Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,719
up and turn around.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,200
Will the sergeant like it? Do you think
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
it's for the good of your health, Mrs.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Dot?
5
00:00:17,119 --> 00:00:20,520
for I
6
00:00:21,359 --> 00:00:29,410
had I was everyone for the king high
7
00:00:29,410 --> 00:00:30,640
[Applause]
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,920
Mr. Mos
9
00:00:33,920 --> 00:00:35,760
Peter O' Conor Paul O' Conor Patrick
10
00:00:35,760 --> 00:00:38,480
Mullholland your mas what you have I'm
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,879
sorry sir I never heard you knock I'm
12
00:00:40,879 --> 00:00:43,280
not surprised nobody twisted their arm
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,040
yeah he gave us some uncle Joe's men
14
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
balls I don't care whose balls he gave
15
00:00:46,960 --> 00:00:49,920
you home
16
00:00:49,920 --> 00:00:52,000
bastards at it again just like old times
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,559
e are you on or off duty sergeant god
18
00:00:54,559 --> 00:00:57,920
I'm on now willful damage that is good
19
00:00:57,920 --> 00:00:59,440
time for that what difference does it
20
00:00:59,440 --> 00:01:05,160
make all each other's prisoners. Yeah.
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,200
Eddie,
22
00:01:07,200 --> 00:01:09,520
I wonder what time you were coming home.
23
00:01:09,520 --> 00:01:11,680
Well, not yet, obviously. Shouldn't you
24
00:01:11,680 --> 00:01:15,200
be getting our tea? Um, I uh I wasn't
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,680
sure what your fancies
26
00:01:17,680 --> 00:01:21,000
like this.
27
00:01:23,119 --> 00:01:25,680
I'm sure this was bigger before the war.
28
00:01:25,680 --> 00:01:27,680
Looks like there's wood in it. And all
29
00:01:27,680 --> 00:01:30,799
liquor paint will sort it out. Cheer up.
30
00:01:30,799 --> 00:01:34,840
We'll be getting spat at soon.
31
00:01:35,439 --> 00:01:38,159
There used to be pissed battles of 100
32
00:01:38,159 --> 00:01:42,320
men against 100 men armed with slates
33
00:01:42,320 --> 00:01:45,200
and yards of lead piping. It's been a
34
00:01:45,200 --> 00:01:49,040
proper war for now. Times change. I know
35
00:01:49,040 --> 00:01:53,880
times change. And don't think I'm sorry.
36
00:01:54,560 --> 00:01:58,079
Pey modern article
37
00:01:58,079 --> 00:02:00,560
for two pins. I will set a m to that. It
38
00:02:00,560 --> 00:02:01,920
wouldn't burn. It's ringing wet with
39
00:02:01,920 --> 00:02:07,320
damp. I know it's ringing wet with damp.
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,879
My father
41
00:02:20,879 --> 00:02:24,480
gave me almost nothing.
42
00:02:24,480 --> 00:02:27,120
No education,
43
00:02:27,120 --> 00:02:30,160
no trade.
44
00:02:30,800 --> 00:02:34,200
just a name
45
00:02:34,400 --> 00:02:37,440
and a roof and some food until I was of
46
00:02:37,440 --> 00:02:40,959
an age to work.
47
00:02:40,959 --> 00:02:45,360
And now I don't live where he lives
48
00:02:45,360 --> 00:02:48,480
and I don't do the job that he did. I
49
00:02:48,480 --> 00:02:51,680
don't even drink like a bastard anymore.
50
00:02:51,680 --> 00:02:56,560
But one day a year, boy, the 12th of
51
00:02:56,560 --> 00:02:58,640
July,
52
00:02:58,640 --> 00:03:01,680
I walk in his shoes because I am my
53
00:03:01,680 --> 00:03:05,159
father's son.
54
00:03:05,360 --> 00:03:08,560
And you are the grandchild of the man
55
00:03:08,560 --> 00:03:10,959
you never met.
56
00:03:10,959 --> 00:03:13,200
I know
57
00:03:13,200 --> 00:03:17,319
the occasion needs its dignity.
58
00:03:30,400 --> 00:03:32,319
He played the lamb bed drum. Ever tell
59
00:03:32,319 --> 00:03:36,400
you that once or twice?
60
00:03:36,400 --> 00:03:39,120
It ought to stab me in my heart to see
61
00:03:39,120 --> 00:03:42,159
that sergeant hammering away.
62
00:03:42,159 --> 00:03:43,680
But
63
00:03:43,680 --> 00:03:47,360
I am generous by nature.
64
00:03:47,360 --> 00:03:51,920
through it doesn't Watch.
65
00:03:51,920 --> 00:03:52,890
[Applause]
66
00:03:52,890 --> 00:03:55,970
[Music]
67
00:04:03,230 --> 00:04:11,310
[Music]
68
00:04:12,239 --> 00:04:16,840
Are you Miss SM? Yes.
69
00:04:19,120 --> 00:04:22,310
Sir, Miss Moss,
70
00:04:22,310 --> 00:04:24,560
[Music]
71
00:04:24,560 --> 00:04:26,479
you shall have my devoted attention in
72
00:04:26,479 --> 00:04:30,840
precisely 7 seconds.
73
00:04:31,280 --> 00:04:34,080
Yes.
74
00:04:34,080 --> 00:04:36,639
I'm so pleased you came. It seems quite
75
00:04:36,639 --> 00:04:38,000
improper to ask it on such short
76
00:04:38,000 --> 00:04:39,199
acquaintance, but would you mind
77
00:04:39,199 --> 00:04:41,840
removing your chappeo?
78
00:04:41,840 --> 00:04:44,880
Sorry, it means hat in French. Oh, of
79
00:04:44,880 --> 00:04:47,840
course. Forgive me. Your accent's a
80
00:04:47,840 --> 00:04:49,199
little different from me mothers. Oh,
81
00:04:49,199 --> 00:04:51,680
your mother's? Oh, she was from Marles.
82
00:04:51,680 --> 00:04:53,840
My father was a sea captain and they met
83
00:04:53,840 --> 00:04:57,680
when his ship was docked there.
84
00:04:57,680 --> 00:05:00,720
Yes. You have a delicate job. Quite
85
00:05:00,720 --> 00:05:05,120
lovely eyes and the most exquisite neck.
86
00:05:05,120 --> 00:05:08,880
I have two words to say to you, my dear.
87
00:05:08,880 --> 00:05:12,720
Hair food. Madame Rose of the Melisorn
88
00:05:12,720 --> 00:05:14,400
Quaffo Clinicique has commissioned a set
89
00:05:14,400 --> 00:05:16,720
of advertising cards. Oh, that's nice.
90
00:05:16,720 --> 00:05:19,600
No, it isn't. It's like punishment for
91
00:05:19,600 --> 00:05:20,880
something we've both done in our past
92
00:05:20,880 --> 00:05:22,210
lives.
93
00:05:22,210 --> 00:05:31,568
[Music]
94
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
You have been tremendous.
95
00:05:37,600 --> 00:05:39,280
I want you to take a look at an article
96
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
in this magazine. It's called Acting for
97
00:05:41,680 --> 00:05:43,600
Moving Pictures.
98
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
It's not something I'd ever thought
99
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
you'd do different. Well, you'd be mad
100
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
not to consider it with the image of
101
00:05:48,800 --> 00:05:52,479
Lilian Gish, but with much better lips.
102
00:05:52,479 --> 00:05:54,479
But where was the girl? What was the
103
00:05:54,479 --> 00:05:59,360
deal? You'd come here on Friday.
104
00:05:59,360 --> 00:06:01,440
And in the meantime,
105
00:06:01,440 --> 00:06:04,160
read
106
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
There's
107
00:06:08,319 --> 00:06:11,440
cake in the tent.
108
00:06:11,440 --> 00:06:16,400
Um, I'm not one for cake.
109
00:06:16,400 --> 00:06:20,359
In fact, I hate cake.
110
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Iris,
111
00:06:24,000 --> 00:06:26,560
I miss you.
112
00:06:26,560 --> 00:06:28,400
I sit in a confessional on a Friday
113
00:06:28,400 --> 00:06:31,759
night. I don't hear your voice.
114
00:06:31,759 --> 00:06:34,400
During mass, I scan the pews. I see
115
00:06:34,400 --> 00:06:37,840
Ruby. Well, you're not there.
116
00:06:37,840 --> 00:06:41,960
I can't come to church, father.
117
00:06:45,360 --> 00:06:48,600
Why not?
118
00:06:55,919 --> 00:06:57,600
Well, if I miss you, I don't know what
119
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
God's going through.
120
00:07:01,199 --> 00:07:02,880
Sometimes he does things that cause
121
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
offense.
122
00:07:04,800 --> 00:07:09,199
He doesn't stop hurt from happening.
123
00:07:09,199 --> 00:07:12,319
He lets secrets be kept and lies be
124
00:07:12,319 --> 00:07:15,440
told. How do you know? Because I see
125
00:07:15,440 --> 00:07:18,240
evidence on a daily basis.
126
00:07:18,240 --> 00:07:19,919
Besides,
127
00:07:19,919 --> 00:07:22,639
the Bible says that he made man in his
128
00:07:22,639 --> 00:07:25,199
own image. If God was perfect, we'd have
129
00:07:25,199 --> 00:07:27,680
all turned out better.
130
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
And so would your marriage. We don't
131
00:07:30,000 --> 00:07:33,720
talk about my marriage.
132
00:07:34,080 --> 00:07:37,280
Well, you'd have had your happy ending.
133
00:07:37,280 --> 00:07:40,319
But God isn't perfect any more than you
134
00:07:40,319 --> 00:07:43,560
or I.
135
00:07:44,250 --> 00:07:47,329
[Music]
136
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Wedding cake.
137
00:07:55,520 --> 00:07:56,870
It's vile.
138
00:07:56,870 --> 00:08:00,029
[Music]
139
00:08:00,080 --> 00:08:02,879
It's dry. It's full of things I just
140
00:08:02,879 --> 00:08:05,840
can't stand.
141
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
It's almost It's almost impossible to
142
00:08:07,840 --> 00:08:10,840
swallow.
143
00:08:14,879 --> 00:08:18,319
And now it's gone.
144
00:08:18,319 --> 00:08:21,879
It's dealt with.
145
00:08:22,400 --> 00:08:25,520
I can move on to different things.
146
00:08:25,520 --> 00:08:28,000
Was it really that bad?
147
00:08:28,000 --> 00:08:31,520
Nothing's that bad.
148
00:08:31,520 --> 00:08:35,159
Everything will pass.
149
00:08:37,200 --> 00:08:39,839
Now you come back to mass. You've been
150
00:08:39,839 --> 00:08:42,190
missed.
151
00:08:42,190 --> 00:09:00,059
[Music]
152
00:09:01,839 --> 00:09:04,790
Here
153
00:09:04,790 --> 00:09:08,290
[Music]
154
00:09:16,640 --> 00:09:19,720
we go.
155
00:09:20,990 --> 00:09:24,080
[Applause]
156
00:09:29,120 --> 00:09:32,120
Here
157
00:09:45,760 --> 00:09:48,920
we go.
10208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.