All language subtitles for Juliet And Romeo 1080 AI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:53,200
and then
2
00:00:53,200 --> 00:01:00,080
what
3
00:01:00,080 --> 00:01:05,000
did he say nothing what could he say he
just kept touching me up without a word
4
00:01:11,440 --> 00:01:15,300
Oh, lovely ladies.
5
00:01:16,000 --> 00:01:17,380
Feeling lonesome, are you?
6
00:01:18,220 --> 00:01:21,080
How about letting me give you a good
time?
7
00:01:21,380 --> 00:01:23,120
Aren't you the Baldwin people?
8
00:01:24,440 --> 00:01:29,320
Come on, don't put on those picky airs.
I know you're dying for a bit of
9
00:01:29,320 --> 00:01:30,320
cockfighting.
10
00:01:32,500 --> 00:01:36,060
Here, have a go with my old pecker.
11
00:01:36,980 --> 00:01:38,600
He's been in a lot of nests.
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,400
And yours should be right up his alley,
huh?
13
00:01:44,300 --> 00:01:45,880
Come on.
14
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Kneel down.
15
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
You too.
16
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
I was right.
17
00:02:52,430 --> 00:02:53,530
Couldn't wait, could you?
18
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Yes.
19
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Here.
20
00:03:15,270 --> 00:03:16,450
Take it all in, babe.
21
00:03:18,440 --> 00:03:21,240
Yes. Oh.
22
00:03:25,400 --> 00:03:28,840
Ah. Here.
23
00:03:30,800 --> 00:03:32,200
Here.
24
00:03:34,340 --> 00:03:39,320
Pull that tongue out. Yes. Little horse.
25
00:03:41,720 --> 00:03:44,700
Yes. Oh.
26
00:03:45,040 --> 00:03:46,060
Yeah.
27
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Fuck it.
28
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Yes.
29
00:03:52,740 --> 00:03:55,180
Yeah, don't worry. You can have some
too.
30
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Yes.
31
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Yes.
32
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
That's it.
33
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
That's it.
34
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
Oh, yes.
35
00:05:00,840 --> 00:05:03,260
Put it in. Put it in.
36
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
Back in.
37
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Yes.
38
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Oh, yes.
39
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Yes.
40
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Take it in.
41
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Deeper.
42
00:05:18,740 --> 00:05:19,699
Deeper. Here.
43
00:05:19,700 --> 00:05:21,020
You suck it some more.
44
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Yes.
45
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Suck it, please.
46
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Suck it.
47
00:05:32,800 --> 00:05:36,260
Sweet, sweet pussy.
48
00:05:38,340 --> 00:05:39,740
In.
49
00:05:43,880 --> 00:05:45,380
In again.
50
00:05:45,740 --> 00:05:46,740
Up.
51
00:05:49,280 --> 00:05:50,680
Yes.
52
00:05:52,700 --> 00:05:53,820
Yes.
53
00:05:57,160 --> 00:05:58,600
Uh -huh. Wow.
54
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
Oh,
55
00:06:11,060 --> 00:06:16,900
yeah.
56
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Here.
57
00:06:49,560 --> 00:06:51,280
Back in the mouth.
58
00:07:05,760 --> 00:07:08,300
Back in. Of course.
59
00:07:11,290 --> 00:07:12,570
There it goes.
60
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
It's all yours.
61
00:07:42,280 --> 00:07:43,079
Yes, kiss.
62
00:07:43,080 --> 00:07:44,740
Kiss your two whores.
63
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
Oh, yes.
64
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Come on.
65
00:07:50,100 --> 00:07:51,960
Turn me on that way, yes.
66
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Oh,
67
00:07:54,320 --> 00:07:56,760
yes.
68
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Oh, yes.
69
00:07:59,260 --> 00:08:00,540
Oh, yes.
70
00:08:03,720 --> 00:08:06,000
Ah, yes.
71
00:08:17,120 --> 00:08:18,460
Yes. Yes.
72
00:08:19,220 --> 00:08:20,640
Yes. Yes.
73
00:08:22,020 --> 00:08:22,540
All
74
00:08:22,540 --> 00:08:31,740
the
75
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
way in.
76
00:08:32,799 --> 00:08:34,780
All the way in. Up and down.
77
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
What a cock. Faster, eh?
78
00:08:47,820 --> 00:08:48,940
Faster, like this.
79
00:08:49,280 --> 00:08:50,940
Ah. Ah.
80
00:08:51,340 --> 00:08:52,920
Ah. Oh, yes.
81
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Ah.
82
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
Ah.
83
00:08:56,840 --> 00:08:58,320
Yes. Yes.
84
00:08:58,720 --> 00:09:00,380
Finger your pussy, sweetheart.
85
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Oh, yes.
86
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Ah.
87
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
Ah.
88
00:09:05,320 --> 00:09:07,220
Ah. Ah. Ah.
89
00:09:08,660 --> 00:09:12,420
It's just, um... Um, I want the cock
again.
90
00:09:13,040 --> 00:09:15,220
It's my turn now. Ah.
91
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
You like it, huh?
92
00:09:17,520 --> 00:09:18,160
Oh,
93
00:09:18,160 --> 00:09:26,120
yes.
94
00:09:27,240 --> 00:09:28,740
Touch my balls, yes.
95
00:09:30,380 --> 00:09:31,460
Oh, yes.
96
00:09:31,680 --> 00:09:33,780
Oh, yes.
97
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Oh, yes. Oh, yes.
98
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
Oh, yes.
99
00:09:40,560 --> 00:09:42,740
Finger that filthy cunt of yours.
100
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
I'm going to break your ass now.
101
00:09:51,280 --> 00:09:56,960
I'm going to up your tight little
asshole, baby.
102
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
That's right.
103
00:09:58,640 --> 00:10:03,520
I'm going to break it.
104
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Don't wait.
105
00:10:04,900 --> 00:10:06,060
Kiss me.
106
00:10:09,160 --> 00:10:10,660
It's nice and tight.
107
00:10:29,030 --> 00:10:31,990
Open it up.
108
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Yes. Yes.
109
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Yes.
110
00:11:06,900 --> 00:11:11,800
A little more gently. Squeeze my cock
with your asshole.
111
00:11:12,200 --> 00:11:12,699
A little more gently.
112
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Yes.
113
00:11:13,900 --> 00:11:16,780
Quite a good legandum.
114
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
Again.
115
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
More.
116
00:11:46,400 --> 00:11:47,820
Until you're bald.
117
00:11:49,220 --> 00:11:51,180
Deeper. Deeper.
118
00:11:54,660 --> 00:11:59,360
You can catch the old bird's tibble.
Yeah.
119
00:12:06,820 --> 00:12:13,540
Suppose we meet the
120
00:12:13,540 --> 00:12:16,120
misbegotten Capulet. We'll slice him
into rations.
121
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
Here it comes.
122
00:12:33,750 --> 00:12:36,850
Sauce for the geese and sauce for the
gander.
123
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
Yes.
124
00:12:45,270 --> 00:12:46,270
Yes.
125
00:12:47,730 --> 00:12:49,390
Oh, yes.
126
00:12:49,590 --> 00:12:50,750
Fuck it all up.
127
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
Yes.
128
00:12:55,230 --> 00:12:56,230
Lick it.
129
00:12:56,550 --> 00:12:57,730
Lick it. Yes.
130
00:13:02,499 --> 00:13:03,900
Oh, yes.
131
00:13:04,520 --> 00:13:06,740
My two little sluts.
132
00:13:15,440 --> 00:13:17,000
Marvelous thing it is.
133
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
We're almost there. Really?
134
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Don't worry.
135
00:13:32,380 --> 00:13:33,580
It'll be fine. You'll see.
136
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
That's enough.
137
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Let's go.
138
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
Tired out, huh?
139
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Can't take it.
140
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Yeah.
141
00:13:52,260 --> 00:13:54,140
Hey, look at those two trollops.
142
00:13:54,480 --> 00:13:56,620
They're sucking off that capulet prick's
tibble.
143
00:13:56,920 --> 00:13:58,500
You go with those capulet connies?
144
00:13:59,700 --> 00:14:00,699
Yeah, I do.
145
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Why not?
146
00:14:09,080 --> 00:14:13,240
My heart is Montague, but my crick is
non -partisan.
147
00:14:13,500 --> 00:14:14,900
And they're the same.
148
00:14:16,380 --> 00:14:18,640
Tybalt! Tybalt! Tybalt!
149
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
I'm coming.
150
00:14:22,200 --> 00:14:24,820
What a real milk.
151
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
A real what?
152
00:14:27,850 --> 00:14:29,670
And I still feel very sexy.
153
00:14:31,370 --> 00:14:31,870
Now,
154
00:14:31,870 --> 00:14:46,130
don't
155
00:14:46,130 --> 00:14:49,810
you despair, fair maidens. Here we are,
ready and willing. Let's play.
156
00:14:50,010 --> 00:14:52,430
The Capulet can leave two hot dishes
like these.
157
00:14:53,090 --> 00:14:54,790
The Montagues aren't so stupid.
158
00:15:10,260 --> 00:15:11,600
What have we here?
159
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
Oh, well, well, well.
160
00:15:46,730 --> 00:15:53,650
Your tongue... is...
161
00:15:53,650 --> 00:15:56,690
is... imperceptible.
162
00:16:25,660 --> 00:16:27,700
Oh, my God.
163
00:17:18,129 --> 00:17:20,470
This beats fencing any day.
164
00:17:22,109 --> 00:17:25,490
Take my sword in your mouth. Swallow it.
165
00:17:40,350 --> 00:17:44,770
oh oh oh
166
00:18:09,520 --> 00:18:11,440
I could so come fencing with you any
day.
167
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Look. Look.
168
00:19:14,840 --> 00:19:16,420
Now I'm going to give it to you.
169
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Yes.
170
00:19:37,330 --> 00:19:40,190
Sometimes like this I forget what family
I belong to.
171
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
Switching sides.
172
00:19:56,040 --> 00:19:57,200
We are making peace.
173
00:20:00,060 --> 00:20:01,060
Absolutely.
174
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
I call on you.
175
00:20:04,980 --> 00:20:08,120
You like getting rammed into you, don't
you?
176
00:20:10,200 --> 00:20:11,019
Oh,
177
00:20:11,020 --> 00:20:18,000
yeah,
178
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
come on, yeah.
179
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Drink me.
180
00:20:27,080 --> 00:20:28,500
Oh, yes.
181
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
Yes, yes.
182
00:20:48,700 --> 00:20:51,740
It's great to shoot into a Capulet
mouth.
183
00:20:53,710 --> 00:20:56,130
Lick me clean, you little capulet bitch.
184
00:20:58,250 --> 00:21:03,950
Oh, yes, you love it, don't you?
185
00:21:06,450 --> 00:21:08,550
Lick you capulet bitch.
186
00:21:10,290 --> 00:21:15,930
Oh, yes.
187
00:21:40,590 --> 00:21:42,090
You're a young lady now, Julia.
188
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
That's all I'm saying.
189
00:21:45,570 --> 00:21:47,150
Oh, this is it.
190
00:21:48,230 --> 00:21:49,630
Isn't that a bit risky, Romeo?
191
00:21:50,190 --> 00:21:52,310
Of course not. Who'll recognize us with
these masks?
192
00:21:52,690 --> 00:21:53,710
Come on, let's go in.
193
00:22:11,620 --> 00:22:14,460
Don't you fancy a tumble with any of
these gallants? Heaven,
194
00:22:15,260 --> 00:22:19,080
if you can't tell me you haven't an
admirer. Goodness, no, I'm still but a
195
00:22:19,140 --> 00:22:21,100
Know little indeed about such things.
196
00:22:22,180 --> 00:22:26,140
No, I shall wait until one day one love
will... But are you not eager to learn?
197
00:22:26,780 --> 00:22:30,560
Odd place of these faiths, but cast your
eye over these young gallants of
198
00:22:30,560 --> 00:22:34,080
Verona. That they will come, I think, if
I await my king.
199
00:22:57,070 --> 00:22:59,490
My dear Juliet, a lover is what you
need.
200
00:22:59,890 --> 00:23:02,850
When my man of destiny walks in, I shall
know.
201
00:23:03,190 --> 00:23:07,010
He shall be my sun, my moon, my all, and
I his.
202
00:23:07,210 --> 00:23:09,370
And none shall hinder our love and
marriage.
203
00:23:10,450 --> 00:23:15,690
He will be handsome, tall and strong,
with golden hair and eyes like the sea.
204
00:23:17,270 --> 00:23:19,610
Oh, I know he will come, and soon.
205
00:23:19,970 --> 00:23:22,170
I bow before your beauty, fair maiden.
206
00:23:28,840 --> 00:23:30,200
What a lovely young man.
207
00:23:30,900 --> 00:23:35,180
So -so. Who can he be? I don't think
he's one of us. I've not seen him before
208
00:23:35,180 --> 00:23:38,200
here. Our house is like the Pilgrim's
Temple. He could be a Venetian or a
209
00:23:38,200 --> 00:23:41,220
Florentine. Or even an outlander.
Really?
210
00:23:42,340 --> 00:23:43,420
Indeed, he could be.
211
00:23:44,280 --> 00:23:46,720
It's Ricky. I know there are lots of
lovely people here. Do you want to get
212
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
saved yet?
213
00:23:47,840 --> 00:23:48,960
Oh, we're not scared.
214
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Whatever could happen.
215
00:23:51,340 --> 00:23:54,960
We three can hold our own in our melee
with your bravos.
216
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
Never fear.
217
00:24:05,000 --> 00:24:09,760
We'll risk it he will Why
218
00:24:09,760 --> 00:24:13,320
not
219
00:24:13,320 --> 00:24:20,260
I've been waiting for you girl of my
220
00:24:20,260 --> 00:24:21,260
dreams
221
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Juliet?
222
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Juliet?
223
00:25:18,380 --> 00:25:19,680
Who told you that?
224
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
I can't believe it. Hey,
225
00:25:25,640 --> 00:25:27,740
Romeo. What is it? Do you know who that
girl was?
226
00:25:27,940 --> 00:25:29,040
No. Juliet Gablet.
227
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Really? Yes, indeed.
228
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
Really.
229
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Oh, Romeo.
230
00:25:33,500 --> 00:25:34,820
My beloved Romeo.
231
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
Alas, what adverse destiny is ours.
232
00:25:39,760 --> 00:25:44,500
Two young lovers by their... by their
family's envy sundered.
233
00:25:45,640 --> 00:25:48,460
Ah, me, will our lovers ever overcome,
say?
234
00:25:49,900 --> 00:25:56,460
Ah, my maiden loins yearn for Romeo's
tender caresses and my lips for his
235
00:25:56,460 --> 00:25:57,460
burning kisses.
236
00:25:58,480 --> 00:25:59,980
I need him.
237
00:26:00,540 --> 00:26:04,640
Juliet, you would do well, my love, to
forget that we'd ever met.
238
00:26:06,000 --> 00:26:09,460
Nay, Romeo, I bless this happy day.
239
00:26:09,700 --> 00:26:10,700
My love.
240
00:27:27,509 --> 00:27:30,310
Oh Rogan.
241
00:27:39,760 --> 00:27:40,760
Oh, Judah.
242
00:27:41,300 --> 00:27:43,100
Oh, Judah.
243
00:27:45,740 --> 00:27:46,840
Oh, Judah.
244
00:27:48,860 --> 00:27:50,100
Oh, Judah.
245
00:27:53,480 --> 00:27:54,760
Oh, sweet brother.
246
00:28:45,930 --> 00:28:49,750
Oh, yeah. Yeah.
247
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Oh my love.
248
00:30:31,310 --> 00:30:32,690
Oh, my love, you're so beautiful.
249
00:30:33,090 --> 00:30:34,710
Wonderful. Oh.
250
00:30:35,770 --> 00:30:36,770
Oh.
251
00:30:37,650 --> 00:30:39,970
Oh, my God. Oh, my love.
252
00:30:40,250 --> 00:30:42,050
Oh, big mommy. Oh.
253
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
Oh.
254
00:30:44,530 --> 00:30:45,530
Oh.
255
00:30:46,010 --> 00:30:47,810
Had I but known.
256
00:31:50,190 --> 00:31:51,190
If I'd known.
257
00:31:51,410 --> 00:31:57,830
Oh, my God.
258
00:32:00,230 --> 00:32:04,450
Oh, forever and ever. Oh, yes. Oh,
eternity.
259
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
Oh. Oh.
260
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
At the moment.
261
00:33:16,720 --> 00:33:18,160
It's wonderful.
262
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Wonderful.
263
00:34:46,159 --> 00:34:49,540
Insatiable. I've never done it like this
before.
264
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
I'm all yours.
265
00:34:52,360 --> 00:34:54,040
Take me, please.
266
00:34:58,640 --> 00:35:01,440
Yes, yes, yes.
267
00:35:01,680 --> 00:35:03,420
Oh, that's so beautiful.
268
00:35:07,260 --> 00:35:11,980
Oh, my family's confused.
269
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
So wet.
270
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
Yes, right then.
271
00:35:30,740 --> 00:35:34,220
Oh, my love. My love. Yes.
272
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
Oh, God.
273
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Oh,
274
00:35:37,360 --> 00:35:39,040
I love you forever.
275
00:35:39,580 --> 00:35:45,340
Please. Oh, I can't get enough. I can't
get enough. I want this. I want to go on
276
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
forever. I want to do this forever.
277
00:35:47,360 --> 00:35:53,920
Eternity. Oh, Judy.
278
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
Cheerio.
279
00:36:29,840 --> 00:36:30,598
Oh, eat it.
280
00:36:30,600 --> 00:36:32,140
Eat me, my love. Eat me.
281
00:36:32,720 --> 00:36:34,460
Oh, swallow me.
282
00:36:40,760 --> 00:36:44,440
Oh, again.
283
00:36:44,880 --> 00:36:45,819
Swallow me.
284
00:36:45,820 --> 00:36:48,460
Oh, take me to your mouth. Take me. One
more.
285
00:36:49,220 --> 00:36:51,820
Oh, lick me. Yes. Oh.
286
00:37:17,800 --> 00:37:19,060
We could send Benvolio.
287
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
I don't think he could be convincing
enough.
288
00:37:22,240 --> 00:37:23,900
Are those the girls?
289
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
Listen,
290
00:37:25,980 --> 00:37:27,100
count me out. I'm not interested.
291
00:37:27,420 --> 00:37:31,400
You've got to be cutting.
292
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
Not at all.
293
00:37:33,000 --> 00:37:36,080
Good morrow, fair ladies.
294
00:37:36,460 --> 00:37:37,660
Good morrow, fine gentlemen.
295
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Always busy, huh?
296
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
Hello,
297
00:37:42,080 --> 00:37:42,999
my dear.
298
00:37:43,000 --> 00:37:45,420
You know who I am?
299
00:37:45,920 --> 00:37:46,960
You're very pretty.
300
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
Thank you.
301
00:37:48,520 --> 00:37:51,060
Cut the cackle and give her the old
business.
302
00:38:10,680 --> 00:38:16,200
What are you after then, eh?
303
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Thank you, God.
304
00:39:05,299 --> 00:39:08,100
um oh
305
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Oh.
306
00:40:50,529 --> 00:40:53,330
um oh
307
00:41:41,040 --> 00:41:43,840
oh oh
308
00:42:17,160 --> 00:42:18,720
Let's get comfortable.
309
00:43:01,730 --> 00:43:04,130
Oh. Oh.
310
00:43:04,510 --> 00:43:06,270
Oh. Oh.
311
00:43:57,080 --> 00:43:59,880
Oh, yeah.
312
00:44:08,910 --> 00:44:10,050
Oh, that's so good.
313
00:45:24,490 --> 00:45:25,990
So good.
314
00:45:26,310 --> 00:45:27,310
So good.
315
00:45:40,010 --> 00:45:41,010
Yes.
316
00:47:20,080 --> 00:47:22,300
okay oh
317
00:48:16,450 --> 00:48:19,070
Yes. Yes.
318
00:48:19,350 --> 00:48:20,350
Yes.
319
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Oh! Oh!
320
00:49:37,089 --> 00:49:38,490
Oh.
321
00:52:00,210 --> 00:52:02,410
Oh, soon. Very soon. Right, Romeo?
322
00:52:02,950 --> 00:52:03,950
Right, Mercutio.
323
00:52:04,110 --> 00:52:08,250
We Montagues are always ready for it.
Not like those capulets, dandy prats.
324
00:52:09,170 --> 00:52:11,210
Oh, indeed.
325
00:52:12,530 --> 00:52:12,970
Have
326
00:52:12,970 --> 00:52:19,890
at you,
327
00:52:19,970 --> 00:52:21,630
you Montagues. Fly away. Oh, no.
328
00:52:49,930 --> 00:52:52,890
I can't thank you enough, Beatrice, for
giving me refuge here in Mantua.
329
00:52:53,270 --> 00:52:55,630
I didn't know where else to go after
what happened.
330
00:52:56,030 --> 00:53:00,270
That's what friends are for, to help
each other. And my house is open to you,
331
00:53:00,310 --> 00:53:01,590
Romeo. Always.
332
00:53:01,830 --> 00:53:04,810
Thank you. I don't know who else I could
trust. You're my only friend.
333
00:53:05,090 --> 00:53:06,069
Are you being hunted?
334
00:53:06,070 --> 00:53:06,609
Mm -hmm.
335
00:53:06,610 --> 00:53:10,230
But how did it happen? I really don't
know. It was all so fast.
336
00:53:10,870 --> 00:53:12,330
I didn't mean to do it.
337
00:53:13,230 --> 00:53:17,070
Anyway, now don't brood about it.
There's no point in torturing yourself.
338
00:53:17,070 --> 00:53:18,230
a lot easier said than done.
339
00:53:19,089 --> 00:53:21,570
You'll never get over it if you brood on
it.
340
00:53:22,110 --> 00:53:25,390
The terrible thing is that I've fallen
in love with a capulet.
341
00:53:25,990 --> 00:53:27,770
There are more fish in the sea.
342
00:53:28,390 --> 00:53:32,250
But Juliet means everything to me. I
don't think I could live without her.
343
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
Really?
344
00:53:34,070 --> 00:53:36,310
Really. I can't seem to get her out of
my mind.
345
00:53:36,710 --> 00:53:39,510
Try. I have. It just doesn't seem to
work.
346
00:53:39,890 --> 00:53:41,770
Maybe you need someone else to help you.
347
00:53:42,470 --> 00:53:43,870
Well, I don't know if that'll work
either.
348
00:53:58,860 --> 00:53:59,860
Oh.
349
00:54:28,720 --> 00:54:31,440
Look at my balls. Oh, yes, look at my
balls.
350
00:54:32,280 --> 00:54:34,140
Oh, yes, like that.
351
00:54:34,480 --> 00:54:36,660
Oh, yes, like that.
352
00:54:36,980 --> 00:54:38,020
Oh, yes,
353
00:54:39,100 --> 00:54:40,100
like that.
354
00:54:40,120 --> 00:54:41,120
Swallow them.
355
00:54:41,780 --> 00:54:44,620
Oh, bitter, that is so good.
356
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
Oh,
357
00:54:51,020 --> 00:54:56,580
bitter, that is unbelievable.
358
00:54:56,820 --> 00:54:58,560
You are... Don't get up there.
359
00:55:00,340 --> 00:55:01,340
Don't stop.
360
00:55:01,700 --> 00:55:07,480
You drive me crazy.
361
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
Oh, you're beautiful.
362
00:55:50,040 --> 00:55:51,440
You are so beautiful.
363
00:55:53,300 --> 00:55:59,540
Oh, come on. I want you. I want you.
364
00:56:59,530 --> 00:57:01,910
I feel fantastic. It's so wet.
365
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
I just feel that.
366
00:59:00,460 --> 00:59:01,460
and and and
367
01:03:14,830 --> 01:03:15,830
Deeper, deeper.
368
01:03:16,650 --> 01:03:17,830
It's really hard.
369
01:03:18,930 --> 01:03:20,270
Let me hear you shout.
370
01:03:20,750 --> 01:03:21,930
Come on, shout.
371
01:03:22,590 --> 01:03:24,490
Yeah. Oh, yeah.
372
01:03:25,510 --> 01:03:32,470
Oh, you like that? You like it? You like
my thumb? You like my thumb?
373
01:03:32,970 --> 01:03:34,430
Oh, wet.
374
01:03:35,670 --> 01:03:37,230
Wetter. I want it wetter.
375
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
Man.
376
01:05:25,770 --> 01:05:30,610
Yes, I'm coming. I'm coming. Drink it.
Drink it. Drink my hot sperm.
377
01:05:31,190 --> 01:05:33,690
Drink it. Drink my cum.
378
01:05:34,310 --> 01:05:35,610
Drink it. Oh,
379
01:05:37,190 --> 01:05:38,570
yes.
380
01:05:39,810 --> 01:05:40,950
Oh, God.
381
01:05:41,490 --> 01:05:44,930
Oh, drink me. Drink me. Oh, suck it.
382
01:05:45,410 --> 01:05:47,770
Suck that last drop out of me.
383
01:05:48,490 --> 01:05:50,630
Suck it. Oh, yes.
384
01:05:51,430 --> 01:05:52,430
Oh.
385
01:05:59,530 --> 01:06:05,610
Stand up. You haven't eaten anything for
two days, my child. If you go on like
386
01:06:05,610 --> 01:06:07,650
this, you're going to make yourself
sick.
387
01:06:08,210 --> 01:06:13,050
I don't care. I don't care if I get
sick. I don't care if I die.
388
01:06:14,570 --> 01:06:17,450
Oh, don't talk nonsense, you little
coot.
389
01:06:17,790 --> 01:06:20,670
I've sent Marcia and Fiamma to keep you
company.
390
01:06:21,750 --> 01:06:22,750
Don't you?
391
01:06:23,110 --> 01:06:25,290
They'll brighten you up. I guess so.
Good.
392
01:06:58,270 --> 01:06:59,390
Can't you, Gus?
393
01:07:00,430 --> 01:07:01,430
Oh, yes.
394
01:07:01,730 --> 01:07:04,550
Yes. Yes. I like that.
395
01:07:28,750 --> 01:07:30,310
I like that.
396
01:09:25,470 --> 01:09:29,149
Oh, you kissed again.
397
01:09:29,569 --> 01:09:30,569
Again.
398
01:09:52,270 --> 01:09:53,270
Thank you.
399
01:10:30,160 --> 01:10:31,160
Come in.
400
01:10:33,080 --> 01:10:34,080
Oh.
401
01:10:35,400 --> 01:10:37,200
Bad news, my child.
402
01:10:37,900 --> 01:10:38,900
Why? What's wrong?
403
01:10:39,480 --> 01:10:42,620
Your father's going to give you in
marriage to Count Paris.
404
01:10:43,120 --> 01:10:44,420
I'd rather kill myself.
405
01:10:44,720 --> 01:10:46,740
Easy, take it easy. I've got an idea.
406
01:10:48,420 --> 01:10:49,900
You're going to feign death.
407
01:10:50,560 --> 01:10:53,280
Don't worry, it will work. If it
doesn't, I'll really kill myself.
408
01:10:56,880 --> 01:10:58,920
Pull on, my winsome wench. Good morning.
409
01:10:59,540 --> 01:11:01,060
Well met, sweetly. With our way.
410
01:11:01,440 --> 01:11:04,140
To Mantua, aunt, please. You, with a
minute.
411
01:11:04,840 --> 01:11:06,600
What the hurry? We'll take you there.
412
01:11:07,040 --> 01:11:08,500
In truth, our carriage waits.
413
01:11:09,180 --> 01:11:12,020
Hoity -toity. You can ride pillion with
us.
414
01:11:12,580 --> 01:11:15,840
There's plenty of time for a quickie.
One for the road.
415
01:11:17,840 --> 01:11:18,840
Now I'm...
416
01:11:22,640 --> 01:11:24,560
Messenger with an urgent message?
417
01:11:24,960 --> 01:11:29,300
Wait till you feel my messenger knocking
at your front door. You'll find out how
418
01:11:29,300 --> 01:11:31,800
urgent his is. Open those legs.
419
01:11:32,040 --> 01:11:33,040
Oh, you really?
420
01:11:34,020 --> 01:11:35,860
No. Oh.
421
01:11:36,420 --> 01:11:38,020
Oh, Lickit.
422
01:11:55,720 --> 01:11:56,699
Here you are, Juliet.
423
01:11:56,700 --> 01:11:57,700
Here's a potion.
424
01:11:57,820 --> 01:12:00,340
When you've swallowed it, you'll fall
asleep.
425
01:12:00,960 --> 01:12:06,140
And then you'll look as if you were
dead. But after one day, you'll wake up
426
01:12:06,140 --> 01:12:08,120
everything will be all right. Don't be
afraid.
427
01:12:41,610 --> 01:12:42,610
Oh, yeah.
428
01:12:47,230 --> 01:12:51,090
Come on.
429
01:12:51,850 --> 01:12:52,850
Drink it.
430
01:12:53,610 --> 01:12:54,610
Hurry up.
431
01:13:43,880 --> 01:13:45,480
Romeo. Welcome, Benvolio. Come in.
432
01:13:45,780 --> 01:13:47,580
What news do you bring me from Verona?
433
01:13:48,900 --> 01:13:51,160
Bad news, I'm afraid. What happened?
434
01:13:52,960 --> 01:13:57,420
Juliet's dead, and her corpse lies amid
the flowers in the capital crypt.
435
01:13:57,880 --> 01:13:58,980
Oh, poor Juliet.
436
01:13:59,220 --> 01:14:00,220
Are you sure?
437
01:14:00,780 --> 01:14:02,560
I've seen it with my own eyes.
438
01:14:03,240 --> 01:14:07,000
Tomorrow she'll be interned in the
family vault.
439
01:14:07,460 --> 01:14:08,580
I shall leave at once.
440
01:14:09,020 --> 01:14:10,440
It could be a terrible mistake.
441
01:14:10,840 --> 01:14:12,000
She can't be dead.
442
01:14:13,130 --> 01:14:18,290
What a terrible thing. But you can't go
back to Verona. You'll be hanged. To be
443
01:14:18,290 --> 01:14:20,730
or not to be, that is the question.
444
01:14:21,410 --> 01:14:23,010
Without, I'm better off dead. Adieu.
445
01:14:23,410 --> 01:14:24,410
Adieu.
446
01:14:25,690 --> 01:14:30,410
I don't think that anything will make
him change his mind. But tell me, was
447
01:14:30,410 --> 01:14:32,110
really so beautiful, this what's -her
-name?
448
01:14:32,950 --> 01:14:33,950
Yeah.
449
01:14:34,250 --> 01:14:35,430
More beautiful than me?
450
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
Ah.
451
01:16:38,280 --> 01:16:39,280
what I like.
452
01:16:39,980 --> 01:16:41,140
I like to fuck.
453
01:16:42,740 --> 01:16:43,880
Oh, I like to fuck.
454
01:16:45,660 --> 01:16:46,940
Oh, yeah.
455
01:16:47,460 --> 01:16:52,020
Oh, yeah. I like to fuck. Oh, put it
back. Put it back. Put it back.
456
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
Yeah.
457
01:17:14,880 --> 01:17:17,120
Yeah. Oh, come on. Take my dick.
458
01:17:17,680 --> 01:17:24,340
Eat it. Eat it. I want you to swallow
it. I'll lose it inside you. I love to
459
01:17:24,340 --> 01:17:25,340
fuck.
460
01:19:32,680 --> 01:19:35,020
Did you take that message that I gave
you to Romeo?
461
01:19:36,400 --> 01:19:39,340
When we got to Mantua, he had already
left, really.
462
01:19:39,640 --> 01:19:40,639
Useless slut.
463
01:19:40,640 --> 01:19:42,260
I only hope he doesn't do something
stupid.
464
01:19:43,320 --> 01:19:44,380
Oh, right.
465
01:19:48,100 --> 01:19:49,100
Juliet.
466
01:19:51,860 --> 01:19:55,460
What adverse destiny has prone you from
my love and the flower of your youth?
467
01:19:55,900 --> 01:19:56,900
Oh, Juliet.
468
01:19:58,220 --> 01:20:00,220
What meaning can my life have now?
469
01:20:01,080 --> 01:20:02,080
But I...
470
01:20:02,550 --> 01:20:05,190
But I shall join you where no one can
ever separate us again.
471
01:20:06,290 --> 01:20:09,430
My beloved, I... Romeo, what are you
doing?
472
01:20:09,670 --> 01:20:11,730
Are you crazy? Juliet, but you're alive.
473
01:20:12,050 --> 01:20:13,170
They said you were dead.
474
01:20:13,430 --> 01:20:15,730
Oh, no, I took a potion. Let's go into
the crypt to mourn Juliet.
475
01:21:33,520 --> 01:21:34,520
Oh, Juliet.
476
01:21:46,860 --> 01:21:53,660
What a sad
477
01:21:53,660 --> 01:21:55,420
loss. Juliet.
478
01:21:55,680 --> 01:21:57,760
Oh, my beautiful child.
479
01:21:58,020 --> 01:22:00,020
Beautiful and so...
480
01:22:18,340 --> 01:22:23,740
Oh, yes. Oh, yes. Oh.
481
01:23:34,120 --> 01:23:35,440
Oh, yes. Don't stop.
482
01:23:36,020 --> 01:23:37,800
Don't stop. Oh, yes.
483
01:24:16,780 --> 01:24:18,180
Oh, God, that I long not to live.
484
01:24:19,020 --> 01:24:25,020
Oh, what a way to die.
485
01:25:42,050 --> 01:25:43,050
I'm coming.
28621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.