All language subtitles for Juliet And Romeo 1080 AI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,120 --> 00:00:53,200 and then 2 00:00:53,200 --> 00:01:00,080 what 3 00:01:00,080 --> 00:01:05,000 did he say nothing what could he say he just kept touching me up without a word 4 00:01:11,440 --> 00:01:15,300 Oh, lovely ladies. 5 00:01:16,000 --> 00:01:17,380 Feeling lonesome, are you? 6 00:01:18,220 --> 00:01:21,080 How about letting me give you a good time? 7 00:01:21,380 --> 00:01:23,120 Aren't you the Baldwin people? 8 00:01:24,440 --> 00:01:29,320 Come on, don't put on those picky airs. I know you're dying for a bit of 9 00:01:29,320 --> 00:01:30,320 cockfighting. 10 00:01:32,500 --> 00:01:36,060 Here, have a go with my old pecker. 11 00:01:36,980 --> 00:01:38,600 He's been in a lot of nests. 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,400 And yours should be right up his alley, huh? 13 00:01:44,300 --> 00:01:45,880 Come on. 14 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Kneel down. 15 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 You too. 16 00:02:49,070 --> 00:02:50,070 I was right. 17 00:02:52,430 --> 00:02:53,530 Couldn't wait, could you? 18 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Yes. 19 00:03:06,550 --> 00:03:07,550 Here. 20 00:03:15,270 --> 00:03:16,450 Take it all in, babe. 21 00:03:18,440 --> 00:03:21,240 Yes. Oh. 22 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 Ah. Here. 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,200 Here. 24 00:03:34,340 --> 00:03:39,320 Pull that tongue out. Yes. Little horse. 25 00:03:41,720 --> 00:03:44,700 Yes. Oh. 26 00:03:45,040 --> 00:03:46,060 Yeah. 27 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Fuck it. 28 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 Yes. 29 00:03:52,740 --> 00:03:55,180 Yeah, don't worry. You can have some too. 30 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Yes. 31 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Yes. 32 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 That's it. 33 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 That's it. 34 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Oh, yes. 35 00:05:00,840 --> 00:05:03,260 Put it in. Put it in. 36 00:05:03,980 --> 00:05:04,980 Back in. 37 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Yes. 38 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 Oh, yes. 39 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Yes. 40 00:05:10,660 --> 00:05:11,660 Take it in. 41 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Deeper. 42 00:05:18,740 --> 00:05:19,699 Deeper. Here. 43 00:05:19,700 --> 00:05:21,020 You suck it some more. 44 00:05:22,620 --> 00:05:23,620 Yes. 45 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Suck it, please. 46 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Suck it. 47 00:05:32,800 --> 00:05:36,260 Sweet, sweet pussy. 48 00:05:38,340 --> 00:05:39,740 In. 49 00:05:43,880 --> 00:05:45,380 In again. 50 00:05:45,740 --> 00:05:46,740 Up. 51 00:05:49,280 --> 00:05:50,680 Yes. 52 00:05:52,700 --> 00:05:53,820 Yes. 53 00:05:57,160 --> 00:05:58,600 Uh -huh. Wow. 54 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 Oh, 55 00:06:11,060 --> 00:06:16,900 yeah. 56 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 Here. 57 00:06:49,560 --> 00:06:51,280 Back in the mouth. 58 00:07:05,760 --> 00:07:08,300 Back in. Of course. 59 00:07:11,290 --> 00:07:12,570 There it goes. 60 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 It's all yours. 61 00:07:42,280 --> 00:07:43,079 Yes, kiss. 62 00:07:43,080 --> 00:07:44,740 Kiss your two whores. 63 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Oh, yes. 64 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 Come on. 65 00:07:50,100 --> 00:07:51,960 Turn me on that way, yes. 66 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Oh, 67 00:07:54,320 --> 00:07:56,760 yes. 68 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Oh, yes. 69 00:07:59,260 --> 00:08:00,540 Oh, yes. 70 00:08:03,720 --> 00:08:06,000 Ah, yes. 71 00:08:17,120 --> 00:08:18,460 Yes. Yes. 72 00:08:19,220 --> 00:08:20,640 Yes. Yes. 73 00:08:22,020 --> 00:08:22,540 All 74 00:08:22,540 --> 00:08:31,740 the 75 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 way in. 76 00:08:32,799 --> 00:08:34,780 All the way in. Up and down. 77 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 What a cock. Faster, eh? 78 00:08:47,820 --> 00:08:48,940 Faster, like this. 79 00:08:49,280 --> 00:08:50,940 Ah. Ah. 80 00:08:51,340 --> 00:08:52,920 Ah. Oh, yes. 81 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Ah. 82 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Ah. 83 00:08:56,840 --> 00:08:58,320 Yes. Yes. 84 00:08:58,720 --> 00:09:00,380 Finger your pussy, sweetheart. 85 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Oh, yes. 86 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Ah. 87 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 Ah. 88 00:09:05,320 --> 00:09:07,220 Ah. Ah. Ah. 89 00:09:08,660 --> 00:09:12,420 It's just, um... Um, I want the cock again. 90 00:09:13,040 --> 00:09:15,220 It's my turn now. Ah. 91 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 You like it, huh? 92 00:09:17,520 --> 00:09:18,160 Oh, 93 00:09:18,160 --> 00:09:26,120 yes. 94 00:09:27,240 --> 00:09:28,740 Touch my balls, yes. 95 00:09:30,380 --> 00:09:31,460 Oh, yes. 96 00:09:31,680 --> 00:09:33,780 Oh, yes. 97 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Oh, yes. Oh, yes. 98 00:09:36,360 --> 00:09:39,200 Oh, yes. 99 00:09:40,560 --> 00:09:42,740 Finger that filthy cunt of yours. 100 00:09:47,720 --> 00:09:49,640 I'm going to break your ass now. 101 00:09:51,280 --> 00:09:56,960 I'm going to up your tight little asshole, baby. 102 00:09:57,460 --> 00:09:58,460 That's right. 103 00:09:58,640 --> 00:10:03,520 I'm going to break it. 104 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 Don't wait. 105 00:10:04,900 --> 00:10:06,060 Kiss me. 106 00:10:09,160 --> 00:10:10,660 It's nice and tight. 107 00:10:29,030 --> 00:10:31,990 Open it up. 108 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Yes. Yes. 109 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Yes. 110 00:11:06,900 --> 00:11:11,800 A little more gently. Squeeze my cock with your asshole. 111 00:11:12,200 --> 00:11:12,699 A little more gently. 112 00:11:12,700 --> 00:11:13,700 Yes. 113 00:11:13,900 --> 00:11:16,780 Quite a good legandum. 114 00:11:39,420 --> 00:11:40,420 Again. 115 00:11:43,780 --> 00:11:44,780 More. 116 00:11:46,400 --> 00:11:47,820 Until you're bald. 117 00:11:49,220 --> 00:11:51,180 Deeper. Deeper. 118 00:11:54,660 --> 00:11:59,360 You can catch the old bird's tibble. Yeah. 119 00:12:06,820 --> 00:12:13,540 Suppose we meet the 120 00:12:13,540 --> 00:12:16,120 misbegotten Capulet. We'll slice him into rations. 121 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 Here it comes. 122 00:12:33,750 --> 00:12:36,850 Sauce for the geese and sauce for the gander. 123 00:12:41,450 --> 00:12:42,450 Yes. 124 00:12:45,270 --> 00:12:46,270 Yes. 125 00:12:47,730 --> 00:12:49,390 Oh, yes. 126 00:12:49,590 --> 00:12:50,750 Fuck it all up. 127 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 Yes. 128 00:12:55,230 --> 00:12:56,230 Lick it. 129 00:12:56,550 --> 00:12:57,730 Lick it. Yes. 130 00:13:02,499 --> 00:13:03,900 Oh, yes. 131 00:13:04,520 --> 00:13:06,740 My two little sluts. 132 00:13:15,440 --> 00:13:17,000 Marvelous thing it is. 133 00:13:28,560 --> 00:13:30,280 We're almost there. Really? 134 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Don't worry. 135 00:13:32,380 --> 00:13:33,580 It'll be fine. You'll see. 136 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 That's enough. 137 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Let's go. 138 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 Tired out, huh? 139 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Can't take it. 140 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Yeah. 141 00:13:52,260 --> 00:13:54,140 Hey, look at those two trollops. 142 00:13:54,480 --> 00:13:56,620 They're sucking off that capulet prick's tibble. 143 00:13:56,920 --> 00:13:58,500 You go with those capulet connies? 144 00:13:59,700 --> 00:14:00,699 Yeah, I do. 145 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 Why not? 146 00:14:09,080 --> 00:14:13,240 My heart is Montague, but my crick is non -partisan. 147 00:14:13,500 --> 00:14:14,900 And they're the same. 148 00:14:16,380 --> 00:14:18,640 Tybalt! Tybalt! Tybalt! 149 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 I'm coming. 150 00:14:22,200 --> 00:14:24,820 What a real milk. 151 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 A real what? 152 00:14:27,850 --> 00:14:29,670 And I still feel very sexy. 153 00:14:31,370 --> 00:14:31,870 Now, 154 00:14:31,870 --> 00:14:46,130 don't 155 00:14:46,130 --> 00:14:49,810 you despair, fair maidens. Here we are, ready and willing. Let's play. 156 00:14:50,010 --> 00:14:52,430 The Capulet can leave two hot dishes like these. 157 00:14:53,090 --> 00:14:54,790 The Montagues aren't so stupid. 158 00:15:10,260 --> 00:15:11,600 What have we here? 159 00:15:12,960 --> 00:15:15,120 Oh, well, well, well. 160 00:15:46,730 --> 00:15:53,650 Your tongue... is... 161 00:15:53,650 --> 00:15:56,690 is... imperceptible. 162 00:16:25,660 --> 00:16:27,700 Oh, my God. 163 00:17:18,129 --> 00:17:20,470 This beats fencing any day. 164 00:17:22,109 --> 00:17:25,490 Take my sword in your mouth. Swallow it. 165 00:17:40,350 --> 00:17:44,770 oh oh oh 166 00:18:09,520 --> 00:18:11,440 I could so come fencing with you any day. 167 00:18:14,540 --> 00:18:15,540 Look. Look. 168 00:19:14,840 --> 00:19:16,420 Now I'm going to give it to you. 169 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Yes. 170 00:19:37,330 --> 00:19:40,190 Sometimes like this I forget what family I belong to. 171 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 Switching sides. 172 00:19:56,040 --> 00:19:57,200 We are making peace. 173 00:20:00,060 --> 00:20:01,060 Absolutely. 174 00:20:01,680 --> 00:20:03,000 I call on you. 175 00:20:04,980 --> 00:20:08,120 You like getting rammed into you, don't you? 176 00:20:10,200 --> 00:20:11,019 Oh, 177 00:20:11,020 --> 00:20:18,000 yeah, 178 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 come on, yeah. 179 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Drink me. 180 00:20:27,080 --> 00:20:28,500 Oh, yes. 181 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 Yes, yes. 182 00:20:48,700 --> 00:20:51,740 It's great to shoot into a Capulet mouth. 183 00:20:53,710 --> 00:20:56,130 Lick me clean, you little capulet bitch. 184 00:20:58,250 --> 00:21:03,950 Oh, yes, you love it, don't you? 185 00:21:06,450 --> 00:21:08,550 Lick you capulet bitch. 186 00:21:10,290 --> 00:21:15,930 Oh, yes. 187 00:21:40,590 --> 00:21:42,090 You're a young lady now, Julia. 188 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 That's all I'm saying. 189 00:21:45,570 --> 00:21:47,150 Oh, this is it. 190 00:21:48,230 --> 00:21:49,630 Isn't that a bit risky, Romeo? 191 00:21:50,190 --> 00:21:52,310 Of course not. Who'll recognize us with these masks? 192 00:21:52,690 --> 00:21:53,710 Come on, let's go in. 193 00:22:11,620 --> 00:22:14,460 Don't you fancy a tumble with any of these gallants? Heaven, 194 00:22:15,260 --> 00:22:19,080 if you can't tell me you haven't an admirer. Goodness, no, I'm still but a 195 00:22:19,140 --> 00:22:21,100 Know little indeed about such things. 196 00:22:22,180 --> 00:22:26,140 No, I shall wait until one day one love will... But are you not eager to learn? 197 00:22:26,780 --> 00:22:30,560 Odd place of these faiths, but cast your eye over these young gallants of 198 00:22:30,560 --> 00:22:34,080 Verona. That they will come, I think, if I await my king. 199 00:22:57,070 --> 00:22:59,490 My dear Juliet, a lover is what you need. 200 00:22:59,890 --> 00:23:02,850 When my man of destiny walks in, I shall know. 201 00:23:03,190 --> 00:23:07,010 He shall be my sun, my moon, my all, and I his. 202 00:23:07,210 --> 00:23:09,370 And none shall hinder our love and marriage. 203 00:23:10,450 --> 00:23:15,690 He will be handsome, tall and strong, with golden hair and eyes like the sea. 204 00:23:17,270 --> 00:23:19,610 Oh, I know he will come, and soon. 205 00:23:19,970 --> 00:23:22,170 I bow before your beauty, fair maiden. 206 00:23:28,840 --> 00:23:30,200 What a lovely young man. 207 00:23:30,900 --> 00:23:35,180 So -so. Who can he be? I don't think he's one of us. I've not seen him before 208 00:23:35,180 --> 00:23:38,200 here. Our house is like the Pilgrim's Temple. He could be a Venetian or a 209 00:23:38,200 --> 00:23:41,220 Florentine. Or even an outlander. Really? 210 00:23:42,340 --> 00:23:43,420 Indeed, he could be. 211 00:23:44,280 --> 00:23:46,720 It's Ricky. I know there are lots of lovely people here. Do you want to get 212 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 saved yet? 213 00:23:47,840 --> 00:23:48,960 Oh, we're not scared. 214 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Whatever could happen. 215 00:23:51,340 --> 00:23:54,960 We three can hold our own in our melee with your bravos. 216 00:23:56,780 --> 00:23:57,780 Never fear. 217 00:24:05,000 --> 00:24:09,760 We'll risk it he will Why 218 00:24:09,760 --> 00:24:13,320 not 219 00:24:13,320 --> 00:24:20,260 I've been waiting for you girl of my 220 00:24:20,260 --> 00:24:21,260 dreams 221 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 Juliet? 222 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 Juliet? 223 00:25:18,380 --> 00:25:19,680 Who told you that? 224 00:25:20,240 --> 00:25:22,000 I can't believe it. Hey, 225 00:25:25,640 --> 00:25:27,740 Romeo. What is it? Do you know who that girl was? 226 00:25:27,940 --> 00:25:29,040 No. Juliet Gablet. 227 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 Really? Yes, indeed. 228 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 Really. 229 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 Oh, Romeo. 230 00:25:33,500 --> 00:25:34,820 My beloved Romeo. 231 00:25:36,580 --> 00:25:38,980 Alas, what adverse destiny is ours. 232 00:25:39,760 --> 00:25:44,500 Two young lovers by their... by their family's envy sundered. 233 00:25:45,640 --> 00:25:48,460 Ah, me, will our lovers ever overcome, say? 234 00:25:49,900 --> 00:25:56,460 Ah, my maiden loins yearn for Romeo's tender caresses and my lips for his 235 00:25:56,460 --> 00:25:57,460 burning kisses. 236 00:25:58,480 --> 00:25:59,980 I need him. 237 00:26:00,540 --> 00:26:04,640 Juliet, you would do well, my love, to forget that we'd ever met. 238 00:26:06,000 --> 00:26:09,460 Nay, Romeo, I bless this happy day. 239 00:26:09,700 --> 00:26:10,700 My love. 240 00:27:27,509 --> 00:27:30,310 Oh Rogan. 241 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 Oh, Judah. 242 00:27:41,300 --> 00:27:43,100 Oh, Judah. 243 00:27:45,740 --> 00:27:46,840 Oh, Judah. 244 00:27:48,860 --> 00:27:50,100 Oh, Judah. 245 00:27:53,480 --> 00:27:54,760 Oh, sweet brother. 246 00:28:45,930 --> 00:28:49,750 Oh, yeah. Yeah. 247 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Oh my love. 248 00:30:31,310 --> 00:30:32,690 Oh, my love, you're so beautiful. 249 00:30:33,090 --> 00:30:34,710 Wonderful. Oh. 250 00:30:35,770 --> 00:30:36,770 Oh. 251 00:30:37,650 --> 00:30:39,970 Oh, my God. Oh, my love. 252 00:30:40,250 --> 00:30:42,050 Oh, big mommy. Oh. 253 00:30:43,150 --> 00:30:44,150 Oh. 254 00:30:44,530 --> 00:30:45,530 Oh. 255 00:30:46,010 --> 00:30:47,810 Had I but known. 256 00:31:50,190 --> 00:31:51,190 If I'd known. 257 00:31:51,410 --> 00:31:57,830 Oh, my God. 258 00:32:00,230 --> 00:32:04,450 Oh, forever and ever. Oh, yes. Oh, eternity. 259 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Oh. Oh. 260 00:33:09,100 --> 00:33:10,100 At the moment. 261 00:33:16,720 --> 00:33:18,160 It's wonderful. 262 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Wonderful. 263 00:34:46,159 --> 00:34:49,540 Insatiable. I've never done it like this before. 264 00:34:50,440 --> 00:34:52,120 I'm all yours. 265 00:34:52,360 --> 00:34:54,040 Take me, please. 266 00:34:58,640 --> 00:35:01,440 Yes, yes, yes. 267 00:35:01,680 --> 00:35:03,420 Oh, that's so beautiful. 268 00:35:07,260 --> 00:35:11,980 Oh, my family's confused. 269 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 So wet. 270 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 Yes, right then. 271 00:35:30,740 --> 00:35:34,220 Oh, my love. My love. Yes. 272 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 Oh, God. 273 00:35:35,780 --> 00:35:36,780 Oh, 274 00:35:37,360 --> 00:35:39,040 I love you forever. 275 00:35:39,580 --> 00:35:45,340 Please. Oh, I can't get enough. I can't get enough. I want this. I want to go on 276 00:35:45,340 --> 00:35:47,020 forever. I want to do this forever. 277 00:35:47,360 --> 00:35:53,920 Eternity. Oh, Judy. 278 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 Cheerio. 279 00:36:29,840 --> 00:36:30,598 Oh, eat it. 280 00:36:30,600 --> 00:36:32,140 Eat me, my love. Eat me. 281 00:36:32,720 --> 00:36:34,460 Oh, swallow me. 282 00:36:40,760 --> 00:36:44,440 Oh, again. 283 00:36:44,880 --> 00:36:45,819 Swallow me. 284 00:36:45,820 --> 00:36:48,460 Oh, take me to your mouth. Take me. One more. 285 00:36:49,220 --> 00:36:51,820 Oh, lick me. Yes. Oh. 286 00:37:17,800 --> 00:37:19,060 We could send Benvolio. 287 00:37:19,280 --> 00:37:21,480 I don't think he could be convincing enough. 288 00:37:22,240 --> 00:37:23,900 Are those the girls? 289 00:37:24,220 --> 00:37:25,220 Listen, 290 00:37:25,980 --> 00:37:27,100 count me out. I'm not interested. 291 00:37:27,420 --> 00:37:31,400 You've got to be cutting. 292 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 Not at all. 293 00:37:33,000 --> 00:37:36,080 Good morrow, fair ladies. 294 00:37:36,460 --> 00:37:37,660 Good morrow, fine gentlemen. 295 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Always busy, huh? 296 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 Hello, 297 00:37:42,080 --> 00:37:42,999 my dear. 298 00:37:43,000 --> 00:37:45,420 You know who I am? 299 00:37:45,920 --> 00:37:46,960 You're very pretty. 300 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 Thank you. 301 00:37:48,520 --> 00:37:51,060 Cut the cackle and give her the old business. 302 00:38:10,680 --> 00:38:16,200 What are you after then, eh? 303 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Thank you, God. 304 00:39:05,299 --> 00:39:08,100 um oh 305 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Oh. 306 00:40:50,529 --> 00:40:53,330 um oh 307 00:41:41,040 --> 00:41:43,840 oh oh 308 00:42:17,160 --> 00:42:18,720 Let's get comfortable. 309 00:43:01,730 --> 00:43:04,130 Oh. Oh. 310 00:43:04,510 --> 00:43:06,270 Oh. Oh. 311 00:43:57,080 --> 00:43:59,880 Oh, yeah. 312 00:44:08,910 --> 00:44:10,050 Oh, that's so good. 313 00:45:24,490 --> 00:45:25,990 So good. 314 00:45:26,310 --> 00:45:27,310 So good. 315 00:45:40,010 --> 00:45:41,010 Yes. 316 00:47:20,080 --> 00:47:22,300 okay oh 317 00:48:16,450 --> 00:48:19,070 Yes. Yes. 318 00:48:19,350 --> 00:48:20,350 Yes. 319 00:48:59,200 --> 00:49:00,200 Oh! Oh! 320 00:49:37,089 --> 00:49:38,490 Oh. 321 00:52:00,210 --> 00:52:02,410 Oh, soon. Very soon. Right, Romeo? 322 00:52:02,950 --> 00:52:03,950 Right, Mercutio. 323 00:52:04,110 --> 00:52:08,250 We Montagues are always ready for it. Not like those capulets, dandy prats. 324 00:52:09,170 --> 00:52:11,210 Oh, indeed. 325 00:52:12,530 --> 00:52:12,970 Have 326 00:52:12,970 --> 00:52:19,890 at you, 327 00:52:19,970 --> 00:52:21,630 you Montagues. Fly away. Oh, no. 328 00:52:49,930 --> 00:52:52,890 I can't thank you enough, Beatrice, for giving me refuge here in Mantua. 329 00:52:53,270 --> 00:52:55,630 I didn't know where else to go after what happened. 330 00:52:56,030 --> 00:53:00,270 That's what friends are for, to help each other. And my house is open to you, 331 00:53:00,310 --> 00:53:01,590 Romeo. Always. 332 00:53:01,830 --> 00:53:04,810 Thank you. I don't know who else I could trust. You're my only friend. 333 00:53:05,090 --> 00:53:06,069 Are you being hunted? 334 00:53:06,070 --> 00:53:06,609 Mm -hmm. 335 00:53:06,610 --> 00:53:10,230 But how did it happen? I really don't know. It was all so fast. 336 00:53:10,870 --> 00:53:12,330 I didn't mean to do it. 337 00:53:13,230 --> 00:53:17,070 Anyway, now don't brood about it. There's no point in torturing yourself. 338 00:53:17,070 --> 00:53:18,230 a lot easier said than done. 339 00:53:19,089 --> 00:53:21,570 You'll never get over it if you brood on it. 340 00:53:22,110 --> 00:53:25,390 The terrible thing is that I've fallen in love with a capulet. 341 00:53:25,990 --> 00:53:27,770 There are more fish in the sea. 342 00:53:28,390 --> 00:53:32,250 But Juliet means everything to me. I don't think I could live without her. 343 00:53:32,890 --> 00:53:33,890 Really? 344 00:53:34,070 --> 00:53:36,310 Really. I can't seem to get her out of my mind. 345 00:53:36,710 --> 00:53:39,510 Try. I have. It just doesn't seem to work. 346 00:53:39,890 --> 00:53:41,770 Maybe you need someone else to help you. 347 00:53:42,470 --> 00:53:43,870 Well, I don't know if that'll work either. 348 00:53:58,860 --> 00:53:59,860 Oh. 349 00:54:28,720 --> 00:54:31,440 Look at my balls. Oh, yes, look at my balls. 350 00:54:32,280 --> 00:54:34,140 Oh, yes, like that. 351 00:54:34,480 --> 00:54:36,660 Oh, yes, like that. 352 00:54:36,980 --> 00:54:38,020 Oh, yes, 353 00:54:39,100 --> 00:54:40,100 like that. 354 00:54:40,120 --> 00:54:41,120 Swallow them. 355 00:54:41,780 --> 00:54:44,620 Oh, bitter, that is so good. 356 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 Oh, 357 00:54:51,020 --> 00:54:56,580 bitter, that is unbelievable. 358 00:54:56,820 --> 00:54:58,560 You are... Don't get up there. 359 00:55:00,340 --> 00:55:01,340 Don't stop. 360 00:55:01,700 --> 00:55:07,480 You drive me crazy. 361 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 Oh, you're beautiful. 362 00:55:50,040 --> 00:55:51,440 You are so beautiful. 363 00:55:53,300 --> 00:55:59,540 Oh, come on. I want you. I want you. 364 00:56:59,530 --> 00:57:01,910 I feel fantastic. It's so wet. 365 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 I just feel that. 366 00:59:00,460 --> 00:59:01,460 and and and 367 01:03:14,830 --> 01:03:15,830 Deeper, deeper. 368 01:03:16,650 --> 01:03:17,830 It's really hard. 369 01:03:18,930 --> 01:03:20,270 Let me hear you shout. 370 01:03:20,750 --> 01:03:21,930 Come on, shout. 371 01:03:22,590 --> 01:03:24,490 Yeah. Oh, yeah. 372 01:03:25,510 --> 01:03:32,470 Oh, you like that? You like it? You like my thumb? You like my thumb? 373 01:03:32,970 --> 01:03:34,430 Oh, wet. 374 01:03:35,670 --> 01:03:37,230 Wetter. I want it wetter. 375 01:04:40,720 --> 01:04:41,720 Man. 376 01:05:25,770 --> 01:05:30,610 Yes, I'm coming. I'm coming. Drink it. Drink it. Drink my hot sperm. 377 01:05:31,190 --> 01:05:33,690 Drink it. Drink my cum. 378 01:05:34,310 --> 01:05:35,610 Drink it. Oh, 379 01:05:37,190 --> 01:05:38,570 yes. 380 01:05:39,810 --> 01:05:40,950 Oh, God. 381 01:05:41,490 --> 01:05:44,930 Oh, drink me. Drink me. Oh, suck it. 382 01:05:45,410 --> 01:05:47,770 Suck that last drop out of me. 383 01:05:48,490 --> 01:05:50,630 Suck it. Oh, yes. 384 01:05:51,430 --> 01:05:52,430 Oh. 385 01:05:59,530 --> 01:06:05,610 Stand up. You haven't eaten anything for two days, my child. If you go on like 386 01:06:05,610 --> 01:06:07,650 this, you're going to make yourself sick. 387 01:06:08,210 --> 01:06:13,050 I don't care. I don't care if I get sick. I don't care if I die. 388 01:06:14,570 --> 01:06:17,450 Oh, don't talk nonsense, you little coot. 389 01:06:17,790 --> 01:06:20,670 I've sent Marcia and Fiamma to keep you company. 390 01:06:21,750 --> 01:06:22,750 Don't you? 391 01:06:23,110 --> 01:06:25,290 They'll brighten you up. I guess so. Good. 392 01:06:58,270 --> 01:06:59,390 Can't you, Gus? 393 01:07:00,430 --> 01:07:01,430 Oh, yes. 394 01:07:01,730 --> 01:07:04,550 Yes. Yes. I like that. 395 01:07:28,750 --> 01:07:30,310 I like that. 396 01:09:25,470 --> 01:09:29,149 Oh, you kissed again. 397 01:09:29,569 --> 01:09:30,569 Again. 398 01:09:52,270 --> 01:09:53,270 Thank you. 399 01:10:30,160 --> 01:10:31,160 Come in. 400 01:10:33,080 --> 01:10:34,080 Oh. 401 01:10:35,400 --> 01:10:37,200 Bad news, my child. 402 01:10:37,900 --> 01:10:38,900 Why? What's wrong? 403 01:10:39,480 --> 01:10:42,620 Your father's going to give you in marriage to Count Paris. 404 01:10:43,120 --> 01:10:44,420 I'd rather kill myself. 405 01:10:44,720 --> 01:10:46,740 Easy, take it easy. I've got an idea. 406 01:10:48,420 --> 01:10:49,900 You're going to feign death. 407 01:10:50,560 --> 01:10:53,280 Don't worry, it will work. If it doesn't, I'll really kill myself. 408 01:10:56,880 --> 01:10:58,920 Pull on, my winsome wench. Good morning. 409 01:10:59,540 --> 01:11:01,060 Well met, sweetly. With our way. 410 01:11:01,440 --> 01:11:04,140 To Mantua, aunt, please. You, with a minute. 411 01:11:04,840 --> 01:11:06,600 What the hurry? We'll take you there. 412 01:11:07,040 --> 01:11:08,500 In truth, our carriage waits. 413 01:11:09,180 --> 01:11:12,020 Hoity -toity. You can ride pillion with us. 414 01:11:12,580 --> 01:11:15,840 There's plenty of time for a quickie. One for the road. 415 01:11:17,840 --> 01:11:18,840 Now I'm... 416 01:11:22,640 --> 01:11:24,560 Messenger with an urgent message? 417 01:11:24,960 --> 01:11:29,300 Wait till you feel my messenger knocking at your front door. You'll find out how 418 01:11:29,300 --> 01:11:31,800 urgent his is. Open those legs. 419 01:11:32,040 --> 01:11:33,040 Oh, you really? 420 01:11:34,020 --> 01:11:35,860 No. Oh. 421 01:11:36,420 --> 01:11:38,020 Oh, Lickit. 422 01:11:55,720 --> 01:11:56,699 Here you are, Juliet. 423 01:11:56,700 --> 01:11:57,700 Here's a potion. 424 01:11:57,820 --> 01:12:00,340 When you've swallowed it, you'll fall asleep. 425 01:12:00,960 --> 01:12:06,140 And then you'll look as if you were dead. But after one day, you'll wake up 426 01:12:06,140 --> 01:12:08,120 everything will be all right. Don't be afraid. 427 01:12:41,610 --> 01:12:42,610 Oh, yeah. 428 01:12:47,230 --> 01:12:51,090 Come on. 429 01:12:51,850 --> 01:12:52,850 Drink it. 430 01:12:53,610 --> 01:12:54,610 Hurry up. 431 01:13:43,880 --> 01:13:45,480 Romeo. Welcome, Benvolio. Come in. 432 01:13:45,780 --> 01:13:47,580 What news do you bring me from Verona? 433 01:13:48,900 --> 01:13:51,160 Bad news, I'm afraid. What happened? 434 01:13:52,960 --> 01:13:57,420 Juliet's dead, and her corpse lies amid the flowers in the capital crypt. 435 01:13:57,880 --> 01:13:58,980 Oh, poor Juliet. 436 01:13:59,220 --> 01:14:00,220 Are you sure? 437 01:14:00,780 --> 01:14:02,560 I've seen it with my own eyes. 438 01:14:03,240 --> 01:14:07,000 Tomorrow she'll be interned in the family vault. 439 01:14:07,460 --> 01:14:08,580 I shall leave at once. 440 01:14:09,020 --> 01:14:10,440 It could be a terrible mistake. 441 01:14:10,840 --> 01:14:12,000 She can't be dead. 442 01:14:13,130 --> 01:14:18,290 What a terrible thing. But you can't go back to Verona. You'll be hanged. To be 443 01:14:18,290 --> 01:14:20,730 or not to be, that is the question. 444 01:14:21,410 --> 01:14:23,010 Without, I'm better off dead. Adieu. 445 01:14:23,410 --> 01:14:24,410 Adieu. 446 01:14:25,690 --> 01:14:30,410 I don't think that anything will make him change his mind. But tell me, was 447 01:14:30,410 --> 01:14:32,110 really so beautiful, this what's -her -name? 448 01:14:32,950 --> 01:14:33,950 Yeah. 449 01:14:34,250 --> 01:14:35,430 More beautiful than me? 450 01:15:51,720 --> 01:15:52,720 Ah. 451 01:16:38,280 --> 01:16:39,280 what I like. 452 01:16:39,980 --> 01:16:41,140 I like to fuck. 453 01:16:42,740 --> 01:16:43,880 Oh, I like to fuck. 454 01:16:45,660 --> 01:16:46,940 Oh, yeah. 455 01:16:47,460 --> 01:16:52,020 Oh, yeah. I like to fuck. Oh, put it back. Put it back. Put it back. 456 01:16:52,780 --> 01:16:53,780 Yeah. 457 01:17:14,880 --> 01:17:17,120 Yeah. Oh, come on. Take my dick. 458 01:17:17,680 --> 01:17:24,340 Eat it. Eat it. I want you to swallow it. I'll lose it inside you. I love to 459 01:17:24,340 --> 01:17:25,340 fuck. 460 01:19:32,680 --> 01:19:35,020 Did you take that message that I gave you to Romeo? 461 01:19:36,400 --> 01:19:39,340 When we got to Mantua, he had already left, really. 462 01:19:39,640 --> 01:19:40,639 Useless slut. 463 01:19:40,640 --> 01:19:42,260 I only hope he doesn't do something stupid. 464 01:19:43,320 --> 01:19:44,380 Oh, right. 465 01:19:48,100 --> 01:19:49,100 Juliet. 466 01:19:51,860 --> 01:19:55,460 What adverse destiny has prone you from my love and the flower of your youth? 467 01:19:55,900 --> 01:19:56,900 Oh, Juliet. 468 01:19:58,220 --> 01:20:00,220 What meaning can my life have now? 469 01:20:01,080 --> 01:20:02,080 But I... 470 01:20:02,550 --> 01:20:05,190 But I shall join you where no one can ever separate us again. 471 01:20:06,290 --> 01:20:09,430 My beloved, I... Romeo, what are you doing? 472 01:20:09,670 --> 01:20:11,730 Are you crazy? Juliet, but you're alive. 473 01:20:12,050 --> 01:20:13,170 They said you were dead. 474 01:20:13,430 --> 01:20:15,730 Oh, no, I took a potion. Let's go into the crypt to mourn Juliet. 475 01:21:33,520 --> 01:21:34,520 Oh, Juliet. 476 01:21:46,860 --> 01:21:53,660 What a sad 477 01:21:53,660 --> 01:21:55,420 loss. Juliet. 478 01:21:55,680 --> 01:21:57,760 Oh, my beautiful child. 479 01:21:58,020 --> 01:22:00,020 Beautiful and so... 480 01:22:18,340 --> 01:22:23,740 Oh, yes. Oh, yes. Oh. 481 01:23:34,120 --> 01:23:35,440 Oh, yes. Don't stop. 482 01:23:36,020 --> 01:23:37,800 Don't stop. Oh, yes. 483 01:24:16,780 --> 01:24:18,180 Oh, God, that I long not to live. 484 01:24:19,020 --> 01:24:25,020 Oh, what a way to die. 485 01:25:42,050 --> 01:25:43,050 I'm coming. 28621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.