All language subtitles for Korona królów odc. 222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,390 W poprzednim odcinku. 2 00:01:02,830 --> 00:01:03,830 Potem ślub. 3 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 Nareszcie sama. 4 00:01:19,870 --> 00:01:22,150 Ledwie przyjechałam na Wawel, a tu taki rwetet. 5 00:01:22,470 --> 00:01:23,470 Wytaniesz, prawda? 6 00:01:24,390 --> 00:01:26,270 Liczyłam, że wrócę na stałe bedlajdu. 7 00:01:26,790 --> 00:01:28,510 Nie ma już dla niej miejsca na Wawelu. 8 00:01:29,110 --> 00:01:30,110 Warto się zmieniła. 9 00:01:30,920 --> 00:01:35,320 Serce jej dźwięku nie zatłużyła na to wygnanie. Ty też nie. 10 00:01:36,480 --> 00:01:41,980 Ale ja jestem jej dwórką i chcę być jej wierna. Nawet kortem naszej miłości. 11 00:01:43,460 --> 00:01:44,480 Mój Boże. 12 00:01:45,220 --> 00:01:46,520 Daj jej trochę czasu. 13 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Proszę. 14 00:02:10,250 --> 00:02:13,830 Co to za idiotyczny zwyczaj? Że mąż nie mógł zobaczyć żony przed ślubem. 15 00:02:14,370 --> 00:02:16,570 Pan młody, panny młodej. 16 00:02:16,810 --> 00:02:18,590 Zaraz, końca ta. To biernik. 17 00:02:21,670 --> 00:02:22,770 Tyńcu czekają. 18 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 Chwileczkę. 19 00:02:26,170 --> 00:02:29,650 Jak chcesz królu, to jedź. Ja zaczekam, przywiozę narzeczoną. 20 00:02:30,690 --> 00:02:31,730 Ona się boi. 21 00:02:32,110 --> 00:02:33,350 I pojedzie ze mną. 22 00:02:34,170 --> 00:02:36,010 Tutaj wszyscy są przeciwko niej. 23 00:02:36,690 --> 00:02:37,690 Nie wszyscy. 24 00:02:38,370 --> 00:02:39,410 To ja wiem. 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,020 Może jeszcze do Biesław. 26 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 Do Biesław? 27 00:02:43,500 --> 00:02:45,140 Alonko, patrz, ty co mówisz. Nie tak. 28 00:02:53,660 --> 00:02:54,720 Dość przesądów. 29 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Jedźmy razem. 30 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Przepuśćcie mnie. 31 00:03:26,960 --> 00:03:28,520 Za nic tego dopoczęciego. 32 00:03:29,440 --> 00:03:33,600 Gabi, udało ci się mówić z królem? Powiedziałaś o zdradzie Krystyny? Mówiła 33 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 Krystyną. Wszystko mi powiedziała. Czyli co? 34 00:03:36,620 --> 00:03:38,280 Wcześniej stwierdziła namówić do szpiegowania. 35 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Ale odmówiła. 36 00:03:40,100 --> 00:03:41,700 I powiedziała wszystko królowi. 37 00:03:42,860 --> 00:03:44,920 Powiedziała wszystko królowi. I ty jej uwierzyłaś? 38 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 Tak. 39 00:03:47,320 --> 00:03:51,480 Wiem, że ona coś ukrywa. Ale z drugiej strony wiem, że miłuje króla. Nie 40 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 zaszkodziłaby mu. 41 00:03:53,310 --> 00:03:54,630 Może ona się czegoś boi. 42 00:03:55,250 --> 00:03:56,890 A, czegoś się boi. 43 00:03:59,930 --> 00:04:00,950 Ja też bym się bał. 44 00:04:02,350 --> 00:04:03,350 A ja jej nie wierzę. 45 00:04:04,410 --> 00:04:05,430 Sam pójdę do króla. 46 00:04:06,010 --> 00:04:09,510 Z pewnością się przyjmie. I wtedy zobaczymy, czy Krystyna wszystko mu 47 00:04:09,630 --> 00:04:10,790 Przecież on ma się z nią żenić. 48 00:04:12,190 --> 00:04:13,190 Król musi wierzyć. 49 00:04:31,950 --> 00:04:32,950 A wy co? 50 00:04:33,550 --> 00:04:36,470 Gleńcie się jak kat na odpuście. Trzeba szykować wesele. Gdzie kuchmicz? 51 00:04:38,550 --> 00:04:39,550 A kucharz? 52 00:04:41,870 --> 00:04:43,110 Co to się wyprawia? 53 00:04:44,370 --> 00:04:46,330 Zaraz nauczę roboty gomo niedogarów. 54 00:04:47,350 --> 00:04:48,770 Daj im spokój, Gabio. 55 00:04:50,110 --> 00:04:52,930 Słucham? Nie będzie wesele ani uczty. 56 00:04:54,330 --> 00:04:55,590 Z lubot wołany. 57 00:04:57,810 --> 00:04:58,870 Król pojechał. 58 00:04:59,600 --> 00:05:04,360 A kuchmistrz mówi, że wczorajszej kaszy wystarczy. Kaszy? Dla nowozieńców. 59 00:05:05,060 --> 00:05:06,960 Dla rozpustników. 60 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 Grzeszników. 61 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 A ty? 62 00:05:14,920 --> 00:05:16,140 Bez grzechu? 63 00:05:20,660 --> 00:05:25,400 Kupodęta postraszył kuchmistrza, że nie da rozgrzeszenia nikomu, kto weźmie 64 00:05:25,400 --> 00:05:27,280 udział w tej ceremonii rozpusty. 65 00:05:50,530 --> 00:05:51,690 Przygotowujemy się do wesela. 66 00:05:52,770 --> 00:05:56,250 Idźcie po kaplony, po mąkę, wino i przyprawy. 67 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 Muszę do króla. 68 00:06:14,820 --> 00:06:20,020 To niemożliwe, musisz poczekać. Ale to pilne i ważne. 69 00:06:20,500 --> 00:06:21,940 Król musi wiedzieć. 70 00:06:23,480 --> 00:06:24,760 Mam go pogonić? 71 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Dobrze. 72 00:06:28,340 --> 00:06:29,360 Najjaśniejszy panie. 73 00:06:32,160 --> 00:06:37,120 Mości rajca Mikołaj każe ci ruszyć tyłek, bo czeka ze sprawą niecierpiącą 74 00:06:37,120 --> 00:06:40,120 zwłoki. Co ty gadasz? Ja muszę mu powiedzieć. 75 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 Wsiadaj! 76 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Czekaj. 77 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Pani dziękuję. 78 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Postoję. 79 00:06:56,260 --> 00:06:59,680 I tak nie zdążymy. Zeźdźmy im trochę, nim dojadą do cince. 80 00:06:59,900 --> 00:07:02,200 Ślub nie trwa długo, ale miłość całe życie. 81 00:07:10,380 --> 00:07:11,740 Nie wiem, czy on dobrze robi. 82 00:07:13,300 --> 00:07:15,540 Ślub króla? To grzech, prawda? 83 00:07:15,760 --> 00:07:16,559 Nie widzę. 84 00:07:16,560 --> 00:07:18,460 Widzę, że wszyscy nagle stali sędziami. 85 00:07:21,900 --> 00:07:26,180 Mój mąż mówi, że król rządzi, a my mu służymy. 86 00:07:26,400 --> 00:07:29,380 Nie o króla mi chodzi, on wie, co robi. A dla twojej błędzi dobrze płaci. 87 00:07:30,360 --> 00:07:31,620 A o kogo się martwisz? 88 00:07:32,980 --> 00:07:34,020 O mojego męża. 89 00:07:34,820 --> 00:07:35,820 Co się stało? 90 00:07:36,960 --> 00:07:39,720 Chyba uwierzył, że jest mądrzejszy od króla. 91 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 Wiedźmice Karla! 92 00:07:45,960 --> 00:07:51,260 A co z dekoracjami? A co, ma być niewidzi, że dziecko na świat idzie? 93 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Biegnij po Karla! 94 00:08:00,120 --> 00:08:00,760 Nie 95 00:08:00,760 --> 00:08:09,820 wszystko 96 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 stracone. 97 00:08:15,630 --> 00:08:19,830 Jeden rycerz stracił przyjaźń króla, a potem wszystko zmieniało się na dobre. 98 00:08:21,890 --> 00:08:26,470 Łatka Kazimierza i tak wie, że które gryzą bąki. Kopnie nawet najlepszego 99 00:08:26,470 --> 00:08:27,830 przyjaciela. Tylko nie mów tego głośno. 100 00:08:30,990 --> 00:08:32,510 I tak nic nie zmienisz. 101 00:08:34,049 --> 00:08:36,049 Kazimierz i Krystyna pewnie już po ślubie. 102 00:08:37,130 --> 00:08:38,590 Winszuje. A pewnie. 103 00:08:39,210 --> 00:08:41,350 Tak powinieneś. Jak wszyscy. 104 00:08:42,049 --> 00:08:43,350 Wszyscy fałszywi ludzie. 105 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 Kochasz króla czy nie? 106 00:08:47,500 --> 00:08:48,660 To stan po jego stronie. 107 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 A nie tylko gadasz przeciwko niemu. 108 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Wiem, 109 00:09:31,960 --> 00:09:34,640 co cię sprowadza, ale mam dobre wieści. 110 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 Oddaż dłu? 111 00:09:36,520 --> 00:09:41,900 Król Kazimierz dał prawa Ormianom, tylko żeby wszyscy tych praw przestrzegali, 112 00:09:41,920 --> 00:09:44,380 bo naszych praw to nie zawsze przestrzegają. 113 00:09:45,080 --> 00:09:50,480 Kupcy mówili, że w Pradze pomożnych Żydów oskarżono o zarazę. 114 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Karczmarzu, dość. 115 00:09:53,580 --> 00:09:55,320 Przychodzę w interesach. 116 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 Patrz, ilu mam gości. 117 00:09:59,580 --> 00:10:02,080 Jakbyś później przyszedł, interes byłby lepszy. 118 00:10:03,500 --> 00:10:06,360 Słyszałeś, że król zajmie się zmieszką? 119 00:10:09,300 --> 00:10:10,600 I to jest interes? 120 00:10:19,560 --> 00:10:20,800 Już! Chyba to już. 121 00:10:21,220 --> 00:10:24,660 Król prosi. Kogo prosi? Mnie prosi. Was? 122 00:10:29,770 --> 00:10:31,430 O, na ślub z tą Czeszką. Jak dobrze. 123 00:10:31,810 --> 00:10:32,810 A skąd ty o tym wiesz? 124 00:10:36,250 --> 00:10:37,610 Bo mnie na druhnę prosili. 125 00:10:41,270 --> 00:10:42,530 Nie go, przyszczy diabli. 126 00:10:42,870 --> 00:10:47,110 Króla? Nie zdążyłem. No nie zdążyłem, a teraz będzie wszystko moja wina. 127 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 do grosza. 128 00:11:06,550 --> 00:11:11,570 To wam daruję, jeśli pomożecie. 129 00:11:13,870 --> 00:11:15,730 Ale co ja mam do ślubu króla? 130 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Jeszcze nic. 131 00:11:18,550 --> 00:11:20,470 Najpierw potrzebny jest krawiec Kacper. 132 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 A co z nim? 133 00:11:22,410 --> 00:11:25,090 Należy mi się od niego sto groszy. 134 00:11:25,490 --> 00:11:26,570 Sto groszy? 135 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 Majątek. 136 00:11:29,330 --> 00:11:30,950 Ale on majątek może mieć. 137 00:11:31,850 --> 00:11:33,570 Jego baba tak się zakręciła. 138 00:11:33,910 --> 00:11:36,290 Ciągle biega na zamek i sprzedaje cuknie. 139 00:11:37,450 --> 00:11:39,330 Zarabiają, a o długu zapomnieli? 140 00:11:40,050 --> 00:11:43,330 Bo o długu to boli pamiętać, Lewku. 141 00:11:44,870 --> 00:11:47,630 Sprawdź, ile zarobili i ile im zostało. 142 00:11:48,050 --> 00:11:50,230 A co król ma z tym wspólnego? 143 00:11:52,090 --> 00:11:54,210 Król będzie potrzebował pieniędzy. 144 00:11:54,510 --> 00:11:55,650 Jak rzekł. 145 00:11:56,090 --> 00:11:57,290 Właśnie od Reniny? 146 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Od wszystkich. 147 00:11:59,720 --> 00:12:01,800 Podatki mu nie wystarczają, nie pojmujesz? 148 00:12:03,080 --> 00:12:04,860 Samuelu! Nie teraz! 149 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 Pójdę! 150 00:12:06,960 --> 00:12:13,780 Odeniusy z prostą babą, Mietką. A rozwód? Z królową ma. Kto mu teraz 151 00:12:13,780 --> 00:12:16,400 pożyczy? Może pobożny król Ludwik? 152 00:12:16,620 --> 00:12:20,880 O papieżu nie wspomnę. To dlatego teraz odbierasz długi. 153 00:12:21,640 --> 00:12:25,700 Ty chcesz królowi pożyczyć. 154 00:12:26,020 --> 00:12:28,580 Dobremu królowi zawsze pomogę. 155 00:12:29,680 --> 00:12:30,700 A na jaki procent? 156 00:12:33,920 --> 00:12:36,140 Kazimierz jest dla nas dobry, Samuelu. 157 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Nie tylko Ormian szanuje. Nam też dał przecież prawo. 158 00:12:41,040 --> 00:12:43,060 O takiego króla trzeba dbać. 159 00:12:43,820 --> 00:12:45,920 Nawet jak się żeni z Siksu. 160 00:12:59,790 --> 00:13:04,990 Słyszysz? To na twoją cześć, królu. I twojej małżonki. 161 00:13:07,010 --> 00:13:08,010 Kasztelanie! 162 00:13:09,490 --> 00:13:11,730 Królu! Żono! Żona! 163 00:13:12,090 --> 00:13:13,190 Ale co żona? 164 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Zaczęło się! 165 00:13:16,410 --> 00:13:17,610 Lecie nie do jutry! 166 00:13:30,540 --> 00:13:31,660 Jest w środku? Jest. 167 00:13:35,900 --> 00:13:37,920 Ona musi tak syczeć? Musi. 168 00:13:42,240 --> 00:13:43,300 Boże, wielu tych. 169 00:13:45,320 --> 00:13:48,540 Wolałbym się pojedynkować z całą hordą Tatarów. 170 00:13:50,480 --> 00:13:52,160 Nie, ja tego nie wystrzelam. 171 00:13:52,480 --> 00:13:53,700 Zawołaj mnie, jak będzie po wszystkim. 172 00:14:06,960 --> 00:14:09,780 Słabo mi. Taki rycerz, taki pan ma jak dziecko. 173 00:14:25,480 --> 00:14:27,660 Apurat na wesele króla. Jeszcze raz pani. 174 00:14:28,060 --> 00:14:29,060 Mocniej. 175 00:14:38,830 --> 00:14:40,630 Przeciłko, droga, nie zostawmy się. 176 00:14:48,830 --> 00:14:50,270 Tak jest straszne? 177 00:14:50,550 --> 00:14:54,710 Co? Ślub króla, czy to... Boli? Boli. 178 00:14:58,610 --> 00:15:01,730 Ale to nasze dziecko. 179 00:15:02,270 --> 00:15:03,670 Jesteś szczęśliwa. 180 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 Co, teraz? 181 00:15:05,370 --> 00:15:06,370 Nie. 182 00:15:06,890 --> 00:15:08,030 Już prawie. 183 00:15:18,700 --> 00:15:20,940 Coś w końcu schować, bo nigdy nie pójdziesz na tego szafrenca. 184 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Pochował mnie. 185 00:15:23,300 --> 00:15:24,940 Błagał, żebym została na Wawelu. 186 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 Zobaczył mnie. 187 00:15:27,540 --> 00:15:29,540 Za dobrze, bo była dla niego okropna. 188 00:15:29,960 --> 00:15:33,020 Myślisz, że poprosi królową i mojego ojca o zgodę? 189 00:15:33,220 --> 00:15:34,520 O, to ja nie myślę. 190 00:16:02,480 --> 00:16:08,800 Dziękuję za tę ucztę Wam i wszystkim w imieniu swoim i Krytyny. 191 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 Syna! 192 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Syn! 193 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Syn! 194 00:16:42,720 --> 00:16:49,280 Kazimierzu, nie zachowałem się tak, jakbyś tego oczekiwał. I ja nie 195 00:16:49,280 --> 00:16:51,320 powinienem był tak oceniać króla. 196 00:16:52,000 --> 00:16:56,040 Chciałeś ostrzec przyjaciela. Bywa, że i król popełnia błędy. Mówiłem to, co 197 00:16:56,040 --> 00:16:56,999 dyktuje serce. 198 00:16:57,000 --> 00:16:59,020 Teraz to już mówisz jak poeta, a nie jak doradca. 199 00:16:59,240 --> 00:17:00,580 Sam mnie tego nauczyłeś. 200 00:17:01,040 --> 00:17:03,740 Chcę, żeby pani u mego boku czuła się bezpieczna. 201 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 A Adelaida? 202 00:17:07,240 --> 00:17:08,500 Wysłałem do Bejslawa z Litem. 203 00:17:08,900 --> 00:17:09,960 Ona już tu nie wróci. 204 00:17:12,140 --> 00:17:13,480 Grzegorzu, nie lękasz się zemsty? 205 00:17:13,740 --> 00:17:15,099 Z takim druhem jak ty. 206 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 Wracam do żony. 207 00:17:37,320 --> 00:17:43,740 Jednak stóp. Dziękuję ci, mężu. Za co? Za to, że mnie posłuchałeś. Że nie 208 00:17:43,740 --> 00:17:45,560 poszedłeś do króla z podejrzeniami. 209 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 Byłem. 210 00:17:47,440 --> 00:17:50,020 Tylko nie zdążyłem. A teraz już za późno. 211 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Widzisz? 212 00:18:06,810 --> 00:18:07,930 Jestem szczęśliwy. 213 00:18:10,090 --> 00:18:11,910 A kiedy ty zostałaś moją żoną? 214 00:18:13,010 --> 00:18:15,070 To Urszula już nie żyła, prawda? 215 00:18:16,830 --> 00:18:20,610 Zawsze stałem po stronie króla, ale to... To jakoś nie tak. 216 00:18:20,930 --> 00:18:21,930 Pójdę do Jody. 217 00:18:22,430 --> 00:18:23,450 Urodziła synka. 218 00:18:23,750 --> 00:18:25,130 Musi być bardzo szczęśliwa. 219 00:18:53,899 --> 00:18:59,480 Pani, twój uśmiech sprawia, że każdy dzień zamienia się w święto. To dziś 220 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 po wsiadni. 221 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Uśmiech nie będzie. 222 00:19:03,820 --> 00:19:07,720 Zatem będę pościł o chlebie i wodzie. 223 00:19:07,940 --> 00:19:09,320 Nigdy tego nie ma na zamek. 224 00:19:10,080 --> 00:19:11,260 Mówiłeś po skarbie? 225 00:19:11,960 --> 00:19:13,200 Byłeś na Wawelu? 226 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 Pani... Byłeś? 227 00:19:20,110 --> 00:19:21,890 Wtedy spotkałem... Kogo? Króla? 228 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Nie. 229 00:19:24,850 --> 00:19:25,850 To Bietława. 230 00:19:26,450 --> 00:19:28,110 Podobno mówisz ci? Jakie? 231 00:19:28,470 --> 00:19:29,830 Mówi, że musi osobiście. 232 00:19:56,620 --> 00:20:03,240 Ożonek króla Kazimierza zwalnia cię w małżeńskiej przysięgi, a króla z 233 00:20:03,240 --> 00:20:07,680 obowiązku ponoszenia kosztu twoich wydatków ponad... Dość! 234 00:20:09,180 --> 00:20:11,200 Czy król by stosował jakieś pismo? 235 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Oto on. 236 00:20:13,400 --> 00:20:18,460 Król jednak prosiłbym, wygłosił tę wiadomość osobiście, tak aby mieć 237 00:20:18,460 --> 00:20:21,460 dotrze ona do ciebie przed zachodem słonecznym. Kłamiesz! Pokaż mi to! 238 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Nie wierzę. 239 00:20:43,630 --> 00:20:44,630 Podoba ci się? 240 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 Widziałeś o tym? 241 00:20:53,350 --> 00:20:58,420 WIDZIAŁEŚ?! Dobrą osobę wybrali do... W ogłaszania taka wieś. Królowo. 242 00:20:58,640 --> 00:21:03,280 Szczekasz temu swojemu królowi, że może pisać listy ile chce. Ja się na to nigdy 243 00:21:03,280 --> 00:21:06,460 nie zgodzę. Uspokój się. Uspokój się? Tak mówisz do królowej? 244 00:21:06,860 --> 00:21:09,660 Nie oddam ani korony, ani mojej godności. 245 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 Pojąłeś? 246 00:21:11,400 --> 00:21:12,580 Odpowiadaj! Pojmuję. 247 00:21:12,840 --> 00:21:13,980 Ile więcej kontestu pojmie. 248 00:21:20,520 --> 00:21:24,620 Ona może się gwizdlić z nim ile chce. 249 00:21:25,290 --> 00:21:29,590 Ale i tak nie zajmie moje miejsce, bo ja jestem królową. Napiszę do papieża i ją 250 00:21:29,590 --> 00:21:33,990 zniszczę. Jeżeli to nie pomoże, to zniszczę też Kazimierz. Sprowadzę na 251 00:21:33,990 --> 00:21:40,190 wojnę, zarazę, a Bóg mi pomoże, bo ta dziewka to jest czarownica. Tylko 252 00:21:40,190 --> 00:21:43,890 czarownica mogła sprowadzić mój mąż na drogę. Grześ śmiertelny! 253 00:21:48,030 --> 00:21:51,070 Idź! Idź do swojego pana, sługusie! 254 00:21:51,650 --> 00:21:52,750 Idź, sługusie! 255 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 A ty co? 256 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Napatrzyłeś się? 257 00:21:57,060 --> 00:21:59,940 Napatrzyłeś? To gej wygrał! Zbytno się! 17513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.