Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Traduzione e sottotitoli
di Tita Bellini-2014
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,300
JAKOB IL BUGIARDO
3
00:01:55,250 --> 00:02:00,200
La storia di Jakob il bugiardo
non si e' mai svolta in questo modo.
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,700
Assolutamente no.
5
00:02:13,450 --> 00:02:17,150
Ma forse comunque
si e' svolta cosi'.
6
00:02:42,795 --> 00:02:45,400
- Buonasera, signor Heym.
- Buonasera, signor Horowitz.
7
00:02:45,600 --> 00:02:47,200
Esce a quest'ora?
8
00:02:47,430 --> 00:02:51,000
Vado a fare una passeggiata.
Una delle poche cose che ci restano.
9
00:02:52,605 --> 00:02:54,150
Che ore sono?
10
00:02:54,450 --> 00:02:56,500
Il mio orologio ce l'hanno
i tedeschi, signor Horowitz.
11
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
Rientri prima delle 8, signor Heym.
12
00:03:41,721 --> 00:03:42,400
Alt !
13
00:03:42,600 --> 00:03:45,800
Non sai che e' proibito stare
in strada dopo le 8?
14
00:03:46,350 --> 00:03:48,200
- Lo so.
- Cosa?
15
00:03:50,180 --> 00:03:51,200
E' proibito.
16
00:03:51,480 --> 00:03:53,200
E che ore sono?
17
00:03:53,900 --> 00:03:57,000
- Non lo so.
- Dovresti saperlo.
18
00:03:58,350 --> 00:04:00,400
Sai almeno che posto e' questo?
19
00:04:01,300 --> 00:04:03,400
Il posto di guardia.
20
00:04:04,300 --> 00:04:07,300
Vai dentro,... presentati
al capo-posto,
21
00:04:07,500 --> 00:04:09,550
e digli che eri fuori dopo le 8.
22
00:04:09,750 --> 00:04:12,500
E chiedigli la punizione che meriti.
23
00:04:15,555 --> 00:04:16,500
Cosa c'e'?
24
00:04:16,800 --> 00:04:18,000
Niente.
25
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
Cosa gli chiedi?
26
00:04:23,000 --> 00:04:25,300
La punizione che merito.
27
00:04:29,750 --> 00:04:32,700
ENTRATA VIETATA
AGLI EBREI
28
00:05:09,075 --> 00:05:12,350
In un'accanita battaglia le nostre
eroiche truppe sono riuscite
29
00:05:12,550 --> 00:05:16,571
a bloccare il nemico bolscevico
a 20 Km da Bezanika.
30
00:05:17,600 --> 00:05:19,200
Dopo eroici combattimenti...
31
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Mio Dio!
32
00:05:21,650 --> 00:05:23,000
Bezanika!
33
00:05:23,300 --> 00:05:26,500
...i bolscevichi hanno perso
molti uomini e materiali.
34
00:05:57,090 --> 00:05:59,000
Che ci fai tu qui?
35
00:05:59,880 --> 00:06:03,600
La sentinella mi ha arrestato
perche' erano passate le 8.
36
00:06:04,397 --> 00:06:07,800
Mi ha detto di presentarmi
al signor capo-posto.
37
00:06:08,300 --> 00:06:09,500
E tu vieni a origliare?
38
00:06:09,800 --> 00:06:11,200
Non stavo origliando.
39
00:06:11,550 --> 00:06:15,000
Non sapevo a quale ufficio
rivolgermi. Non sono mai venuto qui.
40
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Stavo per bussare a questa porta.
41
00:06:18,570 --> 00:06:20,200
Ultima porta a sinistra.
42
00:06:49,380 --> 00:06:51,200
Maledetto!
43
00:07:06,300 --> 00:07:07,600
Che ore sono?
44
00:07:08,900 --> 00:07:11,000
Le sette e mezza passate.
45
00:07:20,540 --> 00:07:23,000
Perche' sei qui?
46
00:07:28,100 --> 00:07:31,800
Coraggio! Fuori il rospo!
47
00:07:32,100 --> 00:07:34,000
Di cosa si tratta?
48
00:07:37,500 --> 00:07:39,000
Non parli ai tedeschi?
49
00:07:39,800 --> 00:07:43,500
La sentinella di via Kurlandisch
mi ha mandato da voi,
50
00:07:43,700 --> 00:07:46,400
perche' ero in strada dopo le 8.
51
00:07:51,500 --> 00:07:52,800
Non ti ha detto altro?
52
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
Mi ha detto di chiedervi
la punizione che merito.
53
00:07:57,900 --> 00:07:58,700
Nome?
54
00:07:58,900 --> 00:08:00,600
Heym.
55
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Jakob Heym.
56
00:08:06,150 --> 00:08:09,000
Conosci il paragrafo 7
della legge del ghetto ?
57
00:08:09,650 --> 00:08:10,800
Certamente.
58
00:08:11,200 --> 00:08:13,800
"Chi sara' arrestato
in strada dopo le 8..."
59
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
"...sara' ucciso."
60
00:08:41,650 --> 00:08:43,000
Grazie.
61
00:08:51,050 --> 00:08:54,200
- Abiti lontano da qui?
- Solo 10 minuti.
62
00:08:55,150 --> 00:08:57,000
Vattene a casa.
63
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
Vattene! Sparisci!
64
00:09:47,800 --> 00:09:50,500
"In un'accanita battaglia,..."
65
00:09:51,200 --> 00:09:52,300
"sono riusciti..."
66
00:09:52,600 --> 00:09:55,700
Dici che sono riusciti...
67
00:10:12,044 --> 00:10:13,500
Sbrigatevi, Russi!
68
00:10:14,700 --> 00:10:16,200
Sbrigatevi!
69
00:10:24,900 --> 00:10:28,200
Smetti di guardarti in giro;
ci fai cadere!
70
00:10:41,050 --> 00:10:42,800
Quel vagone la'!
71
00:10:43,180 --> 00:10:44,600
Quale vagone?
72
00:10:45,100 --> 00:10:47,900
Sull'ultimo binario,...
il vagone senza il tetto.
73
00:10:49,050 --> 00:10:50,200
E allora ?
74
00:10:50,750 --> 00:10:52,200
E' pieno di patate.
75
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Tu sei fuori di testa!
76
00:10:55,850 --> 00:10:58,000
Patate. E allora?
77
00:10:59,000 --> 00:11:03,600
Cosa te ne viene in tasca?
Che siano aringhe marinate, o...
78
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
oche arrosto,
che differenza fa?
79
00:11:07,650 --> 00:11:09,000
Quando c'e' il cambio
io ci provo.
80
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Non essere ridicolo.
81
00:11:15,850 --> 00:11:17,000
E se ti vedono?
82
00:11:17,650 --> 00:11:20,000
Saro' ucciso anziche'
morire di fame.
83
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
Bell' affare!
84
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
- Sai dov'e' Bezanika ?
- Si.
85
00:11:28,600 --> 00:11:31,000
I Russi sono a 20 Km da Bezanika.
86
00:11:31,450 --> 00:11:33,600
Non dire sciocchezze!
87
00:11:40,400 --> 00:11:41,500
Ascolta.
88
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Ieri sera mi hanno fermato e mi
hanno mandato a un posto di guardia.
89
00:11:44,850 --> 00:11:47,100
La' l'ho sentito alla radio...
90
00:11:48,100 --> 00:11:52,200
casualmente, dietro a una porta.
Poi mi hanno lasciato andare.
91
00:11:53,800 --> 00:11:57,300
So che sembra incredibile,...
ma, vedi, sono qui, e vivo.
92
00:12:07,100 --> 00:12:08,500
Ti dico la verita'!
93
00:12:08,950 --> 00:12:11,500
Ho una radio.
94
00:12:16,700 --> 00:12:18,200
Cosa stai dicendo?
95
00:12:23,409 --> 00:12:25,200
Andiamo, alzati!
96
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
Acqua in bocca!
Nessuno deve saperlo.
97
00:13:02,550 --> 00:13:05,000
Qualche novita'?
98
00:13:11,170 --> 00:13:12,300
Che succede ?
99
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Novita' ?
Perche' lo chiedi a me ?
100
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Jakob, non siamo vecchi amici ?
101
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Che c'entra ?
102
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
D'accordo, parliamo chiaro.
103
00:13:26,920 --> 00:13:29,700
E' vera questa storia dei Russi ?
104
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
Quali Russi ?
105
00:13:33,700 --> 00:13:36,300
Quali Russi...
Per chi mi prendi, Jakob ?
106
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Tutti sanno che da anni
possiedi una radio.
107
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Dove l'hai comprata nel ghetto ?
108
00:13:41,650 --> 00:13:45,000
Anche a me, il tuo migliore amico,
non vuoi dire niente!
109
00:13:45,900 --> 00:13:47,800
Tutti lo sanno ?
110
00:13:48,300 --> 00:13:51,200
Non tutti, ma l'uno o l'altro
deve ben saperlo.
111
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
o qualcuno me l'ha detto
o io l'ho visto.
112
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
Per i Russi e' vero.
Lasciami ora.
113
00:13:56,500 --> 00:13:58,200
Sono a 20 Km da Bezanika ?
114
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
Si'.
115
00:14:02,150 --> 00:14:04,000
Sai conservare il segreto ?
116
00:14:04,400 --> 00:14:06,000
Jakob, mi conosci.
117
00:14:06,350 --> 00:14:08,500
Eh, si'.
118
00:14:09,950 --> 00:14:12,000
I Russi...
119
00:14:14,450 --> 00:14:16,200
Che noia !
120
00:14:17,120 --> 00:14:19,000
Tu rifletti sempre
talmente tanto!
121
00:14:19,800 --> 00:14:24,000
Vuoi vincere forzandomi a giocare
male o giocando meglio di me ?
122
00:14:24,200 --> 00:14:25,500
Ma tu vinci sempre.
123
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
Perche' io rifletto.
124
00:14:33,400 --> 00:14:35,600
Con lui ogni partita
dura 2 ore.
125
00:14:35,850 --> 00:14:39,500
Meglio vincere una partita in 2 ore
piuttosto che perderne cinque.
126
00:14:42,050 --> 00:14:44,500
Non cosi',
perdi la tua ultima dama.
127
00:14:46,250 --> 00:14:47,800
Non cosi'.
128
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Come, allora ? Parla !
129
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Troppo tardi.
130
00:14:52,350 --> 00:14:54,000
Ancora una ?
131
00:14:58,150 --> 00:15:00,000
- Buonasera.
- Buonasera.
132
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
- Buonasera.
- Buonasera Misha.
133
00:15:04,350 --> 00:15:05,600
Avete giocato ?
134
00:15:08,270 --> 00:15:10,500
- Chi ha vinto ?
- Secondo te ?
135
00:15:12,150 --> 00:15:15,500
Lei gioca prima di pensare.
L'hai gia' notato?
136
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
La sai l'ultima ?
137
00:15:37,650 --> 00:15:38,800
Siete gia' al corrente ?
138
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
Ne hanno parlato poco fa
al lavoro.
139
00:15:42,550 --> 00:15:44,300
Nascondete bene la vostra gioia.
140
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
La nostra gioia ?
141
00:15:47,280 --> 00:15:50,000
Di cosa dovremmo gioire, ragazzo ?
142
00:15:50,700 --> 00:15:54,742
Prima ci si sarebbe rallegrati
con la famiglia.
143
00:15:55,287 --> 00:15:58,800
Si sarebbe brindato, ma oggi,
che sciagura per quella gente !
144
00:16:00,726 --> 00:16:03,200
Sara' difficile allevare il bambino.
145
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Il bambino ?
146
00:16:05,350 --> 00:16:06,800
Non ne sei ancora al corrente ?
147
00:16:07,000 --> 00:16:10,500
Un bimbo e' nato nel secondo
distretto, in via Witebsker.
148
00:16:10,800 --> 00:16:12,671
Erano gemelli,
149
00:16:12,671 --> 00:16:15,500
ma uno e' morto subito dopo
il parto, la notte scorsa.
150
00:16:16,400 --> 00:16:21,000
Quando tutto sara' finito,
vogliono chiamarlo Abraham.
151
00:16:21,400 --> 00:16:23,200
Quando tutto sara' finito.
152
00:16:25,050 --> 00:16:26,000
Quando tutto sara' finito,
153
00:16:26,150 --> 00:16:29,500
il bambino sara' gia' morto,
ed anche i genitori.
154
00:16:30,500 --> 00:16:33,700
Nessuno di noi sara' ancora vivo,
e tutto sara' finito.
155
00:16:34,050 --> 00:16:36,500
Io preferisco David.
156
00:16:37,350 --> 00:16:39,000
David...
157
00:16:39,550 --> 00:16:41,800
Vi ricordate? Era il nome
del figlio di Annette.
158
00:16:42,200 --> 00:16:44,800
Abraham e' superato,
non e' il nome per un bambino.
159
00:16:45,300 --> 00:16:48,000
E' proprio per i bambini
che il nome e' piu' importante.
160
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Signor Frankfurter...
161
00:16:51,050 --> 00:16:54,800
Volevo,...perche',...
per cosi' dire...
162
00:16:55,420 --> 00:16:57,000
voglio dire...
163
00:16:57,600 --> 00:17:00,500
visto che siamo tutti riunuti...
164
00:17:01,400 --> 00:17:05,500
volevo domandarvi,... e anche
a voi, signora Frankfurter...
165
00:17:06,040 --> 00:17:09,700
Smettila di balbettare
come se mi chiedessi di sposarmi.
166
00:17:10,080 --> 00:17:12,500
...vorrei sposare Rosa.
167
00:17:14,200 --> 00:17:17,500
Sposare Rosa ?
Ti sembra il momento ?
168
00:17:19,500 --> 00:17:20,900
Siamo in un ghetto, Misha.
169
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
La disperazione gli ha fatto
perdere la testa.
170
00:17:23,950 --> 00:17:26,000
Di' qualcosa, tu !
171
00:17:30,760 --> 00:17:33,100
Dimmi, quale sicurezza
puoi offrirle ?
172
00:17:33,400 --> 00:17:35,500
E' la mia unica figlia.
173
00:17:36,430 --> 00:17:39,300
Devo dichiarare che dote
ricevera' Rosa ?
174
00:17:40,000 --> 00:17:43,500
O andare dal rabbino e fissare
la data per i festeggiamenti ?
175
00:17:46,050 --> 00:17:49,700
Pensa piuttosto a dove nasconderti
quando verranno a cercarti.
176
00:17:50,450 --> 00:17:52,000
Ascoltami!
177
00:17:53,250 --> 00:17:57,500
La sua barca e' affondata, lui nuota
nell'oceano, nessuno puo' aiutarlo...
178
00:17:58,150 --> 00:18:02,200
e lui si chiede se passera'
la serata al concerto o all'opera.
179
00:18:07,000 --> 00:18:10,200
I Russi sono vicini a Bezanika !
180
00:18:12,100 --> 00:18:17,000
Allora? Cosa dicevate ?
Nessuno per aiutarmi ?
181
00:18:19,350 --> 00:18:20,600
Da chi l'hai saputo ?
182
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
Da Heym.
183
00:18:22,850 --> 00:18:24,500
- Jakob Heym ?
- Si'.
184
00:18:24,850 --> 00:18:26,200
E lui ?
185
00:18:28,550 --> 00:18:30,000
Come lo sa ?
186
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Ho promesso di non dirlo a nessuno.
187
00:18:37,550 --> 00:18:40,700
Jakob Heym ha una radio.
188
00:18:53,799 --> 00:18:55,700
Vieni, andiamo a casa tua.
189
00:18:56,800 --> 00:18:58,000
Felix...
190
00:19:00,200 --> 00:19:03,000
Bezanika non e' molto lontana.
191
00:19:03,300 --> 00:19:05,000
Immagina se e' vero!
192
00:19:06,211 --> 00:19:10,000
Mi gira gia' la testa.
Immagina!
193
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
Fra poco tutto tornera' come prima.
194
00:19:13,500 --> 00:19:15,800
Tu potrai tornare a recitare,
su una vera scena.
195
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Io verro' dopo ogni recita.
196
00:19:18,150 --> 00:19:21,000
Ti aspettero' all'uscita
degli artisti. Immagina!
197
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
Perche' vai in cantina ?
198
00:19:33,472 --> 00:19:36,500
Felix, che ci facciamo qui ?
199
00:19:39,750 --> 00:19:42,500
- Questo Jakob Heym e' un asino.
- Perche' ?
200
00:19:42,630 --> 00:19:45,000
Perche', perche' !
201
00:19:48,300 --> 00:19:50,270
Ha sentito una notizia.
Fantastico !
202
00:19:50,470 --> 00:19:51,950
Ma e' un suo problema.
203
00:19:52,150 --> 00:19:55,000
Che se ne rallegri, ma smetta
di sconvolgere tutti !
204
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
Ma e' bene che anche noi lo sappiamo.
205
00:19:57,830 --> 00:19:58,700
Molto bene.
206
00:19:58,950 --> 00:20:00,600
Oggi lo vieni a sapere tu,...
207
00:20:00,800 --> 00:20:05,150
domani i vicini, dopodomani
tutto il ghetto ne parlera'.
208
00:20:05,550 --> 00:20:08,700
Poi verra' a saperlo la Gestapo.
209
00:20:09,450 --> 00:20:13,400
Felix, la Gestapo sapra' bene anche
senza di noi dove sono i Russi.
210
00:20:13,600 --> 00:20:15,000
Non ho detto questo.
211
00:20:15,380 --> 00:20:18,000
Quella maledetta Gestapo sapra'
212
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
che una radio e'
nascosta nel ghetto.
213
00:20:20,500 --> 00:20:21,600
E cosa fara' ?
214
00:20:21,880 --> 00:20:24,400
Mettera' sottosopra ogni via
e ogni casa.
215
00:20:24,700 --> 00:20:27,500
Ci frugheranno finche' non
troveranno la radio.
216
00:20:28,500 --> 00:20:30,800
E dove la troveranno ?
217
00:20:35,550 --> 00:20:38,100
Hai portato la nostra radio ?
218
00:20:38,600 --> 00:20:40,700
Perche' non mi hai detto niente ?
219
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Ho tremato abbastanza da solo.
220
00:20:43,170 --> 00:20:45,000
Ma finiamola.
221
00:20:54,500 --> 00:20:56,800
Anche tu hai sentito che
i Russi sono vicino a Bezanika ?
222
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
Non l'ho mai ascoltata.
223
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
Il mio eroismo ha dei limiti.
224
00:21:01,800 --> 00:21:03,200
Misha.
225
00:21:09,900 --> 00:21:11,200
Che c'e' ?
226
00:21:11,700 --> 00:21:13,400
I miei genitori vogliono venire
ad abitare da noi.
227
00:21:14,300 --> 00:21:16,000
Non abiteranno da noi.
228
00:21:16,500 --> 00:21:17,700
Perche' no ?
229
00:21:17,900 --> 00:21:19,200
Hai qualcosa contro di loro ?
230
00:21:23,950 --> 00:21:26,500
Parla piano,
sveglierai Fajngold.
231
00:21:27,000 --> 00:21:31,012
- E' sordomuto !
- Comunque !
232
00:21:37,650 --> 00:21:39,500
Fajngold !
233
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
Che c'e' ?
234
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
Devo raccontarti una cosa.
235
00:21:48,100 --> 00:21:51,100
- Nel pieno della notte ?
- Si'.
236
00:21:51,800 --> 00:21:54,500
Ho incontrato una ragazza alla pompa.
237
00:21:54,700 --> 00:21:55,800
Si chiama Rosa.
238
00:21:56,040 --> 00:21:58,700
Perche' non dovrebbe chiamarsi Rosa ?
239
00:21:58,950 --> 00:22:02,200
Non puoi immaginare come e' bella!
240
00:22:02,850 --> 00:22:05,000
- Vuoi che te la descriva ?
- No !
241
00:22:06,700 --> 00:22:10,718
Fajngold, se tu sapessi come
vorrei portarla qui.
242
00:22:11,050 --> 00:22:13,800
Qui. Ogni tanto.
243
00:22:14,100 --> 00:22:16,000
Non ho niente in contrario.
244
00:22:17,100 --> 00:22:19,800
Non e' questo il punto.
245
00:22:20,100 --> 00:22:22,900
Il problema e' se lei e' contraria.
246
00:22:23,150 --> 00:22:25,200
Non sa che abiti nella mia camera.
247
00:22:25,450 --> 00:22:28,000
Ma sei tu che abiti nella mia !
248
00:22:28,250 --> 00:22:29,600
E' lo stesso.
249
00:22:29,850 --> 00:22:33,700
Fajngold, se non trovo una
soluzione, va tutto a monte.
250
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
Non dirai sul serio ?!
251
00:22:35,700 --> 00:22:40,000
Vuoi che passi le notti in strada ?
Hai dimenticato la legge ?
252
00:22:40,300 --> 00:22:42,000
Ma che dici ?
253
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
Si potrebbe dividere la camera.
254
00:22:46,150 --> 00:22:48,200
L'armadio in mezzo,
il lenzuolo di lato.
255
00:22:48,450 --> 00:22:50,900
Appendi il lenzuolo e tu di fianco !
256
00:22:51,100 --> 00:22:55,162
- Ma non bastera'.
- Allora fai un bel muro!
257
00:22:56,775 --> 00:22:59,000
Potrei dirle che sei sordomuto.
258
00:22:59,700 --> 00:23:01,500
Dille cio' che vuoi.
259
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Tu staresti al gioco ?
260
00:23:06,750 --> 00:23:10,500
Faro' tutto quello che vuoi
purche' mi lasci dormire.
261
00:23:11,120 --> 00:23:13,100
Sei gentile, Fajngold.
262
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
Dimmi cos'hai contro i miei.
263
00:23:16,100 --> 00:23:19,200
E' cosi' importante da parlarne
nel mezzo della notte ?
264
00:23:19,400 --> 00:23:20,600
Si'.
265
00:23:21,000 --> 00:23:25,025
Bene. Non ho niente contro di loro,
ma non verranno ad abitare da noi.
266
00:23:26,171 --> 00:23:28,500
E ora voglio dormire.
267
00:23:29,950 --> 00:23:31,500
Mamma potrebbe occuparsi dei bambini.
268
00:23:31,950 --> 00:23:33,800
Le nonne non fanno che
viziare i bambini.
269
00:23:34,100 --> 00:23:35,500
Poi io non so cucinare.
270
00:23:35,750 --> 00:23:37,300
Ci sono libri di ricette.
271
00:23:40,300 --> 00:23:42,350
La nostra casa avra' 5 stanze:
272
00:23:42,550 --> 00:23:45,390
Una per te, una per me
e due per i genitori.
273
00:23:45,590 --> 00:23:46,700
E una per i bambini.
274
00:23:46,900 --> 00:23:50,000
Non arrabbiarti, siamo stati
tanto tempo in ristrettezze !
275
00:23:50,900 --> 00:23:54,700
Si dormira' da me e si riceveranno
gli invitati nella tua camera.
276
00:23:55,100 --> 00:23:57,750
Ma non voglio troppi invitati,
ti avverto.
277
00:23:57,950 --> 00:24:01,300
Non per il disordine,
ma preferisco stare sola con te.
278
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Quanto alla cucina,
non avrai niente da dire.
279
00:24:06,600 --> 00:24:10,700
Avra' piastrelle bianche e blu,
e sui muri mestoli, casseruole,
280
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
e ripiani con le spezie.
281
00:24:14,050 --> 00:24:16,400
Nessuno sa quante spezie esistano.
282
00:24:16,850 --> 00:24:18,800
Lo zafferano, per esempio.
283
00:24:19,550 --> 00:24:22,000
Sai perche' si usa lo zafferano ?
284
00:24:22,850 --> 00:24:25,000
Per colorare dolci e paste.
285
00:24:37,450 --> 00:24:38,900
Non capisco.
286
00:24:39,100 --> 00:24:41,650
Dopo la storia della radio,
hai l'aria irritata.
287
00:24:41,850 --> 00:24:44,000
Dovresti essere contento come me.
288
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
Ah si' ?
289
00:24:45,700 --> 00:24:47,500
Dovrei ?
290
00:24:50,822 --> 00:24:54,500
Devi proprio lavorare con me ?
C'e' parecchia gente qui.
291
00:24:54,850 --> 00:24:56,600
Che ti succede tutt'a un tratto ?
292
00:24:56,800 --> 00:24:58,700
Tutt'a un tratto ? Molto bene:
293
00:24:59,450 --> 00:25:02,300
non posso piu' sopportare
la tua maledetta testa.
294
00:25:02,560 --> 00:25:05,300
Non e' una bocca quella che hai,
e' un becco.
295
00:25:08,240 --> 00:25:11,000
Fammi il piacere di lavorare
tu con lui, preferisco portare.
296
00:25:11,900 --> 00:25:13,300
Volentieri.
297
00:25:17,720 --> 00:25:19,980
- Sali.
- Niente smancerie, sali tu.
298
00:25:20,200 --> 00:25:22,500
Ieri ero in alto io,
oggi tocca a te.
299
00:25:27,620 --> 00:25:30,000
- Che cos'ha Jakob ?
- Non lo so.
300
00:25:31,162 --> 00:25:33,300
E' la sua cattiva coscienza !
301
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Hopla' !
302
00:25:57,300 --> 00:26:00,540
Hai un rimedio contro
la caduta dei capelli ?
303
00:26:00,740 --> 00:26:01,330
Perche' ?
304
00:26:01,530 --> 00:26:04,300
Li perdo a ciuffi.
Non si puo' far niente ?
305
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
Niente.
306
00:26:06,150 --> 00:26:09,650
Mi ricordo che nel tuo salone,
applicavi una lozione a un cliente,
307
00:26:09,850 --> 00:26:10,800
una lozione verde, credo.
308
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
L'ho applicata a parecchi clienti,
ma avrei potuto usare dell'acqua.
309
00:26:14,200 --> 00:26:18,200
Non era verde, ma gialla.
Ma racconta, che novita' ci sono ?
310
00:26:18,450 --> 00:26:20,000
Niente !
311
00:26:20,300 --> 00:26:22,200
Non farmi credere che
non sia successo niente
312
00:26:22,350 --> 00:26:23,650
in una giornata di guerra.
313
00:26:23,850 --> 00:26:26,500
Una giornata e una notte intera.
314
00:26:27,300 --> 00:26:28,600
Per la miseria! Lasciami !
315
00:26:28,800 --> 00:26:32,700
Ti ho gia' detto che erano a 20 km
da Bezanika. Non ti basta ?
316
00:26:35,226 --> 00:26:39,000
Ti prego, non nascondermi niente.
24 lunghe ore sono trascorse,
317
00:26:39,150 --> 00:26:41,900
saranno ben avanzati
di qualche piccolo kilometro ?
318
00:26:42,150 --> 00:26:45,100
Tre kilometri, dalle ultime notizie.
319
00:26:45,700 --> 00:26:48,000
Sembra che la cosa
ti lasci indifferente.
320
00:26:48,450 --> 00:26:50,700
Che cosa sono tre km ?
321
00:26:51,000 --> 00:26:53,950
Tu esageri; per te che senti
le notizie tutti i giorni, e' poco.
322
00:26:54,150 --> 00:26:56,350
Ma tre Kilometri sono tre Kilometri.
323
00:26:56,500 --> 00:26:58,700
E poi l' importante e' che avanzino.
324
00:26:58,900 --> 00:27:01,700
Meglio avanzare lentamente
che retrocedere rapidamente.
325
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
I Russi sono avanzati ancora di 5 km !
326
00:27:47,950 --> 00:27:50,000
Va gia' meglio.
327
00:27:51,350 --> 00:27:52,450
Ho ancora la febbre ?
328
00:27:52,600 --> 00:27:56,500
Un po'. Se il mio termometro funziona !
329
00:28:03,600 --> 00:28:04,950
Domani mi alzero'.
330
00:28:05,150 --> 00:28:07,000
Non tocca a noi decidere.
331
00:28:07,200 --> 00:28:10,300
- Il dottore e' gia' passato oggi ?
- No.
332
00:28:10,920 --> 00:28:12,570
Ne vuoi un pezzo ?
333
00:28:12,770 --> 00:28:14,220
No grazie, non posso piu'.
334
00:28:14,420 --> 00:28:16,500
Non ho piu' fame.
335
00:28:18,200 --> 00:28:20,000
Come va il lavoro ?
336
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
Molto bene, grazie.
337
00:28:23,350 --> 00:28:26,200
Sei ritornato sulla locomotiva ?
338
00:28:26,900 --> 00:28:28,300
Quale locomotiva ?
339
00:28:28,900 --> 00:28:30,700
Non ti ricordi ?
340
00:28:31,000 --> 00:28:34,200
Recentemente hai fatto
andata-ritorno fino a Rudpol.
341
00:28:34,500 --> 00:28:36,600
Ah,... e' vero.
342
00:28:36,800 --> 00:28:41,200
Ma non oggi, la locomotiva
e' in panne da qualche giorno.
343
00:28:41,400 --> 00:28:43,100
Peccato.
344
00:28:44,920 --> 00:28:48,000
Come sta Misha ? E' da tanto
che non viene.
345
00:28:48,230 --> 00:28:51,000
E' molto occupato.
Ma mi ha detto di salutarti.
346
00:28:51,170 --> 00:28:53,400
Grazie, abbraccialo da parte mia.
347
00:28:57,830 --> 00:28:59,500
Buonasera a tutti !
348
00:28:59,700 --> 00:29:01,400
Buonasera, Professore.
349
00:29:05,410 --> 00:29:07,050
- Stai meglio ?
- Si'.
350
00:29:07,250 --> 00:29:08,500
Molto meglio.
351
00:29:08,700 --> 00:29:10,200
Togliti la camicia.
352
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
Ora posso dirle...
353
00:29:13,500 --> 00:29:17,200
la cosa non si presentava
tanto bene per la signorina.
354
00:29:17,750 --> 00:29:20,600
Ma per le affascinanti fanciulle,
355
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
si puo' quasi sempre fare qualcosa.
356
00:29:26,800 --> 00:29:29,700
Abbiamo nettamente
migliorato la salute.
357
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Inspira profondamente !
358
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
Trattieni il fiato.
359
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Che cos'e' questo? Un fischio ?
360
00:29:47,950 --> 00:29:50,000
E' zio Jakob.
361
00:29:50,900 --> 00:29:53,200
Perche' e' cosi' allegro ?
362
00:29:53,900 --> 00:29:56,300
Forse perche' sto meglio.
363
00:30:12,500 --> 00:30:14,800
Vado a sdraiarmi.
364
00:30:21,400 --> 00:30:24,700
Mangia ! Poi va' a dormire,
e' gia' tardi.
365
00:30:32,470 --> 00:30:34,100
Che c'e', fratellino ?
366
00:30:35,500 --> 00:30:39,493
Ho paura, Roman, ho molta paura.
367
00:30:40,872 --> 00:30:43,800
Quella radio puo' portare guai
a tutti noi.
368
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Sai di cosa sono capaci
quelle canaglie.
369
00:30:46,200 --> 00:30:47,750
Va' a dormire.
370
00:30:47,950 --> 00:30:50,000
Puoi pensarci anche nel letto.
371
00:31:03,650 --> 00:31:05,200
Dio onnipotente,
372
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
proteggici dalla disgrazia,
te ne prego.
373
00:31:08,800 --> 00:31:12,000
Fa' che non ci capiti un'altra
sciagura proprio prima della fine.
374
00:31:12,470 --> 00:31:15,200
Ci hai gia' protetti finora,
375
00:31:15,600 --> 00:31:17,800
Fa' che i tedeschi
non sappiano niente della radio,
376
00:31:18,250 --> 00:31:20,150
che le spie non possano piu'
vedere ne' sentire.
377
00:31:20,350 --> 00:31:23,300
Tu solo sai quante spie
ci sono fra noi,...
378
00:31:23,550 --> 00:31:24,950
fa' che non notino niente.
379
00:31:25,150 --> 00:31:28,500
Metti le ali ai Russi,...
arriveranno comunque.
380
00:31:28,970 --> 00:31:31,700
Distruggi quella maledetta radio
prima che lei distrugga noi.
381
00:31:32,070 --> 00:31:35,400
Tu sai di cosa sono capaci
i nostri aguzzini.
382
00:31:44,850 --> 00:31:47,000
Non rinunciare, fratellino.
383
00:31:48,150 --> 00:31:51,600
Senza corrente anche la
migliore radio non funziona.
384
00:31:52,620 --> 00:31:54,000
Congratulazioni!
385
00:31:54,600 --> 00:31:56,000
Ti ringrazio, Dio onnipotente !
386
00:31:56,550 --> 00:31:58,800
La tua saggezza ti ha fatto
scegliere la via migliore.
387
00:31:59,120 --> 00:32:01,000
Tu hai delle relazioni segrete.
388
00:32:01,320 --> 00:32:02,800
Che ne pensi ?
389
00:32:03,050 --> 00:32:06,300
Quanto puo' durare questa dannata
interruzione di corrente ?
390
00:32:07,650 --> 00:32:10,000
Vent'anni, spero.
391
00:32:11,080 --> 00:32:13,400
Perche' sei cosi' astioso ?
392
00:32:14,000 --> 00:32:16,150
Non lo indovinerai mai.
393
00:32:17,000 --> 00:32:20,400
A volte cerchi la lite senza
ragione. Gia' da prima.
394
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Si entrava nel tuo ristorante,
395
00:32:22,400 --> 00:32:26,400
ti si chiedeva
come vanno gli affari,
396
00:32:26,650 --> 00:32:29,000
e invece di rispondere,
lanciavi ingiurie gridando
397
00:32:29,300 --> 00:32:32,000
che invece di fare domande stupide,
bastava guardarsi intorno.
398
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
Perche' tutti i tavoli erano vuoti.
399
00:32:37,120 --> 00:32:37,950
E allora ?
400
00:32:38,150 --> 00:32:40,500
Non ne parli come a un amico.
401
00:32:42,320 --> 00:32:43,300
Ascolto.
402
00:32:43,500 --> 00:32:46,500
Noi avremmo un'idea, Jakob.
403
00:32:50,650 --> 00:32:52,200
Il fatto e' questo...
404
00:32:54,200 --> 00:32:58,500
Abbiamo pensato che se la corrente
non arriva alla radio,...
405
00:32:59,100 --> 00:33:02,000
tocca alla radio andare
verso la corrente.
406
00:33:05,216 --> 00:33:08,000
Nella via di Kowalski,
c'e' l'elettricita'.
407
00:33:09,520 --> 00:33:11,200
Vogliono la mia morte ?
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
Com' e' l'idea ?
409
00:33:16,370 --> 00:33:18,500
Sai cosa si aspettano da te ?
410
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Da me ?
411
00:33:23,350 --> 00:33:24,500
Cosa ?
412
00:33:24,700 --> 00:33:26,800
Si tratta dell'elettricita'.
413
00:33:27,550 --> 00:33:29,900
Si potrebbe portare la radio da te.
414
00:33:30,450 --> 00:33:31,700
- Da me ?
- Si'.
415
00:33:32,200 --> 00:33:33,800
- La radio ?
- Si'.
416
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
Sensazionale.
417
00:33:37,530 --> 00:33:38,800
E tu ?
418
00:33:39,050 --> 00:33:41,000
Che ne dici ?
419
00:33:42,250 --> 00:33:44,300
Bisogna rifletterci su.
420
00:33:46,350 --> 00:33:48,300
Sai che cosa rischi ?
421
00:33:49,300 --> 00:33:51,900
E come si potrebbe portare
la radio da me ?
422
00:33:52,250 --> 00:33:54,800
Chi la porterebbe? Io ? Tu ?
Lui ? Chi ?
423
00:33:55,450 --> 00:33:58,000
Pensate di trasportare la radio
nel ghetto in pieno giorno ?
424
00:33:58,550 --> 00:34:01,500
Oppure la notte ?
Magari dopo le 8.
425
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Vogliono fare una processione !
426
00:34:04,820 --> 00:34:06,300
Le sentinelle andranno a dormire.
427
00:34:06,500 --> 00:34:08,800
Quando e' fatta, le si sveglia,
si dice loro
428
00:34:09,000 --> 00:34:12,300
che possono riprendere il lavoro,
che la radio e' stata consegnata.
429
00:34:13,720 --> 00:34:15,300
Merda, ha ragione.
430
00:34:21,800 --> 00:34:23,500
Hanno certe idee...
431
00:35:09,850 --> 00:35:11,700
Scusami se ti disturbo,
432
00:35:12,620 --> 00:35:13,700
volevo mostrarti una cosa.
433
00:35:14,230 --> 00:35:15,300
Mostrarmi cosa ?
434
00:35:15,520 --> 00:35:17,200
Prima apri.
435
00:35:22,260 --> 00:35:24,000
Entra.
436
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
Ho pregato, Jakob,
437
00:35:31,200 --> 00:35:32,900
pregato Dio...
438
00:35:33,100 --> 00:35:35,200
che non ci lasci senza notizie.
439
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
Soprattutto ora.
440
00:35:37,800 --> 00:35:40,700
E che fa il nostro buon Dio ?
441
00:35:44,520 --> 00:35:48,700
Non voglio disturbarti a lungo.
Avrai sicuramente da fare.
442
00:35:58,350 --> 00:36:01,000
E' vero che vogliono scambiarci
con del denaro ?
443
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
Dei negoziati sono in corso.
444
00:36:05,180 --> 00:36:06,500
Che probabilita' ci sono ?
445
00:36:06,800 --> 00:36:09,300
E' tutto ancora incerto. Dipende
dal prezzo che verra' fissato.
446
00:36:14,700 --> 00:36:16,800
Tu non uscirai mai piu'
senza il mio permesso.
447
00:36:17,350 --> 00:36:18,800
Chi abita lassu' ?
448
00:36:19,720 --> 00:36:22,000
Rispondi!
Chi abita nel castello ?
449
00:36:27,500 --> 00:36:29,200
Vieni, prendiamo una scorciatoia.
450
00:36:33,840 --> 00:36:35,200
Vai avanti.
451
00:36:37,400 --> 00:36:39,750
Sembra che stia per sorgere
uno Stato ebraico.
452
00:36:39,950 --> 00:36:41,300
Chi ve l'ha detto ?
453
00:36:41,500 --> 00:36:43,300
Siamo noi che facciamo le domande.
Allora ?
454
00:36:43,500 --> 00:36:44,800
Avete capito bene, se ne parla.
455
00:36:45,000 --> 00:36:46,400
- E chi tenta di impedirlo ?
- Nessuno.
456
00:36:46,650 --> 00:36:48,300
Uno Stato non nasce
da un giorno all'altro.
457
00:36:48,550 --> 00:36:51,600
Signori, volete lasciarmi passare ora ?
458
00:36:55,150 --> 00:36:56,800
- Buongiorno, signor Heym.
- Buongiorno, signor Horowitz.
459
00:36:57,100 --> 00:36:58,200
Scusate,
460
00:36:58,950 --> 00:37:01,000
permettetemi una domanda indiscreta.
461
00:37:01,400 --> 00:37:03,150
Avete gia' sentito parlare di Kiepura ?
462
00:37:03,350 --> 00:37:04,600
Di Kiepura ?
463
00:37:04,800 --> 00:37:08,500
Il nostro cantante Kiepura.
Se ho capito bene, e' in America .
464
00:37:09,100 --> 00:37:12,100
Come sta ? Gli piace laggiu' ?
465
00:37:12,300 --> 00:37:16,000
Aspettate, ne hanno parlato.
Comincia ad avere successo.
466
00:37:16,500 --> 00:37:18,800
Me ne rallegro.
Me ne rallegro veramente.
467
00:37:19,000 --> 00:37:20,700
Mi fa piacere, signor Horowitz.
468
00:37:35,987 --> 00:37:39,000
Quante pagine ha un giornale?
Diciamo quattro.
469
00:37:39,400 --> 00:37:40,650
E' il minimo.
470
00:37:40,850 --> 00:37:44,500
Divide la pagina in due, poi
ancora una volta, e ancora un'altra.
471
00:37:44,700 --> 00:37:46,500
Non di piu', gli puo' bastare.
472
00:37:46,850 --> 00:37:49,300
Ottiene, per pagina... vediamo...
473
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
otto pezzi per pagina...
474
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
4 per 8, 32 foglietti...
475
00:37:55,700 --> 00:37:58,000
Ma nessuno ha bisogno di tanta carta.
476
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
Che cosa borbotti ?
477
00:38:00,850 --> 00:38:02,500
- Borbotto ?
- Senza sosta.
478
00:38:02,700 --> 00:38:06,000
4 e 6 e fanno...
Che cosa calcoli ?
479
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Non so di che parli.
480
00:38:21,800 --> 00:38:23,700
Continua a lavorare
e smettila di guardarmi.
481
00:38:23,900 --> 00:38:25,500
Perche'? Che c'e'?
482
00:38:25,970 --> 00:38:28,000
Sto per andare al loro gabinetto.
483
00:38:29,900 --> 00:38:31,600
Hai perso la testa ?
484
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
Non puoi aspettare la pausa
e andare vicino alla rete ?
485
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
No.
486
00:39:23,300 --> 00:39:25,800
Sbrigati, camerata: ho la diarrea.
487
00:39:26,600 --> 00:39:28,650
Sai che Marotzke ha ottenuto
ancora un permesso ?
488
00:39:28,850 --> 00:39:31,300
Conosce sicuramente
qualcuno altolocato.
489
00:39:32,300 --> 00:39:35,000
Ha continuamente dei congedi e noi...
490
00:39:37,400 --> 00:39:41,200
dobbiamo passare il tempo
con questi mangiatori d'aglio.
491
00:39:59,750 --> 00:40:01,650
Vi conosco, banda d'incapaci,
492
00:40:01,850 --> 00:40:04,470
spargete la vostra merda
dappertutto da mattina a sera!
493
00:40:04,670 --> 00:40:06,400
Sembra di essere in un sanatorio !
494
00:40:06,600 --> 00:40:08,000
No ma...
495
00:40:30,650 --> 00:40:32,000
Ti ringrazio.
496
00:40:37,650 --> 00:40:39,600
L'ha fatto apposta, l'ho visto.
497
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
Hai cagato bene, almeno ?
498
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Guarda qua, dev'essere bello.
499
00:40:49,550 --> 00:40:51,200
Non e' colpa mia, ma tua !
500
00:40:51,400 --> 00:40:55,200
Perche' mi arrabbio? L'essenziale
e' che tu abbia cagato come un principe.
501
00:40:57,440 --> 00:40:58,850
Ma ti prometto una cosa, Heym.
502
00:40:59,050 --> 00:41:02,500
Siediti ancora una volta
e si vedra' chi ti aiutera' !
503
00:41:33,200 --> 00:41:37,250
Ti ho gia' detto che i tedeschi
hanno perduto molti uomini ?
504
00:41:47,771 --> 00:41:50,000
Una bella radio...
505
00:41:50,550 --> 00:41:52,800
Sport,... incidenti.
506
00:41:53,650 --> 00:41:57,300
E per questa robaccia hanno
rotto la faccia a Kowalski.
507
00:41:59,150 --> 00:42:00,000
Chi e'?
508
00:42:00,650 --> 00:42:02,800
Sono io, Lina.
509
00:42:11,400 --> 00:42:12,750
Ti sei dimenticato di me, oggi ?
510
00:42:12,950 --> 00:42:14,400
Ma no !
511
00:42:15,100 --> 00:42:19,000
Volevo salire a vederti,
ma prima dovevo fare una cosa.
512
00:42:20,250 --> 00:42:21,050
Che cosa ?
513
00:42:21,250 --> 00:42:23,400
Non sei obbligata a saperlo.
514
00:42:23,850 --> 00:42:24,900
Hai pranzato ?
515
00:42:25,100 --> 00:42:27,300
Ho mangiato quello
che mi avevi lasciato.
516
00:42:29,800 --> 00:42:32,800
Non ne ho voglia oggi, ma domani
mettero' in ordine qui da te.
517
00:42:33,200 --> 00:42:37,100
Niente storie ! Il dottore
ha detto che devi riposarti.
518
00:42:38,250 --> 00:42:40,100
Hai sentito cosa dicono tutti ?
519
00:42:40,300 --> 00:42:41,800
Che cosa ?
520
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
Che i Russi stanno per arrivare.
521
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
Parole !
522
00:42:48,650 --> 00:42:50,450
Chi lo racconta ?
523
00:42:50,650 --> 00:42:54,150
Tutti: la signora Sonnenschein,
la signora London, Rafael,...
524
00:42:54,350 --> 00:42:55,800
tutti.
525
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
Non ne sai niente ?
526
00:42:57,700 --> 00:43:01,700
No. Beh, ne ho sentito parlare,
ma niente di preciso.
527
00:43:01,950 --> 00:43:04,000
Sono solo voci.
528
00:43:04,770 --> 00:43:07,000
Come sara', quando
arriveranno i Russi?
529
00:43:07,650 --> 00:43:09,200
Come vuoi che lo sappia ?
530
00:43:09,500 --> 00:43:11,400
Meglio o peggio ?
531
00:43:12,100 --> 00:43:13,500
Meglio, certo.
532
00:43:13,880 --> 00:43:17,500
Ma meglio come ?
Che cosa cambiera' ?
533
00:43:18,100 --> 00:43:21,200
Non si dovranno piu'
portare queste stelle.
534
00:43:21,920 --> 00:43:23,900
Ti vestirai come vuoi,
nessuno ti chiedera'
535
00:43:24,100 --> 00:43:26,000
dov'e' la tua stella.
536
00:43:27,800 --> 00:43:29,000
E' tutto ?
537
00:43:29,400 --> 00:43:32,000
Avrai da mangiare abbastanza.
538
00:43:34,500 --> 00:43:35,900
Tanto quanto vorro' ?
539
00:43:36,150 --> 00:43:37,950
Tanto quanto vorrai.
540
00:43:38,150 --> 00:43:40,700
Immagina di avere
tutto sulla tavola.
541
00:43:41,150 --> 00:43:44,850
Prendi cio' di cui hai voglia.
Non hai piu' fame? Si sparecchia.
542
00:43:45,070 --> 00:43:47,700
Per il pasto successivo,
tutto e' di nuovo sulla tavola.
543
00:43:47,900 --> 00:43:49,200
Bugiardo!
544
00:43:49,400 --> 00:43:51,000
E' la pura verita'.
545
00:43:51,300 --> 00:43:55,000
Avrai dei bei vestiti. Andremo
in un negozio di tessuti e...
546
00:43:55,300 --> 00:43:58,200
Aspetta !
Cosa ci sara' sulla tavola ?
547
00:43:58,650 --> 00:44:00,650
Quello che ti piace.
548
00:44:00,850 --> 00:44:03,000
Del pate' col burro
e del pane bianco.
549
00:44:03,400 --> 00:44:07,000
Poi delle uova, del pesce farcito...
potrai scegliere.
550
00:44:07,850 --> 00:44:10,000
Tu rifarai
delle crepes di patate ?
551
00:44:10,300 --> 00:44:13,900
- Si'.
- Nel ristorante ?
552
00:44:14,100 --> 00:44:15,600
Nel ristorante.
553
00:44:15,800 --> 00:44:18,000
Ti ricordi cosa mi hai promesso ?
554
00:44:20,000 --> 00:44:22,200
Che potro' aiutarti al ristorante.
555
00:44:23,650 --> 00:44:25,200
Si', mi ricordo.
556
00:44:27,550 --> 00:44:30,100
Sei dietro i fornellie fai le frittelle.
557
00:44:30,300 --> 00:44:34,000
Io le porto ai clienti,con la mia cuffia bianca.
558
00:44:34,450 --> 00:44:37,000
In estate, portero'
loro del gelato.
559
00:44:37,300 --> 00:44:39,000
Sara' proprio cosi'.
560
00:44:40,150 --> 00:44:43,100
E i miei genitori,saranno con noi ?
561
00:44:43,300 --> 00:44:44,500
Non lo so.
562
00:44:44,700 --> 00:44:46,500
Prima dobbiamo ritrovarli.
563
00:44:46,900 --> 00:44:48,200
E la scuola?
564
00:44:48,400 --> 00:44:50,650
La scuola? Ci andrai.
565
00:44:50,850 --> 00:44:53,000
E il ristorante ?
566
00:44:53,700 --> 00:44:56,200
La scuola e' piu' importante.
567
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Non vuoi andarci, a scuola ?
568
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
La scuola e' una casa magica:
gli alunni vi entrano idioti,
569
00:45:05,400 --> 00:45:07,200
e ne escono intelligenti.
570
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Ma se pensi che sia meglio
restare idiota...
571
00:45:28,380 --> 00:45:31,800
Nasconditi qui e non fiatare
prima che io ti chiami, capito?
572
00:45:49,230 --> 00:45:52,000
Sono ancora io
che vengo a scocciarti.
573
00:45:55,060 --> 00:45:57,400
Non vuoi chiudere la porta ?
574
00:46:03,250 --> 00:46:06,200
Riderai: non voglio
niente di particolare.
575
00:46:06,400 --> 00:46:08,600
Il soffitto mi sembra
sempre piu' basso da me.
576
00:46:08,820 --> 00:46:10,850
Mi sono detto: vai a fare
quattro chiacchiere con Jakob.
577
00:46:11,150 --> 00:46:14,000
Gli fara' sicuramente piacere
vedermi, ho pensato.
578
00:46:14,400 --> 00:46:16,700
Una volta ci si vedeva
dopo il lavoro.
579
00:46:17,000 --> 00:46:18,650
Era normale.
580
00:46:18,850 --> 00:46:21,700
Non dovremmo ricominciare ad
abituarci alla normalita' ?
581
00:46:22,150 --> 00:46:24,000
E' veramente gentile da parte tua.
582
00:46:24,700 --> 00:46:28,000
D'altronde, oggi non mi hai
raccontato granche'.
583
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
La notizia delle perdite
tedesche era davvero ottima,
584
00:46:33,400 --> 00:46:35,700
ma mi interessano
di piu' altre cose.
585
00:46:35,900 --> 00:46:37,550
Non ne hai detto nulla, oggi.
586
00:46:37,750 --> 00:46:40,000
Mio Dio, perche' mi torturi
cosi', Kowalski ?
587
00:46:40,500 --> 00:46:42,000
Devi sempre ricominciare?
588
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Ti ho detto quello che so.
Lasciami in pace almeno a casa mia.
589
00:46:47,050 --> 00:46:50,400
Non appena ti chiedo notizie,
ti arrabbi.
590
00:46:50,900 --> 00:46:54,600
Tu non mi racconti mai niente,
allora io chiedo e tu ti arrabbi.
591
00:46:54,900 --> 00:46:56,700
Non capisco.
592
00:46:56,900 --> 00:46:58,700
E' assurdo.
593
00:46:58,900 --> 00:47:00,500
Immagina la situazione contraria...
594
00:47:00,700 --> 00:47:04,221
se ero io ad avere
la radio e non tu.
595
00:47:04,221 --> 00:47:06,000
Sei impazzito?
596
00:47:06,490 --> 00:47:08,500
Davanti alla bambina...
597
00:47:17,301 --> 00:47:19,500
Vai su, poi vengo anch'io.
598
00:47:23,560 --> 00:47:26,600
Mi hai detto una bugia; sei tu
che l'hai detto a tutti dei Russi.
599
00:47:33,300 --> 00:47:37,000
Ecco! La cosa e' grave!
600
00:47:37,230 --> 00:47:40,500
Non solo tutto il ghetto ne
parla, ma ora anche lei lo sa!
601
00:47:40,750 --> 00:47:43,800
Scusami, ma come potevo vederla
se tu la tieni nascosta?
602
00:47:44,020 --> 00:47:45,800
E per giunta con un solo occhio!
603
00:47:51,869 --> 00:47:54,000
Si', non va molto bene.
604
00:48:01,311 --> 00:48:04,000
Pensi ancora a Chaim Balabusne?
605
00:48:04,500 --> 00:48:07,700
Cosa ne sai di Chaim Balabusne?
606
00:48:11,130 --> 00:48:13,250
Racconta, Jakob;
cosa succede la' fuori?
607
00:48:13,470 --> 00:48:15,500
Dove sono i Russi ?
608
00:48:16,350 --> 00:48:18,900
Preferirei raccontarti
qualcosa di piu' piacevole.
609
00:48:19,100 --> 00:48:22,000
- Si stanno ritirando?
- No, non drammatizzare.
610
00:48:22,200 --> 00:48:24,000
E cosa, allora? Parla!
611
00:48:24,500 --> 00:48:25,900
Immagina.
612
00:48:26,100 --> 00:48:30,000
Giro la manopola della radio,
come d'abitudine,...
613
00:48:30,450 --> 00:48:32,200
Ma niente. Niente suono.
614
00:48:32,900 --> 00:48:34,000
Capisci?
615
00:48:34,300 --> 00:48:37,800
Ieri funzionava perfettamente,
oggi niente!
616
00:48:39,150 --> 00:48:41,000
Che fare? Mio Dio!
617
00:48:41,350 --> 00:48:44,800
Questa radio e' davvero
una baracca incomprensibile.
618
00:48:54,431 --> 00:48:56,800
Anche se siete avvocato, signor
Schmidt, prendetelo piu' saldamente.
619
00:48:57,050 --> 00:49:00,400
- Non ho mani per questo lavoro.
- Nemmeno io.
620
00:49:02,000 --> 00:49:04,350
L'hai saputo?
La sua radio e' morta.
621
00:49:04,550 --> 00:49:06,700
Se l'ho saputo? Sono stato
il primo a saperlo!
622
00:49:09,379 --> 00:49:11,250
Scusi la mia curiosita',
signor Heym,
623
00:49:11,450 --> 00:49:14,800
ma cosa ne pensa Sir Winston
della situazione attuale?
624
00:49:15,300 --> 00:49:16,200
Chi ?
625
00:49:16,400 --> 00:49:19,000
Churchill !
Il Primo Ministro inglese !
626
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
Non sapete che la mia
radio e' morta?
627
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
Mio Dio! Com' e' successo?
628
00:49:24,400 --> 00:49:27,500
Come quando una radio muore.
629
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
Ieri funzionava,
oggi non funziona piu'.
630
00:49:35,150 --> 00:49:37,000
Via da li'!
631
00:49:37,400 --> 00:49:40,600
Sei sordo, figlio di un cane?
Non si tocca questo vagone !
632
00:49:40,900 --> 00:49:42,400
Signorsi'!
633
00:49:43,200 --> 00:49:44,800
Avete capito tutti?
634
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Vietato toccare questo vagone!
635
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
Cosa diavolo puo' esserci
in quel vagone?
636
00:49:50,000 --> 00:49:51,150
Non lo so!
637
00:49:51,350 --> 00:49:53,500
Il signor Schtamm puo' ritenersi
fortunato di averla scampata.
638
00:49:54,250 --> 00:49:57,800
Il soldato ci ha proibito di
avvicinarci a quel vagone.
639
00:49:58,280 --> 00:50:00,400
- Anche voi l'avete sentito.
- Si'.
640
00:50:00,600 --> 00:50:04,300
- Allora perche' ci va ?
- Come posso saperlo ?
641
00:50:07,600 --> 00:50:09,600
Cosa ti e' saltato
in mente, Herschel ?
642
00:50:11,000 --> 00:50:13,600
Non mi crederai, ma ho sentito
delle voci nel vagone.
643
00:50:14,250 --> 00:50:15,400
Voci?
644
00:50:15,600 --> 00:50:18,000
Te l'assicuro. Voci umane!
645
00:50:22,200 --> 00:50:24,000
Credete che sia vero?
646
00:50:24,600 --> 00:50:26,000
Hop la' !
647
00:50:27,200 --> 00:50:29,700
- Cosa ?
- La storia delle voci.
648
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
Che domanda! Credete che Schtamm
volesse solo mettersi in mostra?
649
00:50:35,000 --> 00:50:36,800
Ma chi puo' esserci
in quel vagone?
650
00:50:37,000 --> 00:50:39,500
Signor Schmidt, sono sicuro
che lo scoprirete da solo.
651
00:50:40,500 --> 00:50:42,000
Guardate!
652
00:50:51,100 --> 00:50:52,500
Ehi !
653
00:50:55,600 --> 00:50:56,800
Ehi, mi sentite?
654
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Ti sentiamo. Chi sei?
655
00:50:59,170 --> 00:51:01,000
Sono del ghetto.
656
00:51:02,400 --> 00:51:04,200
Non guardare, idiota!
657
00:51:04,500 --> 00:51:06,700
Vuoi che lo vedano?
658
00:51:13,180 --> 00:51:17,000
Resistete! I Russi hanno gia'
passato Bezanika.
659
00:51:18,190 --> 00:51:20,000
Come lo sai ?
660
00:51:20,200 --> 00:51:22,800
Potete credermi.
Abbiamo una radio nascosta.
661
00:51:23,000 --> 00:51:24,500
Grazie, fratello.
662
00:51:36,670 --> 00:51:38,000
Ehi, tu!
663
00:51:38,570 --> 00:51:40,000
Cos' e' successo?
664
00:52:08,800 --> 00:52:10,500
Fratellino...
665
00:52:19,900 --> 00:52:22,800
Temo che dobbiamo continuare
a lavorare, signor Heym.
666
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Si'.
667
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
Come mi chiamo?
668
00:53:16,770 --> 00:53:18,300
Allora, come mi chiamo?
669
00:53:26,250 --> 00:53:28,000
Cosa stai facendo qui ?
670
00:53:28,220 --> 00:53:31,000
Volevo mettere un po'
in ordine casa tua.
671
00:53:31,700 --> 00:53:34,000
Spero che tu non abbia finito.
672
00:53:42,300 --> 00:53:44,000
Dimmi cosa cercavi.
673
00:53:44,200 --> 00:53:46,000
Niente. Stavo solo riordinando.
674
00:53:47,100 --> 00:53:48,800
Cosa cercavi ?
675
00:53:56,250 --> 00:53:58,600
Perche' la lampada e' li' ?
676
00:54:00,800 --> 00:54:02,200
Quale lampada ?
677
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
Quella.
678
00:54:05,500 --> 00:54:08,000
Ne vedi forse un'altra ?
679
00:54:11,660 --> 00:54:13,000
Che c' e'?
680
00:54:13,420 --> 00:54:15,000
Niente.
681
00:54:19,570 --> 00:54:22,000
Dimmi cosa succede.
682
00:54:24,700 --> 00:54:26,300
Riguarda la lampada?
683
00:54:28,820 --> 00:54:31,300
Non l'avevi mai vista ?
684
00:54:33,380 --> 00:54:37,000
Vuoi che ti spieghi ?
Ascolta...
685
00:54:38,950 --> 00:54:41,500
Questa e' una lampada a petrolio.
686
00:54:42,900 --> 00:54:46,400
C'erano solo queste
prima dell'elettricita'.
687
00:54:46,650 --> 00:54:50,000
Qui e' per versare il petrolio
in questo piccolo serbatoio.
688
00:54:50,950 --> 00:54:54,000
Questo e' lo stoppino.
E' completamente immerso.
689
00:54:54,700 --> 00:54:57,000
Solo la punta e' fuori.
690
00:54:57,400 --> 00:55:01,500
Si puo' allungarlo o accorciarlo
con questa manopola.
691
00:55:02,300 --> 00:55:03,400
Si accende lo stoppino...
692
00:55:03,670 --> 00:55:05,800
e si illumina la stanza.
693
00:55:06,050 --> 00:55:08,000
Puoi accenderla ?
694
00:55:08,950 --> 00:55:11,600
Purtroppo non ho petrolio.
695
00:55:20,050 --> 00:55:22,000
Sai cosa credevo?
696
00:55:22,700 --> 00:55:24,000
Cosa?
697
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
Ma non ridere di me.
698
00:55:26,870 --> 00:55:28,200
Promesso.
699
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
Credevo che fosse la tua radio.
700
00:55:38,400 --> 00:55:40,000
Mi fai vedere la radio?
701
00:55:40,800 --> 00:55:44,500
Ti ho gia' detto di no 100 volte.
Perche' dovrei cambiare?
702
00:55:54,650 --> 00:55:57,400
Se n'e' andato, il mio Josef.
703
00:55:59,370 --> 00:56:01,700
- Buongiorno, Jakob. E' lui.
- Lui chi ?
704
00:56:02,000 --> 00:56:04,500
Non vi conoscete ?
Lui e' Josef Najdorf.
705
00:56:04,850 --> 00:56:07,300
- Mi chiamo Jakob Heym.
- Lo so.
706
00:56:08,100 --> 00:56:09,600
Non lavorate alla stazione ?
707
00:56:09,870 --> 00:56:12,000
No, all'officina manutenzioni.
708
00:56:12,360 --> 00:56:14,700
Siete sulla strada sbagliata.
E' dall'altra parte.
709
00:56:14,900 --> 00:56:17,400
Iniziano piu' tardi di noi.
710
00:56:17,600 --> 00:56:20,800
Ha un po' di tempo, e ci
accompagna alla stazione.
711
00:56:21,480 --> 00:56:24,000
Digli perche' sei qui.
712
00:56:25,350 --> 00:56:27,000
Sono un tecnico radio.
713
00:56:27,600 --> 00:56:30,000
E' un bel mestiere !
714
00:56:31,080 --> 00:56:35,000
Puo' riparare la tua radio.
Non temere, e' affidabile.
715
00:56:35,500 --> 00:56:36,360
Fortunatamente,
in questo mestiere!
716
00:56:36,560 --> 00:56:39,600
Ma se e' bruciata una valvola
non posso fare niente.
717
00:56:39,800 --> 00:56:42,000
Non ho pezzi di ricambio,
l'ho detto al signor Kowalski.
718
00:56:42,300 --> 00:56:44,000
Va almeno a vederla.
719
00:56:44,330 --> 00:56:48,500
Ti sei dato da fare per niente.
La radio e' gia' riparata.
720
00:56:48,860 --> 00:56:50,800
Ma e' stato comunque
gentile da parte tua.
721
00:56:51,000 --> 00:56:53,200
Come e' stato?
L'hai riparata tu?
722
00:56:53,400 --> 00:56:55,270
Funziona di nuovo.
Non ti basta?
723
00:56:55,470 --> 00:56:57,570
Ma come ? Una radio
non si ripara sa sola!
724
00:56:57,770 --> 00:57:01,900
Era solo il cavo.
L'ho un po' accorciato.
725
00:57:02,400 --> 00:57:05,000
- Posso andare ?
- Si', vai !
726
00:57:05,850 --> 00:57:08,300
- Bravo ragazzo.
- Quando hai riparato il cavo ?
727
00:57:08,500 --> 00:57:09,300
Ieri sera.
728
00:57:09,500 --> 00:57:11,900
Allora l'hai sentita stanotte?
Che notizie ci sono?
729
00:57:12,100 --> 00:57:14,900
Hanno superato Tobolin
e si dirigono verso Pry.
730
00:57:15,100 --> 00:57:16,700
- I Russi ?
- No, i Turchi.
731
00:57:16,900 --> 00:57:19,000
Bella notizia !
732
00:57:21,500 --> 00:57:24,200
Jakob, volevo chiederti...
733
00:57:24,400 --> 00:57:26,950
Possiamo cominciare a
pensare ad altre cose.
734
00:57:27,150 --> 00:57:28,300
Per esempio ?
735
00:57:28,580 --> 00:57:31,200
- Per esempio agli affari.
- Quali affari ?
736
00:57:31,400 --> 00:57:32,950
Io sono commerciante.
737
00:57:33,150 --> 00:57:34,950
Sei barbiere.
738
00:57:35,160 --> 00:57:39,500
E' il momento di prepararci,
o almeno di pensare al dopo.
739
00:57:40,300 --> 00:57:43,000
Abbiamo tempo ora.
740
00:57:45,000 --> 00:57:46,800
Detto fra noi, Jakob,...
741
00:57:47,000 --> 00:57:49,200
ho messo da parte
un po' di denaro.
742
00:57:50,000 --> 00:57:51,700
Non una gran cifra,
743
00:57:51,900 --> 00:57:55,000
ma potrei investirli meglio
che nel mio antico salone?
744
00:57:59,070 --> 00:58:03,000
Daranno bene delle notizie
economiche alla radio?
745
00:58:03,950 --> 00:58:07,000
Hai mai sentito notizie
affidabili alla radio?
746
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
Una notizia qualunque?
747
00:58:11,960 --> 00:58:13,600
A volte sei davvero puerile.
748
00:58:13,950 --> 00:58:16,880
Credi che alla radio, dopo la
guerra, consiglino alla gente
749
00:58:17,080 --> 00:58:20,000
di investire il loro denaro
di qua o di la'?
750
00:58:20,200 --> 00:58:22,400
Bene, allora dammi
un consiglio da amico.
751
00:58:22,600 --> 00:58:25,500
Se tu avessi del denaro
come lo investiresti?
752
00:58:26,770 --> 00:58:29,500
Forse in prodotti
di consumo di lusso.
753
00:58:29,800 --> 00:58:33,000
Ti ricordi che dopo l'ultima
guerra tutti ne andavano pazzi.
754
00:58:33,640 --> 00:58:38,200
David Gedalje si era fatto una
magnifica casa grazie alla grappa.
755
00:58:38,800 --> 00:58:42,600
E' vero. Ma pensi che all'inizio
ci saranno abbastanza patate
756
00:58:42,800 --> 00:58:44,700
per fare della grappa?
757
00:58:44,900 --> 00:58:46,500
Non vedo come.
758
00:58:46,700 --> 00:58:49,600
Non ci saranno materie prime
per niente.
759
00:58:49,800 --> 00:58:52,800
Dopo una guerra non serve
la logica, ma il fiuto.
760
00:58:56,760 --> 00:58:59,000
Siediti qui.
761
00:59:06,270 --> 00:59:09,500
Stai seduta qui in silenzio.
762
00:59:10,700 --> 00:59:13,000
La radio e' dietro a questo muro.
763
00:59:13,550 --> 00:59:17,500
Ora la accendo. Saremo
solo noi a sentirla.
764
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Ma se mi accorgo che ti alzi
la spegnero' subito.
765
00:59:22,200 --> 00:59:24,000
Non posso vederla ?
766
00:59:24,160 --> 00:59:25,300
Assolutamente no.
767
00:59:25,660 --> 00:59:29,000
Non puoi nemmeno asoltarla,
alla tua eta'. E' vietato.
768
00:59:30,600 --> 00:59:32,000
Ma faccio un'eccezione per te.
769
00:59:32,600 --> 00:59:34,500
D'accordo ?
770
00:59:36,650 --> 00:59:38,900
Cosa dicono alla radio ?
771
00:59:39,780 --> 00:59:41,800
Ora vediamo. Non lo so prima.
772
00:59:42,200 --> 00:59:44,500
Prima devo accenderla.
773
00:59:53,700 --> 00:59:56,000
E' accesa.
774
01:00:04,950 --> 01:00:07,500
Buonasera, signore e signori,
ovunque voi siate.
775
01:00:08,000 --> 01:00:10,920
State per ascoltare un'intervista
al Primo Ministro inglese,
776
01:00:11,120 --> 01:00:15,500
Sir Winston Churchill.
Buonasera, Sir Winston.
777
01:00:16,700 --> 01:00:19,500
Buonasera a tutti.
778
01:00:20,100 --> 01:00:21,700
Innanzitutto la prima domanda:
779
01:00:21,900 --> 01:00:25,000
Come giudicate la
situazione attuale?
780
01:00:25,900 --> 01:00:27,700
Non e'...
781
01:00:27,900 --> 01:00:29,500
difficile.
782
01:00:29,700 --> 01:00:33,150
Sono fermamente convinto che
783
01:00:33,350 --> 01:00:36,600
tutto questo disastro
finira' presto.
784
01:00:36,800 --> 01:00:38,000
Meraviglioso.
785
01:00:38,160 --> 01:00:41,500
E com'e' la situazione
a Bezanika ?
786
01:00:46,880 --> 01:00:49,000
Salute, signor Ministro.
787
01:00:49,570 --> 01:00:51,500
Grazie.
788
01:00:53,200 --> 01:00:55,500
Grazie, ma...
789
01:00:55,750 --> 01:00:58,000
Torniamo alla sua domanda.
790
01:00:58,260 --> 01:01:02,000
A Bezanika le cose vanno
male per i tedeschi.
791
01:01:02,200 --> 01:01:04,800
I Russi stanno vincendo.
792
01:01:05,200 --> 01:01:08,000
Bezanika e' da tempo
nelle loro mani.
793
01:01:08,270 --> 01:01:11,000
Avanzano gia' verso Pry.
794
01:01:11,260 --> 01:01:13,400
I nostri ascoltatori
saranno contenti.
795
01:01:13,600 --> 01:01:15,000
Almeno quelli che
non sono tedeschi.
796
01:01:15,330 --> 01:01:18,800
Sir Winston, vi ringrazio per
questa intervista molto istruttiva.
797
01:01:19,030 --> 01:01:20,600
Prego.
798
01:01:21,900 --> 01:01:24,400
Signore e signori, questa
era un'intervista
799
01:01:24,600 --> 01:01:28,500
al Primo Ministro inglese.
Arrivederci.
800
01:01:37,100 --> 01:01:39,000
Ti e' piaciuto?
801
01:01:39,260 --> 01:01:41,200
Si'. E' gia' finito?
802
01:01:41,980 --> 01:01:44,000
Lo senti.
803
01:01:44,300 --> 01:01:46,200
Vorrei sentire ancora.
804
01:01:46,420 --> 01:01:47,500
Per favore.
805
01:01:47,700 --> 01:01:50,000
Per favore, ancora.
806
01:03:27,330 --> 01:03:29,000
Per tutti i bambini
che ci asoltano,
807
01:03:29,370 --> 01:03:33,500
ecco la fiaba della
principessa malata
808
01:03:34,540 --> 01:03:36,500
La conosci ?
809
01:03:36,780 --> 01:03:40,000
No. Ma come possono esserci
le fiabe alla radio?
810
01:03:40,900 --> 01:03:43,600
Perche' come? Ci sono, e basta.
811
01:03:44,350 --> 01:03:47,500
Avevi detto che la radio
e' vietata ai bambini.
812
01:03:47,800 --> 01:03:50,000
E le fiabe sono per i bambini.
813
01:03:51,400 --> 01:03:54,800
E' vero. Ma e' nel ghetto
che e' proibito.
814
01:03:55,210 --> 01:03:57,700
Fuori, i bambini
possono ascoltarla.
815
01:03:57,900 --> 01:03:59,900
E di radio ce ne sono
dappertutto. Capisci ?
816
01:04:00,100 --> 01:04:03,200
Si'. Quando incomincia ?
817
01:04:07,900 --> 01:04:11,000
La fiaba della principessa malata.
818
01:04:14,040 --> 01:04:17,200
C'era una volta un re
che aveva una figlia
819
01:04:18,150 --> 01:04:21,700
che egli amava piu'
di ogni altra cosa.
820
01:04:22,080 --> 01:04:25,500
Quando lei piangeva, piangeva
anche lui, tanto la amava.
821
01:04:26,900 --> 01:04:29,500
Un giorno la principessa
si ammalo'.
822
01:04:30,100 --> 01:04:32,800
Il re le chiese cosa
le mancasse, e lei rispose:
823
01:04:33,130 --> 01:04:37,000
"Una nuvola. Se avessi
una nuvola guarirei."
824
01:04:37,430 --> 01:04:40,000
Ah ! Che disgrazia !
825
01:04:40,370 --> 01:04:44,300
Ogni bambino puo' immaginare
che non e' affatto facile
826
01:04:44,500 --> 01:04:49,000
procurare una vera nuvola,
nemmeno per un re.
827
01:04:50,100 --> 01:04:54,000
Per tutto il giorno la tristezza
gli impedi' di regnare.
828
01:04:56,050 --> 01:04:59,800
A sera convoco' tutti
i saggi del paese
829
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
nel suo castello.
830
01:05:02,600 --> 01:05:05,000
Quando ci fu silenzio,
831
01:05:05,260 --> 01:05:07,500
il re annuncio':
832
01:05:07,900 --> 01:05:09,250
"Quello fra di voi
833
01:05:09,450 --> 01:05:12,940
che mi potrera' dal cielo
una nuvola per mia figlia,
834
01:05:13,140 --> 01:05:17,000
ricevera' tanto oro e argento
quanto ne potra' portar via."
835
01:05:18,540 --> 01:05:22,600
Quando i saggi udirono cio',
iniziarono a riflettere,...
836
01:05:23,480 --> 01:05:24,800
a progettare,...
837
01:05:25,000 --> 01:05:28,300
e a sperare, poiche' tutti
volevano diventare ricchi.
838
01:05:28,610 --> 01:05:32,800
Ma nessuno di loro riusci'
a portare una nuvola.
839
01:05:33,800 --> 01:05:36,500
La salute della principessa
continuava a peggiorare.
840
01:05:37,200 --> 01:05:38,680
Era talmente triste,
841
01:05:38,880 --> 01:05:40,480
che non mangiava piu' nulla.
842
01:05:40,680 --> 01:05:42,800
Nemmeno del pane azimo
con il burro.
843
01:05:43,000 --> 01:05:46,380
Un bel giorno il figlio del
giardiniere ando' a trovarla,
844
01:05:46,580 --> 01:05:49,430
e le chiese perche' non
andava piu' in giardino.
845
01:05:49,630 --> 01:05:51,770
Lei gli rispose che era malata,
846
01:05:51,970 --> 01:05:54,750
e che poteva guarire
solamente se qualcuno
847
01:05:54,900 --> 01:05:56,600
le avesse portato una nuvola.
848
01:05:56,980 --> 01:05:59,480
Il figlio del giardiniere
ci penso' un po',
849
01:05:59,680 --> 01:06:01,650
e le disse:
850
01:06:01,850 --> 01:06:04,250
"E' molto semplice, principessa."
851
01:06:04,450 --> 01:06:06,250
"Molto semplice ?"
852
01:06:06,450 --> 01:06:09,000
chiese la principessa, stupita.
853
01:06:09,170 --> 01:06:12,230
"Tutti i saggi del paese
si spremono invano il cervello,
854
01:06:12,430 --> 01:06:15,500
e tu dici che e' molto semplice?"
855
01:06:15,700 --> 01:06:18,340
"Si'", rispose il figlio
del giardiniere.
856
01:06:18,540 --> 01:06:22,600
"Devi solo dirmi
di cosa e' fatta una nuvola."
857
01:06:23,440 --> 01:06:25,800
Se la principessa
non fosse stata cosi' malata
858
01:06:26,000 --> 01:06:27,500
sarebbe scoppiata a ridere.
859
01:06:27,940 --> 01:06:29,700
Lei gli rispose:
"Tutti i bambini sanno
860
01:06:29,900 --> 01:06:33,500
che le nuvole sono
di cotone, imbecille!"
861
01:06:35,950 --> 01:06:37,500
"Di cotone."
862
01:06:37,700 --> 01:06:41,700
"E dimmi, quant' e'
grande una nuvola?"
863
01:06:42,080 --> 01:06:45,100
"Non sai nemmeno questo?"
disse lei, stupita.
864
01:06:45,300 --> 01:06:47,500
"Basta che tu guardi
il cielo, e vedrai
865
01:06:47,700 --> 01:06:51,180
che una nuvola e' grande
quanto il mio cuscino."
866
01:06:51,380 --> 01:06:55,400
Il figlio del giardiniere
guardo' il cielo e ripete':
867
01:06:57,040 --> 01:06:59,350
"Quanto il tuo cuscino."
868
01:06:59,550 --> 01:07:02,000
Poi si sporse,
869
01:07:02,180 --> 01:07:05,350
e raccolse un fiocco
di cotone per la principessa.
870
01:07:05,550 --> 01:07:09,450
Era grande quanto
il suo cuscino.
871
01:07:09,650 --> 01:07:12,000
Se tu avessi potuto
vedere i sui occhi...
872
01:07:58,040 --> 01:08:01,000
Fajngold e' scomparso
gia' da 4 giorni.
873
01:08:01,570 --> 01:08:05,000
All'inizio ho pensato che fosse
da un amico a chiacchierare,
874
01:08:05,680 --> 01:08:09,300
che fossero passate le 8
e avesse dormito la'.
875
01:08:09,800 --> 01:08:12,000
Ma non e' piu' tornato.
876
01:08:13,150 --> 01:08:16,000
Come potrebbe chiacchierare
Fajngold?
877
01:08:16,450 --> 01:08:18,500
Pensi che i sordomuti
non possano discutere?
878
01:08:18,750 --> 01:08:22,000
Possono comunicare come te e
me, col linguaggio dei segni.
879
01:08:53,800 --> 01:08:56,500
Tu lo hai conosciuto poco.
880
01:08:56,800 --> 01:08:58,900
Ma anche se lo avessi conosciuto,
881
01:08:59,130 --> 01:09:02,500
- cosa avresti potuto fare ?
- Niente.
882
01:09:07,630 --> 01:09:09,000
Lasciami.
883
01:09:14,800 --> 01:09:18,400
Devo chiederti un favore
che ti sembrera' strano.
884
01:09:19,200 --> 01:09:20,000
Dimmi.
885
01:09:20,230 --> 01:09:23,700
Vorrei che la camera
tornasse come prima.
886
01:09:24,850 --> 01:09:27,400
Cosa vuol dire "come prima" ?
887
01:09:27,660 --> 01:09:30,700
Rimetti l'armadio
e il telo in mezzo.
888
01:09:31,080 --> 01:09:34,000
Perche', se Fajngold
non c' e' piu'?
889
01:09:34,330 --> 01:09:37,000
Preferisco.
890
01:09:38,840 --> 01:09:42,000
Solo se mi dai
un motivo ragionevole.
891
01:09:44,250 --> 01:09:47,000
Vorrei cosi'.
892
01:09:50,700 --> 01:09:52,000
Senti, Rosa.
893
01:09:52,780 --> 01:09:55,690
Ammiro che la sua scomparsa
ti abbia cosi' colpito,
894
01:09:55,890 --> 01:09:59,710
anche se di lui conoscevi solo
il respiro e il russare.
895
01:09:59,910 --> 01:10:03,900
Nel ghetto ogni giorno scompare
gente che si conosce poco.
896
01:10:04,160 --> 01:10:07,900
Sarebbe insopportabile fare
una tal commedia ogni volta.
897
01:10:08,220 --> 01:10:11,000
Sei cattivo e insensibile.
898
01:10:12,300 --> 01:10:14,000
Lo so.
899
01:10:14,280 --> 01:10:18,000
E se non fossero passate le 8
rientreresti a casa tua.
900
01:10:18,340 --> 01:10:20,100
Si', rientrerei.
901
01:10:56,880 --> 01:10:59,300
Non c'e' del the' oggi ?
902
01:11:09,350 --> 01:11:10,900
Jakob Heym...
903
01:11:11,300 --> 01:11:13,000
Devo parlarti.
904
01:11:13,700 --> 01:11:15,000
Prego.
905
01:11:15,840 --> 01:11:18,700
Conosci Avron Minsch ?
906
01:11:20,440 --> 01:11:22,000
Dovrei conoscerlo ?
907
01:11:22,320 --> 01:11:26,140
Avron Minsch, mio caro,
e' l'uomo
908
01:11:26,340 --> 01:11:29,100
con il quale sono venuta nel
tuo ristorante tre anni fa.
909
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
Se te ne ricordi.
910
01:11:31,240 --> 01:11:33,000
Me ne ricordo molto bene.
911
01:11:33,350 --> 01:11:37,000
Allora mi avevi detto che
era una vaga conoscenza.
912
01:11:38,920 --> 01:11:41,600
E' quel che ho detto allora.
913
01:11:43,250 --> 01:11:46,700
Questa mattina Avron mi ha
chiesto se voglio sposarlo.
914
01:11:49,850 --> 01:11:52,000
E tu cosa gli hai risposto ?
915
01:11:52,850 --> 01:11:56,380
Jakob, e' una cosa seria.
Sei tu che devi decidere!
916
01:11:56,520 --> 01:11:58,200
Io ?
917
01:11:59,570 --> 01:12:02,200
Non scherzare, Jakob.
918
01:12:03,740 --> 01:12:05,800
Ho gia' 36 anni.
919
01:12:07,280 --> 01:12:11,300
Va in America da suo fratello, e
mi ha proposto di andare con lui.
920
01:12:26,920 --> 01:12:30,400
Voglio pensarci con calma.
921
01:12:52,340 --> 01:12:54,000
A cosa devo l'onore ?
922
01:12:54,600 --> 01:12:56,300
Entri.
923
01:13:03,040 --> 01:13:06,400
Sapete sicuramente
perche' sono qui.
924
01:13:07,070 --> 01:13:09,910
Per Lina ?... E' peggiorata ?
925
01:13:10,110 --> 01:13:11,910
No, no. Sono venuto
926
01:13:12,110 --> 01:13:15,500
per parlare della vostra radio.
927
01:13:16,450 --> 01:13:19,000
Bene. Uno in piu' o in meno...
928
01:13:19,600 --> 01:13:21,500
Non capisco.
929
01:13:21,700 --> 01:13:23,350
Volete anche voi sapere
le notizie ?
930
01:13:23,550 --> 01:13:27,500
Al contrario ! Vengo
per farvi un rimprovero !
931
01:13:27,750 --> 01:13:30,000
Avrei dovuto farvelo
gia' da tempo.
932
01:13:30,580 --> 01:13:31,870
Un rimprovero ?
933
01:13:32,070 --> 01:13:33,870
Non so, caro signor Heym,
934
01:13:34,070 --> 01:13:36,830
quali siano le ragioni
che vi hanno indotto
935
01:13:37,030 --> 01:13:40,000
a diffondere le notizie
in questione.
936
01:13:40,500 --> 01:13:43,880
Ma penso che non abbiate
ben valutato
937
01:13:44,080 --> 01:13:47,320
il pericolo al quale
esponete noi tutti,
938
01:13:47,520 --> 01:13:51,000
e in particolare gli abitanti
di questa casa.
939
01:13:54,520 --> 01:13:55,870
Devo proprio spiegarvi
940
01:13:56,070 --> 01:13:57,750
dove viviamo ?
941
01:13:57,950 --> 01:13:59,160
Ma no.
942
01:13:59,360 --> 01:14:01,800
Invece mi sembra necessario.
943
01:14:02,100 --> 01:14:05,000
Dovreste comportarvi diversamente.
944
01:14:05,400 --> 01:14:09,000
- Come ?
- Tenere per voi le notizie.
945
01:14:11,540 --> 01:14:13,000
E poi ?
946
01:14:15,040 --> 01:14:17,250
Avete gia'...
947
01:14:17,450 --> 01:14:21,200
visto una sola volta i loro occhi
quando chiedono notizie ?
948
01:14:23,950 --> 01:14:27,500
Sapete quanto hanno bisogno
di una buona notizia ?
949
01:14:28,700 --> 01:14:31,230
Posso immaginarlo, tuttavia...
950
01:14:31,430 --> 01:14:34,000
Lasciatemi in pace,
col vostro "tuttavia".
951
01:14:34,500 --> 01:14:38,000
So che quel che racconto non
fara' arrivare prima i Russi.
952
01:14:38,740 --> 01:14:41,500
Il loro destino non cambia.
953
01:14:42,600 --> 01:14:45,500
Ma voglio dirvi una cosa:
954
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
Da quando le notizie
circolano nel ghetto,
955
01:14:52,600 --> 01:14:55,380
non ho piu' sentito parlare
di alcun caso
956
01:14:55,580 --> 01:14:57,200
di suicidio.
957
01:14:58,480 --> 01:15:01,000
E voi ?
958
01:15:02,410 --> 01:15:06,200
Prima erano parecchi.
So che vi chiamavano spesso.
959
01:15:06,800 --> 01:15:10,000
Quasi sempre era troppo tardi.
960
01:15:11,640 --> 01:15:13,200
Forse...
961
01:15:14,040 --> 01:15:16,000
una coincidenza.
962
01:15:17,080 --> 01:15:18,500
O forse no.
963
01:15:19,200 --> 01:15:21,300
Come si chamava il re ?
964
01:15:21,810 --> 01:15:22,900
Benjamin.
965
01:15:23,130 --> 01:15:26,400
Non e' il nome di un re !
Sai chi si chiama cosi' ?
966
01:15:26,650 --> 01:15:29,500
Mio zio a Tarnopol.
Ma non un re !
967
01:15:29,880 --> 01:15:31,500
Lasciala raccontare.
968
01:15:32,080 --> 01:15:33,800
Allora, la principessa
si e' ammalata.
969
01:15:34,020 --> 01:15:37,800
Il re Benjamin chiamo'un dottore,
ma non le trovo' niente.
970
01:15:38,000 --> 01:15:40,700
Lei disse che sarebbe guarita
se qualcuno le avesse portato
971
01:15:41,000 --> 01:15:43,400
un fiocco di cotone
grande come un cuscino.
972
01:15:43,630 --> 01:15:46,000
- Che malattia aveva ?
- Hai capito bene !
973
01:15:46,500 --> 01:15:48,800
Vi dico che una malattia cosi'
non esiste.
974
01:15:49,100 --> 01:15:50,200
Cosa ne sai tu ?
975
01:15:50,480 --> 01:15:53,700
Avra' avuto la pertosse
o forse il tifo.
976
01:15:54,050 --> 01:15:55,900
Sai cosa aveva, la
tua principessa ?
977
01:15:56,180 --> 01:15:59,000
Una scoreggia nella testa.
Dai vieni !
978
01:16:00,950 --> 01:16:04,750
Era malata. E il giardiniere le
ha portato un fiocco di cotone.
979
01:16:04,950 --> 01:16:08,200
Cosi' e' guarita
e si sono sposati !
980
01:16:32,900 --> 01:16:34,500
Scusate, lavorate in questo
laboratorio di cucito ?
981
01:16:34,700 --> 01:16:35,200
Si'.
982
01:16:35,400 --> 01:16:37,500
Sapete se Rosa Frankfurter
lavora ancora li'?
983
01:16:37,800 --> 01:16:40,800
- Voi siete Misha ?
- Si'. Lei e' ancora li'?
984
01:16:41,150 --> 01:16:45,300
E' appena uscita, le hanno detto
che poteva tornare a casa.
985
01:16:46,700 --> 01:16:48,540
Da quanto ?
986
01:16:48,740 --> 01:16:51,000
Circa 10 minuti.
987
01:16:52,270 --> 01:16:54,000
- Mandano anche voi a casa ?
- Si'.
988
01:16:54,170 --> 01:16:55,700
Non rientrate, nascondetevi !
989
01:16:55,900 --> 01:16:59,000
- Perche' ?
- Via Franziskaner sara' deportata.
990
01:17:09,750 --> 01:17:12,000
Che coincidenza, incontrarti !
991
01:17:12,750 --> 01:17:14,500
- Cosa fai qui ?
- E tu ?
992
01:17:14,870 --> 01:17:16,600
Rientro a casa.
993
01:17:17,570 --> 01:17:21,200
Dopo un'ora che ero al laboratorio
mi hanno lasciata andare.
994
01:17:22,140 --> 01:17:24,000
Mi hanno detto di
rientrare a casa.
995
01:17:24,240 --> 01:17:25,800
E anche ad altre, ma non a tutte.
996
01:17:26,030 --> 01:17:27,300
Lo stesso per me.
997
01:17:27,640 --> 01:17:29,000
Ti hanno lasciato andare ?
998
01:17:29,300 --> 01:17:30,580
- Tutto il giorno ?
- Si'.
999
01:17:30,780 --> 01:17:32,000
Bene.
1000
01:17:32,180 --> 01:17:35,000
Andiamo a casa mia !
1001
01:17:37,710 --> 01:17:39,450
Come mai sei qui ?
1002
01:17:39,650 --> 01:17:41,500
Sono venuto a cercarti.
1003
01:17:41,900 --> 01:17:44,800
Ho pensato che forse
ti lasciavano uscire prima.
1004
01:17:45,220 --> 01:17:49,000
Ma tu eri appena uscita; me lo
ha detto una tua collega.
1005
01:17:49,360 --> 01:17:52,100
- Sapeva il mio nome.
- Era Larissa.
1006
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Perche' ci lasciano una
giornata di liberta' ?
1007
01:17:58,270 --> 01:18:00,000
Anch'io me lo chiedo.
1008
01:18:00,770 --> 01:18:04,000
Credi che abbia a che fare
con i Russi ?
1009
01:18:04,880 --> 01:18:05,900
I Russi ?
1010
01:18:06,110 --> 01:18:10,300
Ragiona: se i tedeschi sentono
che presto per loro sara' finita,
1011
01:18:10,500 --> 01:18:12,800
vogliono affrettarsi a
rabbonirci un po'.
1012
01:18:13,050 --> 01:18:14,750
Capisci?... per dopo.
1013
01:18:14,950 --> 01:18:16,400
Forse.
1014
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
Quale via, oggi ?
1015
01:18:22,090 --> 01:18:24,000
Non so.
1016
01:18:41,400 --> 01:18:45,000
- Hai fame? Preparo da mangiare?
- Non ora.
1017
01:18:48,080 --> 01:18:51,000
Vieni qua.
1018
01:18:53,120 --> 01:18:56,000
Misha, ma e' la nostra via !
1019
01:19:00,260 --> 01:19:02,000
Lasciami !
1020
01:19:02,430 --> 01:19:04,200
Ti dico di lasciarmi !
1021
01:19:05,300 --> 01:19:07,000
Lasciami !
1022
01:19:50,480 --> 01:19:52,500
Alzati.
1023
01:19:56,750 --> 01:20:00,000
Ti sanguina il collo.
1024
01:20:07,330 --> 01:20:10,500
Per questo sei venuto
a cercarmi. Tu lo sapevi!
1025
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
Era troppo tardi per avvisare
i tuoi genitori.
1026
01:20:16,400 --> 01:20:18,200
Li hai visti ?
1027
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Tu me lo hai impedito !
1028
01:20:31,900 --> 01:20:34,000
Li rivedrai sicuramente.
1029
01:20:34,200 --> 01:20:35,200
Jakob ha detto...
1030
01:20:35,450 --> 01:20:41,000
Tu menti ! Mentite tutti !
Parlate, parlate, e niente cambia !
1031
01:21:01,220 --> 01:21:03,500
Ora abiterai qui.
1032
01:21:04,950 --> 01:21:07,500
Hai sentito qualcosa
sulle deportazioni ?
1033
01:21:08,080 --> 01:21:09,200
No.
1034
01:21:11,020 --> 01:21:12,500
Come va con Rosa ?
1035
01:21:12,970 --> 01:21:15,000
Come vuoi che vada ?
Si vive.
1036
01:21:15,500 --> 01:21:17,200
Ve la cavate col cibo ?
1037
01:21:17,830 --> 01:21:19,300
Benissimo !
1038
01:21:20,200 --> 01:21:22,800
Non puo' piu' andare a cercare
tessere per il razionamento ?
1039
01:21:23,200 --> 01:21:25,000
A chi lo dici !
1040
01:21:26,350 --> 01:21:28,800
I vicini non possono aiutarvi ?
1041
01:21:29,250 --> 01:21:30,800
E' lo stesso per Lina.
1042
01:21:31,050 --> 01:21:33,600
Il dottore da' sempre
qualcosa per lei.
1043
01:21:34,480 --> 01:21:36,500
Non credo che ce la caveremo.
1044
01:21:37,150 --> 01:21:39,500
Stanno svuotando tutte le vie.
1045
01:21:40,200 --> 01:21:43,700
E' possibile. Ma, ragiona;
i tedeschi sono nel panico.
1046
01:21:44,160 --> 01:21:48,500
A mio parere i convogli sono la
prova che i Russi sono vicini.
1047
01:21:50,200 --> 01:21:54,000
Da questo punto di vista i
convogli sarebbero un buon segno!
1048
01:21:55,100 --> 01:21:58,300
Buon segno...
Va' a spiegarlo a Rosa.
1049
01:22:07,920 --> 01:22:10,900
- Vieni a trovare zio Jakob ?
- Si'.
1050
01:22:11,540 --> 01:22:13,000
Rientrera' presto.
1051
01:22:13,630 --> 01:22:17,000
- Vuoi aspettarlo dentro ?
- Abiti qui ?
1052
01:22:20,100 --> 01:22:21,700
Tu sei Lina, non e' vero ?
1053
01:22:21,900 --> 01:22:24,800
- Chi ti ha detto il mio nome ?
- E' stato Misha.
1054
01:22:25,400 --> 01:22:27,000
Allora anch'io so chi sei.
1055
01:22:27,300 --> 01:22:28,800
Davvero?
1056
01:22:29,140 --> 01:22:31,100
Tu sei Rosa.
1057
01:22:31,970 --> 01:22:32,800
Eh ?
1058
01:22:33,050 --> 01:22:34,400
Si'.
1059
01:22:35,380 --> 01:22:37,800
- Sei gia' venuta da noi ?
- Mai.
1060
01:22:38,110 --> 01:22:40,800
Molta gente viene da noi.
1061
01:22:41,280 --> 01:22:44,100
- Sai cosa vogliono ?
- No.
1062
01:22:44,950 --> 01:22:47,200
Vogliono avere notizie.
1063
01:22:51,560 --> 01:22:54,600
- Anche tu vieni per questo ?
- No.
1064
01:22:55,200 --> 01:22:57,000
Ne hai sentito parlare ?
1065
01:22:57,230 --> 01:22:58,000
Di cosa ?
1066
01:22:58,270 --> 01:23:00,700
Che presto tutto cambiera'.
1067
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Si'.
1068
01:23:04,970 --> 01:23:07,600
Ti faccio vedere una cosa.
1069
01:23:12,450 --> 01:23:15,000
- Ne hai gia' visto una ?
- Si'.
1070
01:23:15,400 --> 01:23:18,000
- Allora dimmi cos'e' ?
- Una lampada, e' ovvio.
1071
01:23:22,670 --> 01:23:25,000
Perche' sei cosi' triste
se presto tutto cambiera' ?
1072
01:23:25,230 --> 01:23:26,700
Perche' non ci credo.
1073
01:23:26,930 --> 01:23:28,400
Nemmeno a quel che dice zio Jakob?
1074
01:23:28,600 --> 01:23:29,500
No.
1075
01:23:30,200 --> 01:23:32,200
Pensi che dica bugie ?
1076
01:23:47,350 --> 01:23:52,200
Come puoi dirlo ? E' tutto vero.
L'ho sentito alla radio !
1077
01:23:52,400 --> 01:23:54,500
Arriveranno presto.
1078
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Ti rallegri troppo presto.
I Russi non sono nemmeno a Pry.
1079
01:24:04,000 --> 01:24:05,500
Ti dico che Pry e' gia'
stata passata.
1080
01:24:05,980 --> 01:24:09,000
E hanno passato Mieloworno gia'
da tempo. Sono a 120 km da qui!
1081
01:24:11,640 --> 01:24:13,900
Vieni allo stabilimento.
La' tutti lo sanno.
1082
01:24:14,140 --> 01:24:16,500
Chi lavora alla stazione?
Tu o io?
1083
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
Chi e' il primo a sapere
le cose? Tu o io?
1084
01:24:20,780 --> 01:24:23,000
Non capisci che quello
che vi raccontate laggiu'
1085
01:24:23,220 --> 01:24:25,500
e' frutto delle
fandonie di Jakob ?
1086
01:24:26,080 --> 01:24:27,700
Dove c'e' un'altra
radio nel ghetto ?
1087
01:24:28,120 --> 01:24:29,700
Non lo so.
1088
01:24:30,000 --> 01:24:32,700
Un lungo tragitto e' pericoloso
per una notizia.
1089
01:24:33,330 --> 01:24:34,800
Uno la racconta a un altro,
1090
01:24:35,030 --> 01:24:38,000
aggiunge i propri dettagli per
abbellire la situazione.
1091
01:24:38,400 --> 01:24:40,500
Alla fine la notizia e'
talmente deformata
1092
01:24:40,700 --> 01:24:42,100
che chi l'ha diffusa
non la riconosce piu'.
1093
01:24:42,300 --> 01:24:45,000
Comunque hanno
superato Mieloworno.
1094
01:24:50,150 --> 01:24:52,900
- Vuoi che me ne vada ?
- No.
1095
01:24:53,250 --> 01:24:55,000
No, rimani.
1096
01:24:55,650 --> 01:24:57,500
E' successo qualcosa ?
1097
01:24:59,550 --> 01:25:02,000
Successo,... non successo.
1098
01:25:02,430 --> 01:25:04,800
Non sara' sempre cosi' !
1099
01:25:06,600 --> 01:25:09,500
Sai cosa dicono quegli idioti
1100
01:25:09,700 --> 01:25:13,200
- non prendertela -
allo stabilimento ?
1101
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
Che i Russi sarebbero
gia' a Mieloworno.
1102
01:25:35,300 --> 01:25:38,200
Preferisci che me ne vada, Jakob ?
1103
01:25:40,400 --> 01:25:42,300
Kowalski,...
1104
01:25:43,100 --> 01:25:44,800
non ne posso piu'.
1105
01:25:45,430 --> 01:25:47,340
Tutti non ne possono piu'.
1106
01:25:47,540 --> 01:25:50,000
Ma e' ancora per poco.
1107
01:26:05,450 --> 01:26:08,000
Cosa ti succede, Jakob ?
1108
01:26:12,900 --> 01:26:15,500
Non ho una radio, Kowalski.
1109
01:26:17,600 --> 01:26:20,000
Non l'ho mai avuta.
1110
01:26:22,440 --> 01:26:25,000
Non so dove sono i Russi.
1111
01:26:25,880 --> 01:26:28,200
Forse arriveranno domani,...
1112
01:26:28,540 --> 01:26:31,000
o forse mai.
1113
01:26:32,580 --> 01:26:34,500
Forse sono a Pry, oppure...
1114
01:26:34,710 --> 01:26:36,500
a Kiev...
1115
01:26:36,790 --> 01:26:38,650
o forse ancora piu' lontani.
1116
01:26:38,850 --> 01:26:41,000
Forse sono stati sconfitti -
Dio ce ne scampi -,...
1117
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
non ne so nulla.
1118
01:26:44,800 --> 01:26:47,000
Sono solo sicuro...
1119
01:26:49,300 --> 01:26:52,000
che recentemente hanno
combattuto a Bezanika.
1120
01:27:14,820 --> 01:27:17,000
Non dici niente ?
1121
01:27:18,330 --> 01:27:20,200
Cosa vuoi che dica ?
1122
01:27:20,400 --> 01:27:23,500
Ti capisco.
Ti capisco molto bene.
1123
01:27:24,260 --> 01:27:28,000
Se io avessi avuto una radio
non l'avrei detto a nessuno.
1124
01:27:28,630 --> 01:27:31,800
O per paura l'avrei bruciata.
Non mi faccio illusioni.
1125
01:27:32,310 --> 01:27:35,000
Dare notizie
a tutto il ghetto...
1126
01:27:36,850 --> 01:27:38,500
non avrei mai potuto.
1127
01:27:39,480 --> 01:27:43,250
Se c'e' una persona che ho capito
nella mia vita, Jakob,
1128
01:27:43,450 --> 01:27:45,500
sei tu, ora.
1129
01:27:50,360 --> 01:27:52,000
Non mi credi ?
1130
01:27:52,750 --> 01:27:55,000
Credere,... non credere.
1131
01:27:55,700 --> 01:27:58,000
Cosa vuol dire ?
1132
01:28:04,440 --> 01:28:06,900
Non temere, vecchio;
non ti torturero' piu'
1133
01:28:07,100 --> 01:28:08,600
con le mie domande.
1134
01:28:57,900 --> 01:29:00,000
Lo conoscevate ?
1135
01:29:00,700 --> 01:29:03,500
- Cosa ?
- Lo conoscevate ?
1136
01:29:05,200 --> 01:29:06,700
Si'.
1137
01:29:33,950 --> 01:29:35,400
Ti faccio una proposta, Jakob.
1138
01:29:35,730 --> 01:29:39,500
D'ora in avanti tu non pagherai
piu' da me ne' io da te.
1139
01:29:41,600 --> 01:29:43,000
Allora ?
1140
01:29:44,380 --> 01:29:46,500
D'accordo.
1141
01:29:48,080 --> 01:29:49,200
Perche' sorridi ?
1142
01:29:49,650 --> 01:29:51,800
Affare fatto ?
1143
01:29:52,650 --> 01:29:54,500
Si', certo. Perche' sorridi?
1144
01:29:54,880 --> 01:29:56,900
Dimentichi che io devo
mangiare piu' spesso
1145
01:29:57,100 --> 01:29:58,800
di quanto tu non abbia
bisogno di un taglio!
1146
01:30:00,000 --> 01:30:01,700
E' vero.
1147
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Ma tu hai dimenticato la barba.
1148
01:30:07,500 --> 01:30:10,000
Affare fatto !
1149
01:30:20,440 --> 01:30:23,700
Perche' mi hai fatto questo ?
1150
01:30:26,510 --> 01:30:30,000
Non ci sono abbastanza
assasini al mondo ?
1151
01:30:32,420 --> 01:30:35,800
Perche' e' stato necessario
che fossi io il tuo ?
1152
01:30:58,110 --> 01:31:01,500
OGGI MERCOLEDI'
TUTTI GLI EBREI IN ADUNATA
1153
01:31:07,720 --> 01:31:10,300
ALLE 15,00
1154
01:31:13,530 --> 01:31:16,000
5 KG DI BAGAGLIO
1155
01:31:39,020 --> 01:31:41,000
Quando ?
1156
01:31:42,630 --> 01:31:45,000
Leggilo da te.
1157
01:32:13,950 --> 01:32:16,000
Perche' fai le valigie ?
1158
01:32:16,730 --> 01:32:19,000
Quando si fanno le valigie ?
1159
01:32:19,760 --> 01:32:21,500
Quando si parte.
1160
01:32:21,700 --> 01:32:23,800
Giusto.
1161
01:32:24,930 --> 01:32:27,200
Andiamo via ?
1162
01:32:29,880 --> 01:32:32,000
Si', ce ne andiamo.
1163
01:32:32,910 --> 01:32:34,000
Dove?
1164
01:32:34,240 --> 01:32:36,000
Non lo so di preciso.
1165
01:32:36,240 --> 01:32:39,000
Vicino o lontano ?
1166
01:32:41,000 --> 01:32:42,500
Abbastanza lontano, credo.
1167
01:32:42,850 --> 01:32:46,200
- Lontano come in America ?
- No.
1168
01:32:46,600 --> 01:32:47,900
Come in Cina ?
1169
01:32:48,100 --> 01:32:50,000
Nemmeno.
1170
01:32:50,500 --> 01:32:52,500
Come in Africa ?
1171
01:32:53,100 --> 01:32:56,200
Si'. Piu' o meno lontano
come in Africa.
1172
01:32:58,100 --> 01:32:59,730
Non sei contento ?
1173
01:32:59,930 --> 01:33:02,600
Non mi piace molto viaggiare.
1174
01:33:04,840 --> 01:33:07,200
Vedrai, andra' tutto bene.
1175
01:33:14,110 --> 01:33:17,900
- Non portiamo la lampada ?
- No.
1176
01:33:19,650 --> 01:33:24,500
Dai, prendila. Forse ci sara'
petrolio dove andremo.
1177
01:33:24,900 --> 01:33:27,000
Non abbiamo abbastanza posto.
1178
01:33:27,260 --> 01:33:30,000
Vai su a prendere le tue cose.
1179
01:33:36,600 --> 01:33:40,500
Si va in viaggio!
Si va in viaggio!
1180
01:34:46,880 --> 01:34:47,640
Cosa vuoi ?
1181
01:34:47,840 --> 01:34:50,500
Posso guardare dalla finestra ?
1182
01:34:54,280 --> 01:34:56,500
Non posso tenerti a lungo.
Sei pesante.
1183
01:34:56,820 --> 01:34:58,500
Dalla a me.
1184
01:35:04,030 --> 01:35:05,830
Ti ricordi la fiaba ?
1185
01:35:06,030 --> 01:35:07,600
Quale ?
1186
01:35:07,800 --> 01:35:10,500
- Quella della principessa malata.
- Si'.
1187
01:35:11,160 --> 01:35:13,200
E' vera ?
1188
01:35:13,930 --> 01:35:16,000
Certo che e' vera !
1189
01:35:16,900 --> 01:35:18,900
Siegfried e Rafael hanno detto
1190
01:35:19,200 --> 01:35:20,780
che non era possibile.
1191
01:35:20,980 --> 01:35:22,000
Cosa ?
1192
01:35:22,280 --> 01:35:25,200
Guarire con un fiocco di cotone.
1193
01:35:26,350 --> 01:35:28,700
La principessa voleva
un fiocco di cotone
1194
01:35:28,900 --> 01:35:30,400
grande come il suo cuscino.
1195
01:35:30,690 --> 01:35:32,600
Voleva una nuvola.
1196
01:35:33,050 --> 01:35:36,000
Il trucco e' che lei credeva
che le nuvole fossero di cotone.
1197
01:35:42,030 --> 01:35:45,000
Le nuvole non sono di cotone ?
1198
01:36:00,200 --> 01:36:04,000
Traduzione e sottotitoli
di Tita Bellini-2014
86592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.