All language subtitles for M.a.S.2023.S02E02.WEB.H264-RBB.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,800 (INHALES DEEPLY) 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Arthur? 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,840 Arthur? Where are you? 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 Arthur? 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,280 Arthur? 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,440 Are you OK? 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,520 Of course. Why? 8 00:00:38,520 --> 00:00:39,920 Well, gardening. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 It's not like you. 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,880 Thanks, Mum. 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 Mum? 12 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 What? 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 What are you doing? 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,240 What? 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,160 I said, what are you doing? 16 00:01:07,160 --> 00:01:08,680 Well, I'm looking through a bin. 17 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 Yeah, why? 18 00:01:09,680 --> 00:01:11,200 What? 19 00:01:11,200 --> 00:01:12,760 I said, why are you looking through the bin? 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,400 Shush, Arthur, keep your voice down. 21 00:01:15,400 --> 00:01:18,920 I think one of the neighbours is putting stuff in our bin. 22 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 You know, there must be some evolutionary reason why the older 23 00:01:21,320 --> 00:01:23,600 a person gets, the more obsessed they become with their wheelie bin. 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,360 Oh, Arthur, speak up. 25 00:01:25,360 --> 00:01:27,880 I said, I'll keep a lookout for anything suspicious. 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Now, Mum, it's too hot to be rummaging through the garbage 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 like a raccoon. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,160 What did you want? 29 00:01:33,160 --> 00:01:34,920 Oh, yes. 30 00:01:34,920 --> 00:01:37,640 There's this show I've seen advertisements for. 31 00:01:37,640 --> 00:01:40,200 Nurses Of War. And it's got that actress. 32 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 Oh, what's her name? She's great. 33 00:01:42,440 --> 00:01:43,520 Um, they're in that place. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Nurses Of War. You're talking about Nurses Of War. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,920 And it's about nurses. 36 00:01:46,920 --> 00:01:48,200 Who are in the war. 37 00:01:48,200 --> 00:01:50,440 Mum, look at me. (MUTTERS INDISTINCTLY) 38 00:01:50,440 --> 00:01:52,520 It's Nurses Of War. 39 00:01:53,520 --> 00:01:55,760 That's it. Nurses Of War. 40 00:01:55,760 --> 00:01:57,760 Great. Now I've got work to do. 41 00:01:57,760 --> 00:02:00,640 Arthur, how do I watch it? 42 00:02:00,640 --> 00:02:02,440 With your eyes. 43 00:02:02,440 --> 00:02:03,920 Now, seriously, I've got deadlines. 44 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 No, you know what I mean. 45 00:02:05,200 --> 00:02:07,120 I mean, what do I watch it on? 46 00:02:07,120 --> 00:02:08,520 A screen. 47 00:02:08,520 --> 00:02:11,680 Arthur Boye, don't be so smart. You know what I mean. 48 00:02:11,680 --> 00:02:14,360 I mean, you know, the thing. 49 00:02:14,360 --> 00:02:15,960 Oh, yeah. 50 00:02:15,960 --> 00:02:17,040 Silly me. The thing. 51 00:02:17,040 --> 00:02:18,840 I should have known the thing 52 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 is what you were talking about the whole time. 53 00:02:20,560 --> 00:02:23,320 I'll just go and magic up the thing. 54 00:02:23,320 --> 00:02:25,480 And then I've got work to do. OK? 55 00:02:25,480 --> 00:02:30,440 (LAUGHS) Oh, Arthur, video games aren't work. 56 00:02:38,160 --> 00:02:41,840 Ah, there you go, Mum. 57 00:02:41,840 --> 00:02:46,320 All the horrors of Normandy right from the comfort of your own bed. 58 00:02:46,320 --> 00:02:48,000 Mm-hm. 59 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Where are you going? 60 00:02:49,480 --> 00:02:52,000 I thought we could watch this together. 61 00:02:52,000 --> 00:02:53,680 Sorry, am I on a prank show or something? 62 00:02:53,680 --> 00:02:57,000 I literally just said that I have work to do. 63 00:02:57,000 --> 00:03:00,160 Oh, well, give my love to your Internet family. 64 00:03:00,160 --> 00:03:04,160 You certainly see a lot more of them than your own mother... 65 00:03:04,160 --> 00:03:05,680 the widow. 66 00:03:10,400 --> 00:03:12,480 (THEME MUSIC STARTS) Enjoy Nurses Of War, Mum. 67 00:03:12,480 --> 00:03:17,280 Feel free to enjoy all eight seasons back to back. Twice. 68 00:03:17,280 --> 00:03:20,720 You do your clickety clack work. 69 00:03:20,720 --> 00:03:22,400 You won't hear a peep out of me. 70 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 Thank you. 71 00:04:05,320 --> 00:04:07,520 (WHISTLING) 72 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 (EXPLOSION) 73 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 (GRUNTS, GROANS) 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,960 (DOGS BARK) 75 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 (TV PLAYS LOUDLY) 76 00:04:14,960 --> 00:04:16,600 Mum? Look, Arthur. 77 00:04:16,600 --> 00:04:19,400 Nurses Of War is on the TV, too. 78 00:04:19,400 --> 00:04:20,920 Mum, what are you doing? 79 00:04:20,920 --> 00:04:22,760 You're supposed to be watching this in your bedroom. 80 00:04:22,760 --> 00:04:25,960 I couldn't hear anything on that tiny little pill. 81 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 You mean the tablet? The what? 82 00:04:27,800 --> 00:04:30,240 Mum, it's too loud. The neighbours will think we're bikies. 83 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 They'll think we're what? 84 00:04:31,440 --> 00:04:33,320 Speak up, Arthur. 85 00:04:33,320 --> 00:04:35,600 You're as bad as the people on the TV. 86 00:04:35,600 --> 00:04:36,840 OK... 87 00:04:36,840 --> 00:04:38,960 Mum, it's too loud. 88 00:04:38,960 --> 00:04:40,600 Well, don't blame me. 89 00:04:40,600 --> 00:04:43,400 Blame the people who do the sound for these things. 90 00:04:43,400 --> 00:04:46,080 I can't hear the people speaking. 91 00:04:46,080 --> 00:04:48,720 It's like a Charlie Chaplin film with gunfire. 92 00:04:49,720 --> 00:04:51,280 I'm just going to try something. 93 00:04:54,400 --> 00:04:57,160 When Robbie and I had our infamous window smash party, 94 00:04:57,160 --> 00:04:59,960 I was the one who vomited all the Cheese Twisties on your bed. 95 00:05:02,280 --> 00:05:06,520 Nice fashion show, Arthur, but you don't really need to pirouette. 96 00:05:06,520 --> 00:05:08,040 You didn't hear anything I just said? 97 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 You didn't say anything. 98 00:05:12,520 --> 00:05:14,560 Mum... (CLEARS THROAT) 99 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 ..this a little bit hard for me to say, but... 100 00:05:19,440 --> 00:05:22,040 ..I think you're losing your hearing. 101 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 My earring? 102 00:05:23,120 --> 00:05:25,720 Quick, scan the ground. 103 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 It must be here somewhere. 104 00:05:33,400 --> 00:05:35,720 It's that TV, Arthur. 105 00:05:35,720 --> 00:05:39,480 How can any sound come out of such tiny speakers? 106 00:05:39,480 --> 00:05:41,680 Mum, an IMAX screen wouldn't stop the fact 107 00:05:41,680 --> 00:05:43,560 that you're losing your hearing, OK? 108 00:05:43,560 --> 00:05:46,920 There is nothing wrong with my hearing, Arthur. 109 00:05:46,920 --> 00:05:50,160 Your articulation, on the other hand. 110 00:05:50,160 --> 00:05:53,800 My mother always said you've got to mind your P's and Q's, 111 00:05:53,800 --> 00:05:57,240 but you, you've got to find your P's and Q's. 112 00:05:57,240 --> 00:05:59,120 I'll find some F's and C's 113 00:05:59,120 --> 00:06:01,400 if I keep having to repeat myself a million times a day. 114 00:06:01,400 --> 00:06:02,480 What? 115 00:06:02,480 --> 00:06:04,920 I said, you need to get a hearing test. 116 00:06:04,920 --> 00:06:07,960 Oh, well, if you think I'm going to let some stranger 117 00:06:07,960 --> 00:06:10,120 poke and prod at my aural cavities, 118 00:06:10,120 --> 00:06:11,800 you've got another thing coming. 119 00:06:11,800 --> 00:06:13,360 Mum, no one's poking or prodding. 120 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 It's just a free test. 121 00:06:14,560 --> 00:06:19,960 Oh, nothing in life is free, Arthur, especially not a poke or a prod. 122 00:06:19,960 --> 00:06:23,560 Arthur, I've got more vapes. 123 00:06:23,560 --> 00:06:25,520 Do you know that man? 124 00:06:25,520 --> 00:06:28,160 No, I think he's saying 'after', as in afternoon. 125 00:06:28,160 --> 00:06:29,800 Afternoon to you too, bro. 126 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 No, Arthur, come. 127 00:06:30,920 --> 00:06:33,720 I've got strawberry lemonade, your favourite. 128 00:06:33,720 --> 00:06:35,800 Oh... (LAUGHS) ..thank you, 129 00:06:35,800 --> 00:06:39,400 but I'm watching my calories, yeah, so anyways. 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,440 Arthur, he's got strawberry lemonade. 131 00:06:42,440 --> 00:06:43,480 Let's go and get some. 132 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 Oh, not... not today, Mum. 133 00:06:45,280 --> 00:06:46,760 Yes, it's hot today. 134 00:06:46,760 --> 00:06:49,120 No, Mum, I said 'not'. Not today. 135 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Not hot today, not, not hot. 136 00:06:51,040 --> 00:06:54,120 You're sounding like a Dr Seuss book, Arthur. 137 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 I'm going to go look at new TVs. 138 00:06:56,320 --> 00:06:57,920 (TUTS) 139 00:06:57,920 --> 00:06:59,240 We're getting a hearing test. 140 00:06:59,240 --> 00:07:01,360 Oh, are we? 141 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Alright, fine. 142 00:07:04,240 --> 00:07:07,360 If it'll make you feel any better, I'll do it first. Deal? 143 00:07:08,440 --> 00:07:10,000 Deal. 144 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 Oh, my God. 145 00:07:11,440 --> 00:07:12,880 (SNIGGERS) 146 00:07:14,000 --> 00:07:15,840 (MUTTERS INDISTINCTLY) 147 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Um... 148 00:07:27,880 --> 00:07:29,280 It's the nicotine. 149 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Sorry? 150 00:07:30,360 --> 00:07:33,160 It damages the neurotransmitters to communicate with your brain. 151 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 Oh, I... I don't smoke. 152 00:07:35,040 --> 00:07:37,360 I just, I don't know why I ticked it like that. 153 00:07:37,360 --> 00:07:38,880 I just, you know, my hand wobbled. 154 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 Smoker's tremors. It's very common with nicotine addiction. 155 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 Oh, I'm not addicted. 156 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 I hope you're buying from a pharmacy, 157 00:07:45,120 --> 00:07:46,800 because the vapes you get off the street, 158 00:07:46,800 --> 00:07:48,040 they'll blow up in your face. 159 00:07:48,040 --> 00:07:49,440 I'll keep that in mind. 160 00:07:50,680 --> 00:07:54,440 (MUTTERS SOFTLY) What level of hearing loss are you experiencing? 161 00:07:54,440 --> 00:07:55,800 Sorry? 162 00:07:55,800 --> 00:07:57,400 Ah, you have to look at people's mouths 163 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 to make out what they're saying? 164 00:07:58,760 --> 00:08:00,800 Not usually, no. 165 00:08:02,600 --> 00:08:05,160 I'm sensing your hearing loss is... (MUTTERS INDISTINCTLY) 166 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Beg your pardon? 167 00:08:06,280 --> 00:08:07,360 You didn't hear what I said? 168 00:08:07,360 --> 00:08:10,800 Uh, it's just you're... you're talking very, very softly. 169 00:08:10,800 --> 00:08:12,920 Ah, yes. 170 00:08:12,920 --> 00:08:15,040 A lot of people come in here with that problem. 171 00:08:15,040 --> 00:08:17,640 Step this way. I'll test you now. 172 00:08:19,480 --> 00:08:21,240 After the green light, 173 00:08:21,240 --> 00:08:23,840 put up your hand when you hear the bing bong tones. 174 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Bing bong? Got it. 175 00:08:41,120 --> 00:08:43,720 You only heard the last bing bong? 176 00:08:43,720 --> 00:08:45,080 There was only one bing bong. 177 00:08:45,080 --> 00:08:48,120 I did also hear the blender from the smoothie shop next door. 178 00:08:48,120 --> 00:08:49,760 There were seven bing bongs. 179 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 One bing, one bong. 180 00:08:52,280 --> 00:08:57,280 It went bing bong, bing bong, bing bong... 181 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Yeah, just do it again. 182 00:09:11,440 --> 00:09:13,280 Couldn't you hear anything? 183 00:09:13,280 --> 00:09:14,840 You didn't press anything! 184 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 Relax, Mr Boye. 185 00:09:16,320 --> 00:09:19,400 It can be very confronting when you realise you have hearing loss. 186 00:09:19,400 --> 00:09:20,440 I don't have hearing loss! 187 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 I'm not even supposed to be here! 188 00:09:21,960 --> 00:09:24,920 Raising your voice is one of the earliest signs of hearing loss, 189 00:09:24,920 --> 00:09:26,080 Mr Boye. 190 00:09:26,080 --> 00:09:28,760 I'm sorry if this is confronting. 191 00:09:28,760 --> 00:09:30,880 But... (SPEAKS INAUDIBLY) 192 00:09:30,880 --> 00:09:34,800 You're literally just moving your lips right now. 193 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 It's an absolute rort, Mum. 194 00:09:45,120 --> 00:09:46,760 How can I fail a hearing test? 195 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 My hearing is perfectly fine. 196 00:09:48,880 --> 00:09:52,080 So when I say I don't have any hearing loss, 197 00:09:52,080 --> 00:09:53,640 oh, I'm delusional. 198 00:09:53,640 --> 00:09:57,240 But when you get diagnosed by a medical professional, 199 00:09:57,240 --> 00:09:58,880 oh, "It's a rort." 200 00:09:58,880 --> 00:10:01,120 $6,000 for hearing aids! 201 00:10:01,120 --> 00:10:02,640 "A minimum of two sets." 202 00:10:02,640 --> 00:10:04,120 How many ears do they think I have? 203 00:10:04,120 --> 00:10:07,440 We should get cameras for our bins. 204 00:10:07,440 --> 00:10:11,680 Then we could watch it on our new big TV screen 205 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 like security guards at a shopping centre. 206 00:10:14,680 --> 00:10:16,720 You're not getting a bigger TV, Mum. 207 00:10:16,720 --> 00:10:21,440 Look at this, $300 for the charger or $400 per service. 208 00:10:21,440 --> 00:10:22,760 That's more than I pay for the car. 209 00:10:22,760 --> 00:10:24,840 These people are frauds. 210 00:10:24,840 --> 00:10:27,080 There's nothing wrong with my ears. 211 00:10:27,080 --> 00:10:29,600 Oh, then, in that case... 212 00:10:32,240 --> 00:10:35,760 ..you may need your grandpa's ear trumpet 213 00:10:35,760 --> 00:10:38,240 since you don't want to wear hearing aids. 214 00:10:38,240 --> 00:10:39,720 Not funny, Mum. 215 00:10:39,720 --> 00:10:41,000 You're the one with hearing loss. 216 00:10:41,000 --> 00:10:44,760 And as soon as I find someone trustworthy to do the test, 217 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 I'll prove it. 218 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 You'll what? 219 00:10:47,520 --> 00:10:49,920 I said, I'll prove it! 220 00:10:49,920 --> 00:10:52,600 Oh, yuck, Arthur. 221 00:10:52,600 --> 00:10:56,600 That thing probably still has your grandpa's ear wax on it. 222 00:10:58,200 --> 00:10:59,880 You know, it was quite salty. 223 00:11:05,960 --> 00:11:07,400 You're quitting? 224 00:11:07,400 --> 00:11:09,600 No more strawberry lemonade and no more nothing. 225 00:11:09,600 --> 00:11:11,480 Brother, I tried telling you the other day, 226 00:11:11,480 --> 00:11:12,600 you shooed me like flies. 227 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 Well, I was with my mum. 228 00:11:14,800 --> 00:11:16,200 I get it. 229 00:11:16,200 --> 00:11:17,560 You're ashamed of me. 230 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 Hey, I'm ashamed of me, Johnny. 231 00:11:19,880 --> 00:11:21,560 Mum caught me smoking in Year 10 232 00:11:21,560 --> 00:11:24,000 and said if she ever caught me again she'd die of disappointment. 233 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 And here's the thing - 234 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 I believe her, Johnny, I believe her. 235 00:11:27,080 --> 00:11:29,240 Things are hard for me too, Arthur. 236 00:11:29,240 --> 00:11:30,720 I got a nosy neighbour. 237 00:11:30,720 --> 00:11:33,080 They keep calling the cops on me for domestic supply, 238 00:11:33,080 --> 00:11:34,120 trying to shut me down. 239 00:11:34,120 --> 00:11:35,960 Mate, they're talking jail, million-dollar fines. 240 00:11:35,960 --> 00:11:37,480 I can't afford to serve time. 241 00:11:37,480 --> 00:11:38,520 My dad would kill me. 242 00:11:38,520 --> 00:11:40,160 Well, what am I supposed to do? 243 00:11:40,160 --> 00:11:42,120 My life is very stressful at the moment. 244 00:11:42,120 --> 00:11:43,960 I need those strawberry kisses. 245 00:11:43,960 --> 00:11:45,680 Brother, I'm sorry. I can't risk it. 246 00:11:49,000 --> 00:11:50,320 This is the last of it. 247 00:11:50,320 --> 00:11:53,160 After this, no more. 248 00:11:56,520 --> 00:11:57,760 How much? 249 00:11:57,760 --> 00:11:58,880 What? 250 00:11:58,880 --> 00:12:01,400 For all the strawberry lemonades, how much? 251 00:12:01,400 --> 00:12:04,560 Arthur, we've got pamphlets to help battle addiction, mate. 252 00:12:04,560 --> 00:12:06,000 Hey, hey, I'm not addicted. 253 00:12:06,000 --> 00:12:08,880 I just want all your strawberry lemonades right now. How much? 254 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 That's... that's reasonable. 255 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 You're a good man, Arthur. 256 00:12:19,280 --> 00:12:20,640 Wait, wait, wait, wait. 257 00:12:24,240 --> 00:12:26,360 So the neighbours don't see. 258 00:12:26,360 --> 00:12:28,160 Thanks, Johnny. 259 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 And, hey, I'm not ashamed of you. 260 00:12:31,320 --> 00:12:32,400 I'm proud of you, brother. 261 00:12:36,520 --> 00:12:39,000 Did you just buy all the strawberry lemonades? 262 00:12:39,000 --> 00:12:42,640 Oh, I mean, my living situation is very stressful. 263 00:12:42,640 --> 00:12:46,440 Hey, everyone, look at this hero right here, 264 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 buying every single vape off the market. 265 00:12:49,360 --> 00:12:51,760 He's probably going to start short-term renting his vapes 266 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 to desperately undervaped communities. 267 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 Sorry, truly. 268 00:12:55,080 --> 00:12:56,840 How do you sleep at night, huh? 269 00:12:56,840 --> 00:12:58,200 I don't, OK? 270 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 My mum is too loud. 271 00:13:09,040 --> 00:13:10,480 Ta-da! 272 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 What the hell is this? 273 00:13:13,600 --> 00:13:18,360 This is what happens when you have at least one child 274 00:13:18,360 --> 00:13:19,800 who actually loves you. 275 00:13:19,800 --> 00:13:21,000 Oh, this old thing? 276 00:13:21,000 --> 00:13:24,120 Just a little something-something to show Mama B how much I care. 277 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 There's nothing little about it. 278 00:13:26,000 --> 00:13:27,760 Those speakers are like skyscrapers. 279 00:13:27,760 --> 00:13:31,120 Oh, it even came with one of those dog boxes. 280 00:13:31,120 --> 00:13:32,320 She means a subwoofer. 281 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 Mum, we have to take this back. 282 00:13:34,280 --> 00:13:36,640 And I suppose if it was up to you, 283 00:13:36,640 --> 00:13:40,240 you'd box me up with it and take ME to the factory. 284 00:13:40,240 --> 00:13:42,600 We do not need a bigger TV, Mum. 285 00:13:42,600 --> 00:13:47,080 What we need is to be honest with ourselves. 286 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 Tell Robbie what's going on. 287 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 Mum, what's going on? 288 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 Well... 289 00:13:54,320 --> 00:13:58,160 ..I've been noticing some changes recently 290 00:13:58,160 --> 00:13:59,960 and I didn't want to say anything 291 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 until we could get an official diagnosis, but... 292 00:14:05,360 --> 00:14:07,360 ..Arthur is going deaf. 293 00:14:08,440 --> 00:14:09,680 No! 294 00:14:09,680 --> 00:14:11,640 I am not going deaf! 295 00:14:11,640 --> 00:14:13,560 Denial is the first stage of acceptance. 296 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 It's Mum. 297 00:14:14,560 --> 00:14:18,000 Mum is losing her hearing and I'm worried about her. 298 00:14:18,000 --> 00:14:20,720 Arthur, I know some audiologists who can make this test go away. 299 00:14:20,720 --> 00:14:22,520 I don't need the test to go away. I need her to go away! 300 00:14:22,520 --> 00:14:26,240 Oh! I could hear that loud and clear. 301 00:14:26,240 --> 00:14:28,720 Now, here's the payment plan for the new TV. 302 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 No deposit, 36-month interest-free. 303 00:14:30,840 --> 00:14:34,000 Oh, and ignore what they said about the 200,000 frequent flyer points. 304 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 They said they couldn't process it for some weird reason. 305 00:14:36,200 --> 00:14:38,320 But anyway, I need to go. Ahem. 306 00:14:39,320 --> 00:14:41,800 Could we have a minute, Roberta? 307 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 (LOUD GUNFIRE ON TV) MAN: Charge! 308 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 With me! Into the beach! 309 00:14:45,360 --> 00:14:47,440 Leave the cowards behind to rot... 310 00:14:47,440 --> 00:14:48,800 I know what you're doing, Robbie. 311 00:14:48,800 --> 00:14:50,520 You're trying to make me go legally insane 312 00:14:50,520 --> 00:14:52,480 so you can claim my portion of the house when Mum dies. 313 00:14:52,480 --> 00:14:55,000 Arthur, I don't know why you're being so weird about this. 314 00:14:55,000 --> 00:14:57,840 The old lady wants a bigger TV. Give her a bigger TV. 315 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Oh, yeah? And what do you get out of it? 316 00:14:59,400 --> 00:15:02,080 That warm, fuzzy feeling from doing a good deed. 317 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 OK, also, Liz and the kids are obsessed with Nurses Of War, 318 00:15:06,520 --> 00:15:09,360 so I figured they can watch the episodes with Mum every week 319 00:15:09,360 --> 00:15:10,720 while I get a little bit of me time. 320 00:15:10,720 --> 00:15:12,520 Your whole life is me time, Robbie. 321 00:15:12,520 --> 00:15:14,960 You're like an opera singer. "Me, me, me, me, me, me, me, me, me." 322 00:15:14,960 --> 00:15:16,600 Opera? 323 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 Oh, it's going to feel like The Sopranos 324 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 if you don't watch your mouth. 325 00:15:20,160 --> 00:15:22,080 Every day I'm fighting for my freedom. 326 00:15:22,080 --> 00:15:23,640 Every day it's a losing battle. 327 00:15:23,640 --> 00:15:26,920 It's like Liz and I gave birth to two precious little torture devices 328 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 who will not stop until one of us is dead! 329 00:15:28,880 --> 00:15:30,520 I'm the one dying, Robbie! 330 00:15:30,520 --> 00:15:33,360 Mum is in complete denial and is driving me crazy. 331 00:15:33,360 --> 00:15:35,400 I'm irritable, I'm anxious, I can't focus, 332 00:15:35,400 --> 00:15:36,880 I can't get any work done. 333 00:15:36,880 --> 00:15:39,600 OK, and have you tried to quit? 334 00:15:39,600 --> 00:15:40,720 What? 335 00:15:40,720 --> 00:15:42,200 Just say it, brother. 336 00:15:42,200 --> 00:15:43,280 You're vaping. 337 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 (SCOFFS) 338 00:15:44,720 --> 00:15:46,000 As if! 339 00:15:46,000 --> 00:15:47,720 You shouldn't lie to a doctor. 340 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 I'm not lying. 341 00:15:48,920 --> 00:15:52,160 Random charging cables, crusty tongue, wafts of fruitcake, 342 00:15:52,160 --> 00:15:54,520 and you started wearing hoodies on 30-degree days. 343 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 For God's sake, face it, you're addicted. 344 00:15:56,920 --> 00:15:58,480 I'm not addicted. 345 00:15:58,480 --> 00:16:00,040 I haven't vaped this whole conversation. 346 00:16:00,040 --> 00:16:01,840 And you think Mum's in denial! 347 00:16:01,840 --> 00:16:04,280 Sounds like someone's in need of a wake-up call. 348 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 A wake-up call? 349 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Well, I can arrange that. 350 00:16:16,880 --> 00:16:19,000 WOMAN: (ON TV) I found the letter... 351 00:16:19,000 --> 00:16:20,600 Morning, Mum! 352 00:16:21,640 --> 00:16:23,960 (TV PLAYS INDISTINCTLY) 353 00:16:23,960 --> 00:16:25,560 (CHUCKLES) 354 00:16:33,560 --> 00:16:34,760 Yes, hello. 355 00:16:34,760 --> 00:16:37,120 Is that Harvey Street Police Station? 356 00:16:37,120 --> 00:16:40,040 I'd like to make a noise complaint. 357 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 (ZAPS) 358 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Ow! 359 00:16:46,360 --> 00:16:50,120 WOMAN: Nurses, we didn't ask for this war. 360 00:16:50,120 --> 00:16:52,440 And we sure as hell didn't start it. 361 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 We're not the ones causing all this... 362 00:16:54,480 --> 00:16:56,600 Are you OK, Arthur? 363 00:16:56,600 --> 00:17:00,080 I can see you pacing in the reflection of the TV. 364 00:17:00,080 --> 00:17:02,600 Yeah, no, I just really want to know 365 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 whether it's Captain Mickeloff's baby. 366 00:17:06,320 --> 00:17:10,920 Oh, and you'll keep an eye out for those bin stuffers too, won't you? 367 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Yeah. 368 00:17:11,920 --> 00:17:13,640 Yes, definitely. 369 00:17:13,640 --> 00:17:16,040 You know, you can't trust those nosy neighbours. 370 00:17:16,040 --> 00:17:18,680 Anyway, now, turn it up, Mum. 371 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 Let's hear what these new speakers have got. 372 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 (LAUGHS) 373 00:17:21,520 --> 00:17:22,960 (TV PLAYS LOUDLY) 374 00:17:22,960 --> 00:17:25,720 We're in the midst of a furious battlefield... 375 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 (DOORBELL RINGS) 376 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 OK. 377 00:17:31,840 --> 00:17:33,440 Hey, Mum? 378 00:17:33,440 --> 00:17:35,600 I think there's someone here to see you. 379 00:17:37,000 --> 00:17:38,160 ALL: Hi! 380 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 What the hell are you guys doing here? 381 00:17:39,920 --> 00:17:42,040 True master of the warm welcome, Arthur. 382 00:17:42,040 --> 00:17:43,240 Good to see you too. 383 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 My favourite people! 384 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 KEELAN: Do we have some snacks, Grandma? 385 00:17:47,120 --> 00:17:50,080 If you can find it, you can eat it. 386 00:17:50,080 --> 00:17:51,240 No, no! 387 00:17:51,240 --> 00:17:54,640 Are you guys just dropping by to say a quick hello or...? 388 00:17:54,640 --> 00:17:57,680 No, the kids were desperate to see how big the new TV was 389 00:17:57,680 --> 00:17:59,840 and I have been loving N-O-Dubs, 390 00:17:59,840 --> 00:18:02,720 which is what the girls at work call Nurses Of War, 391 00:18:02,720 --> 00:18:06,040 so Maggie invited us over for a little impromptu viewing party. 392 00:18:06,040 --> 00:18:08,840 Which she neglected to mention to me. 393 00:18:08,840 --> 00:18:10,680 (FAKE-LAUGHS) Hooray! 394 00:18:10,680 --> 00:18:13,480 And I have brought the vegetable straws, 395 00:18:13,480 --> 00:18:15,520 so let's get this party started, huh? 396 00:18:15,520 --> 00:18:16,960 Here we go. 397 00:18:16,960 --> 00:18:19,000 (TV PLAYS LOUDLY) 398 00:18:21,800 --> 00:18:23,640 NURSE: Well, we're going to need a hell of a lot of... 399 00:18:23,640 --> 00:18:25,040 (LOUD EXPLOSION) 400 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 Oh, God! 401 00:18:26,360 --> 00:18:27,480 It's... 402 00:18:27,480 --> 00:18:32,000 It's sublime sound, Maggie. You can almost taste it. 403 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 It's... Are your... 404 00:18:34,520 --> 00:18:36,760 Are your earmuffs... 405 00:18:36,760 --> 00:18:38,000 Are they working? 406 00:18:38,000 --> 00:18:40,280 A bit jittery, baby bro. 407 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 These vapes got a hold on you. 408 00:18:42,040 --> 00:18:44,240 I just wasn't expecting you guys, that's all. 409 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 And I'm not addicted. 410 00:18:46,000 --> 00:18:47,280 But I can't help but notice 411 00:18:47,280 --> 00:18:50,080 that every single character in this show keeps smoking. 412 00:18:50,080 --> 00:18:51,200 It was the '50s, Arthur. 413 00:18:51,200 --> 00:18:52,480 It was healthy back then. 414 00:18:52,480 --> 00:18:54,480 God, look, even that baby is smoking. 415 00:18:54,480 --> 00:18:56,280 That's a thermometer. 416 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Oh. 417 00:18:57,280 --> 00:18:59,080 Anyway, got to get going. 418 00:18:59,080 --> 00:19:00,200 Enjoy my family. 419 00:19:00,200 --> 00:19:02,720 If you need to contact me, don't. 420 00:19:02,720 --> 00:19:04,520 (DOORBELL RINGS) 421 00:19:04,520 --> 00:19:06,800 Who could that be? Oh, I'll... I'll... 422 00:19:06,800 --> 00:19:07,840 I'll check. 423 00:19:07,840 --> 00:19:10,840 Probably one of those pesky local candidates 424 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 running for the council election. 425 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 I'll just tell them I'm a sovereign citizen. 426 00:19:14,640 --> 00:19:16,720 They will be on their way. 427 00:19:18,640 --> 00:19:20,840 (LAUGHS) Oh, gosh, the police. 428 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 I totally didn't expect this. 429 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Um, what seems to be the problem, officer? 430 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 I've received a call-out for this address. 431 00:19:26,760 --> 00:19:29,000 Oh, let me guess, noise complaint. 432 00:19:29,000 --> 00:19:31,560 Yeah, yeah, well, I'm sure whoever called in 433 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 has a, uh, pure heart 434 00:19:33,160 --> 00:19:36,800 and wouldn't want to embarrass a whole family that's now turned up 435 00:19:36,800 --> 00:19:39,080 but just wanted to prove a point. 436 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 Well, message received. 437 00:19:41,000 --> 00:19:42,160 Good job, officer. 438 00:19:42,160 --> 00:19:43,440 I'll let you get on your way. 439 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 Sir, please step outside. 440 00:19:45,200 --> 00:19:46,960 Arthur, who is it? Oh, it's... 441 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 Oh, hello, officer. 442 00:19:49,320 --> 00:19:51,360 For the record, I have a prescription for all of this. 443 00:19:51,360 --> 00:19:53,440 It's nothing, Robbie. It's just a small noise complaint. 444 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 A noise complaint? Well, actually... 445 00:19:55,240 --> 00:19:56,280 Who made the complaint? 446 00:19:56,280 --> 00:19:58,720 'Cause they can check these microphones, one-two, one-two. 447 00:19:58,720 --> 00:20:00,760 That's not helping. What's with all the chitter-chatter? 448 00:20:00,760 --> 00:20:02,240 Are we going to watch this episode or...? 449 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 Officer, to what do we owe this pleasure? 450 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 Apparently there's been a noise complaint. 451 00:20:05,560 --> 00:20:07,560 At 4pm? Who made it, owls? 452 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Not quite. 453 00:20:09,040 --> 00:20:10,320 I should make you aware, officer, 454 00:20:10,320 --> 00:20:12,000 that you are speaking to a lawyer right now. 455 00:20:12,000 --> 00:20:13,520 Conveyancing law. Arthur! 456 00:20:13,520 --> 00:20:16,000 I'm not here for a noise complaint. 457 00:20:16,000 --> 00:20:18,920 Well... what are you here for? 458 00:20:18,920 --> 00:20:21,880 Officer, thank God you're here. 459 00:20:21,880 --> 00:20:23,000 Come inside. 460 00:20:23,000 --> 00:20:24,680 I'll just go and get it. 461 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 Here it is. 462 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 All the evidence. 463 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 Evidence? What evidence? 464 00:20:33,440 --> 00:20:34,640 Oh, what is that? 465 00:20:34,640 --> 00:20:38,560 It's all the rubbish our neighbour has been dumping in our bin. 466 00:20:38,560 --> 00:20:42,200 I see a new one of those at least every few days. 467 00:20:42,200 --> 00:20:44,080 Maggie, those are vapes. 468 00:20:44,080 --> 00:20:45,960 Oh, they're illegal vapes, Liz. 469 00:20:45,960 --> 00:20:47,880 Huh. Strawberry lemonade. 470 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 I googled it. 471 00:20:49,240 --> 00:20:50,760 They're all counterfeit. 472 00:20:50,760 --> 00:20:54,760 Well, I mean, it's probably just some otherwise respectable taxpayer 473 00:20:54,760 --> 00:20:57,880 who has a moderate but very controllable habit. 474 00:20:57,880 --> 00:20:59,640 This quantity? No way. 475 00:20:59,640 --> 00:21:02,680 No sane individual could cut through this. 476 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 Whoever's dumping these 477 00:21:04,000 --> 00:21:07,560 is likely running a small-scale supply operation. 478 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 Know anything about this, son? 479 00:21:09,120 --> 00:21:10,440 Me? 480 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 (LAUGHS) Oh, God, no. 481 00:21:12,080 --> 00:21:14,520 I mean, I barely know what a vape looks like, 482 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 let alone anything about supplies. 483 00:21:17,240 --> 00:21:18,920 There he is! 484 00:21:18,920 --> 00:21:20,640 That's the guy with all the vapes. 485 00:21:20,640 --> 00:21:22,120 Officer, lock him up! 486 00:21:22,120 --> 00:21:25,440 He's the only one in town with all the strawberry lemonades. 487 00:21:25,440 --> 00:21:28,400 How about you stop controlling the vape market 488 00:21:28,400 --> 00:21:31,160 and leave some for the rest of us, you dog?! 489 00:21:31,160 --> 00:21:34,320 (BOTH BARK) 490 00:21:35,760 --> 00:21:38,920 That's a bizarre coincidence. 491 00:21:40,840 --> 00:21:42,800 Uncle Arthur, can I have one of these lollies? 492 00:21:42,800 --> 00:21:44,280 Oh, Keelan, no! Oh, my... 493 00:21:47,080 --> 00:21:48,800 ROBBIE AND LIZ: Arthur! 494 00:21:48,800 --> 00:21:50,760 What... Is this candy? 495 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 No! No! Oh, my God! 496 00:21:53,520 --> 00:21:56,360 Ooh! Ooh! I will be billing you for rehab! 497 00:21:56,360 --> 00:21:59,920 Oh, Arthur, what is going on? 498 00:21:59,920 --> 00:22:01,680 Yes, Arthur, what's going on? 499 00:22:05,520 --> 00:22:06,800 I vape. 500 00:22:08,000 --> 00:22:10,640 OK, I'm a big old dirty vapor boy. 501 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 But I'm no supplier, alright? 502 00:22:12,240 --> 00:22:15,040 I just do it with friends. 503 00:22:17,360 --> 00:22:19,240 I consider myself a friend. 504 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 I'm addicted to vaping. 505 00:22:23,320 --> 00:22:25,560 But I only do it when I'm stressed, 506 00:22:25,560 --> 00:22:27,400 and right now I'm stressed all the time. 507 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 I worry about you, Mum. 508 00:22:29,040 --> 00:22:32,800 Hearing loss is one of the biggest contributors to cognitive decline, 509 00:22:32,800 --> 00:22:36,120 and I just... I want you to take it seriously. 510 00:22:37,280 --> 00:22:39,880 Arthur, you're smoking. 511 00:22:39,880 --> 00:22:42,840 Well, I mean, it's not technically smoking if it's digital. 512 00:22:42,840 --> 00:22:45,560 No, Arthur, you're literally smoking. 513 00:22:45,560 --> 00:22:46,680 Oh, my God. (OTHERS EXCLAIM) 514 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 Oh, my God. Oh, it's this stupid vape. 515 00:22:48,680 --> 00:22:51,400 It keeps firing off by itself. 516 00:22:51,400 --> 00:22:52,600 (BANG!) 517 00:22:52,600 --> 00:22:53,600 Oh! 518 00:22:53,600 --> 00:22:55,680 (ALL EXCLAIM) 519 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 Stand back! It's gonna blow! 520 00:22:58,560 --> 00:23:01,640 Nurses Of War, everyone take cover! 521 00:23:06,360 --> 00:23:07,840 (FIZZ, SMALL BANG) 522 00:23:09,520 --> 00:23:12,080 (ARTHUR PANTS) 523 00:23:15,520 --> 00:23:17,400 Is everyone OK? 524 00:23:18,720 --> 00:23:20,320 We're fine, Mum. 525 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Are you OK? 526 00:23:21,640 --> 00:23:25,160 Well, I haven't died yet. 527 00:23:27,560 --> 00:23:29,880 I'm sorry I disappointed you, Mum. 528 00:23:29,880 --> 00:23:31,480 What? 529 00:23:31,480 --> 00:23:33,360 I said I'm sorry I disappointed you. 530 00:23:33,360 --> 00:23:35,480 Oh, please, Arthur, speak up. 531 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 You're mumbling. 532 00:23:36,720 --> 00:23:40,040 I said I'm sorry I disappointed you! 533 00:23:40,040 --> 00:23:41,800 It's that explosion. 534 00:23:41,800 --> 00:23:44,040 I think it's affected my hearing. 535 00:23:44,040 --> 00:23:46,400 I might have to have a test. 536 00:23:48,800 --> 00:23:50,440 Thanks, Mark. 537 00:23:51,480 --> 00:23:53,160 Any time, Maggie. 538 00:23:55,080 --> 00:23:56,440 Wha... 539 00:23:56,440 --> 00:23:57,600 What? 540 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 (SIGHS) 541 00:24:06,880 --> 00:24:12,720 I'm just so glad your sister was able to organise a good audiologist. 542 00:24:12,720 --> 00:24:17,880 And after all that, can you believe it was just a build-up of earwax? 543 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 (LAUGHS) Well, I'm just relieved we were able to return 544 00:24:20,440 --> 00:24:22,760 that completely ridiculous TV and sound system 545 00:24:22,760 --> 00:24:24,680 before the trial period ended. 546 00:24:24,680 --> 00:24:27,240 I hope Robbie didn't try to book any flights. 547 00:24:27,240 --> 00:24:30,240 Hey, speaking of which, now that your hearing's a bit better, Mum, 548 00:24:30,240 --> 00:24:32,480 do you want to watch something on the boring old TV? 549 00:24:32,480 --> 00:24:36,560 Or maybe you want to listen to some music, or call a friend? 550 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Oh! 551 00:24:38,640 --> 00:24:41,880 I think I'm just going to read a book, Arthur. 552 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 Of course. 553 00:24:49,120 --> 00:24:50,600 (EXHALES HEAVILY) 554 00:25:11,200 --> 00:25:15,720 Do you have to smash those keys so loud, Arthur? 555 00:25:15,720 --> 00:25:19,320 Some of us are trying to get some peace and quiet! 556 00:25:21,520 --> 00:25:23,800 (SIGHS) 557 00:25:25,760 --> 00:25:26,800 Hello. 558 00:25:26,800 --> 00:25:29,560 Maggie's Marina, your dreamboat speaking. 559 00:25:29,560 --> 00:25:31,800 Oh, my God, please don't tell me you've got an OnlyFans. 560 00:25:31,800 --> 00:25:33,360 Is it tre chic? 561 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 What's in Turkey? Istanbul. 562 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 Turkish hairlines. Care Factor? 563 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 Chop-chop. (MOUTHS) 564 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Have you got any cash? 565 00:25:40,120 --> 00:25:41,600 Oh, it's 573... 566 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 No, Mum... 567 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 God, stranger danger. 568 00:25:44,160 --> 00:25:46,960 You remind me of my mother. Wonderful lady. 569 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 Quick, Arthur, we have to save Mum! 570 00:25:48,960 --> 00:25:51,360 You know, I preferred it when bank robbers wore balaclavas. 571 00:25:51,360 --> 00:25:52,360 Mum! 572 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 Mum, are you OK? 573 00:25:53,840 --> 00:25:56,800 Well, well, well, is that Arthur or Drake? 574 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Captions by Red Bee Media 575 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Copyright Australian Broadcasting Corporation 52027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.