:28:10,556 Not for the pure of heart. 317 00:28:12,091 --> 00:28:13,259 Now... 318 00:28:16,763 --> 00:28:18,430 You are one of us. 319 00:28:22,534 --> 00:28:25,204 It is time for you to create yourself, 320 00:28:25,237 --> 00:28:27,073 Teresa Mendoza. 321 00:28:27,106 --> 00:28:29,608 I shall expect the first payment 322 00:28:29,641 --> 00:28:32,111 for the metric ton within the week. 323 00:28:33,645 --> 00:28:34,881 Go with God. 324 00:28:37,249 --> 00:28:40,753 My enemy, La Capitána, watches the Death Road. 325 00:28:40,787 --> 00:28:42,288 Be careful, mi'ja. 326 00:28:42,321 --> 00:28:47,059 And there is still a Judas among you. 327 00:29:46,819 --> 00:29:49,421 Every time I order chilaquiles at a restaurant, 328 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 they always suck. 329 00:29:50,990 --> 00:29:52,992 I love your chilaquiles. 330 00:29:53,025 --> 00:29:54,493 They could use more salt. 331 00:29:57,029 --> 00:29:59,098 I think the last time you made them, 332 00:29:59,131 --> 00:30:00,131 I was ten. 333 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 Yeah. 334 00:30:03,502 --> 00:30:04,971 Was the night Nana died. 335 00:30:05,004 --> 00:30:06,505 You were sleeping. 336 00:30:08,207 --> 00:30:10,176 And, you know, the funny thing is, 337 00:30:10,209 --> 00:30:11,810 all I could think of 338 00:30:11,844 --> 00:30:14,046 was that I wanted to cook her chilaquiles. 339 00:30:14,080 --> 00:30:15,381 You woke me up, 340 00:30:15,414 --> 00:30:16,849 and we pigged out. 341 00:30:18,184 --> 00:30:20,152 Life is weird. 342 00:30:20,186 --> 00:30:22,454 A bad thing happened, but... 343 00:30:22,488 --> 00:30:24,690 we have a cool memory. 344 00:30:24,723 --> 00:30:26,492 Your hair is so long. 345 00:30:27,826 --> 00:30:29,695 You know, when I was your age, 346 00:30:29,728 --> 00:30:32,031 I used to braid it in a trenza. 347 00:30:40,506 --> 00:30:42,074 I'm so glad you're here. 348 00:30:44,576 --> 00:30:46,678 I miss you so much, you know? 349 00:30:47,679 --> 00:30:51,150 Mommy, please come home. 350 00:30:54,520 --> 00:30:56,155 I can't, Isabela. 351 00:30:56,188 --> 00:30:58,657 Papi is cheating on you. 352 00:30:58,690 --> 00:31:00,092 No, he's not. 353 00:31:00,126 --> 00:31:01,227 What? 354 00:31:04,030 --> 00:31:05,397 He didn't speak to you? 355 00:31:05,431 --> 00:31:08,100 I thought that's why you were here. 356 00:31:08,134 --> 00:31:09,635 Your father and I... 357 00:31:11,437 --> 00:31:12,838 We're getting a divorce. 358 00:31:12,871 --> 00:31:15,074 No. No, you... 359 00:31:15,107 --> 00:31:16,508 you can change your mind. 360 00:31:16,542 --> 00:31:17,886 You don't... you don't have to do that. 361 00:31:17,910 --> 00:31:20,712 I already signed the papers, Isabela. 362 00:31:22,448 --> 00:31:24,616 Nobody told me. 363 00:31:24,650 --> 00:31:26,618 No one tells me anything. 364 00:31:26,652 --> 00:31:27,987 I'm not a child. 365 00:31:29,388 --> 00:31:31,623 Okay. 366 00:31:31,657 --> 00:31:33,125 No, Isabela. 367 00:31:33,159 --> 00:31:34,460 Stay. Stay for the night. 368 00:31:34,493 --> 00:31:36,128 I can't stay here. 369 00:31:41,968 --> 00:31:43,369 Yeah. 370 00:31:43,402 --> 00:31:45,637 We'll be at the border in a few hours. 371 00:31:45,671 --> 00:31:48,941 Sorry, Giant Peach. That ship has sailed. 372 00:31:48,975 --> 00:31:50,485 Have to catch you on the next one. 373 00:31:50,509 --> 00:31:52,144 Look, we got held up. 374 00:31:52,178 --> 00:31:54,280 We're on our way to your cross point now. 375 00:31:54,313 --> 00:31:56,448 See, that ain't my problem, kemosabe. 376 00:31:56,482 --> 00:31:59,251 I gave you a deadline. You shat the bed. 377 00:31:59,285 --> 00:32:00,886 No, you need to wait for us. 378 00:32:00,919 --> 00:32:03,289 Give it to me. George? 379 00:32:03,322 --> 00:32:05,291 It's Teresa. 380 00:32:05,324 --> 00:32:07,102 Now, don't you try and sweet-talk me, baby girl. 381 00:32:07,126 --> 00:32:08,394 Ain't nothing to discuss. 382 00:32:08,427 --> 00:32:10,396 You don't know what we've got. 383 00:32:10,429 --> 00:32:12,240 Darlin', I've been around the world twice and back. 384 00:32:12,264 --> 00:32:14,233 Ain't nothing you can buy for a million bucks 385 00:32:14,266 --> 00:32:15,901 gonna shake my cherry tree. 386 00:32:15,934 --> 00:32:17,936 We've got a metric ton of Bolivian flake. 387 00:32:17,970 --> 00:32:19,271 And that's just the start. 388 00:32:19,972 --> 00:32:21,907 Christ, girl. 389 00:32:21,940 --> 00:32:24,343 You got a ton of blow off ol' creepy crawler himself? 390 00:32:24,376 --> 00:32:25,811 He got you on the clock? 391 00:32:25,844 --> 00:32:26,845 A week. 392 00:32:26,878 --> 00:32:28,180 A week? 393 00:32:28,214 --> 00:32:30,116 Every time I turn my back, 394 00:32:30,149 --> 00:32:31,950 you're dowsed in gasoline and juggling fire! 395 00:32:31,984 --> 00:32:33,585 You know that shit's a death sentence 396 00:32:33,619 --> 00:32:35,521 you don't get back to Dallas, tout suite. 397 00:32:35,554 --> 00:32:37,156 Please, 398 00:32:37,189 --> 00:32:39,291 you're the only one who can help me. 399 00:32:39,325 --> 00:32:40,859 God damn it! 400 00:32:42,228 --> 00:32:44,696 Look, you tell Giant Peach, 401 00:32:44,730 --> 00:32:47,199 you ain't at the border by sundown, 402 00:32:47,233 --> 00:32:48,767 I'll leave y'all to rot down there, 403 00:32:48,800 --> 00:32:50,336 and no amount of pretty-faced guilt 404 00:32:50,369 --> 00:32:52,204 is gonna save your ass, you hear me? 405 00:32:52,238 --> 00:32:54,006 Okay. 406 00:32:54,040 --> 00:32:55,707 George, 407 00:32:55,741 --> 00:32:57,209 thank you. 408 00:32:58,977 --> 00:33:01,213 Turn around. 409 00:33:01,247 --> 00:33:02,648 Don't give me that look. 410 00:33:02,681 --> 00:33:05,017 You ain't never seen a hero before? 411 00:33:40,752 --> 00:33:43,255 El Camino de la Muerte. 412 00:33:43,289 --> 00:33:45,157 The most dangerous road in Bolivia. 413 00:33:47,793 --> 00:33:49,761 Careful around this bend. 414 00:33:49,795 --> 00:33:50,796 Why? 415 00:33:52,764 --> 00:33:55,434 Nothing. Never mind. 416 00:34:13,119 --> 00:34:14,553 Andale, cabrónes. 417 00:34:18,324 --> 00:34:19,367 Where are you going? 418 00:34:19,391 --> 00:34:20,726 I gotta take a leak. 419 00:34:34,473 --> 00:34:36,442 We'll find a way to make the shipment work. 420 00:34:36,475 --> 00:34:38,444 This isn't a one-off. 421 00:34:38,477 --> 00:34:40,779 El Santo expects weekly payments. 422 00:34:40,812 --> 00:34:42,124 And to make those payments, we're gonna have to 423 00:34:42,148 --> 00:34:43,749 move three times what we have been. 424 00:34:43,782 --> 00:34:45,293 Your boyfriend screwed us by coming down here. 425 00:34:45,317 --> 00:34:46,785 We didn't have a choice. 426 00:34:46,818 --> 00:34:47,962 We could have thought of something else 427 00:34:47,986 --> 00:34:49,388 in those three days. 428 00:34:49,421 --> 00:34:50,956 One that doesn't end up with us dead. 429 00:34:50,989 --> 00:34:52,167 Wouldn't have made a difference. 430 00:34:52,191 --> 00:34:53,759 You had to make a big move. 431 00:34:53,792 --> 00:34:55,227 All your suppliers were burned. 432 00:34:55,261 --> 00:34:56,638 All right, somebody would have tried 433 00:34:56,662 --> 00:34:58,264 to move in on your territory. 434 00:34:58,297 --> 00:35:00,366 None of that has anything to do with you. 435 00:35:02,468 --> 00:35:03,611 You put her in the middle of this. 436 00:35:03,635 --> 00:35:05,404 Stop it. 437 00:35:05,437 --> 00:35:07,115 Camila's backed into a corner. She's paranoid. 438 00:35:07,139 --> 00:35:09,074 She's out there just swinging in the dark. 439 00:35:09,107 --> 00:35:10,918 I mean, how long you think it's gonna be till it's 440 00:35:10,942 --> 00:35:13,779 Teresa who's not supposed to come back from a mission? 441 00:35:13,812 --> 00:35:16,782 Huh? You gonna take her out if Camila tells you to, James? 442 00:35:16,815 --> 00:35:18,584 - Stop it. - No, no, no, hold up, babe. 443 00:35:18,617 --> 00:35:20,452 I want to hear what his answer is. 444 00:35:20,486 --> 00:35:22,654 You have no idea what loyalty is. 445 00:35:24,456 --> 00:35:25,457 Sounds like a yes to me. 446 00:35:25,491 --> 00:35:27,459 This is ridiculous. 447 00:35:27,493 --> 00:35:29,795 We're still alive after all that happened to us, okay? 448 00:35:29,828 --> 00:35:32,431 We have the product. We have the transpo. 449 00:35:32,464 --> 00:35:34,866 I'm tired of your bullshit. 450 00:35:59,258 --> 00:36:01,493 That guy has a radio. 451 00:36:01,527 --> 00:36:03,829 Looks like you led us into another ambush. 452 00:36:06,565 --> 00:36:09,067 Shit, he's a lookout. Where's Teresa? 453 00:36:21,380 --> 00:36:22,890 Hey! Teresa! 454 00:36:57,649 --> 00:36:59,285 You're gonna get her killed. 455 00:36:59,318 --> 00:37:02,554 She doesn't know who you really are, but I do. 456 00:37:02,588 --> 00:37:05,023 You don't deserve her. 457 00:37:05,056 --> 00:37:06,625 Do you? 458 00:37:08,794 --> 00:37:10,862 I've been around people like you my whole life. 459 00:37:10,896 --> 00:37:13,332 Selfish. No loyalty. 460 00:37:32,451 --> 00:37:34,286 You saved me. 461 00:37:34,320 --> 00:37:37,756 Why? 462 00:37:37,789 --> 00:37:40,125 You kept her alive when I couldn't. 463 00:37:41,293 --> 00:37:43,161 She kept herself alive. 464 00:37:43,194 --> 00:37:44,606 Hey, I'm not saying I'm not gonna kill you. 465 00:37:44,630 --> 00:37:46,432 I just... 466 00:37:46,465 --> 00:37:48,800 I ain't gonna kill you right now. 467 00:38:03,315 --> 00:38:05,150 But if I'm going to die, 468 00:38:05,183 --> 00:38:07,753 I'm going to pull you out by the root 469 00:38:07,786 --> 00:38:11,657 and drag you down into hell with me. 470 00:38:12,958 --> 00:38:14,460 Shh. 471 00:38:31,343 --> 00:38:34,212 Time for you to create yourself, 472 00:38:34,245 --> 00:38:35,481 Teresa Mendoza. 473 00:38:53,999 --> 00:38:55,367 Guero! 474 00:38:58,537 --> 00:39:00,338 James! 475 00:39:30,201 --> 00:39:32,003 You said it was an emergency. 476 00:39:32,037 --> 00:39:34,506 I need you to do something for me. 477 00:39:34,540 --> 00:39:35,807 Of course, anything. 478 00:39:52,791 --> 00:39:55,260 I need you to make me feel good. 479 00:39:56,595 --> 00:39:57,663 Can you do that? 480 00:40:29,961 --> 00:40:31,029 Mamacita? 481 00:40:36,367 --> 00:40:37,969 Gotta grow up someday. 482 00:40:43,041 --> 00:40:44,275 Ah, Kique... 483 00:40:47,813 --> 00:40:50,348 Orale, principessa. 484 00:40:50,381 --> 00:40:52,250 Olivia. 485 00:40:54,653 --> 00:40:57,022 - No, primo. Pedro. - Hey. 486 00:40:57,055 --> 00:40:58,957 Wait... wait, Pedro. 487 00:40:58,990 --> 00:41:00,158 Is... Isabela? 488 00:41:05,196 --> 00:41:06,765 Es todo! 489 00:41:06,798 --> 00:41:08,634 - Ooh. - Shit. 490 00:41:08,667 --> 00:41:10,335 - Oh, shit! - Isabela? 491 00:41:12,470 --> 00:41:15,106 Oh, shit! 492 00:41:15,140 --> 00:41:18,944 Yes, Bela, get it! Ooh, girl! 32083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.