All language subtitles for Jacob, The Liar.Frank Beyer.1974.DVDRip -ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Traduzione e sottotitoli di Tita Bellini-2014 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,300 JAKOB IL BUGIARDO 3 00:01:55,250 --> 00:02:00,200 La storia di Jakob il bugiardo non si e' mai svolta in questo modo. 4 00:02:03,680 --> 00:02:05,700 Assolutamente no. 5 00:02:13,450 --> 00:02:17,150 Ma forse comunque si e' svolta cosi'. 6 00:02:42,795 --> 00:02:45,400 - Buonasera, signor Heym. - Buonasera, signor Horowitz. 7 00:02:45,600 --> 00:02:47,200 Esce a quest'ora? 8 00:02:47,430 --> 00:02:51,000 Vado a fare una passeggiata. Una delle poche cose che ci restano. 9 00:02:52,605 --> 00:02:54,150 Che ore sono? 10 00:02:54,450 --> 00:02:56,500 Il mio orologio ce l'hanno i tedeschi, signor Horowitz. 11 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 Rientri prima delle 8, signor Heym. 12 00:03:41,721 --> 00:03:42,400 Alt ! 13 00:03:42,600 --> 00:03:45,800 Non sai che e' proibito stare in strada dopo le 8? 14 00:03:46,350 --> 00:03:48,200 - Lo so. - Cosa? 15 00:03:50,180 --> 00:03:51,200 E' proibito. 16 00:03:51,480 --> 00:03:53,200 E che ore sono? 17 00:03:53,900 --> 00:03:57,000 - Non lo so. - Dovresti saperlo. 18 00:03:58,350 --> 00:04:00,400 Sai almeno che posto e' questo? 19 00:04:01,300 --> 00:04:03,400 Il posto di guardia. 20 00:04:04,300 --> 00:04:07,300 Vai dentro,... presentati al capo-posto, 21 00:04:07,500 --> 00:04:09,550 e digli che eri fuori dopo le 8. 22 00:04:09,750 --> 00:04:12,500 E chiedigli la punizione che meriti. 23 00:04:15,555 --> 00:04:16,500 Cosa c'e'? 24 00:04:16,800 --> 00:04:18,000 Niente. 25 00:04:19,600 --> 00:04:21,200 Cosa gli chiedi? 26 00:04:23,000 --> 00:04:25,300 La punizione che merito. 27 00:04:29,750 --> 00:04:32,700 ENTRATA VIETATA AGLI EBREI 28 00:05:09,075 --> 00:05:12,350 In un'accanita battaglia le nostre eroiche truppe sono riuscite 29 00:05:12,550 --> 00:05:16,571 a bloccare il nemico bolscevico a 20 Km da Bezanika. 30 00:05:17,600 --> 00:05:19,200 Dopo eroici combattimenti... 31 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Mio Dio! 32 00:05:21,650 --> 00:05:23,000 Bezanika! 33 00:05:23,300 --> 00:05:26,500 ...i bolscevichi hanno perso molti uomini e materiali. 34 00:05:57,090 --> 00:05:59,000 Che ci fai tu qui? 35 00:05:59,880 --> 00:06:03,600 La sentinella mi ha arrestato perche' erano passate le 8. 36 00:06:04,397 --> 00:06:07,800 Mi ha detto di presentarmi al signor capo-posto. 37 00:06:08,300 --> 00:06:09,500 E tu vieni a origliare? 38 00:06:09,800 --> 00:06:11,200 Non stavo origliando. 39 00:06:11,550 --> 00:06:15,000 Non sapevo a quale ufficio rivolgermi. Non sono mai venuto qui. 40 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 Stavo per bussare a questa porta. 41 00:06:18,570 --> 00:06:20,200 Ultima porta a sinistra. 42 00:06:49,380 --> 00:06:51,200 Maledetto! 43 00:07:06,300 --> 00:07:07,600 Che ore sono? 44 00:07:08,900 --> 00:07:11,000 Le sette e mezza passate. 45 00:07:20,540 --> 00:07:23,000 Perche' sei qui? 46 00:07:28,100 --> 00:07:31,800 Coraggio! Fuori il rospo! 47 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 Di cosa si tratta? 48 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 Non parli ai tedeschi? 49 00:07:39,800 --> 00:07:43,500 La sentinella di via Kurlandisch mi ha mandato da voi, 50 00:07:43,700 --> 00:07:46,400 perche' ero in strada dopo le 8. 51 00:07:51,500 --> 00:07:52,800 Non ti ha detto altro? 52 00:07:53,100 --> 00:07:56,500 Mi ha detto di chiedervi la punizione che merito. 53 00:07:57,900 --> 00:07:58,700 Nome? 54 00:07:58,900 --> 00:08:00,600 Heym. 55 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 Jakob Heym. 56 00:08:06,150 --> 00:08:09,000 Conosci il paragrafo 7 della legge del ghetto ? 57 00:08:09,650 --> 00:08:10,800 Certamente. 58 00:08:11,200 --> 00:08:13,800 "Chi sara' arrestato in strada dopo le 8..." 59 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 "...sara' ucciso." 60 00:08:41,650 --> 00:08:43,000 Grazie. 61 00:08:51,050 --> 00:08:54,200 - Abiti lontano da qui? - Solo 10 minuti. 62 00:08:55,150 --> 00:08:57,000 Vattene a casa. 63 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 Vattene! Sparisci! 64 00:09:47,800 --> 00:09:50,500 "In un'accanita battaglia,..." 65 00:09:51,200 --> 00:09:52,300 "sono riusciti..." 66 00:09:52,600 --> 00:09:55,700 Dici che sono riusciti... 67 00:10:12,044 --> 00:10:13,500 Sbrigatevi, Russi! 68 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 Sbrigatevi! 69 00:10:24,900 --> 00:10:28,200 Smetti di guardarti in giro; ci fai cadere! 70 00:10:41,050 --> 00:10:42,800 Quel vagone la'! 71 00:10:43,180 --> 00:10:44,600 Quale vagone? 72 00:10:45,100 --> 00:10:47,900 Sull'ultimo binario,... il vagone senza il tetto. 73 00:10:49,050 --> 00:10:50,200 E allora ? 74 00:10:50,750 --> 00:10:52,200 E' pieno di patate. 75 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Tu sei fuori di testa! 76 00:10:55,850 --> 00:10:58,000 Patate. E allora? 77 00:10:59,000 --> 00:11:03,600 Cosa te ne viene in tasca? Che siano aringhe marinate, o... 78 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 oche arrosto, che differenza fa? 79 00:11:07,650 --> 00:11:09,000 Quando c'e' il cambio io ci provo. 80 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Non essere ridicolo. 81 00:11:15,850 --> 00:11:17,000 E se ti vedono? 82 00:11:17,650 --> 00:11:20,000 Saro' ucciso anziche' morire di fame. 83 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 Bell' affare! 84 00:11:23,750 --> 00:11:26,500 - Sai dov'e' Bezanika ? - Si. 85 00:11:28,600 --> 00:11:31,000 I Russi sono a 20 Km da Bezanika. 86 00:11:31,450 --> 00:11:33,600 Non dire sciocchezze! 87 00:11:40,400 --> 00:11:41,500 Ascolta. 88 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Ieri sera mi hanno fermato e mi hanno mandato a un posto di guardia. 89 00:11:44,850 --> 00:11:47,100 La' l'ho sentito alla radio... 90 00:11:48,100 --> 00:11:52,200 casualmente, dietro a una porta. Poi mi hanno lasciato andare. 91 00:11:53,800 --> 00:11:57,300 So che sembra incredibile,... ma, vedi, sono qui, e vivo. 92 00:12:07,100 --> 00:12:08,500 Ti dico la verita'! 93 00:12:08,950 --> 00:12:11,500 Ho una radio. 94 00:12:16,700 --> 00:12:18,200 Cosa stai dicendo? 95 00:12:23,409 --> 00:12:25,200 Andiamo, alzati! 96 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Acqua in bocca! Nessuno deve saperlo. 97 00:13:02,550 --> 00:13:05,000 Qualche novita'? 98 00:13:11,170 --> 00:13:12,300 Che succede ? 99 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 Novita' ? Perche' lo chiedi a me ? 100 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Jakob, non siamo vecchi amici ? 101 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 Che c'entra ? 102 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 D'accordo, parliamo chiaro. 103 00:13:26,920 --> 00:13:29,700 E' vera questa storia dei Russi ? 104 00:13:32,100 --> 00:13:33,400 Quali Russi ? 105 00:13:33,700 --> 00:13:36,300 Quali Russi... Per chi mi prendi, Jakob ? 106 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Tutti sanno che da anni possiedi una radio. 107 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Dove l'hai comprata nel ghetto ? 108 00:13:41,650 --> 00:13:45,000 Anche a me, il tuo migliore amico, non vuoi dire niente! 109 00:13:45,900 --> 00:13:47,800 Tutti lo sanno ? 110 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 Non tutti, ma l'uno o l'altro deve ben saperlo. 111 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 o qualcuno me l'ha detto o io l'ho visto. 112 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 Per i Russi e' vero. Lasciami ora. 113 00:13:56,500 --> 00:13:58,200 Sono a 20 Km da Bezanika ? 114 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 Si'. 115 00:14:02,150 --> 00:14:04,000 Sai conservare il segreto ? 116 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 Jakob, mi conosci. 117 00:14:06,350 --> 00:14:08,500 Eh, si'. 118 00:14:09,950 --> 00:14:12,000 I Russi... 119 00:14:14,450 --> 00:14:16,200 Che noia ! 120 00:14:17,120 --> 00:14:19,000 Tu rifletti sempre talmente tanto! 121 00:14:19,800 --> 00:14:24,000 Vuoi vincere forzandomi a giocare male o giocando meglio di me ? 122 00:14:24,200 --> 00:14:25,500 Ma tu vinci sempre. 123 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 Perche' io rifletto. 124 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 Con lui ogni partita dura 2 ore. 125 00:14:35,850 --> 00:14:39,500 Meglio vincere una partita in 2 ore piuttosto che perderne cinque. 126 00:14:42,050 --> 00:14:44,500 Non cosi', perdi la tua ultima dama. 127 00:14:46,250 --> 00:14:47,800 Non cosi'. 128 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 Come, allora ? Parla ! 129 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 Troppo tardi. 130 00:14:52,350 --> 00:14:54,000 Ancora una ? 131 00:14:58,150 --> 00:15:00,000 - Buonasera. - Buonasera. 132 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 - Buonasera. - Buonasera Misha. 133 00:15:04,350 --> 00:15:05,600 Avete giocato ? 134 00:15:08,270 --> 00:15:10,500 - Chi ha vinto ? - Secondo te ? 135 00:15:12,150 --> 00:15:15,500 Lei gioca prima di pensare. L'hai gia' notato? 136 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 La sai l'ultima ? 137 00:15:37,650 --> 00:15:38,800 Siete gia' al corrente ? 138 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 Ne hanno parlato poco fa al lavoro. 139 00:15:42,550 --> 00:15:44,300 Nascondete bene la vostra gioia. 140 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 La nostra gioia ? 141 00:15:47,280 --> 00:15:50,000 Di cosa dovremmo gioire, ragazzo ? 142 00:15:50,700 --> 00:15:54,742 Prima ci si sarebbe rallegrati con la famiglia. 143 00:15:55,287 --> 00:15:58,800 Si sarebbe brindato, ma oggi, che sciagura per quella gente ! 144 00:16:00,726 --> 00:16:03,200 Sara' difficile allevare il bambino. 145 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 Il bambino ? 146 00:16:05,350 --> 00:16:06,800 Non ne sei ancora al corrente ? 147 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 Un bimbo e' nato nel secondo distretto, in via Witebsker. 148 00:16:10,800 --> 00:16:12,671 Erano gemelli, 149 00:16:12,671 --> 00:16:15,500 ma uno e' morto subito dopo il parto, la notte scorsa. 150 00:16:16,400 --> 00:16:21,000 Quando tutto sara' finito, vogliono chiamarlo Abraham. 151 00:16:21,400 --> 00:16:23,200 Quando tutto sara' finito. 152 00:16:25,050 --> 00:16:26,000 Quando tutto sara' finito, 153 00:16:26,150 --> 00:16:29,500 il bambino sara' gia' morto, ed anche i genitori. 154 00:16:30,500 --> 00:16:33,700 Nessuno di noi sara' ancora vivo, e tutto sara' finito. 155 00:16:34,050 --> 00:16:36,500 Io preferisco David. 156 00:16:37,350 --> 00:16:39,000 David... 157 00:16:39,550 --> 00:16:41,800 Vi ricordate? Era il nome del figlio di Annette. 158 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 Abraham e' superato, non e' il nome per un bambino. 159 00:16:45,300 --> 00:16:48,000 E' proprio per i bambini che il nome e' piu' importante. 160 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Signor Frankfurter... 161 00:16:51,050 --> 00:16:54,800 Volevo,...perche',... per cosi' dire... 162 00:16:55,420 --> 00:16:57,000 voglio dire... 163 00:16:57,600 --> 00:17:00,500 visto che siamo tutti riunuti... 164 00:17:01,400 --> 00:17:05,500 volevo domandarvi,... e anche a voi, signora Frankfurter... 165 00:17:06,040 --> 00:17:09,700 Smettila di balbettare come se mi chiedessi di sposarmi. 166 00:17:10,080 --> 00:17:12,500 ...vorrei sposare Rosa. 167 00:17:14,200 --> 00:17:17,500 Sposare Rosa ? Ti sembra il momento ? 168 00:17:19,500 --> 00:17:20,900 Siamo in un ghetto, Misha. 169 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 La disperazione gli ha fatto perdere la testa. 170 00:17:23,950 --> 00:17:26,000 Di' qualcosa, tu ! 171 00:17:30,760 --> 00:17:33,100 Dimmi, quale sicurezza puoi offrirle ? 172 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 E' la mia unica figlia. 173 00:17:36,430 --> 00:17:39,300 Devo dichiarare che dote ricevera' Rosa ? 174 00:17:40,000 --> 00:17:43,500 O andare dal rabbino e fissare la data per i festeggiamenti ? 175 00:17:46,050 --> 00:17:49,700 Pensa piuttosto a dove nasconderti quando verranno a cercarti. 176 00:17:50,450 --> 00:17:52,000 Ascoltami! 177 00:17:53,250 --> 00:17:57,500 La sua barca e' affondata, lui nuota nell'oceano, nessuno puo' aiutarlo... 178 00:17:58,150 --> 00:18:02,200 e lui si chiede se passera' la serata al concerto o all'opera. 179 00:18:07,000 --> 00:18:10,200 I Russi sono vicini a Bezanika ! 180 00:18:12,100 --> 00:18:17,000 Allora? Cosa dicevate ? Nessuno per aiutarmi ? 181 00:18:19,350 --> 00:18:20,600 Da chi l'hai saputo ? 182 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 Da Heym. 183 00:18:22,850 --> 00:18:24,500 - Jakob Heym ? - Si'. 184 00:18:24,850 --> 00:18:26,200 E lui ? 185 00:18:28,550 --> 00:18:30,000 Come lo sa ? 186 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Ho promesso di non dirlo a nessuno. 187 00:18:37,550 --> 00:18:40,700 Jakob Heym ha una radio. 188 00:18:53,799 --> 00:18:55,700 Vieni, andiamo a casa tua. 189 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 Felix... 190 00:19:00,200 --> 00:19:03,000 Bezanika non e' molto lontana. 191 00:19:03,300 --> 00:19:05,000 Immagina se e' vero! 192 00:19:06,211 --> 00:19:10,000 Mi gira gia' la testa. Immagina! 193 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Fra poco tutto tornera' come prima. 194 00:19:13,500 --> 00:19:15,800 Tu potrai tornare a recitare, su una vera scena. 195 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 Io verro' dopo ogni recita. 196 00:19:18,150 --> 00:19:21,000 Ti aspettero' all'uscita degli artisti. Immagina! 197 00:19:27,900 --> 00:19:30,000 Perche' vai in cantina ? 198 00:19:33,472 --> 00:19:36,500 Felix, che ci facciamo qui ? 199 00:19:39,750 --> 00:19:42,500 - Questo Jakob Heym e' un asino. - Perche' ? 200 00:19:42,630 --> 00:19:45,000 Perche', perche' ! 201 00:19:48,300 --> 00:19:50,270 Ha sentito una notizia. Fantastico ! 202 00:19:50,470 --> 00:19:51,950 Ma e' un suo problema. 203 00:19:52,150 --> 00:19:55,000 Che se ne rallegri, ma smetta di sconvolgere tutti ! 204 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 Ma e' bene che anche noi lo sappiamo. 205 00:19:57,830 --> 00:19:58,700 Molto bene. 206 00:19:58,950 --> 00:20:00,600 Oggi lo vieni a sapere tu,... 207 00:20:00,800 --> 00:20:05,150 domani i vicini, dopodomani tutto il ghetto ne parlera'. 208 00:20:05,550 --> 00:20:08,700 Poi verra' a saperlo la Gestapo. 209 00:20:09,450 --> 00:20:13,400 Felix, la Gestapo sapra' bene anche senza di noi dove sono i Russi. 210 00:20:13,600 --> 00:20:15,000 Non ho detto questo. 211 00:20:15,380 --> 00:20:18,000 Quella maledetta Gestapo sapra' 212 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 che una radio e' nascosta nel ghetto. 213 00:20:20,500 --> 00:20:21,600 E cosa fara' ? 214 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 Mettera' sottosopra ogni via e ogni casa. 215 00:20:24,700 --> 00:20:27,500 Ci frugheranno finche' non troveranno la radio. 216 00:20:28,500 --> 00:20:30,800 E dove la troveranno ? 217 00:20:35,550 --> 00:20:38,100 Hai portato la nostra radio ? 218 00:20:38,600 --> 00:20:40,700 Perche' non mi hai detto niente ? 219 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Ho tremato abbastanza da solo. 220 00:20:43,170 --> 00:20:45,000 Ma finiamola. 221 00:20:54,500 --> 00:20:56,800 Anche tu hai sentito che i Russi sono vicino a Bezanika ? 222 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 Non l'ho mai ascoltata. 223 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 Il mio eroismo ha dei limiti. 224 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 Misha. 225 00:21:09,900 --> 00:21:11,200 Che c'e' ? 226 00:21:11,700 --> 00:21:13,400 I miei genitori vogliono venire ad abitare da noi. 227 00:21:14,300 --> 00:21:16,000 Non abiteranno da noi. 228 00:21:16,500 --> 00:21:17,700 Perche' no ? 229 00:21:17,900 --> 00:21:19,200 Hai qualcosa contro di loro ? 230 00:21:23,950 --> 00:21:26,500 Parla piano, sveglierai Fajngold. 231 00:21:27,000 --> 00:21:31,012 - E' sordomuto ! - Comunque ! 232 00:21:37,650 --> 00:21:39,500 Fajngold ! 233 00:21:43,700 --> 00:21:45,200 Che c'e' ? 234 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 Devo raccontarti una cosa. 235 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 - Nel pieno della notte ? - Si'. 236 00:21:51,800 --> 00:21:54,500 Ho incontrato una ragazza alla pompa. 237 00:21:54,700 --> 00:21:55,800 Si chiama Rosa. 238 00:21:56,040 --> 00:21:58,700 Perche' non dovrebbe chiamarsi Rosa ? 239 00:21:58,950 --> 00:22:02,200 Non puoi immaginare come e' bella! 240 00:22:02,850 --> 00:22:05,000 - Vuoi che te la descriva ? - No ! 241 00:22:06,700 --> 00:22:10,718 Fajngold, se tu sapessi come vorrei portarla qui. 242 00:22:11,050 --> 00:22:13,800 Qui. Ogni tanto. 243 00:22:14,100 --> 00:22:16,000 Non ho niente in contrario. 244 00:22:17,100 --> 00:22:19,800 Non e' questo il punto. 245 00:22:20,100 --> 00:22:22,900 Il problema e' se lei e' contraria. 246 00:22:23,150 --> 00:22:25,200 Non sa che abiti nella mia camera. 247 00:22:25,450 --> 00:22:28,000 Ma sei tu che abiti nella mia ! 248 00:22:28,250 --> 00:22:29,600 E' lo stesso. 249 00:22:29,850 --> 00:22:33,700 Fajngold, se non trovo una soluzione, va tutto a monte. 250 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 Non dirai sul serio ?! 251 00:22:35,700 --> 00:22:40,000 Vuoi che passi le notti in strada ? Hai dimenticato la legge ? 252 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 Ma che dici ? 253 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 Si potrebbe dividere la camera. 254 00:22:46,150 --> 00:22:48,200 L'armadio in mezzo, il lenzuolo di lato. 255 00:22:48,450 --> 00:22:50,900 Appendi il lenzuolo e tu di fianco ! 256 00:22:51,100 --> 00:22:55,162 - Ma non bastera'. - Allora fai un bel muro! 257 00:22:56,775 --> 00:22:59,000 Potrei dirle che sei sordomuto. 258 00:22:59,700 --> 00:23:01,500 Dille cio' che vuoi. 259 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Tu staresti al gioco ? 260 00:23:06,750 --> 00:23:10,500 Faro' tutto quello che vuoi purche' mi lasci dormire. 261 00:23:11,120 --> 00:23:13,100 Sei gentile, Fajngold. 262 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 Dimmi cos'hai contro i miei. 263 00:23:16,100 --> 00:23:19,200 E' cosi' importante da parlarne nel mezzo della notte ? 264 00:23:19,400 --> 00:23:20,600 Si'. 265 00:23:21,000 --> 00:23:25,025 Bene. Non ho niente contro di loro, ma non verranno ad abitare da noi. 266 00:23:26,171 --> 00:23:28,500 E ora voglio dormire. 267 00:23:29,950 --> 00:23:31,500 Mamma potrebbe occuparsi dei bambini. 268 00:23:31,950 --> 00:23:33,800 Le nonne non fanno che viziare i bambini. 269 00:23:34,100 --> 00:23:35,500 Poi io non so cucinare. 270 00:23:35,750 --> 00:23:37,300 Ci sono libri di ricette. 271 00:23:40,300 --> 00:23:42,350 La nostra casa avra' 5 stanze: 272 00:23:42,550 --> 00:23:45,390 Una per te, una per me e due per i genitori. 273 00:23:45,590 --> 00:23:46,700 E una per i bambini. 274 00:23:46,900 --> 00:23:50,000 Non arrabbiarti, siamo stati tanto tempo in ristrettezze ! 275 00:23:50,900 --> 00:23:54,700 Si dormira' da me e si riceveranno gli invitati nella tua camera. 276 00:23:55,100 --> 00:23:57,750 Ma non voglio troppi invitati, ti avverto. 277 00:23:57,950 --> 00:24:01,300 Non per il disordine, ma preferisco stare sola con te. 278 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 Quanto alla cucina, non avrai niente da dire. 279 00:24:06,600 --> 00:24:10,700 Avra' piastrelle bianche e blu, e sui muri mestoli, casseruole, 280 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 e ripiani con le spezie. 281 00:24:14,050 --> 00:24:16,400 Nessuno sa quante spezie esistano. 282 00:24:16,850 --> 00:24:18,800 Lo zafferano, per esempio. 283 00:24:19,550 --> 00:24:22,000 Sai perche' si usa lo zafferano ? 284 00:24:22,850 --> 00:24:25,000 Per colorare dolci e paste. 285 00:24:37,450 --> 00:24:38,900 Non capisco. 286 00:24:39,100 --> 00:24:41,650 Dopo la storia della radio, hai l'aria irritata. 287 00:24:41,850 --> 00:24:44,000 Dovresti essere contento come me. 288 00:24:44,200 --> 00:24:45,500 Ah si' ? 289 00:24:45,700 --> 00:24:47,500 Dovrei ? 290 00:24:50,822 --> 00:24:54,500 Devi proprio lavorare con me ? C'e' parecchia gente qui. 291 00:24:54,850 --> 00:24:56,600 Che ti succede tutt'a un tratto ? 292 00:24:56,800 --> 00:24:58,700 Tutt'a un tratto ? Molto bene: 293 00:24:59,450 --> 00:25:02,300 non posso piu' sopportare la tua maledetta testa. 294 00:25:02,560 --> 00:25:05,300 Non e' una bocca quella che hai, e' un becco. 295 00:25:08,240 --> 00:25:11,000 Fammi il piacere di lavorare tu con lui, preferisco portare. 296 00:25:11,900 --> 00:25:13,300 Volentieri. 297 00:25:17,720 --> 00:25:19,980 - Sali. - Niente smancerie, sali tu. 298 00:25:20,200 --> 00:25:22,500 Ieri ero in alto io, oggi tocca a te. 299 00:25:27,620 --> 00:25:30,000 - Che cos'ha Jakob ? - Non lo so. 300 00:25:31,162 --> 00:25:33,300 E' la sua cattiva coscienza ! 301 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Hopla' ! 302 00:25:57,300 --> 00:26:00,540 Hai un rimedio contro la caduta dei capelli ? 303 00:26:00,740 --> 00:26:01,330 Perche' ? 304 00:26:01,530 --> 00:26:04,300 Li perdo a ciuffi. Non si puo' far niente ? 305 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Niente. 306 00:26:06,150 --> 00:26:09,650 Mi ricordo che nel tuo salone, applicavi una lozione a un cliente, 307 00:26:09,850 --> 00:26:10,800 una lozione verde, credo. 308 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 L'ho applicata a parecchi clienti, ma avrei potuto usare dell'acqua. 309 00:26:14,200 --> 00:26:18,200 Non era verde, ma gialla. Ma racconta, che novita' ci sono ? 310 00:26:18,450 --> 00:26:20,000 Niente ! 311 00:26:20,300 --> 00:26:22,200 Non farmi credere che non sia successo niente 312 00:26:22,350 --> 00:26:23,650 in una giornata di guerra. 313 00:26:23,850 --> 00:26:26,500 Una giornata e una notte intera. 314 00:26:27,300 --> 00:26:28,600 Per la miseria! Lasciami ! 315 00:26:28,800 --> 00:26:32,700 Ti ho gia' detto che erano a 20 km da Bezanika. Non ti basta ? 316 00:26:35,226 --> 00:26:39,000 Ti prego, non nascondermi niente. 24 lunghe ore sono trascorse, 317 00:26:39,150 --> 00:26:41,900 saranno ben avanzati di qualche piccolo kilometro ? 318 00:26:42,150 --> 00:26:45,100 Tre kilometri, dalle ultime notizie. 319 00:26:45,700 --> 00:26:48,000 Sembra che la cosa ti lasci indifferente. 320 00:26:48,450 --> 00:26:50,700 Che cosa sono tre km ? 321 00:26:51,000 --> 00:26:53,950 Tu esageri; per te che senti le notizie tutti i giorni, e' poco. 322 00:26:54,150 --> 00:26:56,350 Ma tre Kilometri sono tre Kilometri. 323 00:26:56,500 --> 00:26:58,700 E poi l' importante e' che avanzino. 324 00:26:58,900 --> 00:27:01,700 Meglio avanzare lentamente che retrocedere rapidamente. 325 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 I Russi sono avanzati ancora di 5 km ! 326 00:27:47,950 --> 00:27:50,000 Va gia' meglio. 327 00:27:51,350 --> 00:27:52,450 Ho ancora la febbre ? 328 00:27:52,600 --> 00:27:56,500 Un po'. Se il mio termometro funziona ! 329 00:28:03,600 --> 00:28:04,950 Domani mi alzero'. 330 00:28:05,150 --> 00:28:07,000 Non tocca a noi decidere. 331 00:28:07,200 --> 00:28:10,300 - Il dottore e' gia' passato oggi ? - No. 332 00:28:10,920 --> 00:28:12,570 Ne vuoi un pezzo ? 333 00:28:12,770 --> 00:28:14,220 No grazie, non posso piu'. 334 00:28:14,420 --> 00:28:16,500 Non ho piu' fame. 335 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 Come va il lavoro ? 336 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Molto bene, grazie. 337 00:28:23,350 --> 00:28:26,200 Sei ritornato sulla locomotiva ? 338 00:28:26,900 --> 00:28:28,300 Quale locomotiva ? 339 00:28:28,900 --> 00:28:30,700 Non ti ricordi ? 340 00:28:31,000 --> 00:28:34,200 Recentemente hai fatto andata-ritorno fino a Rudpol. 341 00:28:34,500 --> 00:28:36,600 Ah,... e' vero. 342 00:28:36,800 --> 00:28:41,200 Ma non oggi, la locomotiva e' in panne da qualche giorno. 343 00:28:41,400 --> 00:28:43,100 Peccato. 344 00:28:44,920 --> 00:28:48,000 Come sta Misha ? E' da tanto che non viene. 345 00:28:48,230 --> 00:28:51,000 E' molto occupato. Ma mi ha detto di salutarti. 346 00:28:51,170 --> 00:28:53,400 Grazie, abbraccialo da parte mia. 347 00:28:57,830 --> 00:28:59,500 Buonasera a tutti ! 348 00:28:59,700 --> 00:29:01,400 Buonasera, Professore. 349 00:29:05,410 --> 00:29:07,050 - Stai meglio ? - Si'. 350 00:29:07,250 --> 00:29:08,500 Molto meglio. 351 00:29:08,700 --> 00:29:10,200 Togliti la camicia. 352 00:29:10,800 --> 00:29:13,000 Ora posso dirle... 353 00:29:13,500 --> 00:29:17,200 la cosa non si presentava tanto bene per la signorina. 354 00:29:17,750 --> 00:29:20,600 Ma per le affascinanti fanciulle, 355 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 si puo' quasi sempre fare qualcosa. 356 00:29:26,800 --> 00:29:29,700 Abbiamo nettamente migliorato la salute. 357 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Inspira profondamente ! 358 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 Trattieni il fiato. 359 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Che cos'e' questo? Un fischio ? 360 00:29:47,950 --> 00:29:50,000 E' zio Jakob. 361 00:29:50,900 --> 00:29:53,200 Perche' e' cosi' allegro ? 362 00:29:53,900 --> 00:29:56,300 Forse perche' sto meglio. 363 00:30:12,500 --> 00:30:14,800 Vado a sdraiarmi. 364 00:30:21,400 --> 00:30:24,700 Mangia ! Poi va' a dormire, e' gia' tardi. 365 00:30:32,470 --> 00:30:34,100 Che c'e', fratellino ? 366 00:30:35,500 --> 00:30:39,493 Ho paura, Roman, ho molta paura. 367 00:30:40,872 --> 00:30:43,800 Quella radio puo' portare guai a tutti noi. 368 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Sai di cosa sono capaci quelle canaglie. 369 00:30:46,200 --> 00:30:47,750 Va' a dormire. 370 00:30:47,950 --> 00:30:50,000 Puoi pensarci anche nel letto. 371 00:31:03,650 --> 00:31:05,200 Dio onnipotente, 372 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 proteggici dalla disgrazia, te ne prego. 373 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 Fa' che non ci capiti un'altra sciagura proprio prima della fine. 374 00:31:12,470 --> 00:31:15,200 Ci hai gia' protetti finora, 375 00:31:15,600 --> 00:31:17,800 Fa' che i tedeschi non sappiano niente della radio, 376 00:31:18,250 --> 00:31:20,150 che le spie non possano piu' vedere ne' sentire. 377 00:31:20,350 --> 00:31:23,300 Tu solo sai quante spie ci sono fra noi,... 378 00:31:23,550 --> 00:31:24,950 fa' che non notino niente. 379 00:31:25,150 --> 00:31:28,500 Metti le ali ai Russi,... arriveranno comunque. 380 00:31:28,970 --> 00:31:31,700 Distruggi quella maledetta radio prima che lei distrugga noi. 381 00:31:32,070 --> 00:31:35,400 Tu sai di cosa sono capaci i nostri aguzzini. 382 00:31:44,850 --> 00:31:47,000 Non rinunciare, fratellino. 383 00:31:48,150 --> 00:31:51,600 Senza corrente anche la migliore radio non funziona. 384 00:31:52,620 --> 00:31:54,000 Congratulazioni! 385 00:31:54,600 --> 00:31:56,000 Ti ringrazio, Dio onnipotente ! 386 00:31:56,550 --> 00:31:58,800 La tua saggezza ti ha fatto scegliere la via migliore. 387 00:31:59,120 --> 00:32:01,000 Tu hai delle relazioni segrete. 388 00:32:01,320 --> 00:32:02,800 Che ne pensi ? 389 00:32:03,050 --> 00:32:06,300 Quanto puo' durare questa dannata interruzione di corrente ? 390 00:32:07,650 --> 00:32:10,000 Vent'anni, spero. 391 00:32:11,080 --> 00:32:13,400 Perche' sei cosi' astioso ? 392 00:32:14,000 --> 00:32:16,150 Non lo indovinerai mai. 393 00:32:17,000 --> 00:32:20,400 A volte cerchi la lite senza ragione. Gia' da prima. 394 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Si entrava nel tuo ristorante, 395 00:32:22,400 --> 00:32:26,400 ti si chiedeva come vanno gli affari, 396 00:32:26,650 --> 00:32:29,000 e invece di rispondere, lanciavi ingiurie gridando 397 00:32:29,300 --> 00:32:32,000 che invece di fare domande stupide, bastava guardarsi intorno. 398 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 Perche' tutti i tavoli erano vuoti. 399 00:32:37,120 --> 00:32:37,950 E allora ? 400 00:32:38,150 --> 00:32:40,500 Non ne parli come a un amico. 401 00:32:42,320 --> 00:32:43,300 Ascolto. 402 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 Noi avremmo un'idea, Jakob. 403 00:32:50,650 --> 00:32:52,200 Il fatto e' questo... 404 00:32:54,200 --> 00:32:58,500 Abbiamo pensato che se la corrente non arriva alla radio,... 405 00:32:59,100 --> 00:33:02,000 tocca alla radio andare verso la corrente. 406 00:33:05,216 --> 00:33:08,000 Nella via di Kowalski, c'e' l'elettricita'. 407 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Vogliono la mia morte ? 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,000 Com' e' l'idea ? 409 00:33:16,370 --> 00:33:18,500 Sai cosa si aspettano da te ? 410 00:33:20,500 --> 00:33:22,000 Da me ? 411 00:33:23,350 --> 00:33:24,500 Cosa ? 412 00:33:24,700 --> 00:33:26,800 Si tratta dell'elettricita'. 413 00:33:27,550 --> 00:33:29,900 Si potrebbe portare la radio da te. 414 00:33:30,450 --> 00:33:31,700 - Da me ? - Si'. 415 00:33:32,200 --> 00:33:33,800 - La radio ? - Si'. 416 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 Sensazionale. 417 00:33:37,530 --> 00:33:38,800 E tu ? 418 00:33:39,050 --> 00:33:41,000 Che ne dici ? 419 00:33:42,250 --> 00:33:44,300 Bisogna rifletterci su. 420 00:33:46,350 --> 00:33:48,300 Sai che cosa rischi ? 421 00:33:49,300 --> 00:33:51,900 E come si potrebbe portare la radio da me ? 422 00:33:52,250 --> 00:33:54,800 Chi la porterebbe? Io ? Tu ? Lui ? Chi ? 423 00:33:55,450 --> 00:33:58,000 Pensate di trasportare la radio nel ghetto in pieno giorno ? 424 00:33:58,550 --> 00:34:01,500 Oppure la notte ? Magari dopo le 8. 425 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Vogliono fare una processione ! 426 00:34:04,820 --> 00:34:06,300 Le sentinelle andranno a dormire. 427 00:34:06,500 --> 00:34:08,800 Quando e' fatta, le si sveglia, si dice loro 428 00:34:09,000 --> 00:34:12,300 che possono riprendere il lavoro, che la radio e' stata consegnata. 429 00:34:13,720 --> 00:34:15,300 Merda, ha ragione. 430 00:34:21,800 --> 00:34:23,500 Hanno certe idee... 431 00:35:09,850 --> 00:35:11,700 Scusami se ti disturbo, 432 00:35:12,620 --> 00:35:13,700 volevo mostrarti una cosa. 433 00:35:14,230 --> 00:35:15,300 Mostrarmi cosa ? 434 00:35:15,520 --> 00:35:17,200 Prima apri. 435 00:35:22,260 --> 00:35:24,000 Entra. 436 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Ho pregato, Jakob, 437 00:35:31,200 --> 00:35:32,900 pregato Dio... 438 00:35:33,100 --> 00:35:35,200 che non ci lasci senza notizie. 439 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 Soprattutto ora. 440 00:35:37,800 --> 00:35:40,700 E che fa il nostro buon Dio ? 441 00:35:44,520 --> 00:35:48,700 Non voglio disturbarti a lungo. Avrai sicuramente da fare. 442 00:35:58,350 --> 00:36:01,000 E' vero che vogliono scambiarci con del denaro ? 443 00:36:01,800 --> 00:36:04,600 Dei negoziati sono in corso. 444 00:36:05,180 --> 00:36:06,500 Che probabilita' ci sono ? 445 00:36:06,800 --> 00:36:09,300 E' tutto ancora incerto. Dipende dal prezzo che verra' fissato. 446 00:36:14,700 --> 00:36:16,800 Tu non uscirai mai piu' senza il mio permesso. 447 00:36:17,350 --> 00:36:18,800 Chi abita lassu' ? 448 00:36:19,720 --> 00:36:22,000 Rispondi! Chi abita nel castello ? 449 00:36:27,500 --> 00:36:29,200 Vieni, prendiamo una scorciatoia. 450 00:36:33,840 --> 00:36:35,200 Vai avanti. 451 00:36:37,400 --> 00:36:39,750 Sembra che stia per sorgere uno Stato ebraico. 452 00:36:39,950 --> 00:36:41,300 Chi ve l'ha detto ? 453 00:36:41,500 --> 00:36:43,300 Siamo noi che facciamo le domande. Allora ? 454 00:36:43,500 --> 00:36:44,800 Avete capito bene, se ne parla. 455 00:36:45,000 --> 00:36:46,400 - E chi tenta di impedirlo ? - Nessuno. 456 00:36:46,650 --> 00:36:48,300 Uno Stato non nasce da un giorno all'altro. 457 00:36:48,550 --> 00:36:51,600 Signori, volete lasciarmi passare ora ? 458 00:36:55,150 --> 00:36:56,800 - Buongiorno, signor Heym. - Buongiorno, signor Horowitz. 459 00:36:57,100 --> 00:36:58,200 Scusate, 460 00:36:58,950 --> 00:37:01,000 permettetemi una domanda indiscreta. 461 00:37:01,400 --> 00:37:03,150 Avete gia' sentito parlare di Kiepura ? 462 00:37:03,350 --> 00:37:04,600 Di Kiepura ? 463 00:37:04,800 --> 00:37:08,500 Il nostro cantante Kiepura. Se ho capito bene, e' in America . 464 00:37:09,100 --> 00:37:12,100 Come sta ? Gli piace laggiu' ? 465 00:37:12,300 --> 00:37:16,000 Aspettate, ne hanno parlato. Comincia ad avere successo. 466 00:37:16,500 --> 00:37:18,800 Me ne rallegro. Me ne rallegro veramente. 467 00:37:19,000 --> 00:37:20,700 Mi fa piacere, signor Horowitz. 468 00:37:35,987 --> 00:37:39,000 Quante pagine ha un giornale? Diciamo quattro. 469 00:37:39,400 --> 00:37:40,650 E' il minimo. 470 00:37:40,850 --> 00:37:44,500 Divide la pagina in due, poi ancora una volta, e ancora un'altra. 471 00:37:44,700 --> 00:37:46,500 Non di piu', gli puo' bastare. 472 00:37:46,850 --> 00:37:49,300 Ottiene, per pagina... vediamo... 473 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 otto pezzi per pagina... 474 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 4 per 8, 32 foglietti... 475 00:37:55,700 --> 00:37:58,000 Ma nessuno ha bisogno di tanta carta. 476 00:37:58,200 --> 00:38:00,000 Che cosa borbotti ? 477 00:38:00,850 --> 00:38:02,500 - Borbotto ? - Senza sosta. 478 00:38:02,700 --> 00:38:06,000 4 e 6 e fanno... Che cosa calcoli ? 479 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Non so di che parli. 480 00:38:21,800 --> 00:38:23,700 Continua a lavorare e smettila di guardarmi. 481 00:38:23,900 --> 00:38:25,500 Perche'? Che c'e'? 482 00:38:25,970 --> 00:38:28,000 Sto per andare al loro gabinetto. 483 00:38:29,900 --> 00:38:31,600 Hai perso la testa ? 484 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 Non puoi aspettare la pausa e andare vicino alla rete ? 485 00:38:34,400 --> 00:38:35,800 No. 486 00:39:23,300 --> 00:39:25,800 Sbrigati, camerata: ho la diarrea. 487 00:39:26,600 --> 00:39:28,650 Sai che Marotzke ha ottenuto ancora un permesso ? 488 00:39:28,850 --> 00:39:31,300 Conosce sicuramente qualcuno altolocato. 489 00:39:32,300 --> 00:39:35,000 Ha continuamente dei congedi e noi... 490 00:39:37,400 --> 00:39:41,200 dobbiamo passare il tempo con questi mangiatori d'aglio. 491 00:39:59,750 --> 00:40:01,650 Vi conosco, banda d'incapaci, 492 00:40:01,850 --> 00:40:04,470 spargete la vostra merda dappertutto da mattina a sera! 493 00:40:04,670 --> 00:40:06,400 Sembra di essere in un sanatorio ! 494 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 No ma... 495 00:40:30,650 --> 00:40:32,000 Ti ringrazio. 496 00:40:37,650 --> 00:40:39,600 L'ha fatto apposta, l'ho visto. 497 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 Hai cagato bene, almeno ? 498 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Guarda qua, dev'essere bello. 499 00:40:49,550 --> 00:40:51,200 Non e' colpa mia, ma tua ! 500 00:40:51,400 --> 00:40:55,200 Perche' mi arrabbio? L'essenziale e' che tu abbia cagato come un principe. 501 00:40:57,440 --> 00:40:58,850 Ma ti prometto una cosa, Heym. 502 00:40:59,050 --> 00:41:02,500 Siediti ancora una volta e si vedra' chi ti aiutera' ! 503 00:41:33,200 --> 00:41:37,250 Ti ho gia' detto che i tedeschi hanno perduto molti uomini ? 504 00:41:47,771 --> 00:41:50,000 Una bella radio... 505 00:41:50,550 --> 00:41:52,800 Sport,... incidenti. 506 00:41:53,650 --> 00:41:57,300 E per questa robaccia hanno rotto la faccia a Kowalski. 507 00:41:59,150 --> 00:42:00,000 Chi e'? 508 00:42:00,650 --> 00:42:02,800 Sono io, Lina. 509 00:42:11,400 --> 00:42:12,750 Ti sei dimenticato di me, oggi ? 510 00:42:12,950 --> 00:42:14,400 Ma no ! 511 00:42:15,100 --> 00:42:19,000 Volevo salire a vederti, ma prima dovevo fare una cosa. 512 00:42:20,250 --> 00:42:21,050 Che cosa ? 513 00:42:21,250 --> 00:42:23,400 Non sei obbligata a saperlo. 514 00:42:23,850 --> 00:42:24,900 Hai pranzato ? 515 00:42:25,100 --> 00:42:27,300 Ho mangiato quello che mi avevi lasciato. 516 00:42:29,800 --> 00:42:32,800 Non ne ho voglia oggi, ma domani mettero' in ordine qui da te. 517 00:42:33,200 --> 00:42:37,100 Niente storie ! Il dottore ha detto che devi riposarti. 518 00:42:38,250 --> 00:42:40,100 Hai sentito cosa dicono tutti ? 519 00:42:40,300 --> 00:42:41,800 Che cosa ? 520 00:42:42,000 --> 00:42:43,800 Che i Russi stanno per arrivare. 521 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 Parole ! 522 00:42:48,650 --> 00:42:50,450 Chi lo racconta ? 523 00:42:50,650 --> 00:42:54,150 Tutti: la signora Sonnenschein, la signora London, Rafael,... 524 00:42:54,350 --> 00:42:55,800 tutti. 525 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 Non ne sai niente ? 526 00:42:57,700 --> 00:43:01,700 No. Beh, ne ho sentito parlare, ma niente di preciso. 527 00:43:01,950 --> 00:43:04,000 Sono solo voci. 528 00:43:04,770 --> 00:43:07,000 Come sara', quando arriveranno i Russi? 529 00:43:07,650 --> 00:43:09,200 Come vuoi che lo sappia ? 530 00:43:09,500 --> 00:43:11,400 Meglio o peggio ? 531 00:43:12,100 --> 00:43:13,500 Meglio, certo. 532 00:43:13,880 --> 00:43:17,500 Ma meglio come ? Che cosa cambiera' ? 533 00:43:18,100 --> 00:43:21,200 Non si dovranno piu' portare queste stelle. 534 00:43:21,920 --> 00:43:23,900 Ti vestirai come vuoi, nessuno ti chiedera' 535 00:43:24,100 --> 00:43:26,000 dov'e' la tua stella. 536 00:43:27,800 --> 00:43:29,000 E' tutto ? 537 00:43:29,400 --> 00:43:32,000 Avrai da mangiare abbastanza. 538 00:43:34,500 --> 00:43:35,900 Tanto quanto vorro' ? 539 00:43:36,150 --> 00:43:37,950 Tanto quanto vorrai. 540 00:43:38,150 --> 00:43:40,700 Immagina di avere tutto sulla tavola. 541 00:43:41,150 --> 00:43:44,850 Prendi cio' di cui hai voglia. Non hai piu' fame? Si sparecchia. 542 00:43:45,070 --> 00:43:47,700 Per il pasto successivo, tutto e' di nuovo sulla tavola. 543 00:43:47,900 --> 00:43:49,200 Bugiardo! 544 00:43:49,400 --> 00:43:51,000 E' la pura verita'. 545 00:43:51,300 --> 00:43:55,000 Avrai dei bei vestiti. Andremo in un negozio di tessuti e... 546 00:43:55,300 --> 00:43:58,200 Aspetta ! Cosa ci sara' sulla tavola ? 547 00:43:58,650 --> 00:44:00,650 Quello che ti piace. 548 00:44:00,850 --> 00:44:03,000 Del pate' col burro e del pane bianco. 549 00:44:03,400 --> 00:44:07,000 Poi delle uova, del pesce farcito... potrai scegliere. 550 00:44:07,850 --> 00:44:10,000 Tu rifarai delle crepes di patate ? 551 00:44:10,300 --> 00:44:13,900 - Si'. - Nel ristorante ? 552 00:44:14,100 --> 00:44:15,600 Nel ristorante. 553 00:44:15,800 --> 00:44:18,000 Ti ricordi cosa mi hai promesso ? 554 00:44:20,000 --> 00:44:22,200 Che potro' aiutarti al ristorante. 555 00:44:23,650 --> 00:44:25,200 Si', mi ricordo. 556 00:44:27,550 --> 00:44:30,100 Sei dietro i fornelli e fai le frittelle. 557 00:44:30,300 --> 00:44:34,000 Io le porto ai clienti, con la mia cuffia bianca. 558 00:44:34,450 --> 00:44:37,000 In estate, portero' loro del gelato. 559 00:44:37,300 --> 00:44:39,000 Sara' proprio cosi'. 560 00:44:40,150 --> 00:44:43,100 E i miei genitori, saranno con noi ? 561 00:44:43,300 --> 00:44:44,500 Non lo so. 562 00:44:44,700 --> 00:44:46,500 Prima dobbiamo ritrovarli. 563 00:44:46,900 --> 00:44:48,200 E la scuola? 564 00:44:48,400 --> 00:44:50,650 La scuola? Ci andrai. 565 00:44:50,850 --> 00:44:53,000 E il ristorante ? 566 00:44:53,700 --> 00:44:56,200 La scuola e' piu' importante. 567 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Non vuoi andarci, a scuola ? 568 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 La scuola e' una casa magica: gli alunni vi entrano idioti, 569 00:45:05,400 --> 00:45:07,200 e ne escono intelligenti. 570 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Ma se pensi che sia meglio restare idiota... 571 00:45:28,380 --> 00:45:31,800 Nasconditi qui e non fiatare prima che io ti chiami, capito? 572 00:45:49,230 --> 00:45:52,000 Sono ancora io che vengo a scocciarti. 573 00:45:55,060 --> 00:45:57,400 Non vuoi chiudere la porta ? 574 00:46:03,250 --> 00:46:06,200 Riderai: non voglio niente di particolare. 575 00:46:06,400 --> 00:46:08,600 Il soffitto mi sembra sempre piu' basso da me. 576 00:46:08,820 --> 00:46:10,850 Mi sono detto: vai a fare quattro chiacchiere con Jakob. 577 00:46:11,150 --> 00:46:14,000 Gli fara' sicuramente piacere vedermi, ho pensato. 578 00:46:14,400 --> 00:46:16,700 Una volta ci si vedeva dopo il lavoro. 579 00:46:17,000 --> 00:46:18,650 Era normale. 580 00:46:18,850 --> 00:46:21,700 Non dovremmo ricominciare ad abituarci alla normalita' ? 581 00:46:22,150 --> 00:46:24,000 E' veramente gentile da parte tua. 582 00:46:24,700 --> 00:46:28,000 D'altronde, oggi non mi hai raccontato granche'. 583 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 La notizia delle perdite tedesche era davvero ottima, 584 00:46:33,400 --> 00:46:35,700 ma mi interessano di piu' altre cose. 585 00:46:35,900 --> 00:46:37,550 Non ne hai detto nulla, oggi. 586 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 Mio Dio, perche' mi torturi cosi', Kowalski ? 587 00:46:40,500 --> 00:46:42,000 Devi sempre ricominciare? 588 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Ti ho detto quello che so. Lasciami in pace almeno a casa mia. 589 00:46:47,050 --> 00:46:50,400 Non appena ti chiedo notizie, ti arrabbi. 590 00:46:50,900 --> 00:46:54,600 Tu non mi racconti mai niente, allora io chiedo e tu ti arrabbi. 591 00:46:54,900 --> 00:46:56,700 Non capisco. 592 00:46:56,900 --> 00:46:58,700 E' assurdo. 593 00:46:58,900 --> 00:47:00,500 Immagina la situazione contraria... 594 00:47:00,700 --> 00:47:04,221 se ero io ad avere la radio e non tu. 595 00:47:04,221 --> 00:47:06,000 Sei impazzito? 596 00:47:06,490 --> 00:47:08,500 Davanti alla bambina... 597 00:47:17,301 --> 00:47:19,500 Vai su, poi vengo anch'io. 598 00:47:23,560 --> 00:47:26,600 Mi hai detto una bugia; sei tu che l'hai detto a tutti dei Russi. 599 00:47:33,300 --> 00:47:37,000 Ecco! La cosa e' grave! 600 00:47:37,230 --> 00:47:40,500 Non solo tutto il ghetto ne parla, ma ora anche lei lo sa! 601 00:47:40,750 --> 00:47:43,800 Scusami, ma come potevo vederla se tu la tieni nascosta? 602 00:47:44,020 --> 00:47:45,800 E per giunta con un solo occhio! 603 00:47:51,869 --> 00:47:54,000 Si', non va molto bene. 604 00:48:01,311 --> 00:48:04,000 Pensi ancora a Chaim Balabusne? 605 00:48:04,500 --> 00:48:07,700 Cosa ne sai di Chaim Balabusne? 606 00:48:11,130 --> 00:48:13,250 Racconta, Jakob; cosa succede la' fuori? 607 00:48:13,470 --> 00:48:15,500 Dove sono i Russi ? 608 00:48:16,350 --> 00:48:18,900 Preferirei raccontarti qualcosa di piu' piacevole. 609 00:48:19,100 --> 00:48:22,000 - Si stanno ritirando? - No, non drammatizzare. 610 00:48:22,200 --> 00:48:24,000 E cosa, allora? Parla! 611 00:48:24,500 --> 00:48:25,900 Immagina. 612 00:48:26,100 --> 00:48:30,000 Giro la manopola della radio, come d'abitudine,... 613 00:48:30,450 --> 00:48:32,200 Ma niente. Niente suono. 614 00:48:32,900 --> 00:48:34,000 Capisci? 615 00:48:34,300 --> 00:48:37,800 Ieri funzionava perfettamente, oggi niente! 616 00:48:39,150 --> 00:48:41,000 Che fare? Mio Dio! 617 00:48:41,350 --> 00:48:44,800 Questa radio e' davvero una baracca incomprensibile. 618 00:48:54,431 --> 00:48:56,800 Anche se siete avvocato, signor Schmidt, prendetelo piu' saldamente. 619 00:48:57,050 --> 00:49:00,400 - Non ho mani per questo lavoro. - Nemmeno io. 620 00:49:02,000 --> 00:49:04,350 L'hai saputo? La sua radio e' morta. 621 00:49:04,550 --> 00:49:06,700 Se l'ho saputo? Sono stato il primo a saperlo! 622 00:49:09,379 --> 00:49:11,250 Scusi la mia curiosita', signor Heym, 623 00:49:11,450 --> 00:49:14,800 ma cosa ne pensa Sir Winston della situazione attuale? 624 00:49:15,300 --> 00:49:16,200 Chi ? 625 00:49:16,400 --> 00:49:19,000 Churchill ! Il Primo Ministro inglese ! 626 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 Non sapete che la mia radio e' morta? 627 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 Mio Dio! Com' e' successo? 628 00:49:24,400 --> 00:49:27,500 Come quando una radio muore. 629 00:49:28,400 --> 00:49:31,000 Ieri funzionava, oggi non funziona piu'. 630 00:49:35,150 --> 00:49:37,000 Via da li'! 631 00:49:37,400 --> 00:49:40,600 Sei sordo, figlio di un cane? Non si tocca questo vagone ! 632 00:49:40,900 --> 00:49:42,400 Signorsi'! 633 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 Avete capito tutti? 634 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Vietato toccare questo vagone! 635 00:49:47,400 --> 00:49:49,400 Cosa diavolo puo' esserci in quel vagone? 636 00:49:50,000 --> 00:49:51,150 Non lo so! 637 00:49:51,350 --> 00:49:53,500 Il signor Schtamm puo' ritenersi fortunato di averla scampata. 638 00:49:54,250 --> 00:49:57,800 Il soldato ci ha proibito di avvicinarci a quel vagone. 639 00:49:58,280 --> 00:50:00,400 - Anche voi l'avete sentito. - Si'. 640 00:50:00,600 --> 00:50:04,300 - Allora perche' ci va ? - Come posso saperlo ? 641 00:50:07,600 --> 00:50:09,600 Cosa ti e' saltato in mente, Herschel ? 642 00:50:11,000 --> 00:50:13,600 Non mi crederai, ma ho sentito delle voci nel vagone. 643 00:50:14,250 --> 00:50:15,400 Voci? 644 00:50:15,600 --> 00:50:18,000 Te l'assicuro. Voci umane! 645 00:50:22,200 --> 00:50:24,000 Credete che sia vero? 646 00:50:24,600 --> 00:50:26,000 Hop la' ! 647 00:50:27,200 --> 00:50:29,700 - Cosa ? - La storia delle voci. 648 00:50:30,000 --> 00:50:34,000 Che domanda! Credete che Schtamm volesse solo mettersi in mostra? 649 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 Ma chi puo' esserci in quel vagone? 650 00:50:37,000 --> 00:50:39,500 Signor Schmidt, sono sicuro che lo scoprirete da solo. 651 00:50:40,500 --> 00:50:42,000 Guardate! 652 00:50:51,100 --> 00:50:52,500 Ehi ! 653 00:50:55,600 --> 00:50:56,800 Ehi, mi sentite? 654 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Ti sentiamo. Chi sei? 655 00:50:59,170 --> 00:51:01,000 Sono del ghetto. 656 00:51:02,400 --> 00:51:04,200 Non guardare, idiota! 657 00:51:04,500 --> 00:51:06,700 Vuoi che lo vedano? 658 00:51:13,180 --> 00:51:17,000 Resistete! I Russi hanno gia' passato Bezanika. 659 00:51:18,190 --> 00:51:20,000 Come lo sai ? 660 00:51:20,200 --> 00:51:22,800 Potete credermi. Abbiamo una radio nascosta. 661 00:51:23,000 --> 00:51:24,500 Grazie, fratello. 662 00:51:36,670 --> 00:51:38,000 Ehi, tu! 663 00:51:38,570 --> 00:51:40,000 Cos' e' successo? 664 00:52:08,800 --> 00:52:10,500 Fratellino... 665 00:52:19,900 --> 00:52:22,800 Temo che dobbiamo continuare a lavorare, signor Heym. 666 00:52:23,400 --> 00:52:24,400 Si'. 667 00:53:11,200 --> 00:53:13,200 Come mi chiamo? 668 00:53:16,770 --> 00:53:18,300 Allora, come mi chiamo? 669 00:53:26,250 --> 00:53:28,000 Cosa stai facendo qui ? 670 00:53:28,220 --> 00:53:31,000 Volevo mettere un po' in ordine casa tua. 671 00:53:31,700 --> 00:53:34,000 Spero che tu non abbia finito. 672 00:53:42,300 --> 00:53:44,000 Dimmi cosa cercavi. 673 00:53:44,200 --> 00:53:46,000 Niente. Stavo solo riordinando. 674 00:53:47,100 --> 00:53:48,800 Cosa cercavi ? 675 00:53:56,250 --> 00:53:58,600 Perche' la lampada e' li' ? 676 00:54:00,800 --> 00:54:02,200 Quale lampada ? 677 00:54:03,200 --> 00:54:05,000 Quella. 678 00:54:05,500 --> 00:54:08,000 Ne vedi forse un'altra ? 679 00:54:11,660 --> 00:54:13,000 Che c' e'? 680 00:54:13,420 --> 00:54:15,000 Niente. 681 00:54:19,570 --> 00:54:22,000 Dimmi cosa succede. 682 00:54:24,700 --> 00:54:26,300 Riguarda la lampada? 683 00:54:28,820 --> 00:54:31,300 Non l'avevi mai vista ? 684 00:54:33,380 --> 00:54:37,000 Vuoi che ti spieghi ? Ascolta... 685 00:54:38,950 --> 00:54:41,500 Questa e' una lampada a petrolio. 686 00:54:42,900 --> 00:54:46,400 C'erano solo queste prima dell'elettricita'. 687 00:54:46,650 --> 00:54:50,000 Qui e' per versare il petrolio in questo piccolo serbatoio. 688 00:54:50,950 --> 00:54:54,000 Questo e' lo stoppino. E' completamente immerso. 689 00:54:54,700 --> 00:54:57,000 Solo la punta e' fuori. 690 00:54:57,400 --> 00:55:01,500 Si puo' allungarlo o accorciarlo con questa manopola. 691 00:55:02,300 --> 00:55:03,400 Si accende lo stoppino... 692 00:55:03,670 --> 00:55:05,800 e si illumina la stanza. 693 00:55:06,050 --> 00:55:08,000 Puoi accenderla ? 694 00:55:08,950 --> 00:55:11,600 Purtroppo non ho petrolio. 695 00:55:20,050 --> 00:55:22,000 Sai cosa credevo? 696 00:55:22,700 --> 00:55:24,000 Cosa? 697 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 Ma non ridere di me. 698 00:55:26,870 --> 00:55:28,200 Promesso. 699 00:55:29,800 --> 00:55:32,000 Credevo che fosse la tua radio. 700 00:55:38,400 --> 00:55:40,000 Mi fai vedere la radio? 701 00:55:40,800 --> 00:55:44,500 Ti ho gia' detto di no 100 volte. Perche' dovrei cambiare? 702 00:55:54,650 --> 00:55:57,400 Se n'e' andato, il mio Josef. 703 00:55:59,370 --> 00:56:01,700 - Buongiorno, Jakob. E' lui. - Lui chi ? 704 00:56:02,000 --> 00:56:04,500 Non vi conoscete ? Lui e' Josef Najdorf. 705 00:56:04,850 --> 00:56:07,300 - Mi chiamo Jakob Heym. - Lo so. 706 00:56:08,100 --> 00:56:09,600 Non lavorate alla stazione ? 707 00:56:09,870 --> 00:56:12,000 No, all'officina manutenzioni. 708 00:56:12,360 --> 00:56:14,700 Siete sulla strada sbagliata. E' dall'altra parte. 709 00:56:14,900 --> 00:56:17,400 Iniziano piu' tardi di noi. 710 00:56:17,600 --> 00:56:20,800 Ha un po' di tempo, e ci accompagna alla stazione. 711 00:56:21,480 --> 00:56:24,000 Digli perche' sei qui. 712 00:56:25,350 --> 00:56:27,000 Sono un tecnico radio. 713 00:56:27,600 --> 00:56:30,000 E' un bel mestiere ! 714 00:56:31,080 --> 00:56:35,000 Puo' riparare la tua radio. Non temere, e' affidabile. 715 00:56:35,500 --> 00:56:36,360 Fortunatamente, in questo mestiere! 716 00:56:36,560 --> 00:56:39,600 Ma se e' bruciata una valvola non posso fare niente. 717 00:56:39,800 --> 00:56:42,000 Non ho pezzi di ricambio, l'ho detto al signor Kowalski. 718 00:56:42,300 --> 00:56:44,000 Va almeno a vederla. 719 00:56:44,330 --> 00:56:48,500 Ti sei dato da fare per niente. La radio e' gia' riparata. 720 00:56:48,860 --> 00:56:50,800 Ma e' stato comunque gentile da parte tua. 721 00:56:51,000 --> 00:56:53,200 Come e' stato? L'hai riparata tu? 722 00:56:53,400 --> 00:56:55,270 Funziona di nuovo. Non ti basta? 723 00:56:55,470 --> 00:56:57,570 Ma come ? Una radio non si ripara sa sola! 724 00:56:57,770 --> 00:57:01,900 Era solo il cavo. L'ho un po' accorciato. 725 00:57:02,400 --> 00:57:05,000 - Posso andare ? - Si', vai ! 726 00:57:05,850 --> 00:57:08,300 - Bravo ragazzo. - Quando hai riparato il cavo ? 727 00:57:08,500 --> 00:57:09,300 Ieri sera. 728 00:57:09,500 --> 00:57:11,900 Allora l'hai sentita stanotte? Che notizie ci sono? 729 00:57:12,100 --> 00:57:14,900 Hanno superato Tobolin e si dirigono verso Pry. 730 00:57:15,100 --> 00:57:16,700 - I Russi ? - No, i Turchi. 731 00:57:16,900 --> 00:57:19,000 Bella notizia ! 732 00:57:21,500 --> 00:57:24,200 Jakob, volevo chiederti... 733 00:57:24,400 --> 00:57:26,950 Possiamo cominciare a pensare ad altre cose. 734 00:57:27,150 --> 00:57:28,300 Per esempio ? 735 00:57:28,580 --> 00:57:31,200 - Per esempio agli affari. - Quali affari ? 736 00:57:31,400 --> 00:57:32,950 Io sono commerciante. 737 00:57:33,150 --> 00:57:34,950 Sei barbiere. 738 00:57:35,160 --> 00:57:39,500 E' il momento di prepararci, o almeno di pensare al dopo. 739 00:57:40,300 --> 00:57:43,000 Abbiamo tempo ora. 740 00:57:45,000 --> 00:57:46,800 Detto fra noi, Jakob,... 741 00:57:47,000 --> 00:57:49,200 ho messo da parte un po' di denaro. 742 00:57:50,000 --> 00:57:51,700 Non una gran cifra, 743 00:57:51,900 --> 00:57:55,000 ma potrei investirli meglio che nel mio antico salone? 744 00:57:59,070 --> 00:58:03,000 Daranno bene delle notizie economiche alla radio? 745 00:58:03,950 --> 00:58:07,000 Hai mai sentito notizie affidabili alla radio? 746 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Una notizia qualunque? 747 00:58:11,960 --> 00:58:13,600 A volte sei davvero puerile. 748 00:58:13,950 --> 00:58:16,880 Credi che alla radio, dopo la guerra, consiglino alla gente 749 00:58:17,080 --> 00:58:20,000 di investire il loro denaro di qua o di la'? 750 00:58:20,200 --> 00:58:22,400 Bene, allora dammi un consiglio da amico. 751 00:58:22,600 --> 00:58:25,500 Se tu avessi del denaro come lo investiresti? 752 00:58:26,770 --> 00:58:29,500 Forse in prodotti di consumo di lusso. 753 00:58:29,800 --> 00:58:33,000 Ti ricordi che dopo l'ultima guerra tutti ne andavano pazzi. 754 00:58:33,640 --> 00:58:38,200 David Gedalje si era fatto una magnifica casa grazie alla grappa. 755 00:58:38,800 --> 00:58:42,600 E' vero. Ma pensi che all'inizio ci saranno abbastanza patate 756 00:58:42,800 --> 00:58:44,700 per fare della grappa? 757 00:58:44,900 --> 00:58:46,500 Non vedo come. 758 00:58:46,700 --> 00:58:49,600 Non ci saranno materie prime per niente. 759 00:58:49,800 --> 00:58:52,800 Dopo una guerra non serve la logica, ma il fiuto. 760 00:58:56,760 --> 00:58:59,000 Siediti qui. 761 00:59:06,270 --> 00:59:09,500 Stai seduta qui in silenzio. 762 00:59:10,700 --> 00:59:13,000 La radio e' dietro a questo muro. 763 00:59:13,550 --> 00:59:17,500 Ora la accendo. Saremo solo noi a sentirla. 764 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Ma se mi accorgo che ti alzi la spegnero' subito. 765 00:59:22,200 --> 00:59:24,000 Non posso vederla ? 766 00:59:24,160 --> 00:59:25,300 Assolutamente no. 767 00:59:25,660 --> 00:59:29,000 Non puoi nemmeno asoltarla, alla tua eta'. E' vietato. 768 00:59:30,600 --> 00:59:32,000 Ma faccio un'eccezione per te. 769 00:59:32,600 --> 00:59:34,500 D'accordo ? 770 00:59:36,650 --> 00:59:38,900 Cosa dicono alla radio ? 771 00:59:39,780 --> 00:59:41,800 Ora vediamo. Non lo so prima. 772 00:59:42,200 --> 00:59:44,500 Prima devo accenderla. 773 00:59:53,700 --> 00:59:56,000 E' accesa. 774 01:00:04,950 --> 01:00:07,500 Buonasera, signore e signori, ovunque voi siate. 775 01:00:08,000 --> 01:00:10,920 State per ascoltare un'intervista al Primo Ministro inglese, 776 01:00:11,120 --> 01:00:15,500 Sir Winston Churchill. Buonasera, Sir Winston. 777 01:00:16,700 --> 01:00:19,500 Buonasera a tutti. 778 01:00:20,100 --> 01:00:21,700 Innanzitutto la prima domanda: 779 01:00:21,900 --> 01:00:25,000 Come giudicate la situazione attuale? 780 01:00:25,900 --> 01:00:27,700 Non e'... 781 01:00:27,900 --> 01:00:29,500 difficile. 782 01:00:29,700 --> 01:00:33,150 Sono fermamente convinto che 783 01:00:33,350 --> 01:00:36,600 tutto questo disastro finira' presto. 784 01:00:36,800 --> 01:00:38,000 Meraviglioso. 785 01:00:38,160 --> 01:00:41,500 E com'e' la situazione a Bezanika ? 786 01:00:46,880 --> 01:00:49,000 Salute, signor Ministro. 787 01:00:49,570 --> 01:00:51,500 Grazie. 788 01:00:53,200 --> 01:00:55,500 Grazie, ma... 789 01:00:55,750 --> 01:00:58,000 Torniamo alla sua domanda. 790 01:00:58,260 --> 01:01:02,000 A Bezanika le cose vanno male per i tedeschi. 791 01:01:02,200 --> 01:01:04,800 I Russi stanno vincendo. 792 01:01:05,200 --> 01:01:08,000 Bezanika e' da tempo nelle loro mani. 793 01:01:08,270 --> 01:01:11,000 Avanzano gia' verso Pry. 794 01:01:11,260 --> 01:01:13,400 I nostri ascoltatori saranno contenti. 795 01:01:13,600 --> 01:01:15,000 Almeno quelli che non sono tedeschi. 796 01:01:15,330 --> 01:01:18,800 Sir Winston, vi ringrazio per questa intervista molto istruttiva. 797 01:01:19,030 --> 01:01:20,600 Prego. 798 01:01:21,900 --> 01:01:24,400 Signore e signori, questa era un'intervista 799 01:01:24,600 --> 01:01:28,500 al Primo Ministro inglese. Arrivederci. 800 01:01:37,100 --> 01:01:39,000 Ti e' piaciuto? 801 01:01:39,260 --> 01:01:41,200 Si'. E' gia' finito? 802 01:01:41,980 --> 01:01:44,000 Lo senti. 803 01:01:44,300 --> 01:01:46,200 Vorrei sentire ancora. 804 01:01:46,420 --> 01:01:47,500 Per favore. 805 01:01:47,700 --> 01:01:50,000 Per favore, ancora. 806 01:03:27,330 --> 01:03:29,000 Per tutti i bambini che ci asoltano, 807 01:03:29,370 --> 01:03:33,500 ecco la fiaba della principessa malata 808 01:03:34,540 --> 01:03:36,500 La conosci ? 809 01:03:36,780 --> 01:03:40,000 No. Ma come possono esserci le fiabe alla radio? 810 01:03:40,900 --> 01:03:43,600 Perche' come? Ci sono, e basta. 811 01:03:44,350 --> 01:03:47,500 Avevi detto che la radio e' vietata ai bambini. 812 01:03:47,800 --> 01:03:50,000 E le fiabe sono per i bambini. 813 01:03:51,400 --> 01:03:54,800 E' vero. Ma e' nel ghetto che e' proibito. 814 01:03:55,210 --> 01:03:57,700 Fuori, i bambini possono ascoltarla. 815 01:03:57,900 --> 01:03:59,900 E di radio ce ne sono dappertutto. Capisci ? 816 01:04:00,100 --> 01:04:03,200 Si'. Quando incomincia ? 817 01:04:07,900 --> 01:04:11,000 La fiaba della principessa malata. 818 01:04:14,040 --> 01:04:17,200 C'era una volta un re che aveva una figlia 819 01:04:18,150 --> 01:04:21,700 che egli amava piu' di ogni altra cosa. 820 01:04:22,080 --> 01:04:25,500 Quando lei piangeva, piangeva anche lui, tanto la amava. 821 01:04:26,900 --> 01:04:29,500 Un giorno la principessa si ammalo'. 822 01:04:30,100 --> 01:04:32,800 Il re le chiese cosa le mancasse, e lei rispose: 823 01:04:33,130 --> 01:04:37,000 "Una nuvola. Se avessi una nuvola guarirei." 824 01:04:37,430 --> 01:04:40,000 Ah ! Che disgrazia ! 825 01:04:40,370 --> 01:04:44,300 Ogni bambino puo' immaginare che non e' affatto facile 826 01:04:44,500 --> 01:04:49,000 procurare una vera nuvola, nemmeno per un re. 827 01:04:50,100 --> 01:04:54,000 Per tutto il giorno la tristezza gli impedi' di regnare. 828 01:04:56,050 --> 01:04:59,800 A sera convoco' tutti i saggi del paese 829 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 nel suo castello. 830 01:05:02,600 --> 01:05:05,000 Quando ci fu silenzio, 831 01:05:05,260 --> 01:05:07,500 il re annuncio': 832 01:05:07,900 --> 01:05:09,250 "Quello fra di voi 833 01:05:09,450 --> 01:05:12,940 che mi potrera' dal cielo una nuvola per mia figlia, 834 01:05:13,140 --> 01:05:17,000 ricevera' tanto oro e argento quanto ne potra' portar via." 835 01:05:18,540 --> 01:05:22,600 Quando i saggi udirono cio', iniziarono a riflettere,... 836 01:05:23,480 --> 01:05:24,800 a progettare,... 837 01:05:25,000 --> 01:05:28,300 e a sperare, poiche' tutti volevano diventare ricchi. 838 01:05:28,610 --> 01:05:32,800 Ma nessuno di loro riusci' a portare una nuvola. 839 01:05:33,800 --> 01:05:36,500 La salute della principessa continuava a peggiorare. 840 01:05:37,200 --> 01:05:38,680 Era talmente triste, 841 01:05:38,880 --> 01:05:40,480 che non mangiava piu' nulla. 842 01:05:40,680 --> 01:05:42,800 Nemmeno del pane azimo con il burro. 843 01:05:43,000 --> 01:05:46,380 Un bel giorno il figlio del giardiniere ando' a trovarla, 844 01:05:46,580 --> 01:05:49,430 e le chiese perche' non andava piu' in giardino. 845 01:05:49,630 --> 01:05:51,770 Lei gli rispose che era malata, 846 01:05:51,970 --> 01:05:54,750 e che poteva guarire solamente se qualcuno 847 01:05:54,900 --> 01:05:56,600 le avesse portato una nuvola. 848 01:05:56,980 --> 01:05:59,480 Il figlio del giardiniere ci penso' un po', 849 01:05:59,680 --> 01:06:01,650 e le disse: 850 01:06:01,850 --> 01:06:04,250 "E' molto semplice, principessa." 851 01:06:04,450 --> 01:06:06,250 "Molto semplice ?" 852 01:06:06,450 --> 01:06:09,000 chiese la principessa, stupita. 853 01:06:09,170 --> 01:06:12,230 "Tutti i saggi del paese si spremono invano il cervello, 854 01:06:12,430 --> 01:06:15,500 e tu dici che e' molto semplice?" 855 01:06:15,700 --> 01:06:18,340 "Si'", rispose il figlio del giardiniere. 856 01:06:18,540 --> 01:06:22,600 "Devi solo dirmi di cosa e' fatta una nuvola." 857 01:06:23,440 --> 01:06:25,800 Se la principessa non fosse stata cosi' malata 858 01:06:26,000 --> 01:06:27,500 sarebbe scoppiata a ridere. 859 01:06:27,940 --> 01:06:29,700 Lei gli rispose: "Tutti i bambini sanno 860 01:06:29,900 --> 01:06:33,500 che le nuvole sono di cotone, imbecille!" 861 01:06:35,950 --> 01:06:37,500 "Di cotone." 862 01:06:37,700 --> 01:06:41,700 "E dimmi, quant' e' grande una nuvola?" 863 01:06:42,080 --> 01:06:45,100 "Non sai nemmeno questo?" disse lei, stupita. 864 01:06:45,300 --> 01:06:47,500 "Basta che tu guardi il cielo, e vedrai 865 01:06:47,700 --> 01:06:51,180 che una nuvola e' grande quanto il mio cuscino." 866 01:06:51,380 --> 01:06:55,400 Il figlio del giardiniere guardo' il cielo e ripete': 867 01:06:57,040 --> 01:06:59,350 "Quanto il tuo cuscino." 868 01:06:59,550 --> 01:07:02,000 Poi si sporse, 869 01:07:02,180 --> 01:07:05,350 e raccolse un fiocco di cotone per la principessa. 870 01:07:05,550 --> 01:07:09,450 Era grande quanto il suo cuscino. 871 01:07:09,650 --> 01:07:12,000 Se tu avessi potuto vedere i sui occhi... 872 01:07:58,040 --> 01:08:01,000 Fajngold e' scomparso gia' da 4 giorni. 873 01:08:01,570 --> 01:08:05,000 All'inizio ho pensato che fosse da un amico a chiacchierare, 874 01:08:05,680 --> 01:08:09,300 che fossero passate le 8 e avesse dormito la'. 875 01:08:09,800 --> 01:08:12,000 Ma non e' piu' tornato. 876 01:08:13,150 --> 01:08:16,000 Come potrebbe chiacchierare Fajngold? 877 01:08:16,450 --> 01:08:18,500 Pensi che i sordomuti non possano discutere? 878 01:08:18,750 --> 01:08:22,000 Possono comunicare come te e me, col linguaggio dei segni. 879 01:08:53,800 --> 01:08:56,500 Tu lo hai conosciuto poco. 880 01:08:56,800 --> 01:08:58,900 Ma anche se lo avessi conosciuto, 881 01:08:59,130 --> 01:09:02,500 - cosa avresti potuto fare ? - Niente. 882 01:09:07,630 --> 01:09:09,000 Lasciami. 883 01:09:14,800 --> 01:09:18,400 Devo chiederti un favore che ti sembrera' strano. 884 01:09:19,200 --> 01:09:20,000 Dimmi. 885 01:09:20,230 --> 01:09:23,700 Vorrei che la camera tornasse come prima. 886 01:09:24,850 --> 01:09:27,400 Cosa vuol dire "come prima" ? 887 01:09:27,660 --> 01:09:30,700 Rimetti l'armadio e il telo in mezzo. 888 01:09:31,080 --> 01:09:34,000 Perche', se Fajngold non c' e' piu'? 889 01:09:34,330 --> 01:09:37,000 Preferisco. 890 01:09:38,840 --> 01:09:42,000 Solo se mi dai un motivo ragionevole. 891 01:09:44,250 --> 01:09:47,000 Vorrei cosi'. 892 01:09:50,700 --> 01:09:52,000 Senti, Rosa. 893 01:09:52,780 --> 01:09:55,690 Ammiro che la sua scomparsa ti abbia cosi' colpito, 894 01:09:55,890 --> 01:09:59,710 anche se di lui conoscevi solo il respiro e il russare. 895 01:09:59,910 --> 01:10:03,900 Nel ghetto ogni giorno scompare gente che si conosce poco. 896 01:10:04,160 --> 01:10:07,900 Sarebbe insopportabile fare una tal commedia ogni volta. 897 01:10:08,220 --> 01:10:11,000 Sei cattivo e insensibile. 898 01:10:12,300 --> 01:10:14,000 Lo so. 899 01:10:14,280 --> 01:10:18,000 E se non fossero passate le 8 rientreresti a casa tua. 900 01:10:18,340 --> 01:10:20,100 Si', rientrerei. 901 01:10:56,880 --> 01:10:59,300 Non c'e' del the' oggi ? 902 01:11:09,350 --> 01:11:10,900 Jakob Heym... 903 01:11:11,300 --> 01:11:13,000 Devo parlarti. 904 01:11:13,700 --> 01:11:15,000 Prego. 905 01:11:15,840 --> 01:11:18,700 Conosci Avron Minsch ? 906 01:11:20,440 --> 01:11:22,000 Dovrei conoscerlo ? 907 01:11:22,320 --> 01:11:26,140 Avron Minsch, mio caro, e' l'uomo 908 01:11:26,340 --> 01:11:29,100 con il quale sono venuta nel tuo ristorante tre anni fa. 909 01:11:29,300 --> 01:11:31,000 Se te ne ricordi. 910 01:11:31,240 --> 01:11:33,000 Me ne ricordo molto bene. 911 01:11:33,350 --> 01:11:37,000 Allora mi avevi detto che era una vaga conoscenza. 912 01:11:38,920 --> 01:11:41,600 E' quel che ho detto allora. 913 01:11:43,250 --> 01:11:46,700 Questa mattina Avron mi ha chiesto se voglio sposarlo. 914 01:11:49,850 --> 01:11:52,000 E tu cosa gli hai risposto ? 915 01:11:52,850 --> 01:11:56,380 Jakob, e' una cosa seria. Sei tu che devi decidere! 916 01:11:56,520 --> 01:11:58,200 Io ? 917 01:11:59,570 --> 01:12:02,200 Non scherzare, Jakob. 918 01:12:03,740 --> 01:12:05,800 Ho gia' 36 anni. 919 01:12:07,280 --> 01:12:11,300 Va in America da suo fratello, e mi ha proposto di andare con lui. 920 01:12:26,920 --> 01:12:30,400 Voglio pensarci con calma. 921 01:12:52,340 --> 01:12:54,000 A cosa devo l'onore ? 922 01:12:54,600 --> 01:12:56,300 Entri. 923 01:13:03,040 --> 01:13:06,400 Sapete sicuramente perche' sono qui. 924 01:13:07,070 --> 01:13:09,910 Per Lina ?... E' peggiorata ? 925 01:13:10,110 --> 01:13:11,910 No, no. Sono venuto 926 01:13:12,110 --> 01:13:15,500 per parlare della vostra radio. 927 01:13:16,450 --> 01:13:19,000 Bene. Uno in piu' o in meno... 928 01:13:19,600 --> 01:13:21,500 Non capisco. 929 01:13:21,700 --> 01:13:23,350 Volete anche voi sapere le notizie ? 930 01:13:23,550 --> 01:13:27,500 Al contrario ! Vengo per farvi un rimprovero ! 931 01:13:27,750 --> 01:13:30,000 Avrei dovuto farvelo gia' da tempo. 932 01:13:30,580 --> 01:13:31,870 Un rimprovero ? 933 01:13:32,070 --> 01:13:33,870 Non so, caro signor Heym, 934 01:13:34,070 --> 01:13:36,830 quali siano le ragioni che vi hanno indotto 935 01:13:37,030 --> 01:13:40,000 a diffondere le notizie in questione. 936 01:13:40,500 --> 01:13:43,880 Ma penso che non abbiate ben valutato 937 01:13:44,080 --> 01:13:47,320 il pericolo al quale esponete noi tutti, 938 01:13:47,520 --> 01:13:51,000 e in particolare gli abitanti di questa casa. 939 01:13:54,520 --> 01:13:55,870 Devo proprio spiegarvi 940 01:13:56,070 --> 01:13:57,750 dove viviamo ? 941 01:13:57,950 --> 01:13:59,160 Ma no. 942 01:13:59,360 --> 01:14:01,800 Invece mi sembra necessario. 943 01:14:02,100 --> 01:14:05,000 Dovreste comportarvi diversamente. 944 01:14:05,400 --> 01:14:09,000 - Come ? - Tenere per voi le notizie. 945 01:14:11,540 --> 01:14:13,000 E poi ? 946 01:14:15,040 --> 01:14:17,250 Avete gia'... 947 01:14:17,450 --> 01:14:21,200 visto una sola volta i loro occhi quando chiedono notizie ? 948 01:14:23,950 --> 01:14:27,500 Sapete quanto hanno bisogno di una buona notizia ? 949 01:14:28,700 --> 01:14:31,230 Posso immaginarlo, tuttavia... 950 01:14:31,430 --> 01:14:34,000 Lasciatemi in pace, col vostro "tuttavia". 951 01:14:34,500 --> 01:14:38,000 So che quel che racconto non fara' arrivare prima i Russi. 952 01:14:38,740 --> 01:14:41,500 Il loro destino non cambia. 953 01:14:42,600 --> 01:14:45,500 Ma voglio dirvi una cosa: 954 01:14:47,000 --> 01:14:51,000 Da quando le notizie circolano nel ghetto, 955 01:14:52,600 --> 01:14:55,380 non ho piu' sentito parlare di alcun caso 956 01:14:55,580 --> 01:14:57,200 di suicidio. 957 01:14:58,480 --> 01:15:01,000 E voi ? 958 01:15:02,410 --> 01:15:06,200 Prima erano parecchi. So che vi chiamavano spesso. 959 01:15:06,800 --> 01:15:10,000 Quasi sempre era troppo tardi. 960 01:15:11,640 --> 01:15:13,200 Forse... 961 01:15:14,040 --> 01:15:16,000 una coincidenza. 962 01:15:17,080 --> 01:15:18,500 O forse no. 963 01:15:19,200 --> 01:15:21,300 Come si chamava il re ? 964 01:15:21,810 --> 01:15:22,900 Benjamin. 965 01:15:23,130 --> 01:15:26,400 Non e' il nome di un re ! Sai chi si chiama cosi' ? 966 01:15:26,650 --> 01:15:29,500 Mio zio a Tarnopol. Ma non un re ! 967 01:15:29,880 --> 01:15:31,500 Lasciala raccontare. 968 01:15:32,080 --> 01:15:33,800 Allora, la principessa si e' ammalata. 969 01:15:34,020 --> 01:15:37,800 Il re Benjamin chiamo'un dottore, ma non le trovo' niente. 970 01:15:38,000 --> 01:15:40,700 Lei disse che sarebbe guarita se qualcuno le avesse portato 971 01:15:41,000 --> 01:15:43,400 un fiocco di cotone grande come un cuscino. 972 01:15:43,630 --> 01:15:46,000 - Che malattia aveva ? - Hai capito bene ! 973 01:15:46,500 --> 01:15:48,800 Vi dico che una malattia cosi' non esiste. 974 01:15:49,100 --> 01:15:50,200 Cosa ne sai tu ? 975 01:15:50,480 --> 01:15:53,700 Avra' avuto la pertosse o forse il tifo. 976 01:15:54,050 --> 01:15:55,900 Sai cosa aveva, la tua principessa ? 977 01:15:56,180 --> 01:15:59,000 Una scoreggia nella testa. Dai vieni ! 978 01:16:00,950 --> 01:16:04,750 Era malata. E il giardiniere le ha portato un fiocco di cotone. 979 01:16:04,950 --> 01:16:08,200 Cosi' e' guarita e si sono sposati ! 980 01:16:32,900 --> 01:16:34,500 Scusate, lavorate in questo laboratorio di cucito ? 981 01:16:34,700 --> 01:16:35,200 Si'. 982 01:16:35,400 --> 01:16:37,500 Sapete se Rosa Frankfurter lavora ancora li'? 983 01:16:37,800 --> 01:16:40,800 - Voi siete Misha ? - Si'. Lei e' ancora li'? 984 01:16:41,150 --> 01:16:45,300 E' appena uscita, le hanno detto che poteva tornare a casa. 985 01:16:46,700 --> 01:16:48,540 Da quanto ? 986 01:16:48,740 --> 01:16:51,000 Circa 10 minuti. 987 01:16:52,270 --> 01:16:54,000 - Mandano anche voi a casa ? - Si'. 988 01:16:54,170 --> 01:16:55,700 Non rientrate, nascondetevi ! 989 01:16:55,900 --> 01:16:59,000 - Perche' ? - Via Franziskaner sara' deportata. 990 01:17:09,750 --> 01:17:12,000 Che coincidenza, incontrarti ! 991 01:17:12,750 --> 01:17:14,500 - Cosa fai qui ? - E tu ? 992 01:17:14,870 --> 01:17:16,600 Rientro a casa. 993 01:17:17,570 --> 01:17:21,200 Dopo un'ora che ero al laboratorio mi hanno lasciata andare. 994 01:17:22,140 --> 01:17:24,000 Mi hanno detto di rientrare a casa. 995 01:17:24,240 --> 01:17:25,800 E anche ad altre, ma non a tutte. 996 01:17:26,030 --> 01:17:27,300 Lo stesso per me. 997 01:17:27,640 --> 01:17:29,000 Ti hanno lasciato andare ? 998 01:17:29,300 --> 01:17:30,580 - Tutto il giorno ? - Si'. 999 01:17:30,780 --> 01:17:32,000 Bene. 1000 01:17:32,180 --> 01:17:35,000 Andiamo a casa mia ! 1001 01:17:37,710 --> 01:17:39,450 Come mai sei qui ? 1002 01:17:39,650 --> 01:17:41,500 Sono venuto a cercarti. 1003 01:17:41,900 --> 01:17:44,800 Ho pensato che forse ti lasciavano uscire prima. 1004 01:17:45,220 --> 01:17:49,000 Ma tu eri appena uscita; me lo ha detto una tua collega. 1005 01:17:49,360 --> 01:17:52,100 - Sapeva il mio nome. - Era Larissa. 1006 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Perche' ci lasciano una giornata di liberta' ? 1007 01:17:58,270 --> 01:18:00,000 Anch'io me lo chiedo. 1008 01:18:00,770 --> 01:18:04,000 Credi che abbia a che fare con i Russi ? 1009 01:18:04,880 --> 01:18:05,900 I Russi ? 1010 01:18:06,110 --> 01:18:10,300 Ragiona: se i tedeschi sentono che presto per loro sara' finita, 1011 01:18:10,500 --> 01:18:12,800 vogliono affrettarsi a rabbonirci un po'. 1012 01:18:13,050 --> 01:18:14,750 Capisci?... per dopo. 1013 01:18:14,950 --> 01:18:16,400 Forse. 1014 01:18:20,000 --> 01:18:21,800 Quale via, oggi ? 1015 01:18:22,090 --> 01:18:24,000 Non so. 1016 01:18:41,400 --> 01:18:45,000 - Hai fame? Preparo da mangiare? - Non ora. 1017 01:18:48,080 --> 01:18:51,000 Vieni qua. 1018 01:18:53,120 --> 01:18:56,000 Misha, ma e' la nostra via ! 1019 01:19:00,260 --> 01:19:02,000 Lasciami ! 1020 01:19:02,430 --> 01:19:04,200 Ti dico di lasciarmi ! 1021 01:19:05,300 --> 01:19:07,000 Lasciami ! 1022 01:19:50,480 --> 01:19:52,500 Alzati. 1023 01:19:56,750 --> 01:20:00,000 Ti sanguina il collo. 1024 01:20:07,330 --> 01:20:10,500 Per questo sei venuto a cercarmi. Tu lo sapevi! 1025 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 Era troppo tardi per avvisare i tuoi genitori. 1026 01:20:16,400 --> 01:20:18,200 Li hai visti ? 1027 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Tu me lo hai impedito ! 1028 01:20:31,900 --> 01:20:34,000 Li rivedrai sicuramente. 1029 01:20:34,200 --> 01:20:35,200 Jakob ha detto... 1030 01:20:35,450 --> 01:20:41,000 Tu menti ! Mentite tutti ! Parlate, parlate, e niente cambia ! 1031 01:21:01,220 --> 01:21:03,500 Ora abiterai qui. 1032 01:21:04,950 --> 01:21:07,500 Hai sentito qualcosa sulle deportazioni ? 1033 01:21:08,080 --> 01:21:09,200 No. 1034 01:21:11,020 --> 01:21:12,500 Come va con Rosa ? 1035 01:21:12,970 --> 01:21:15,000 Come vuoi che vada ? Si vive. 1036 01:21:15,500 --> 01:21:17,200 Ve la cavate col cibo ? 1037 01:21:17,830 --> 01:21:19,300 Benissimo ! 1038 01:21:20,200 --> 01:21:22,800 Non puo' piu' andare a cercare tessere per il razionamento ? 1039 01:21:23,200 --> 01:21:25,000 A chi lo dici ! 1040 01:21:26,350 --> 01:21:28,800 I vicini non possono aiutarvi ? 1041 01:21:29,250 --> 01:21:30,800 E' lo stesso per Lina. 1042 01:21:31,050 --> 01:21:33,600 Il dottore da' sempre qualcosa per lei. 1043 01:21:34,480 --> 01:21:36,500 Non credo che ce la caveremo. 1044 01:21:37,150 --> 01:21:39,500 Stanno svuotando tutte le vie. 1045 01:21:40,200 --> 01:21:43,700 E' possibile. Ma, ragiona; i tedeschi sono nel panico. 1046 01:21:44,160 --> 01:21:48,500 A mio parere i convogli sono la prova che i Russi sono vicini. 1047 01:21:50,200 --> 01:21:54,000 Da questo punto di vista i convogli sarebbero un buon segno! 1048 01:21:55,100 --> 01:21:58,300 Buon segno... Va' a spiegarlo a Rosa. 1049 01:22:07,920 --> 01:22:10,900 - Vieni a trovare zio Jakob ? - Si'. 1050 01:22:11,540 --> 01:22:13,000 Rientrera' presto. 1051 01:22:13,630 --> 01:22:17,000 - Vuoi aspettarlo dentro ? - Abiti qui ? 1052 01:22:20,100 --> 01:22:21,700 Tu sei Lina, non e' vero ? 1053 01:22:21,900 --> 01:22:24,800 - Chi ti ha detto il mio nome ? - E' stato Misha. 1054 01:22:25,400 --> 01:22:27,000 Allora anch'io so chi sei. 1055 01:22:27,300 --> 01:22:28,800 Davvero? 1056 01:22:29,140 --> 01:22:31,100 Tu sei Rosa. 1057 01:22:31,970 --> 01:22:32,800 Eh ? 1058 01:22:33,050 --> 01:22:34,400 Si'. 1059 01:22:35,380 --> 01:22:37,800 - Sei gia' venuta da noi ? - Mai. 1060 01:22:38,110 --> 01:22:40,800 Molta gente viene da noi. 1061 01:22:41,280 --> 01:22:44,100 - Sai cosa vogliono ? - No. 1062 01:22:44,950 --> 01:22:47,200 Vogliono avere notizie. 1063 01:22:51,560 --> 01:22:54,600 - Anche tu vieni per questo ? - No. 1064 01:22:55,200 --> 01:22:57,000 Ne hai sentito parlare ? 1065 01:22:57,230 --> 01:22:58,000 Di cosa ? 1066 01:22:58,270 --> 01:23:00,700 Che presto tutto cambiera'. 1067 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Si'. 1068 01:23:04,970 --> 01:23:07,600 Ti faccio vedere una cosa. 1069 01:23:12,450 --> 01:23:15,000 - Ne hai gia' visto una ? - Si'. 1070 01:23:15,400 --> 01:23:18,000 - Allora dimmi cos'e' ? - Una lampada, e' ovvio. 1071 01:23:22,670 --> 01:23:25,000 Perche' sei cosi' triste se presto tutto cambiera' ? 1072 01:23:25,230 --> 01:23:26,700 Perche' non ci credo. 1073 01:23:26,930 --> 01:23:28,400 Nemmeno a quel che dice zio Jakob? 1074 01:23:28,600 --> 01:23:29,500 No. 1075 01:23:30,200 --> 01:23:32,200 Pensi che dica bugie ? 1076 01:23:47,350 --> 01:23:52,200 Come puoi dirlo ? E' tutto vero. L'ho sentito alla radio ! 1077 01:23:52,400 --> 01:23:54,500 Arriveranno presto. 1078 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Ti rallegri troppo presto. I Russi non sono nemmeno a Pry. 1079 01:24:04,000 --> 01:24:05,500 Ti dico che Pry e' gia' stata passata. 1080 01:24:05,980 --> 01:24:09,000 E hanno passato Mieloworno gia' da tempo. Sono a 120 km da qui! 1081 01:24:11,640 --> 01:24:13,900 Vieni allo stabilimento. La' tutti lo sanno. 1082 01:24:14,140 --> 01:24:16,500 Chi lavora alla stazione? Tu o io? 1083 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 Chi e' il primo a sapere le cose? Tu o io? 1084 01:24:20,780 --> 01:24:23,000 Non capisci che quello che vi raccontate laggiu' 1085 01:24:23,220 --> 01:24:25,500 e' frutto delle fandonie di Jakob ? 1086 01:24:26,080 --> 01:24:27,700 Dove c'e' un'altra radio nel ghetto ? 1087 01:24:28,120 --> 01:24:29,700 Non lo so. 1088 01:24:30,000 --> 01:24:32,700 Un lungo tragitto e' pericoloso per una notizia. 1089 01:24:33,330 --> 01:24:34,800 Uno la racconta a un altro, 1090 01:24:35,030 --> 01:24:38,000 aggiunge i propri dettagli per abbellire la situazione. 1091 01:24:38,400 --> 01:24:40,500 Alla fine la notizia e' talmente deformata 1092 01:24:40,700 --> 01:24:42,100 che chi l'ha diffusa non la riconosce piu'. 1093 01:24:42,300 --> 01:24:45,000 Comunque hanno superato Mieloworno. 1094 01:24:50,150 --> 01:24:52,900 - Vuoi che me ne vada ? - No. 1095 01:24:53,250 --> 01:24:55,000 No, rimani. 1096 01:24:55,650 --> 01:24:57,500 E' successo qualcosa ? 1097 01:24:59,550 --> 01:25:02,000 Successo,... non successo. 1098 01:25:02,430 --> 01:25:04,800 Non sara' sempre cosi' ! 1099 01:25:06,600 --> 01:25:09,500 Sai cosa dicono quegli idioti 1100 01:25:09,700 --> 01:25:13,200 - non prendertela - allo stabilimento ? 1101 01:25:14,640 --> 01:25:17,200 Che i Russi sarebbero gia' a Mieloworno. 1102 01:25:35,300 --> 01:25:38,200 Preferisci che me ne vada, Jakob ? 1103 01:25:40,400 --> 01:25:42,300 Kowalski,... 1104 01:25:43,100 --> 01:25:44,800 non ne posso piu'. 1105 01:25:45,430 --> 01:25:47,340 Tutti non ne possono piu'. 1106 01:25:47,540 --> 01:25:50,000 Ma e' ancora per poco. 1107 01:26:05,450 --> 01:26:08,000 Cosa ti succede, Jakob ? 1108 01:26:12,900 --> 01:26:15,500 Non ho una radio, Kowalski. 1109 01:26:17,600 --> 01:26:20,000 Non l'ho mai avuta. 1110 01:26:22,440 --> 01:26:25,000 Non so dove sono i Russi. 1111 01:26:25,880 --> 01:26:28,200 Forse arriveranno domani,... 1112 01:26:28,540 --> 01:26:31,000 o forse mai. 1113 01:26:32,580 --> 01:26:34,500 Forse sono a Pry, oppure... 1114 01:26:34,710 --> 01:26:36,500 a Kiev... 1115 01:26:36,790 --> 01:26:38,650 o forse ancora piu' lontani. 1116 01:26:38,850 --> 01:26:41,000 Forse sono stati sconfitti - Dio ce ne scampi -,... 1117 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 non ne so nulla. 1118 01:26:44,800 --> 01:26:47,000 Sono solo sicuro... 1119 01:26:49,300 --> 01:26:52,000 che recentemente hanno combattuto a Bezanika. 1120 01:27:14,820 --> 01:27:17,000 Non dici niente ? 1121 01:27:18,330 --> 01:27:20,200 Cosa vuoi che dica ? 1122 01:27:20,400 --> 01:27:23,500 Ti capisco. Ti capisco molto bene. 1123 01:27:24,260 --> 01:27:28,000 Se io avessi avuto una radio non l'avrei detto a nessuno. 1124 01:27:28,630 --> 01:27:31,800 O per paura l'avrei bruciata. Non mi faccio illusioni. 1125 01:27:32,310 --> 01:27:35,000 Dare notizie a tutto il ghetto... 1126 01:27:36,850 --> 01:27:38,500 non avrei mai potuto. 1127 01:27:39,480 --> 01:27:43,250 Se c'e' una persona che ho capito nella mia vita, Jakob, 1128 01:27:43,450 --> 01:27:45,500 sei tu, ora. 1129 01:27:50,360 --> 01:27:52,000 Non mi credi ? 1130 01:27:52,750 --> 01:27:55,000 Credere,... non credere. 1131 01:27:55,700 --> 01:27:58,000 Cosa vuol dire ? 1132 01:28:04,440 --> 01:28:06,900 Non temere, vecchio; non ti torturero' piu' 1133 01:28:07,100 --> 01:28:08,600 con le mie domande. 1134 01:28:57,900 --> 01:29:00,000 Lo conoscevate ? 1135 01:29:00,700 --> 01:29:03,500 - Cosa ? - Lo conoscevate ? 1136 01:29:05,200 --> 01:29:06,700 Si'. 1137 01:29:33,950 --> 01:29:35,400 Ti faccio una proposta, Jakob. 1138 01:29:35,730 --> 01:29:39,500 D'ora in avanti tu non pagherai piu' da me ne' io da te. 1139 01:29:41,600 --> 01:29:43,000 Allora ? 1140 01:29:44,380 --> 01:29:46,500 D'accordo. 1141 01:29:48,080 --> 01:29:49,200 Perche' sorridi ? 1142 01:29:49,650 --> 01:29:51,800 Affare fatto ? 1143 01:29:52,650 --> 01:29:54,500 Si', certo. Perche' sorridi? 1144 01:29:54,880 --> 01:29:56,900 Dimentichi che io devo mangiare piu' spesso 1145 01:29:57,100 --> 01:29:58,800 di quanto tu non abbia bisogno di un taglio! 1146 01:30:00,000 --> 01:30:01,700 E' vero. 1147 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 Ma tu hai dimenticato la barba. 1148 01:30:07,500 --> 01:30:10,000 Affare fatto ! 1149 01:30:20,440 --> 01:30:23,700 Perche' mi hai fatto questo ? 1150 01:30:26,510 --> 01:30:30,000 Non ci sono abbastanza assasini al mondo ? 1151 01:30:32,420 --> 01:30:35,800 Perche' e' stato necessario che fossi io il tuo ? 1152 01:30:58,110 --> 01:31:01,500 OGGI MERCOLEDI' TUTTI GLI EBREI IN ADUNATA 1153 01:31:07,720 --> 01:31:10,300 ALLE 15,00 1154 01:31:13,530 --> 01:31:16,000 5 KG DI BAGAGLIO 1155 01:31:39,020 --> 01:31:41,000 Quando ? 1156 01:31:42,630 --> 01:31:45,000 Leggilo da te. 1157 01:32:13,950 --> 01:32:16,000 Perche' fai le valigie ? 1158 01:32:16,730 --> 01:32:19,000 Quando si fanno le valigie ? 1159 01:32:19,760 --> 01:32:21,500 Quando si parte. 1160 01:32:21,700 --> 01:32:23,800 Giusto. 1161 01:32:24,930 --> 01:32:27,200 Andiamo via ? 1162 01:32:29,880 --> 01:32:32,000 Si', ce ne andiamo. 1163 01:32:32,910 --> 01:32:34,000 Dove? 1164 01:32:34,240 --> 01:32:36,000 Non lo so di preciso. 1165 01:32:36,240 --> 01:32:39,000 Vicino o lontano ? 1166 01:32:41,000 --> 01:32:42,500 Abbastanza lontano, credo. 1167 01:32:42,850 --> 01:32:46,200 - Lontano come in America ? - No. 1168 01:32:46,600 --> 01:32:47,900 Come in Cina ? 1169 01:32:48,100 --> 01:32:50,000 Nemmeno. 1170 01:32:50,500 --> 01:32:52,500 Come in Africa ? 1171 01:32:53,100 --> 01:32:56,200 Si'. Piu' o meno lontano come in Africa. 1172 01:32:58,100 --> 01:32:59,730 Non sei contento ? 1173 01:32:59,930 --> 01:33:02,600 Non mi piace molto viaggiare. 1174 01:33:04,840 --> 01:33:07,200 Vedrai, andra' tutto bene. 1175 01:33:14,110 --> 01:33:17,900 - Non portiamo la lampada ? - No. 1176 01:33:19,650 --> 01:33:24,500 Dai, prendila. Forse ci sara' petrolio dove andremo. 1177 01:33:24,900 --> 01:33:27,000 Non abbiamo abbastanza posto. 1178 01:33:27,260 --> 01:33:30,000 Vai su a prendere le tue cose. 1179 01:33:36,600 --> 01:33:40,500 Si va in viaggio! Si va in viaggio! 1180 01:34:46,880 --> 01:34:47,640 Cosa vuoi ? 1181 01:34:47,840 --> 01:34:50,500 Posso guardare dalla finestra ? 1182 01:34:54,280 --> 01:34:56,500 Non posso tenerti a lungo. Sei pesante. 1183 01:34:56,820 --> 01:34:58,500 Dalla a me. 1184 01:35:04,030 --> 01:35:05,830 Ti ricordi la fiaba ? 1185 01:35:06,030 --> 01:35:07,600 Quale ? 1186 01:35:07,800 --> 01:35:10,500 - Quella della principessa malata. - Si'. 1187 01:35:11,160 --> 01:35:13,200 E' vera ? 1188 01:35:13,930 --> 01:35:16,000 Certo che e' vera ! 1189 01:35:16,900 --> 01:35:18,900 Siegfried e Rafael hanno detto 1190 01:35:19,200 --> 01:35:20,780 che non era possibile. 1191 01:35:20,980 --> 01:35:22,000 Cosa ? 1192 01:35:22,280 --> 01:35:25,200 Guarire con un fiocco di cotone. 1193 01:35:26,350 --> 01:35:28,700 La principessa voleva un fiocco di cotone 1194 01:35:28,900 --> 01:35:30,400 grande come il suo cuscino. 1195 01:35:30,690 --> 01:35:32,600 Voleva una nuvola. 1196 01:35:33,050 --> 01:35:36,000 Il trucco e' che lei credeva che le nuvole fossero di cotone. 1197 01:35:42,030 --> 01:35:45,000 Le nuvole non sono di cotone ? 1198 01:36:00,200 --> 01:36:04,000 Traduzione e sottotitoli di Tita Bellini-2014 86592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.