All language subtitles for Lin Amerin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:38,909 --> 00:02:40,035 Aquí tienes. 4 00:02:46,208 --> 00:02:49,753 Ciento sesenta y ocho, ocho con cinco. 5 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 Vamos, no tengan miedo de comprar. 6 00:02:55,092 --> 00:02:56,718 Tenemos muy buen ganado. 7 00:02:56,719 --> 00:02:59,013 Se vende todo el lote. 8 00:03:00,764 --> 00:03:03,893 Se vende todo el lote y hay animales excelentes. 9 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Tenemos un buen grupo de vaquillonas. 10 00:03:12,443 --> 00:03:15,028 Muy bien, estas son de Dusty Fraser. 11 00:03:15,029 --> 00:03:17,447 Pesan unos 350 kilos, listas para pastar. 12 00:03:17,448 --> 00:03:18,656 Son un lote fuerte. 13 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 Han pasado por momentos difíciles. 14 00:03:22,202 --> 00:03:24,120 Veamos qué podemos hacer para ayudarlo. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,580 Uno dólar con 70, un dólar con 71… 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,374 $1,71… ¿Quién da $1,72? Con 72. 17 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 Ahora tres. $1,73, ¿quién da? Vamos a $1,74. 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,755 Sostengo en cinco, vamos a seis. $1,76, 77, 78… 19 00:03:33,756 --> 00:03:37,967 Sostengo en $1,78. Setenta y ocho, nueve, $1,79. Sostengo en $1,79. 20 00:03:37,968 --> 00:03:40,136 Nueve, ahora ocho. Estamos en $1,80. ¿Quién da $1,80? 21 00:03:40,137 --> 00:03:42,138 ¿Quién da ochenta y uno? Tengo uno con $1,81. 22 00:03:42,139 --> 00:03:45,016 $1,81, oferta de $1,81. Ahora dos, $1,82. 23 00:03:45,017 --> 00:03:46,684 ¿Quién da $1,82? 24 00:03:46,685 --> 00:03:49,437 ¿Llegaremos? ¿Quién llegará $1,82? 25 00:03:49,438 --> 00:03:54,109 $1,82. Vendido al comprador 824 por $1,82. 26 00:04:24,473 --> 00:04:28,309 Estamos atravesando una crisis profunda. 27 00:04:28,310 --> 00:04:32,772 El fuego se extendió rápidamente, 28 00:04:32,773 --> 00:04:36,234 destruyó más de mil hogares y dañó muchísimos más, 29 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 lo que afectó miles de personas más… 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,501 …en Colorado, intentando encontrar soluciones. 31 00:04:53,502 --> 00:04:55,837 Es una buena aliada y nos está ayudando a hacerlo 32 00:04:55,838 --> 00:04:57,714 de forma rápida y económica. 33 00:04:57,715 --> 00:04:58,799 Estamos… 34 00:05:04,471 --> 00:05:06,849 …lo que la Administración Federal de Emergencias puede aportar. 35 00:05:08,559 --> 00:05:11,561 Estamos haciendo lo posible 36 00:05:11,562 --> 00:05:13,772 para ayudar a las familias que lo perdieron todo… 37 00:05:41,967 --> 00:05:44,969 Dos, ocho, 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,221 siete, 39 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 seis. 40 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Hola. 41 00:07:23,026 --> 00:07:24,277 Hola, Dusty. 42 00:07:24,278 --> 00:07:25,404 Ruby. 43 00:07:26,071 --> 00:07:27,446 ¿Cómo estás? 44 00:07:27,447 --> 00:07:28,991 Estoy bien. Gracias. 45 00:07:35,622 --> 00:07:38,416 - ¿Necesitas algo? - Estoy de paso. 46 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 Pensé que… Quería… 47 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 - Cuánto tiempo. - Sí, ya debería irme. 48 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Estoy bastante ocupado… 49 00:07:48,468 --> 00:07:49,928 Me alegro de verte. 50 00:07:50,637 --> 00:07:52,054 - Callie-Rose. - No, no. 51 00:07:52,055 --> 00:07:54,849 - Tu papá se quedará contigo un rato. - No creo que sea buena idea. 52 00:07:54,850 --> 00:07:56,934 Mi madre tiene que ir al médico y Robbie trabaja esta noche. 53 00:07:56,935 --> 00:07:58,644 Creo que es una buena idea. 54 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Toma asiento. Le diré que baje. 55 00:08:08,739 --> 00:08:09,781 Dusty. 56 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 Bess. 57 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 ¿Cómo estás? 58 00:08:29,384 --> 00:08:31,177 Lannie, mi prima… 59 00:08:31,178 --> 00:08:33,054 Creo que la conoces. 60 00:08:33,055 --> 00:08:37,183 Tiene más de 1000 hectáreas en Montana. 61 00:08:37,184 --> 00:08:39,185 Es un campo grande. 62 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 Dijo que necesitaba ayuda para la temporada de parición. 63 00:08:42,397 --> 00:08:46,443 Puede que más, si todo sale bien. Quiero ahorrar para reconstruir todo. 64 00:08:47,986 --> 00:08:49,362 ¿No puedes trabajar aquí? 65 00:08:49,363 --> 00:08:52,073 Me consiguieron trabajo en el departamento de carreteras. 66 00:08:52,074 --> 00:08:56,244 ¿Conoces ese camino de tierra que está por la ruta 50? 67 00:08:56,245 --> 00:08:59,456 Pero, bueno, no… 68 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 No creo que sea para mí… 69 00:09:04,586 --> 00:09:05,962 ¿Ya se lo dijiste a Ruby? 70 00:09:05,963 --> 00:09:06,880 ¿Lo de Montana? 71 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Sí. 72 00:09:17,933 --> 00:09:19,142 Callie-Rose. 73 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Bueno… 74 00:09:43,750 --> 00:09:45,377 No sé qué te contó tu madre… 75 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 - ¿Cuánto sabes de…? - Sé lo del rancho. 76 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 Me quedaré… 77 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 en otro lugar… 78 00:10:04,396 --> 00:10:05,689 al menos por un tiempo. 79 00:10:07,399 --> 00:10:09,026 Hasta que todo vuelva a la normalidad. 80 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 ¿Cómo está tu abuela? 81 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Le pone pastillas al yogur. 82 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Aprendí a poner postes. 83 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 ¿Sí? 84 00:10:55,655 --> 00:10:57,074 Será solo por un tiempo. 85 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Yo puedo. 86 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 ¿Quieres algo de beber? 87 00:11:30,565 --> 00:11:32,608 Me traje algo. 88 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Veo que viniste preparada. 89 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Mamá dijo que esto es como un campamento. 90 00:11:40,283 --> 00:11:44,036 Este es de bayas, este es de kiwi y fresa 91 00:11:44,037 --> 00:11:45,414 y este es de manzana. 92 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Mamá es buena acampando. 93 00:11:53,588 --> 00:11:55,132 Bueno, por si no lo sabías… 94 00:11:56,967 --> 00:11:59,803 Yo fui parte del grupo de lectura avanzada en la primaria. 95 00:12:01,680 --> 00:12:04,224 Mamá dijo que no te gustaba. 96 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 Sí, puede que tenga razón. 97 00:12:12,858 --> 00:12:14,568 ¿Mamá también te mandó eso? 98 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Es de mi escuela. 99 00:12:17,404 --> 00:12:20,490 Tiene las historias que leemos y las preguntas que debemos responder. 100 00:12:22,742 --> 00:12:23,869 Ya veo. 101 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 ¿Cuál es la contraseña del wifi? 102 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 ¿Del wifi? 103 00:12:29,749 --> 00:12:32,502 Robbie suele compartir internet desde su teléfono. 104 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 ¿Y si les preguntamos a los vecinos? 105 00:12:44,639 --> 00:12:46,808 No hace falta que los molestemos. 106 00:12:48,143 --> 00:12:49,936 Además, ni siquiera son vecinos de verdad. 107 00:13:04,367 --> 00:13:07,370 BIBLIOTECA LEER Y CRECER 108 00:13:16,129 --> 00:13:18,381 No sabía que cerraba temprano. 109 00:13:21,426 --> 00:13:24,303 Hay internet en el lote, por si lo necesitan. 110 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 La red está escrita en la puerta. 111 00:13:32,312 --> 00:13:34,146 ¿Quieres que lo lea por ti? 112 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 No, tengo que hacerlo sola. 113 00:13:37,442 --> 00:13:40,027 Bueno. Vaya. 114 00:13:40,028 --> 00:13:43,113 "Lo más ex-tra-or-di-na-rio 115 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 de las botas de William era esto. 116 00:13:45,992 --> 00:13:49,328 Eran mágicas, pero no de manera convencional. 117 00:13:49,329 --> 00:13:51,247 No brillaban ni lanzaban chispas. 118 00:13:51,248 --> 00:13:55,417 Pero cuando William se las ponía, podía ir a cualquier lado. 119 00:13:55,418 --> 00:13:58,879 Solo tenía que pensar en un lugar, el que quisiera. 120 00:13:58,880 --> 00:14:03,051 Así, en un abrir y cerrar de ojos, estaba allí, así como así". 121 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 ¿Puedes ser vaquero aunque ya no tengas vacas? 122 00:14:11,726 --> 00:14:13,061 Creo que sí. 123 00:14:14,563 --> 00:14:17,231 Puede que tenga que viajar para lograrlo. 124 00:14:17,232 --> 00:14:18,567 Para trabajar… 125 00:14:19,776 --> 00:14:21,361 y para recuperar las vacas. 126 00:14:22,445 --> 00:14:23,947 Pero vives aquí. 127 00:14:26,116 --> 00:14:28,285 Ya no vivo en ningún lado. 128 00:14:31,746 --> 00:14:34,958 Mamá dijo que estás muy ocupado con el rancho. 129 00:14:36,126 --> 00:14:37,919 ¿Sí? ¿Te dijo eso? 130 00:14:43,800 --> 00:14:45,552 Yo creo que podría serlo. 131 00:14:48,138 --> 00:14:49,389 ¿Ser qué? 132 00:14:50,807 --> 00:14:52,100 Vaquera. 133 00:15:59,709 --> 00:16:01,585 Gracias por cuidarla. 134 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 Ya sabes que nos agrada. 135 00:16:04,756 --> 00:16:07,717 Podría haberle pasado a cualquiera de nosotros. A solo un kilómetro. 136 00:16:09,344 --> 00:16:10,387 Es cierto. 137 00:16:11,012 --> 00:16:14,264 Escucha, quería preguntarte 138 00:16:14,265 --> 00:16:16,475 si tienen trabajo para ofrecerme. 139 00:16:16,476 --> 00:16:18,811 Hacer pozos, cosechar heno, lo que sea. 140 00:16:18,812 --> 00:16:21,438 Sí, tengo mucho trabajo. 141 00:16:21,439 --> 00:16:22,981 Bien. 142 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Mucho trabajo. Interminable. 143 00:16:25,151 --> 00:16:27,152 Pero no tengo nada de dinero. 144 00:16:27,153 --> 00:16:28,780 No podré pagarte por nada. 145 00:16:29,823 --> 00:16:31,323 Ya estamos muy endeudados. 146 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Lo siento. No debería haber preguntado. 147 00:16:34,244 --> 00:16:36,413 Está bien. Olvídalo. 148 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 ¿Intentaste conseguir un préstamo? 149 00:16:41,876 --> 00:16:43,378 ¿De un banco? 150 00:16:46,548 --> 00:16:48,717 Te entiendo. A nosotros tampoco nos funcionó. 151 00:16:51,177 --> 00:16:53,512 Podríamos conseguir algo de dinero juntos. 152 00:16:53,513 --> 00:16:54,722 Puedo ayudarte a vender algunas cosas. 153 00:16:54,723 --> 00:16:56,348 No, no. No es necesario. 154 00:16:56,349 --> 00:16:58,100 - Estaré bien. - ¿Seguro? 155 00:16:58,101 --> 00:16:59,477 Sí, por supuesto. 156 00:17:06,860 --> 00:17:09,153 Me pasé varios años 157 00:17:09,154 --> 00:17:11,322 trayendo agua para que este lugar se volviera verde. 158 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 Pero es un desierto. 159 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 No es más que eso. 160 00:18:44,582 --> 00:18:47,961 THOMAS AREYTA FRASER NACIDO EN 1950 - FALLECIDO EN 2014 161 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Buenas. 162 00:19:29,961 --> 00:19:31,337 Hola. 163 00:19:33,047 --> 00:19:34,299 Gracias. 164 00:19:38,303 --> 00:19:41,847 Traje algunas cosas de Callie. 165 00:19:41,848 --> 00:19:43,557 Ropa y juguetes, sobre todo. 166 00:19:43,558 --> 00:19:45,476 Tendría que tener algunas de sus cosas aquí. 167 00:19:48,771 --> 00:19:50,398 Me parece bien. 168 00:19:54,360 --> 00:19:56,361 Qué bien. Veo que por fin empezaste a desempacar. 169 00:19:56,362 --> 00:19:58,989 Ah, sí. Bueno, estaba… 170 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 Escuché que te irás a Montana. 171 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Suena solitario. 172 00:20:12,503 --> 00:20:14,296 ¿Qué más puedo hacer aquí? 173 00:20:14,297 --> 00:20:16,049 ¿Hace falta que te lo diga? 174 00:20:21,763 --> 00:20:25,057 No dejó de hablar de lo bien que la pasó contigo en la biblioteca. 175 00:20:25,058 --> 00:20:27,142 - Me iré, Ruby. - Me dijo que usó tu chaqueta. 176 00:20:27,143 --> 00:20:29,354 - Ruby. - Y que necesitas un asiento elevador. 177 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 Ella no me necesita para nada. 178 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Claro que no. 179 00:20:49,374 --> 00:20:50,917 Quiere ser como tú. 180 00:20:55,755 --> 00:20:58,423 - A este le hacen falta pilas. - Ruby. 181 00:20:58,424 --> 00:20:59,841 Solo le doy uno de estos al día 182 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 - porque tienen azúcar. - Ruby. 183 00:21:01,636 --> 00:21:04,471 ¿Puedes buscarla el viernes? Yo puedo mañana… 184 00:21:04,472 --> 00:21:06,933 - ¿Puedes prestarme atención? -…pero mi madre ya no conduce. 185 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Sé que crees que ya no eres nada, 186 00:21:23,074 --> 00:21:24,951 pero conseguiste una segunda oportunidad con ella. 187 00:21:28,037 --> 00:21:30,373 No te la mereces, pero la tienes. 188 00:21:37,255 --> 00:21:38,881 Tengo que irme. 189 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Buenas. 190 00:22:24,761 --> 00:22:25,928 Me llamo Mila. 191 00:22:27,346 --> 00:22:28,181 Vivo por allá. 192 00:22:29,682 --> 00:22:30,850 Dusty. 193 00:22:33,186 --> 00:22:35,354 Suena a nombre de vaquero. 194 00:22:36,230 --> 00:22:37,648 Puede ser. 195 00:22:38,649 --> 00:22:40,025 ¿Quieres una cerveza? 196 00:22:40,026 --> 00:22:42,360 Estoy bien. Gracias. 197 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 Puedes venir. Estamos asando chiles. 198 00:22:47,575 --> 00:22:49,159 ¿Conoces a Art? 199 00:22:49,160 --> 00:22:50,660 No. 200 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 - ¿Cómo estás? - Buenas. 201 00:22:53,831 --> 00:22:56,333 Ellas son Gertie y Esmeralda. 202 00:22:56,334 --> 00:22:57,668 - Hola. - Buenas noches. 203 00:22:58,294 --> 00:23:00,170 Ella es mi hija, Lucy. 204 00:23:00,171 --> 00:23:02,381 Ten cuidado con el fuego, ¿sí? 205 00:23:03,841 --> 00:23:06,051 Y ellos son Darla y Derrick. 206 00:23:06,052 --> 00:23:07,511 - Hola. - ¿Cómo estás? 207 00:23:07,512 --> 00:23:08,595 ¿Dónde vivías? 208 00:23:08,596 --> 00:23:10,514 Encima de la colina. 209 00:23:10,515 --> 00:23:12,682 Sí, todos vivíamos encima de la colina. 210 00:23:12,683 --> 00:23:14,684 Tienes razón. Bueno… 211 00:23:14,685 --> 00:23:18,647 Tengo 80 hectáreas cerca de la ruta de condado 47Z. 212 00:23:18,648 --> 00:23:20,107 Ya veo. 213 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 ¿La casa con el establo azul? 214 00:23:22,735 --> 00:23:23,986 Así es. 215 00:23:24,987 --> 00:23:26,823 La conozco. 216 00:23:29,575 --> 00:23:31,369 A mí madre le encantaba ese color. 217 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 No tuve el corazón para cambiarlo. 218 00:23:36,541 --> 00:23:37,916 ¿Conoces esa casita color blanco 219 00:23:37,917 --> 00:23:41,586 con los álamos blancos que le dan sombra? 220 00:23:41,587 --> 00:23:43,255 Allá en el paso. 221 00:23:43,256 --> 00:23:45,507 Me suena. 222 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 - Esa era nuestra. - Así es. 223 00:24:32,138 --> 00:24:33,389 Está delicioso. 224 00:24:34,307 --> 00:24:35,600 Es el mejor. 225 00:24:40,271 --> 00:24:41,646 ¿Cuál era tu casa? 226 00:24:41,647 --> 00:24:42,856 Teníamos un lugar. 227 00:24:42,857 --> 00:24:44,400 Un pequeño lugar cerca del río. 228 00:24:45,151 --> 00:24:47,361 No muy lejos de donde el incendio cruzó la loma. 229 00:24:49,071 --> 00:24:50,323 Nos encantaba. 230 00:24:52,909 --> 00:24:54,284 ¿La niña que estuvo aquí es tu hija? 231 00:24:54,285 --> 00:24:55,494 Sí. 232 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Callie-Rose. 233 00:25:00,208 --> 00:25:02,042 Asumo que la mujer era su madre. 234 00:25:02,043 --> 00:25:03,335 Así es. 235 00:25:03,336 --> 00:25:06,255 Crecimos juntos aquí. 236 00:25:08,216 --> 00:25:10,968 Tuvimos nuestra primera cita a los 12 años, o eso decimos. 237 00:25:17,850 --> 00:25:19,268 ¿El padre de Lucy está con ustedes? 238 00:25:22,521 --> 00:25:24,232 Se quedó para proteger la casa. 239 00:25:27,944 --> 00:25:29,153 Lo siento. 240 00:25:38,704 --> 00:25:39,914 Ese es Rick. 241 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 ¿Dónde vivía? 242 00:25:45,461 --> 00:25:46,837 Vivía en el bosque. 243 00:25:52,176 --> 00:25:54,095 No sé por qué, pero todavía me gusta este lugar. 244 00:25:56,180 --> 00:25:58,808 Aunque a veces desearía… 245 00:26:00,726 --> 00:26:02,228 que no me gustara. 246 00:26:23,457 --> 00:26:25,001 Déjame buscarlo. 247 00:26:25,918 --> 00:26:27,295 Debe estar por aquí. 248 00:26:32,425 --> 00:26:33,967 ¿Quieres agua o algo? 249 00:26:33,968 --> 00:26:35,468 ¿Tienes agua? 250 00:26:35,469 --> 00:26:39,222 Sí, tuvimos muchos problemas hasta que Art la arregló. 251 00:26:39,223 --> 00:26:40,890 ¿Sabías que es plomero? 252 00:26:40,891 --> 00:26:42,435 O solía serlo. 253 00:26:51,986 --> 00:26:54,070 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? 254 00:26:54,071 --> 00:26:55,655 Dos meses. 255 00:26:55,656 --> 00:26:57,283 Apenas empezaron los incendios. 256 00:26:58,826 --> 00:27:00,410 ¿Dónde te quedaste tú? 257 00:27:00,411 --> 00:27:02,288 Me quedé un tiempo con mis vecinos. 258 00:27:02,955 --> 00:27:05,540 También dormí en mi camioneta y en algunos moteles. 259 00:27:05,541 --> 00:27:07,459 ¿Dónde vives ahora? 260 00:27:07,460 --> 00:27:10,838 Ah, voy por ahí, ¿sabes? 261 00:27:15,760 --> 00:27:17,053 Escucha… 262 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 Yo no soy como esta gente. 263 00:27:22,266 --> 00:27:24,184 Algunos lo perdieron todo. 264 00:27:24,185 --> 00:27:26,519 A mí me quedan algunas cosas. 265 00:27:26,520 --> 00:27:30,858 Todavía tengo tierra y algunas de mis cosas. 266 00:27:34,195 --> 00:27:35,404 Esto debería ir bien. 267 00:27:36,197 --> 00:27:38,114 Lucy ya no entra, 268 00:27:38,115 --> 00:27:40,700 pero Callie-Rose debería entrar perfectamente. 269 00:27:40,701 --> 00:27:41,535 Gracias. 270 00:29:32,188 --> 00:29:36,483 "…William viajó por el mundo con ayuda de sus botas mágicas. 271 00:29:36,484 --> 00:29:38,151 Hizo amigos nuevos. 272 00:29:38,152 --> 00:29:42,364 Aprendió a ver las cosas con otros ojos. 273 00:29:43,616 --> 00:29:45,366 Hasta que un día, sucedió algo. 274 00:29:45,367 --> 00:29:49,829 Su peor pesadilla se hizo realidad. 275 00:29:49,830 --> 00:29:52,373 Las botas ya no le quedaban. 276 00:29:52,374 --> 00:29:55,627 Metió sus pies en agua helada con la esperanza de que se encogieran. 277 00:29:55,628 --> 00:29:59,172 Pero no. Sus pies eran demasiado grandes. 278 00:29:59,173 --> 00:30:01,591 Las botas mágicas ya no le quedaban. 279 00:30:01,592 --> 00:30:04,552 Se pasaba los días triste, lamentando lo que le había pasado. 280 00:30:04,553 --> 00:30:07,305 Deseaba no haber crecido. 281 00:30:07,306 --> 00:30:10,433 William no quería creer 282 00:30:10,434 --> 00:30:14,270 que no volvería a explorar 283 00:30:14,271 --> 00:30:18,066 la selva Amazónica, 284 00:30:18,067 --> 00:30:19,693 ni a caminar sobre la luna, 285 00:30:20,819 --> 00:30:22,738 ni visitar el viejo Oeste". 286 00:30:28,786 --> 00:30:29,912 ¿Qué pasó? 287 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Nada. 288 00:30:35,668 --> 00:30:37,002 ¿Quieres que te ayude? 289 00:30:38,295 --> 00:30:39,505 No. 290 00:30:42,007 --> 00:30:43,925 ¿Quieres que te lo lea? 291 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 No. 292 00:30:48,055 --> 00:30:49,557 ¿Qué quieres que haga? 293 00:30:53,394 --> 00:30:55,020 Quiero ver el rancho. 294 00:30:56,981 --> 00:30:58,607 El rancho ya no existe. 295 00:31:02,278 --> 00:31:03,612 Pero quiero verlo. 296 00:31:07,700 --> 00:31:09,827 Aquí estaba el establo azul. 297 00:31:11,036 --> 00:31:13,247 Lo construyó tu tatarabuelo. 298 00:31:15,291 --> 00:31:18,251 Solías ayudar a tu madre a ordeñar a Marta la Vaca cuando eras más pequeña. 299 00:31:18,252 --> 00:31:19,545 ¿Te acuerdas? 300 00:31:24,091 --> 00:31:27,595 Bueno, volveré a construirlo y será mucho más grande. 301 00:31:29,555 --> 00:31:31,265 ¿Los árboles están muertos? 302 00:31:33,017 --> 00:31:34,351 No lo sé. 303 00:31:35,352 --> 00:31:36,686 Se supone que hay que esperar 304 00:31:36,687 --> 00:31:38,772 a ver cuáles recuperan su color verde y cuáles no. 305 00:31:40,733 --> 00:31:41,859 Aquí estaba la cocina. 306 00:31:43,360 --> 00:31:45,069 Aquí el baño. 307 00:31:45,070 --> 00:31:46,447 Teníamos una bañera con patas. 308 00:31:47,156 --> 00:31:48,449 ¿La recuerdas? 309 00:31:52,828 --> 00:31:55,581 Esta era la habitación que compartía con tu madre. 310 00:31:56,457 --> 00:31:59,376 Venías aquí casi todas las noches, a pesar de que tenías tu propio cuarto. 311 00:32:02,212 --> 00:32:03,505 Sí. 312 00:32:04,173 --> 00:32:07,258 Voy a reconstruir esta parte tal como estaba. 313 00:32:07,259 --> 00:32:10,429 Hasta intentaré conseguir la misma salamandra. 314 00:32:24,318 --> 00:32:26,944 También pensé en poner unos columpios. 315 00:32:26,945 --> 00:32:28,447 ¿Qué te parece? 316 00:32:29,365 --> 00:32:31,617 También un trampolín o algo de eso. 317 00:32:36,246 --> 00:32:37,414 ¿Callie? 318 00:32:38,749 --> 00:32:39,958 ¿Estás bien? 319 00:32:43,337 --> 00:32:44,463 ¿Qué pasa? 320 00:32:49,259 --> 00:32:50,511 Nada. 321 00:32:53,764 --> 00:32:55,224 Quiero ir a casa. 322 00:33:01,855 --> 00:33:03,023 Está bien. 323 00:33:26,672 --> 00:33:27,923 Nos vemos. 324 00:33:41,729 --> 00:33:42,979 Hola, nena. 325 00:33:42,980 --> 00:33:44,148 Hola, Robbie. 326 00:34:15,679 --> 00:34:19,183 ¿Qué es lo que quieres, exactamente? 327 00:34:21,977 --> 00:34:23,312 Un préstamo. 328 00:34:29,276 --> 00:34:33,614 "Para un granero, tractores, arado, semillas, alambrados". 329 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 ¿Sabes lo que te costaría un kilómetro de valla? 330 00:34:37,201 --> 00:34:38,827 - 10 000 dólares. - Así es. 331 00:34:39,578 --> 00:34:40,788 Como mínimo. 332 00:34:47,669 --> 00:34:50,713 Bueno, podríamos irrigar 72 hectáreas. 333 00:34:50,714 --> 00:34:53,132 Son como 200 toneladas de heno. 334 00:34:53,133 --> 00:34:54,760 Suficiente para 80 cabezas de ganado. 335 00:34:55,886 --> 00:35:00,306 Además, también vendemos huevos. 336 00:35:00,307 --> 00:35:01,558 Y crema. 337 00:35:04,144 --> 00:35:07,271 También quiero conseguir algunas cabras. 338 00:35:07,272 --> 00:35:10,776 Para hacer queso, creo que eso… 339 00:35:11,902 --> 00:35:13,611 Creo que sería rentable… 340 00:35:13,612 --> 00:35:17,699 El lugar sufrió un incendio devastador. 341 00:35:18,951 --> 00:35:20,327 ¿Sabes lo que eso significa? 342 00:35:23,497 --> 00:35:26,250 Significa que la tierra está… 343 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 Significa que no podrás cosechar por ocho años… 344 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 puede que 10. 345 00:35:36,510 --> 00:35:38,261 Para el banco, 346 00:35:38,262 --> 00:35:41,264 no hay una granja que puedas hipotecar para conseguir una casa 347 00:35:41,265 --> 00:35:44,184 ni una casa que puedas hipotecar para conseguir una granja. 348 00:35:57,406 --> 00:36:00,992 Ahora bien, existen algunas 349 00:36:00,993 --> 00:36:04,162 agencias de ayuda, tanto regionales como nacionales. 350 00:36:07,457 --> 00:36:09,709 Te sugiero que apliques 351 00:36:09,710 --> 00:36:11,377 a todas y cada una de ellas. 352 00:36:11,378 --> 00:36:15,673 Quizás puedan ayudarte 353 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 hasta que te reubiques... 354 00:36:18,969 --> 00:36:20,846 o encuentras otro trabajo. 355 00:36:21,722 --> 00:36:23,180 Pero no hay forma 356 00:36:23,181 --> 00:36:25,767 de que el banco pueda ayudarte. 357 00:36:31,773 --> 00:36:33,775 Lo siento mucho. 358 00:36:50,083 --> 00:36:51,710 Solo querías lucirte. 359 00:36:53,045 --> 00:36:54,504 Tienes que cruzar los pies. 360 00:36:57,883 --> 00:36:59,509 Muy bien. Bien hecho. 361 00:37:00,469 --> 00:37:03,137 - Da una vuelta, Lucy. - ¿Estás lista? 362 00:37:03,138 --> 00:37:06,265 ¿Lista? Primero, hazlo normal, luego cruza las piernas. 363 00:37:06,266 --> 00:37:07,976 Bien. Mira. 364 00:37:13,732 --> 00:37:17,151 Agradecemos esta temporada que nos mantiene, 365 00:37:17,152 --> 00:37:21,572 también por el invierno y por la primavera. Amén. 366 00:37:21,573 --> 00:37:22,907 Amén. 367 00:37:22,908 --> 00:37:24,201 A comer. 368 00:37:28,664 --> 00:37:30,749 Estuve pensando… 369 00:37:32,376 --> 00:37:35,795 en unos libros con dibujos que me hizo mi madrastra 370 00:37:35,796 --> 00:37:36,922 cuando era niño. 371 00:37:38,256 --> 00:37:39,758 Eran geniales, de verdad. 372 00:37:41,134 --> 00:37:44,429 Yo era el protagonista y vivía toda clase de aventuras. 373 00:37:45,681 --> 00:37:47,516 Me encantaría tenerlos conmigo. 374 00:37:49,226 --> 00:37:51,644 A nosotras nos gustaría tener nuestras fotos. 375 00:37:51,645 --> 00:37:52,771 Por supuesto. 376 00:37:54,815 --> 00:37:56,984 Y mis flores prensadas. 377 00:37:58,402 --> 00:38:00,112 Las tenía desde pequeña. 378 00:38:02,114 --> 00:38:03,699 También las extraño. 379 00:38:07,828 --> 00:38:10,413 - Te toca. - No hace falta. 380 00:38:10,414 --> 00:38:11,999 Por favor, Dusty. 381 00:38:12,916 --> 00:38:14,375 Sí, di algo. 382 00:38:14,376 --> 00:38:16,294 Vamos, Dusty. 383 00:38:26,346 --> 00:38:27,931 Lo extraño es que… 384 00:38:29,808 --> 00:38:33,020 No dejo de pensar en las cosas que ya no están. 385 00:38:36,857 --> 00:38:40,360 Se me vienen a la cabeza en los momentos más insólitos. 386 00:38:43,655 --> 00:38:46,283 Como… el violín de mamá con la serpiente adentro… 387 00:38:50,912 --> 00:38:52,956 o los dibujos de Callie del jardín de infantes. 388 00:38:55,917 --> 00:38:57,294 Me hace sentir que… 389 00:39:00,047 --> 00:39:02,423 Hay cosas que perdimos 390 00:39:02,424 --> 00:39:04,217 que nunca recordaré, ¿saben? 391 00:39:08,805 --> 00:39:10,599 Cosas que ya olvidé. 392 00:39:14,770 --> 00:39:15,604 No sé cómo… 393 00:39:18,732 --> 00:39:20,567 Pero las extraño, de verdad. 394 00:39:52,682 --> 00:39:54,518 Muchas gracias. 395 00:39:58,480 --> 00:40:01,108 ¡Lucy! Vamos. 396 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 ¡Vamos, vamos, vamos! 397 00:40:11,368 --> 00:40:13,286 Vamos, vamos. 398 00:40:18,208 --> 00:40:22,671 Quería saber si podíamos tener… 399 00:40:23,713 --> 00:40:25,674 una pijamada, algún día. 400 00:40:28,510 --> 00:40:31,512 Por supuesto. Pero solo durante el fin de semana, ¿está bien? 401 00:40:31,513 --> 00:40:32,806 Está bien. 402 00:40:42,023 --> 00:40:44,067 Te gustaba como era todo antes, ¿cierto? 403 00:40:47,821 --> 00:40:50,532 Me gustaba mi rutina de todas las mañanas. 404 00:40:52,367 --> 00:40:53,326 Dar de comer a las vacas, 405 00:40:54,494 --> 00:40:56,079 ordeñarlas, 406 00:40:56,872 --> 00:40:58,415 contar el ganado, 407 00:40:59,541 --> 00:41:01,001 rotar el pasto. 408 00:41:02,085 --> 00:41:03,461 Las pequeñas cosas. 409 00:41:05,630 --> 00:41:07,591 Sí, algo así. 410 00:41:09,676 --> 00:41:11,720 ¿Ya sabes que harás ahora? 411 00:41:13,805 --> 00:41:17,558 Me pondré el pijama, me cepillaré los dientes 412 00:41:17,559 --> 00:41:20,645 y me aseguraré de que Darla haya tomado su medicación. 413 00:41:21,771 --> 00:41:24,774 Me refiero a… las cosas importantes. 414 00:41:25,317 --> 00:41:26,443 Las cosas importantes. 415 00:41:29,529 --> 00:41:31,614 - ¿Tú ya lo sabes? - Por supuesto. 416 00:41:31,615 --> 00:41:34,242 ¿Sí? ¿Ya lo tienes claro? 417 00:41:38,288 --> 00:41:39,122 Yo tampoco. 418 00:41:40,498 --> 00:41:42,542 Pero dime cuando lo sepas. 419 00:41:52,177 --> 00:41:54,929 Bien, parece que no recibimos su formulario inicial. 420 00:41:54,930 --> 00:41:56,889 Es el formulario 4684. 421 00:41:56,890 --> 00:41:59,558 No podremos avanzar con el reclamo hasta que lo recibamos. 422 00:41:59,559 --> 00:42:01,393 No nos dieron ese formulario. 423 00:42:01,394 --> 00:42:04,521 Está en internet. Pueden encontrarlo en la página y enviarlo desde ahí. 424 00:42:04,522 --> 00:42:06,982 Les voy a dar un número EM, 425 00:42:06,983 --> 00:42:09,402 que tendrán que escribir arriba del formulario. 426 00:42:11,112 --> 00:42:14,074 Una vez presentado, esperamos poder avanzar con la asistencia, ¿de acuerdo? 427 00:42:18,828 --> 00:42:22,039 - ¿Todo bien? - No lo sé. 428 00:42:22,040 --> 00:42:24,042 No tenemos computadora. 429 00:43:03,456 --> 00:43:07,251 "Ingresa el número EM asignado por FEMA". 430 00:43:07,252 --> 00:43:08,460 ¿Cuál era? 431 00:43:08,461 --> 00:43:10,797 2609. 432 00:43:13,425 --> 00:43:14,676 ¿Fecha de adquisición? 433 00:43:16,094 --> 00:43:17,636 1971, creo. 434 00:43:17,637 --> 00:43:20,180 Sí, 1971. 435 00:43:20,181 --> 00:43:21,432 Bien. 436 00:43:21,433 --> 00:43:23,685 Uno, nueve, siete, uno. 437 00:43:26,313 --> 00:43:27,689 Muy bien. 438 00:43:31,109 --> 00:43:33,027 Valor de mercado de la propiedad 439 00:43:33,028 --> 00:43:34,611 antes de la pérdida o el robo. 440 00:43:34,612 --> 00:43:36,114 Déjenme revisarlo. 441 00:43:54,132 --> 00:43:55,550 - Buenas. - Hola. 442 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Tuvimos un problema con el agua. 443 00:44:10,357 --> 00:44:12,108 Genial. Gracias. 444 00:44:22,035 --> 00:44:24,244 - Muchas gracias. - No hay de qué. 445 00:44:24,245 --> 00:44:25,621 Te enviaré la factura. 446 00:44:25,622 --> 00:44:27,748 Es un chiste. 447 00:44:27,749 --> 00:44:28,916 No fue en serio. 448 00:44:28,917 --> 00:44:30,876 Gracias por tu ayuda, C.R. 449 00:44:30,877 --> 00:44:32,212 Eres buena en esto. 450 00:44:47,644 --> 00:44:52,357 ¿Tu nombre es "erre, u, be, ye"? 451 00:44:53,608 --> 00:44:54,776 "Be, ye". 452 00:44:56,486 --> 00:44:57,653 Genial. 453 00:44:57,654 --> 00:44:59,238 Este es tu lado. 454 00:44:59,239 --> 00:45:01,699 Será de color verde. 455 00:45:02,283 --> 00:45:05,911 - Tu nombre es "de, u"… - "De, u…". 456 00:45:05,912 --> 00:45:08,706 En realidad, es Thomas Jr. 457 00:45:09,749 --> 00:45:11,000 ¿Sabías eso? 458 00:45:11,918 --> 00:45:13,336 Dusty es su apodo. 459 00:45:14,254 --> 00:45:15,964 Así es. Para distinguirme. 460 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 Entonces, "te…" 461 00:45:20,385 --> 00:45:22,010 - "Hache". - "O". 462 00:45:22,011 --> 00:45:23,345 "O". 463 00:45:23,346 --> 00:45:27,642 "Eme, a, ese". Muy bien. 464 00:45:28,768 --> 00:45:32,729 Ahora ustedes tienen que escribir los de sus padres, pero… 465 00:45:32,730 --> 00:45:34,314 Tienen que usar los colores correctos. 466 00:45:34,315 --> 00:45:35,483 Bien. 467 00:45:36,443 --> 00:45:37,861 Bueno, ya sabes el de mi madre. 468 00:45:38,486 --> 00:45:39,320 Bess. 469 00:45:41,239 --> 00:45:45,159 "Be, e, ese, ese". 470 00:45:45,160 --> 00:45:48,912 Nació en Montrose, pero se crio por esta zona. 471 00:45:48,913 --> 00:45:50,956 Mi padre se llamaba 472 00:45:50,957 --> 00:45:55,295 "a, erre, te, hache, u, erre", 473 00:45:56,212 --> 00:45:58,922 y nació en alguna ciudad de Oklahoma. 474 00:45:58,923 --> 00:46:00,175 En Enid. 475 00:46:02,927 --> 00:46:06,556 Sí, en Enid. En la base de la Fuerza Aérea. 476 00:46:08,475 --> 00:46:09,851 Ahora te toca a ti. 477 00:46:10,727 --> 00:46:12,520 Bueno… 478 00:46:14,147 --> 00:46:15,523 Sé que recuerdas a mi madre. 479 00:46:16,065 --> 00:46:17,484 ¿Cómo se llamaba? 480 00:46:18,151 --> 00:46:20,320 Josie. 481 00:46:21,446 --> 00:46:22,530 Muy bien. 482 00:46:23,072 --> 00:46:28,327 Sus padres atravesaron el mar desde Escocia. 483 00:46:28,328 --> 00:46:31,080 Sí, vinieron en barco. 484 00:46:31,623 --> 00:46:33,166 Tengo una foto. 485 00:46:42,467 --> 00:46:44,552 Edna y Argus. 486 00:46:46,304 --> 00:46:48,222 Escuché que eran muy divertidos. 487 00:46:48,223 --> 00:46:49,932 Por aquí hay más fotos. 488 00:46:49,933 --> 00:46:51,976 Hace mucho tiempo que quiero verlas. 489 00:46:56,189 --> 00:46:59,442 Ah, Callie-Rose de bebé. 490 00:47:00,401 --> 00:47:01,611 Mírate. 491 00:47:02,237 --> 00:47:03,862 Eras muy pequeñita. 492 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 Eras mi niña pequeña y ahora ya creciste. 493 00:47:08,451 --> 00:47:10,119 Aquí estamos las dos abuelas. 494 00:47:12,997 --> 00:47:14,332 Esas somos Josie y yo. 495 00:47:16,125 --> 00:47:17,585 Y ese es el rancho. 496 00:47:25,426 --> 00:47:26,761 Robbie. 497 00:47:38,022 --> 00:47:40,441 Quiero decirles algo. 498 00:47:44,737 --> 00:47:46,114 Tuve un hermano… 499 00:47:47,323 --> 00:47:48,408 Se llamaba Theo. 500 00:47:50,702 --> 00:47:52,787 Solo vivió un par de días. 501 00:47:55,081 --> 00:47:57,667 Falleció demasiado pronto como para tener un certificado de nacimiento. 502 00:48:01,087 --> 00:48:02,672 Pero tuve un hermano. 503 00:48:04,924 --> 00:48:06,092 Mamá. 504 00:48:08,177 --> 00:48:10,388 No quiero que sea olvidado, nada más. 505 00:48:18,146 --> 00:48:19,272 Dusty. 506 00:48:20,231 --> 00:48:22,775 ¿Quieres quedarte con estas? 507 00:48:26,946 --> 00:48:28,031 Me encantaría. 508 00:48:30,450 --> 00:48:31,534 ¿Estás bien? 509 00:48:46,758 --> 00:48:50,219 Cuidado con las sillas. Y con la mesada. 510 00:48:57,018 --> 00:48:58,561 ¿Podemos abrirla? 511 00:49:05,902 --> 00:49:07,695 Sí, claro. 512 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 Muy bien. 513 00:49:13,826 --> 00:49:15,870 - ¿Qué es? - ¿Qué es esto? 514 00:49:16,663 --> 00:49:20,666 Es una lámpara. No tiene nada de especial. 515 00:49:20,667 --> 00:49:22,752 Podríamos ponerle algo encima. 516 00:49:24,587 --> 00:49:27,965 Ponla ahí para que mi papá pueda verla. 517 00:49:28,591 --> 00:49:30,635 Y que ilumine toda la habitación. 518 00:49:32,261 --> 00:49:34,430 Ahí está. Dios mío. 519 00:49:39,227 --> 00:49:41,478 Podemos ponérselo arriba. 520 00:49:41,479 --> 00:49:42,729 Creo que eso es de tu madre. 521 00:49:42,730 --> 00:49:44,272 Deberíamos… 522 00:49:44,273 --> 00:49:45,900 Deberíamos devolvérselo. 523 00:49:47,318 --> 00:49:49,361 Parece que estamos en otro planeta. 524 00:49:49,362 --> 00:49:51,572 Sí, eso parece. 525 00:49:54,283 --> 00:49:55,743 ¿Qué es esto? 526 00:49:56,494 --> 00:49:57,787 Dios mío. 527 00:49:58,579 --> 00:50:00,790 Creí que lo había perdido. Es… 528 00:50:01,541 --> 00:50:04,376 el libro de firmas de mi tatarabuela. 529 00:50:04,377 --> 00:50:08,256 En aquella época, todos los que venían a casa 530 00:50:09,090 --> 00:50:11,801 tenían que escribir algo bonito en este libro. 531 00:50:13,052 --> 00:50:15,512 "Haz todo el bien que puedas a todas las personas que puedas". 532 00:50:15,513 --> 00:50:17,598 H.B. Newman, 1909. 533 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 Esto es difícil de leer. Toma. 534 00:50:20,810 --> 00:50:24,313 "A la vaca le gusta el zapallo, al cerdo, la calabaza sin fallo. 535 00:50:25,064 --> 00:50:27,358 Y yo te quiero, y eso no lo callo". 536 00:50:28,192 --> 00:50:32,196 No tiene nombre. Debe ser de algún noviecito. 537 00:50:36,617 --> 00:50:37,952 ¿Me das eso? 538 00:50:40,246 --> 00:50:41,372 Qué curioso, el… 539 00:50:41,998 --> 00:50:43,541 ¿El qué? 540 00:50:44,417 --> 00:50:47,003 Las cosas que guardas 541 00:50:47,837 --> 00:50:49,672 y las cosas que dejas, ¿sabes? 542 00:50:53,885 --> 00:50:55,052 ¿Podemos pegar estas? 543 00:50:56,345 --> 00:50:58,514 ¿Quieren pegarlas en las paredes? 544 00:50:59,766 --> 00:51:01,225 Brillan en la oscuridad. 545 00:51:02,977 --> 00:51:04,228 Está bien. 546 00:51:11,068 --> 00:51:13,904 Todavía no brillan, pero ya lo harán. 547 00:51:13,905 --> 00:51:14,739 Se ve bien. 548 00:51:22,955 --> 00:51:24,040 ¿Son para mí? 549 00:51:28,377 --> 00:51:29,920 Gracias. 550 00:51:29,921 --> 00:51:31,714 Ponlas donde quieras. 551 00:51:46,729 --> 00:51:48,313 ¿Estás listo? 552 00:51:48,314 --> 00:51:49,440 Estoy listo. 553 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 Se ve genial. 554 00:52:20,304 --> 00:52:23,265 Buenas noches. 555 00:52:23,266 --> 00:52:24,517 Qué descanses, papá. 556 00:53:29,457 --> 00:53:33,335 Antes de ensillarla, tienes que acariciarla, ¿sí? 557 00:53:33,336 --> 00:53:35,378 Quítale el césped y las espinas. 558 00:53:35,379 --> 00:53:38,256 Tienes que hacerlo así, firme. 559 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 ¿Entendido, Callie-Rose? 560 00:53:41,427 --> 00:53:42,762 Muy bien, así es. 561 00:53:43,471 --> 00:53:45,680 Bien, lo siguiente es ensillarla. 562 00:53:45,681 --> 00:53:46,807 Bueno, quédate aquí. 563 00:53:55,524 --> 00:53:56,651 Agarra esto. 564 00:53:57,485 --> 00:54:00,363 Lo subiremos a la vez, ¿entendido? 565 00:54:00,988 --> 00:54:04,367 Uno, dos, tres. 566 00:54:05,701 --> 00:54:07,411 Muy bien, vaquera. 567 00:54:10,122 --> 00:54:10,998 Bien. 568 00:54:16,796 --> 00:54:19,590 ¿Quieres hacer esto tú? 569 00:54:20,299 --> 00:54:23,094 Levanta eso como si fuese un cinturón. 570 00:54:24,512 --> 00:54:26,680 Muy bien. Ya lo tienes. 571 00:54:26,681 --> 00:54:29,266 Pásame correa trasera. Esta de aquí. 572 00:54:32,812 --> 00:54:35,481 Muy bien. Perfecto. 573 00:54:36,065 --> 00:54:39,567 Esta quedó bien suelta, Callie-Rose. ¿La ves? 574 00:54:39,568 --> 00:54:41,111 ¿Qué te parece, Louis? 575 00:54:41,112 --> 00:54:42,862 Muy bien. 576 00:54:42,863 --> 00:54:43,823 ¿Escuchaste? 577 00:54:44,365 --> 00:54:46,533 Muy bien. Ahora quítale esta correa 578 00:54:46,534 --> 00:54:49,328 y pásamela por aquí, entre sus patas. 579 00:54:50,204 --> 00:54:51,871 Ya lo tienes. 580 00:54:51,872 --> 00:54:53,331 ¿Qué te parece? 581 00:54:53,332 --> 00:54:54,792 Bueno, ¿qué te parece? 582 00:54:56,210 --> 00:54:57,545 ¿Qué te parece? 583 00:55:12,476 --> 00:55:13,894 Toma. 584 00:55:16,605 --> 00:55:18,523 Necesitarás mucho de esto. 585 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 Te hará fuerte y yo no soy buena cocinera. 586 00:55:27,616 --> 00:55:31,494 Ahora toma la manguera y ponla aquí arriba. 587 00:55:31,495 --> 00:55:33,956 Perfecto. Bien, yo la sostengo. 588 00:55:35,082 --> 00:55:37,542 - ¿Está bien apretada? - Sí. 589 00:55:37,543 --> 00:55:39,795 Bien, ahora ábrela. 590 00:57:53,721 --> 00:57:54,930 ¿Cuándo pasó…? 591 00:57:56,640 --> 00:57:57,641 Anoche. 592 00:57:59,393 --> 00:58:00,936 Se acostó temprano. 593 00:58:02,855 --> 00:58:04,398 Debe haber pasado mientras dormía. 594 00:58:09,403 --> 00:58:10,696 ¿Cómo está Callie-Rose? 595 00:58:11,655 --> 00:58:12,823 Está bien. 596 00:58:13,908 --> 00:58:15,993 No creo que lo entienda del todo. 597 00:58:19,121 --> 00:58:20,247 ¿Y Robbie? 598 00:58:23,209 --> 00:58:24,710 Está destrozado. 599 00:58:31,008 --> 00:58:32,343 ¿Tú cómo estás? 600 00:58:36,013 --> 00:58:37,139 No lo sé. 601 00:58:38,849 --> 00:58:40,934 - ¿Me entiendes? - Sí. 602 00:58:40,935 --> 00:58:41,936 Sí. 603 00:58:53,822 --> 00:58:55,658 - ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 604 00:59:15,219 --> 00:59:19,223 "Para Ruby y Robbie y Dusty y Callie-Rose. 605 00:59:20,891 --> 00:59:24,060 Demonios. Tuve el presentimiento de que todo terminaría así 606 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 si yo vivía lo suficiente. 607 00:59:28,440 --> 00:59:31,694 Le dejo la casa a Ruby. Las plantas, también. 608 00:59:32,528 --> 00:59:35,072 Quiero que ella y Robbie construyan su propio mundo. 609 00:59:37,283 --> 00:59:41,370 Tengo $10 250 en la Cooperativa de Crédito Conejos. 610 00:59:42,413 --> 00:59:43,956 $5000 son para… 611 00:59:47,584 --> 00:59:51,672 $5000 son para Dusty, para que construya su hogar como a él le parezca. 612 00:59:54,341 --> 00:59:57,176 El resto es para pagar la universidad de Callie-Rose, 613 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 porque es una niña muy inteligente. 614 01:00:03,600 --> 01:00:04,852 Y eso es todo. 615 01:00:06,979 --> 01:00:10,482 Cada uno tiene lo que le toca, y yo siempre tuve suficiente. 616 01:00:13,485 --> 01:00:16,779 Dusty, si eres tan amable… 617 01:00:16,780 --> 01:00:19,867 me encantaría que me enterraran en el terreno del rancho. 618 01:00:21,702 --> 01:00:22,953 Tiene vistas muy bonitas. 619 01:00:24,705 --> 01:00:27,750 Los amo. Bess". 620 01:00:30,336 --> 01:00:31,420 Dame un abrazo. 621 01:00:46,477 --> 01:00:48,228 ¿A dónde se fue? 622 01:00:51,482 --> 01:00:53,525 No estoy seguro. 623 01:00:57,321 --> 01:00:58,906 Mi madre decía que… 624 01:00:59,573 --> 01:01:01,282 ponemos a la gente en la tierra cuando muere 625 01:01:01,283 --> 01:01:03,285 para que regresen en forma de árboles. 626 01:01:05,329 --> 01:01:06,747 Árboles bien grandes. 627 01:01:12,711 --> 01:01:14,797 ¿Y qué pasa cuando los árboles mueren? 628 01:01:16,799 --> 01:01:17,841 Bueno… 629 01:01:22,262 --> 01:01:26,058 también vuelven. Algún día. 630 01:01:28,060 --> 01:01:30,145 Aunque pase mucho tiempo. 631 01:01:54,378 --> 01:01:55,838 ¿Puedes leerme? 632 01:01:58,132 --> 01:01:59,341 Por supuesto. 633 01:02:09,560 --> 01:02:12,479 ¿Estábamos por aquí? Bien. 634 01:02:17,651 --> 01:02:20,236 "Esa noche, lloró hasta quedarse dormido. 635 01:02:20,237 --> 01:02:23,157 No dejó de pensar en todos los lugares a los que jamás podría volver. 636 01:02:23,991 --> 01:02:26,451 De repente, regresó al sendero Chisholm, 637 01:02:26,452 --> 01:02:29,412 salvó a la princesa del Caballero Negro 638 01:02:29,413 --> 01:02:31,874 e hizo ala delta sobre el Gran Cañón. 639 01:02:33,417 --> 01:02:37,086 Miró para abajo, esperando encontrar sus botas mágicas, 640 01:02:37,087 --> 01:02:40,007 pero solo vio sus pies descalzos. 641 01:02:42,551 --> 01:02:44,427 En ese momento, 642 01:02:44,428 --> 01:02:47,097 se dio cuenta de que las botas no eran mágicas, 643 01:02:48,348 --> 01:02:49,433 sino que él lo era. 644 01:02:51,852 --> 01:02:55,564 Por la mañana, salió de la cama, 645 01:02:56,523 --> 01:02:59,318 cepilló sus dientes hasta que brillaran, 646 01:03:00,736 --> 01:03:04,531 le dio un fuerte abrazo a Bob y se puso sus zapatillas nuevas. 647 01:03:06,617 --> 01:03:08,576 Al salir por la puerta trasera, 648 01:03:08,577 --> 01:03:10,746 William pensó en un lugar muy lejano. 649 01:03:11,663 --> 01:03:15,083 Y en un abrir y cerrar de ojos, había llegado". 650 01:03:51,578 --> 01:03:52,704 Hola. 651 01:03:53,455 --> 01:03:54,373 Hola. 652 01:03:55,541 --> 01:03:56,874 ¿Es para Rick? 653 01:03:56,875 --> 01:03:58,417 Sí. 654 01:03:58,418 --> 01:03:59,544 ¿Qué preparaste? 655 01:03:59,545 --> 01:04:01,170 Es… 656 01:04:01,171 --> 01:04:04,131 No es exactamente una hamburguesa, 657 01:04:04,132 --> 01:04:06,384 pero tampoco es un filete. 658 01:04:06,385 --> 01:04:07,678 Es algo en el medio. 659 01:04:08,720 --> 01:04:10,888 - ¿Qué cocinaste tú? - Pozole. 660 01:04:10,889 --> 01:04:14,434 Tiene cerdo, maíz azul, chiles y especias. 661 01:04:15,769 --> 01:04:17,020 Eso suena mejor. 662 01:04:17,938 --> 01:04:19,147 Sí, es verdad. 663 01:04:24,069 --> 01:04:25,904 Rick tendrá un banquete. 664 01:04:29,408 --> 01:04:33,287 Escuché lo que le pasó a tu… A la abuela de Callie-Rose. 665 01:04:34,246 --> 01:04:35,247 Sí. 666 01:04:37,499 --> 01:04:38,625 Elias. 667 01:04:40,127 --> 01:04:41,545 Ese era el nombre de mi marido. 668 01:04:42,629 --> 01:04:47,467 Fabricaba joyas, como pequeñas esculturas de metal. 669 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 Él hizo esto. 670 01:04:53,974 --> 01:04:55,267 Es bonito. 671 01:04:57,978 --> 01:04:59,813 Suena a que era un hombre especial. 672 01:05:03,150 --> 01:05:04,901 Lo era. 673 01:05:20,042 --> 01:05:21,418 Callado, ¿cierto? 674 01:05:22,794 --> 01:05:23,879 Sí, totalmente. 675 01:07:38,972 --> 01:07:41,183 Tiene un diez de espadas. 676 01:07:41,808 --> 01:07:42,726 Ay. 677 01:07:43,602 --> 01:07:45,353 Por eso es más fácil con tizas. 678 01:07:52,027 --> 01:07:55,822 DOS HOMBRES OBSERVANDO LA LUNA 679 01:09:35,046 --> 01:09:36,381 Doce días. 680 01:09:37,048 --> 01:09:39,592 Supongo que es su obligación legal. 681 01:09:39,593 --> 01:09:43,722 Hay incendios en California, Idaho, Oregón. 682 01:09:44,431 --> 01:09:46,265 Inundaciones en Mississippi. 683 01:09:46,266 --> 01:09:48,225 Deben estar agobiados. 684 01:09:48,226 --> 01:09:50,896 Recortes en el presupuesto y bla, bla, bla. 685 01:09:51,980 --> 01:09:56,609 También tienen problemas con el condado, algo sobre el sistema séptico. 686 01:09:56,610 --> 01:09:58,653 No pueden renovar el contrato de alquiler del terreno. 687 01:10:01,031 --> 01:10:02,407 ¿A dónde irás? 688 01:10:04,618 --> 01:10:06,661 Puede que a Arizona. 689 01:10:09,205 --> 01:10:12,500 Mi cuñada tiene un apartamento en Phoenix. 690 01:10:13,001 --> 01:10:15,127 Quizá pueda quedarme un tiempo con ella. 691 01:10:15,128 --> 01:10:17,130 Con suerte, Lucy podrá terminar el año escolar allí. 692 01:10:19,341 --> 01:10:20,425 ¿Tú que harás? 693 01:10:23,470 --> 01:10:25,013 Creo que me iré a Montana. 694 01:10:26,389 --> 01:10:28,224 Una prima tiene un racho ahí. 695 01:10:30,352 --> 01:10:34,356 Puede que necesite ayuda durante la temporada de parición. 696 01:10:37,067 --> 01:10:39,277 Quizá por más tiempo. No lo sé. 697 01:10:40,487 --> 01:10:43,698 Montana. Suena bien. 698 01:11:47,804 --> 01:11:49,472 ¿Callie lo sabe? 699 01:11:51,558 --> 01:11:53,351 No, todavía no. 700 01:11:55,311 --> 01:11:57,272 Puede que se lo diga después del funeral. 701 01:12:05,113 --> 01:12:07,532 Tienes que decírselo ahora. 702 01:12:17,751 --> 01:12:18,960 Pasa. 703 01:12:23,089 --> 01:12:24,382 Tienes un libro de verdad. 704 01:12:25,592 --> 01:12:28,010 - Me lo dio Robbie. - ¿Sí? 705 01:12:28,011 --> 01:12:31,597 Se trata de unos niños que viajan en el tiempo 706 01:12:31,598 --> 01:12:37,728 y tienen que salvar a unos caballos salvajes. 707 01:12:37,729 --> 01:12:39,939 Parece muy interesante. 708 01:12:50,575 --> 01:12:54,746 Escucha, quería decirte algo… 709 01:12:59,375 --> 01:13:02,504 Me iré 710 01:13:03,713 --> 01:13:05,840 después del funeral de tu abuela. 711 01:13:08,676 --> 01:13:10,345 ¿Por cuánto tiempo? 712 01:13:11,638 --> 01:13:14,849 Bueno, un tiempo largo. 713 01:13:15,850 --> 01:13:17,060 Es… 714 01:13:20,688 --> 01:13:22,357 No sé exactamente cuánto. 715 01:13:28,488 --> 01:13:30,073 ¿Para ser un vaquero? 716 01:13:32,784 --> 01:13:34,202 Sí, algo así. 717 01:13:38,998 --> 01:13:40,667 ¿Y tu casa? 718 01:13:42,752 --> 01:13:44,753 Mi casa ya no está. 719 01:13:44,754 --> 01:13:46,548 Tu otra casa. 720 01:13:47,382 --> 01:13:49,551 Esa no es una casa de verdad, Callie-Rose. 721 01:14:13,408 --> 01:14:15,117 ¿Estás bien? 722 01:14:15,118 --> 01:14:16,451 Estoy bien. 723 01:14:16,452 --> 01:14:18,579 PUEBLO FANTASMA AL ATARDECER 724 01:14:18,580 --> 01:14:19,873 ¿Estás segura? 725 01:14:21,040 --> 01:14:23,667 Ahora todo puede volver a la normalidad. 726 01:14:23,668 --> 01:14:25,170 Como tú dijiste. 727 01:18:42,093 --> 01:18:44,262 Mi mamá fue criada con firmeza y buenos valores. 728 01:18:45,847 --> 01:18:47,974 Y ella también me crio de esa forma. 729 01:18:50,268 --> 01:18:54,855 Y como abuela, encontró una ternura 730 01:18:54,856 --> 01:18:56,941 que la vida no le había permitido sentir. 731 01:18:58,359 --> 01:19:00,194 Y así se fue. 732 01:19:03,239 --> 01:19:04,699 Gentil. 733 01:19:05,450 --> 01:19:09,328 Ella amaba y era amada. 734 01:19:10,872 --> 01:19:12,665 Y sabía que eso era suficiente. 735 01:19:14,041 --> 01:19:16,835 Así que, aquí está. 736 01:19:16,836 --> 01:19:18,379 Le gustaba este lugar. 737 01:19:19,797 --> 01:19:21,215 Y está feliz. 738 01:19:26,429 --> 01:19:28,473 Cada uno tiene lo que le toca. 739 01:19:54,707 --> 01:19:55,833 ¿Y tú, Robbie? 740 01:19:56,542 --> 01:20:00,296 Bueno, a la vieja Bess siempre le gustó esta canción. 741 01:22:01,667 --> 01:22:03,251 ¿Qué pasará con las casas rodantes? 742 01:22:03,252 --> 01:22:04,794 ¿A qué te refieres? 743 01:22:04,795 --> 01:22:06,213 Tenemos que abandonar el lugar. 744 01:22:07,798 --> 01:22:10,425 - Pero ¿y las casas rodantes? - No están pensadas para vivir en ellas 745 01:22:10,426 --> 01:22:11,676 de forma permanente. 746 01:22:11,677 --> 01:22:12,887 Dejen que nos las quedemos. 747 01:22:14,597 --> 01:22:15,681 Dejen que nos las quedemos. 748 01:22:16,766 --> 01:22:19,434 A veces, el departamento subasta casas rodantes fuera de servicio, 749 01:22:19,435 --> 01:22:21,978 - pero no creo… - ¿Cuánto cuestan? 750 01:22:21,979 --> 01:22:25,649 Tengo… Tengo $5000. 751 01:22:25,650 --> 01:22:26,859 Compraré todas. 752 01:22:27,360 --> 01:22:29,819 Aun así, tendrán que abandonar el terreno. 753 01:22:29,820 --> 01:22:30,780 Lo sé. 754 01:22:32,948 --> 01:22:34,575 Sí, lo sé. 755 01:22:41,082 --> 01:22:42,375 Por favor. 756 01:23:14,281 --> 01:23:19,370 Tengo 80 hectáreas cerca de la ruta de condado 47Z. 757 01:23:20,955 --> 01:23:22,581 Y… 758 01:23:24,792 --> 01:23:26,335 Aquí no hay nada. 759 01:23:29,547 --> 01:23:33,801 Pero si alguien quiere un lugar para vivir, 760 01:23:34,385 --> 01:23:37,346 no veo por qué no podríamos poner las casas rodantes ahí. 761 01:23:40,891 --> 01:23:42,309 A mí me gustaría. 762 01:23:46,230 --> 01:23:47,690 Tiene vistas muy bonitas. 763 01:23:51,861 --> 01:23:53,612 ¿Cuánto tiempo tenemos? 764 01:23:54,697 --> 01:23:56,614 ¿Para qué? 765 01:23:56,615 --> 01:23:58,534 Hasta que vuelva a incendiarse. 766 01:24:02,204 --> 01:24:03,581 Mantendremos el pastizal despejado. 767 01:24:04,331 --> 01:24:07,001 Nos quedaremos en el límite del terreno, lejos del bosque. 768 01:24:12,423 --> 01:24:13,924 Diez años, quizá. 769 01:24:16,594 --> 01:24:17,762 Puede que veinte. 770 01:24:20,473 --> 01:24:22,475 Ese es el tiempo que tenemos, supongo. 771 01:24:26,228 --> 01:24:27,688 ¿Y después qué? 772 01:24:32,735 --> 01:24:33,819 No lo sé. 773 01:24:38,365 --> 01:24:39,450 No lo sé. 774 01:24:41,827 --> 01:24:43,287 ¿Empezaremos de nuevo? 775 01:24:53,339 --> 01:24:54,924 ¿Permites perros? 776 01:24:56,967 --> 01:24:57,968 Por supuesto. 777 01:24:59,929 --> 01:25:01,638 Acepto. 778 01:25:01,639 --> 01:25:04,600 De cualquier modo, necesitarás que me encargue de las conexiones de agua. 779 01:25:07,186 --> 01:25:10,147 ¿Tienes lugar para un jardín con flores? 780 01:25:11,524 --> 01:25:13,025 Todo el lugar que quiera. 781 01:25:15,486 --> 01:25:16,779 Bien. 782 01:25:27,122 --> 01:25:28,499 Nosotros emprenderemos viaje. 783 01:25:29,375 --> 01:25:32,670 Veremos con qué nos encontramos. Día tras día. 784 01:25:41,762 --> 01:25:43,430 Incluso después de lo que pasamos… 785 01:25:45,808 --> 01:25:47,393 No hay otro lugar que me guste más. 786 01:25:50,563 --> 01:25:51,772 ¿Sí? 787 01:25:53,190 --> 01:25:54,483 Muy bien. 788 01:25:58,028 --> 01:25:59,154 Empezaremos de nuevo. 789 01:26:40,988 --> 01:26:42,573 ¿Crees que está por ahí? 790 01:26:45,951 --> 01:26:47,244 Estará bien. 791 01:27:19,068 --> 01:27:25,366 UNIÓN HOOPER RUBY ROSE 792 01:27:35,459 --> 01:27:37,461 Bien. Así es. 793 01:27:41,006 --> 01:27:43,050 Así está bien. 794 01:27:49,682 --> 01:27:51,183 Sé lo que tienes. 795 01:28:05,948 --> 01:28:07,282 Ah, muchas gracias. 796 01:28:17,001 --> 01:28:18,585 Está quedando bien, Louis. 797 01:28:34,226 --> 01:28:35,227 ¡Vaya! 798 01:29:01,086 --> 01:29:02,755 Callie-Rose. 799 01:29:04,423 --> 01:29:06,133 ¿Puedes…? 800 01:29:07,551 --> 01:29:09,428 ¿Me darías una mano con algo? 801 01:30:17,538 --> 01:30:18,914 Es bonito, ¿cierto? 802 01:30:19,581 --> 01:30:20,833 Sí. 51068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.