Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,305 --> 00:00:05,385
Est� me defendendo
sempre que d�, n�o �?
2
00:00:05,545 --> 00:00:06,705
O John Masters me ligou.
3
00:00:06,825 --> 00:00:08,984
Sei exatamente o que dizer
na sua audi�ncia.
4
00:00:08,985 --> 00:00:10,225
Acredita no seu marido?
5
00:00:10,305 --> 00:00:12,905
Lily Riser n�o passa
de uma garota tola e desprezada.
6
00:00:13,385 --> 00:00:14,385
Mulher idiota.
7
00:00:14,505 --> 00:00:16,705
Seja l� o que eles te derem,
eu posso te dar.
8
00:00:16,745 --> 00:00:18,225
E garanto que ser� bem melhor.
9
00:00:18,345 --> 00:00:19,945
Diga a eles que eu falo.
10
00:00:21,345 --> 00:00:22,705
Com uma condi��o.
11
00:00:22,745 --> 00:00:24,225
Preciso que fale com a pris�o
12
00:00:24,345 --> 00:00:26,385
e marque uma reuni�o
com Lily e Hansen.
13
00:00:26,505 --> 00:00:29,465
N�o foi amor. Por isso te imploro
pra parar com isso, por favor.
14
00:00:29,505 --> 00:00:32,745
- Desgra�ado. Voc� � um desgra�ado.
- Veem com o que estou lidando?
15
00:00:32,865 --> 00:00:37,065
Essas garotinhas loucas e est�pidas
tentando arruinar a minha vida!
16
00:00:56,665 --> 00:00:59,665
QUATRO ANOS ANTES
17
00:01:11,665 --> 00:01:12,665
Rick?
18
00:01:13,745 --> 00:01:14,865
O que houve?
19
00:01:20,425 --> 00:01:21,425
Querido?
20
00:01:22,865 --> 00:01:26,225
- Me desculpe.
- O qu�? Por qu�? O que houve?
21
00:01:34,505 --> 00:01:35,505
Jesus Cristo.
22
00:01:37,025 --> 00:01:38,065
De quem �?
23
00:01:40,865 --> 00:01:42,865
- De uma aluna.
- O qu�?
24
00:01:45,025 --> 00:01:46,425
Ela disse que � meu.
25
00:01:49,305 --> 00:01:52,385
Foi coisa de uma vez.
S� aconteceu uma vez.
26
00:01:53,305 --> 00:01:54,865
Ela ia tir�-lo.
27
00:01:56,305 --> 00:01:58,225
Mas eu n�o podia
deixar isso acontecer.
28
00:02:00,265 --> 00:02:01,865
Pedi pra ela ficar com ele.
29
00:02:04,465 --> 00:02:05,865
- E dar pra voc�.
- N�o!
30
00:02:06,425 --> 00:02:07,825
Zoe, por favor, escuta.
31
00:02:08,145 --> 00:02:09,185
- Por favor.
- N�o.
32
00:02:09,305 --> 00:02:12,105
Eu sei que voc� tenta
esconder isso toda noite.
33
00:02:12,705 --> 00:02:15,545
Eu sei por que voc� est�
chorando, mas o seu corpo...
34
00:02:17,225 --> 00:02:18,585
n�o est� funcionando.
35
00:02:21,865 --> 00:02:24,025
Mas eu quero
fazer tudo ficar bem.
36
00:02:26,025 --> 00:02:28,145
Fazer tudo ficar bem pra n�s.
37
00:02:32,025 --> 00:02:33,145
Pra voc�.
38
00:02:34,585 --> 00:02:37,465
Podemos ser a fam�lia
que voc� sempre quis.
39
00:02:40,825 --> 00:02:41,905
Olha pra ela.
40
00:02:44,585 --> 00:02:45,865
Ela � linda.
41
00:02:56,465 --> 00:02:58,505
Zoe, esta � a nossa chance.
42
00:03:22,585 --> 00:03:24,425
O que vamos dizer
para os meus pais?
43
00:03:25,985 --> 00:03:27,505
Eu j� pensei nisso.
44
00:04:20,585 --> 00:04:26,585
GAROTA SEQUESTRADA
45
00:04:41,345 --> 00:04:42,465
Bom dia, Lils.
46
00:04:42,985 --> 00:04:46,545
Est� um dia lindo. Eu queria saber
se voc� gostaria de dar uma volta.
47
00:04:48,305 --> 00:04:49,425
Qual �?
48
00:04:54,665 --> 00:04:56,345
Por que voc� n�o toma um banho?
49
00:04:57,025 --> 00:04:58,745
Vai se sentir muito melhor.
50
00:05:00,225 --> 00:05:01,905
Quer que eu te traga um caf�?
51
00:05:02,905 --> 00:05:04,985
Por favor, Lils,
voc� pode falar comigo?
52
00:05:23,345 --> 00:05:25,665
- Isso n�o pode acontecer de novo.
- Sim, senhora.
53
00:05:38,545 --> 00:05:39,785
Foi tudo bem?
54
00:05:40,465 --> 00:05:41,825
N�o.
55
00:05:44,025 --> 00:05:47,025
Quer dizer, ela n�o me disse
nada que eu j� n�o soubesse, t�?
56
00:05:47,105 --> 00:05:48,105
Eu errei.
57
00:05:49,545 --> 00:05:51,745
Eu n�o devia
ter pressionando tanto a Lily.
58
00:05:53,785 --> 00:05:55,465
Voc� fez o que precisava fazer.
59
00:05:57,665 --> 00:05:58,785
Qual � o plano?
60
00:06:00,345 --> 00:06:02,345
Isobelle.
Traga o arquivo do caso.
61
00:06:02,465 --> 00:06:04,905
Vamos falar com o m�ximo
de pessoas entrevistadas
62
00:06:04,985 --> 00:06:06,225
no desaparecimento dela.
63
00:06:06,305 --> 00:06:08,345
- Sim, chefe.
- Est� bem.
64
00:06:16,745 --> 00:06:18,345
Visita, Sr. Hansen.
65
00:06:40,425 --> 00:06:41,425
Ei!
66
00:06:43,465 --> 00:06:44,985
Voc� est� t�o linda.
67
00:06:47,745 --> 00:06:48,905
Olha pra mim.
68
00:06:51,785 --> 00:06:52,985
N�o faz assim.
69
00:06:55,105 --> 00:06:57,025
N�o � f�cil ficar preso aqui.
70
00:06:59,105 --> 00:07:01,505
Bom, tamb�m n�o tem sido
f�cil pra mim, Rick.
71
00:07:03,465 --> 00:07:05,985
Eu s� quero ver
esse seu lindo rosto.
72
00:07:07,465 --> 00:07:08,545
Por favor.
73
00:07:11,905 --> 00:07:13,105
Assim est� melhor.
74
00:07:14,025 --> 00:07:15,345
Como est� a Alice?
75
00:07:15,425 --> 00:07:17,025
Ela est� com os meus pais.
76
00:07:17,665 --> 00:07:19,225
- Ela est� bem?
- Est�.
77
00:07:19,545 --> 00:07:20,665
Voc� est� bem?
78
00:07:22,905 --> 00:07:28,345
Todos est�o me fazendo perguntas
e eu estou cuidando da Alice sozinha.
79
00:07:28,465 --> 00:07:29,505
Quase n�o tenho ajuda.
80
00:07:29,665 --> 00:07:31,905
� por isso que a audi�ncia
� t�o importante.
81
00:07:31,985 --> 00:07:35,025
Pra eu poder voltar pra casa
e estar com voc�s duas de novo.
82
00:07:36,425 --> 00:07:38,825
Seu discurso de car�ter
pra audi�ncia est� pronto?
83
00:07:38,905 --> 00:07:39,905
Est�.
84
00:07:39,985 --> 00:07:41,145
Deixa eu ouvir.
85
00:07:46,425 --> 00:07:48,425
Eu amo o Rick Hansen
desde os 14 anos.
86
00:07:48,545 --> 00:07:49,745
18.
87
00:07:50,905 --> 00:07:54,345
Eu amo o Rick Hansen
desde os 18 anos.
88
00:07:55,745 --> 00:07:56,865
�.
89
00:07:57,985 --> 00:07:58,985
Isso.
90
00:08:01,345 --> 00:08:02,665
Ele � minha alma g�mea.
91
00:08:02,785 --> 00:08:04,105
Ele �...
92
00:08:08,225 --> 00:08:09,665
Ele �...
93
00:08:11,985 --> 00:08:13,105
Relaxa.
94
00:08:14,105 --> 00:08:15,225
Voc� me conhece.
95
00:08:16,425 --> 00:08:18,945
Voc� me conhece melhor
do que qualquer um no mundo.
96
00:08:24,665 --> 00:08:29,225
Eu amo o Rick Hansen
desde os 18 anos.
97
00:08:30,105 --> 00:08:31,585
Ele � minha alma g�mea.
98
00:08:31,625 --> 00:08:35,585
Ele � o marido mais generoso, gentil
e amoroso que algu�m poderia desejar.
99
00:08:35,625 --> 00:08:37,945
Ele � um pai atencioso e...
100
00:08:37,985 --> 00:08:39,345
Fale com vontade.
101
00:08:46,105 --> 00:08:48,345
Ele � um pai
atencioso e presente.
102
00:08:49,225 --> 00:08:50,585
Ele nos sustenta.
103
00:08:51,585 --> 00:08:53,505
Minha filha e eu
n�o precisamos de nada.
104
00:08:54,465 --> 00:08:56,465
A Alice adora o Rick.
105
00:08:56,585 --> 00:08:58,585
Ela a faz se sentir amada.
106
00:08:58,705 --> 00:09:02,185
Publicamente, ele � um conhecido
e respeitado membro da comunidade.
107
00:09:05,865 --> 00:09:06,985
Merda.
108
00:09:07,065 --> 00:09:11,265
Merda. Pelo amor de Deus,
merda, merda.
109
00:09:11,345 --> 00:09:12,985
- Est� tudo bem.
- Eu sei.
110
00:09:13,105 --> 00:09:14,505
Eu n�o consigo nem cozinhar.
111
00:09:14,585 --> 00:09:16,865
Tudo bem. Podemos
tirar os peda�os queimados.
112
00:09:16,905 --> 00:09:18,865
Deixa a�, agora, Abby.
Para de se meter!
113
00:09:18,945 --> 00:09:21,105
- O que isso quer dizer?
- Voc� sabe.
114
00:09:21,185 --> 00:09:24,625
Se por me meter quer dizer proteger,
ent�o sim, com certeza eu sei.
115
00:09:24,745 --> 00:09:26,385
Est� tudo estragado agora, n�o �?
116
00:09:27,345 --> 00:09:29,465
Pelo amor de Deus. Lily!
117
00:09:29,505 --> 00:09:31,585
Desculpa, s� vim
pegar um copo d'�gua.
118
00:09:32,825 --> 00:09:35,105
Essa porra de alarme.
Como que...?
119
00:09:36,385 --> 00:09:37,985
O que voc� vai fazer hoje?
120
00:09:38,345 --> 00:09:39,585
S� vou tomar banho.
121
00:09:40,385 --> 00:09:42,105
Aparentemente estou fedendo.
122
00:09:42,185 --> 00:09:45,065
- Vou pegar uma toalha limpa.
- N�o, est� tudo bem. Eu pego.
123
00:09:45,105 --> 00:09:47,385
�, claro. As toalhas
est�o no meu quarto.
124
00:09:47,505 --> 00:09:49,105
- No arm�rio da direita.
- Eu sei.
125
00:10:31,105 --> 00:10:33,385
LILY D� � LUZ A UM BEB� NATIMORTO
126
00:10:43,745 --> 00:10:48,505
Sabe, n�s vasculhamos aquela floresta
procurando os restos mortais do beb�
127
00:10:48,585 --> 00:10:50,865
perto do chal�
e n�o encontramos nada.
128
00:10:52,225 --> 00:10:54,065
Ent�o, o que ele fez com ele?
129
00:10:57,505 --> 00:10:59,505
Eu tinha certeza
que estava por perto.
130
00:11:00,825 --> 00:11:01,825
Pois �.
131
00:11:04,225 --> 00:11:05,465
A menos que...
132
00:11:07,345 --> 00:11:08,345
O qu�?
133
00:11:08,745 --> 00:11:09,985
� loucura.
134
00:11:11,185 --> 00:11:12,265
Me diz.
135
00:11:13,345 --> 00:11:14,945
E se o beb� n�o morreu?
136
00:11:16,425 --> 00:11:19,425
A Lily desmaiou. Ela nunca o viu.
137
00:11:19,505 --> 00:11:21,345
- �, mas ela o ouviu chorar.
- E?
138
00:11:21,385 --> 00:11:23,945
Qual seria o melhor lugar
pra esconder uma crian�a?
139
00:11:24,585 --> 00:11:27,385
N�o, porque ela teve um menino.
Os Hansen t�m uma menina.
140
00:11:27,465 --> 00:11:29,345
Voc� achou
que ele ficaria por perto.
141
00:11:30,625 --> 00:11:32,985
N�o tem como a esposa do Hansen
aceitar isso.
142
00:11:33,065 --> 00:11:34,745
Nenhuma esposa aceitaria isso.
143
00:11:35,585 --> 00:11:37,105
E da�? "Ei, querida, cheguei.
144
00:11:37,185 --> 00:11:39,105
Trouxe flores e um beb�
no porta-malas?"
145
00:11:39,225 --> 00:11:40,745
Quantos anos tem a Alice?
146
00:11:48,705 --> 00:11:49,705
Quatro.
147
00:11:51,945 --> 00:11:53,745
Preciso falar com a Zoe Hansen.
148
00:12:14,297 --> 00:12:15,737
De p�, Hansen.
149
00:12:19,857 --> 00:12:20,977
Agora.
150
00:12:32,977 --> 00:12:34,577
Qual o problema com voc�?
151
00:12:35,577 --> 00:12:37,457
Tenho audi�ncia
de confiss�o amanh�.
152
00:12:38,737 --> 00:12:39,737
E?
153
00:12:41,137 --> 00:12:42,257
Eu sou inocente.
154
00:12:44,017 --> 00:12:46,777
Voc� e todos os outros.
155
00:12:52,617 --> 00:12:54,337
Voc� me levaria at� o tribunal?
156
00:12:56,977 --> 00:12:58,217
Sem chance.
157
00:13:09,857 --> 00:13:12,617
Vai, por mim.
158
00:13:15,257 --> 00:13:16,297
Implore.
159
00:13:19,257 --> 00:13:22,897
- O qu�?
- Implore. E eu vou pensar nisso.
160
00:13:24,657 --> 00:13:25,857
De joelhos.
161
00:13:29,257 --> 00:13:31,217
De joelhos, Hansen.
162
00:13:49,497 --> 00:13:50,977
Eu trouxe um presente.
163
00:13:52,977 --> 00:13:54,137
Como se diz?
164
00:13:55,657 --> 00:13:56,777
Obrigada.
165
00:13:58,457 --> 00:13:59,617
V�, abra.
166
00:14:01,857 --> 00:14:04,457
Lily, eu sempre me perguntei
onde estava isso.
167
00:14:10,657 --> 00:14:14,617
Todo Natal, todo anivers�rio, mam�e
e eu escolh�amos algo pra voc�.
168
00:14:15,337 --> 00:14:17,617
Bom, nos anos
em que convers�vamos, � claro.
169
00:14:17,737 --> 00:14:19,937
Nos anos que n�o,
voc� ganhava o dobro.
170
00:14:22,617 --> 00:14:23,737
Abre.
171
00:14:24,577 --> 00:14:25,577
N�o, obrigada.
172
00:14:25,617 --> 00:14:28,617
Deve ter uma c�mera novinha
aqui em algum lugar.
173
00:14:31,137 --> 00:14:32,737
E a garrafa de champanhe.
174
00:14:33,577 --> 00:14:36,337
Essas s�o as coisas chiques
do ano em que nascemos.
175
00:14:36,497 --> 00:14:37,857
Eu n�o mere�o.
176
00:14:38,897 --> 00:14:40,097
Merece, sim.
177
00:14:43,137 --> 00:14:45,217
Eu s� ganho presentes
se me comportar bem.
178
00:15:09,617 --> 00:15:11,017
Sra. Hansen. Oi.
179
00:15:11,097 --> 00:15:12,297
Detetive Tommy Shah.
180
00:15:12,617 --> 00:15:13,617
Ol�.
181
00:15:14,217 --> 00:15:16,097
Eu queria saber
se voc� tem uma c�pia
182
00:15:16,137 --> 00:15:18,617
da certid�o de nascimento
da sua filha pra eu ver.
183
00:15:20,297 --> 00:15:23,297
- Por qu�?
- � s� parte da nossa investiga��o.
184
00:15:24,337 --> 00:15:25,377
Voc� tem?
185
00:15:27,577 --> 00:15:29,377
Desculpe, eu n�o entendi.
186
00:15:29,497 --> 00:15:33,217
� parte da investiga��o
e do cronograma que estamos tra�ando.
187
00:15:35,497 --> 00:15:37,577
N�o tem problema em me mostrar,
tem?
188
00:15:37,977 --> 00:15:39,977
N�o, n�o, de jeito nenhum.
189
00:15:40,857 --> 00:15:42,617
Quer dizer,
eu tenho que ir buscar.
190
00:15:44,577 --> 00:15:45,577
�timo.
191
00:15:48,217 --> 00:15:49,337
Um minuto.
192
00:16:14,897 --> 00:16:16,257
Obrigado, Sra. Hansen.
193
00:16:16,297 --> 00:16:18,617
Trarei de volta
o mais r�pido poss�vel.
194
00:16:19,497 --> 00:16:20,617
Sem problema.
195
00:17:08,177 --> 00:17:10,377
- A Lily achou os presentes dela.
- �timo.
196
00:17:11,857 --> 00:17:13,537
Voc� devia ir ficar com ela.
197
00:17:14,657 --> 00:17:17,697
- Ela precisa de espa�o.
- Ela precisa da m�e dela.
198
00:17:18,897 --> 00:17:21,697
Bom, agora voc� sabe de tudo,
n�o �?
199
00:17:21,777 --> 00:17:25,217
Gr�vida por cinco minutos
e de repente � a m�e do ano.
200
00:17:25,337 --> 00:17:26,617
Quer dizer, como voc�?
201
00:17:27,137 --> 00:17:30,217
Vai embora, Abby!
Voc� � sempre assim, porra!
202
00:17:30,337 --> 00:17:32,417
E que porra voc� faz?
203
00:17:32,817 --> 00:17:35,937
Voc� � uma enfermeira
e nem consegue cuidar da sua filha.
204
00:17:41,137 --> 00:17:44,137
Pelo menos eu n�o fui pra cama
com o namorado da minha irm�.
205
00:17:51,417 --> 00:17:52,617
Pelo amor de Deus!
206
00:17:53,617 --> 00:17:55,457
Olha o que voc� me fez fazer.
207
00:18:23,297 --> 00:18:25,297
E agora, as not�cias dessa manh�.
208
00:18:25,377 --> 00:18:27,177
Ainda essa manh�, Rick Hansen,
209
00:18:27,297 --> 00:18:29,177
o professor
que supostamente sequestrou
210
00:18:29,297 --> 00:18:32,097
e manteve em cativeiro
uma de suas ex-alunas, Lily Riser,
211
00:18:32,137 --> 00:18:35,017
comparecer� � sua audi�ncia
no tribunal de Creswick.
212
00:18:35,057 --> 00:18:37,857
- Olha o que temos.
- �.
213
00:18:37,897 --> 00:18:41,217
Ele enfrenta tr�s acusa��es:
sequestro, c�rcere privado e estupro.
214
00:18:41,337 --> 00:18:44,257
O Sr. Hansen foi professor
de ingl�s na escola de Hollowfell
215
00:18:44,337 --> 00:18:45,857
at� sua pris�o recentemente.
216
00:18:46,937 --> 00:18:47,937
Alice?
217
00:18:48,777 --> 00:18:50,457
Vamos pra casa da vov�?
218
00:19:03,337 --> 00:19:04,537
Voc� vai?
219
00:19:38,017 --> 00:19:39,617
Lily, � hora de levantar.
220
00:20:02,097 --> 00:20:03,177
Pronta?
221
00:20:04,097 --> 00:20:05,337
Vou fazer caf�.
222
00:20:13,017 --> 00:20:14,177
Vamos, Lils.
223
00:20:15,297 --> 00:20:16,297
Vai embora.
224
00:20:16,977 --> 00:20:19,137
- Lils, vamos nos atrasar.
- Eu n�o vou.
225
00:20:19,417 --> 00:20:20,617
Claro que vai.
226
00:20:21,337 --> 00:20:24,377
E estaremos l� com voc�
quando a fian�a dele for negada.
227
00:20:24,457 --> 00:20:26,857
- Eu n�o sei se isso vai acontecer.
- Por que n�o?
228
00:20:27,617 --> 00:20:28,617
Vamos.
229
00:20:28,697 --> 00:20:30,377
Voc� n�o o conhece como eu.
230
00:20:30,417 --> 00:20:33,657
E l� na pris�o, voc� entendeu tudo
errado o que eu estava fazendo.
231
00:20:33,817 --> 00:20:36,617
E agora, por sua causa, eles
n�o v�o achar a Isobelle, t�?
232
00:20:36,857 --> 00:20:39,257
Nenhum juiz ou audi�ncia
vai consertar isso. D� pra sair?
233
00:20:39,617 --> 00:20:41,257
- Lils.
- Sai!
234
00:20:41,337 --> 00:20:42,377
Vai!
235
00:20:42,457 --> 00:20:44,057
Me deixa em paz!
236
00:21:09,777 --> 00:21:12,377
Ela n�o precisa ir � audi�ncia.
237
00:21:14,537 --> 00:21:15,617
Eu sim.
238
00:21:17,617 --> 00:21:18,777
Voc� estava certa.
239
00:21:26,697 --> 00:21:28,057
- Eve.
- N�o!
240
00:21:28,137 --> 00:21:30,417
- Espera. Por favor, me escuta.
- Tommy.
241
00:21:32,417 --> 00:21:34,137
Acho que eu tenho uma nova pista.
242
00:21:34,457 --> 00:21:36,057
Qual � a sua nova pista?
243
00:21:36,857 --> 00:21:39,457
Bom, acho que � melhor
eu falar com a Lily primeiro.
244
00:21:39,577 --> 00:21:40,857
N�o, ela est� dormindo.
245
00:21:40,937 --> 00:21:42,857
Mas o que voc� quer
perguntar pra ela?
246
00:21:42,937 --> 00:21:45,817
Vai, Tommy. O que voc� tem
pra dizer, pode falar pra gente.
247
00:21:48,177 --> 00:21:49,177
O qu�?
248
00:21:53,337 --> 00:21:54,657
A Lily...
249
00:21:56,617 --> 00:21:58,857
Ela realmente viu o beb� morrer?
250
00:21:58,897 --> 00:22:00,057
O qu�?
251
00:22:00,137 --> 00:22:01,217
Viu?
252
00:22:02,617 --> 00:22:05,617
O beb� ainda pode estar vivo?
253
00:22:05,697 --> 00:22:08,297
- Por que perguntaria isso?
- N�o tenho nada concreto.
254
00:22:08,377 --> 00:22:09,777
� s� um pressentimento.
255
00:22:10,297 --> 00:22:11,377
Um pressentimento?
256
00:22:11,417 --> 00:22:12,417
Eu sei.
257
00:22:13,697 --> 00:22:16,177
- Mas o que eu deveria dizer.
- Pergunta pra ela.
258
00:22:18,337 --> 00:22:19,337
T�?
259
00:22:26,377 --> 00:22:29,377
Por que ele perguntou isso, m�e?
Sobre o beb�?
260
00:22:31,057 --> 00:22:33,457
- Preciso falar com a Lily.
- N�o, n�o, n�o.
261
00:22:33,577 --> 00:22:36,817
N�o � hora disso. E ele mesmo
disse que era s� um pressentimento.
262
00:22:36,857 --> 00:22:38,577
Ele j� errou antes. T�?
263
00:22:38,617 --> 00:22:41,817
O que a Lily precisa agora �
que algu�m se apresente no tribunal
264
00:22:41,857 --> 00:22:44,457
e diga a verdade sobre quem
Rick Hansen realmente �.
265
00:22:45,177 --> 00:22:46,177
Sim.
266
00:22:48,457 --> 00:22:49,457
�, voc� tem raz�o.
267
00:22:50,457 --> 00:22:51,457
Abby?
268
00:22:51,937 --> 00:22:53,137
Abby, aonde voc� vai?
269
00:22:53,537 --> 00:22:54,537
Abby!
270
00:22:55,017 --> 00:22:56,137
Abby?
271
00:23:30,377 --> 00:23:31,377
Lily.
272
00:23:33,897 --> 00:23:35,257
Posso falar com voc�?
273
00:23:37,417 --> 00:23:38,577
Por favor?
274
00:23:40,672 --> 00:23:44,286
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
275
00:23:53,857 --> 00:23:55,097
O que foi, m�e?
276
00:23:57,817 --> 00:23:58,897
Lily.
277
00:24:01,337 --> 00:24:02,497
Me desculpa.
278
00:24:06,097 --> 00:24:08,297
Eu sei que voc� quer espa�o.
279
00:24:14,617 --> 00:24:17,337
E eu queria poder
tirar tudo isso de voc�.
280
00:24:20,697 --> 00:24:21,857
Mas eu n�o posso.
281
00:24:25,217 --> 00:24:26,377
Me desculpa.
282
00:24:38,577 --> 00:24:39,697
Droga.
283
00:24:46,457 --> 00:24:48,217
Voc� acha que eu deveria ir?
284
00:24:49,937 --> 00:24:51,537
Pra enfrent�-lo.
285
00:24:55,937 --> 00:24:57,537
Voc� n�o precisa v�-lo.
286
00:25:01,057 --> 00:25:03,097
Voc� n�o precisa
v�-lo nunca mais.
287
00:26:02,402 --> 00:26:04,562
Alice! � hora de ir!
288
00:26:04,882 --> 00:26:06,802
Eu n�o consigo achar a Dolly.
289
00:26:15,322 --> 00:26:16,722
- Posso falar com voc�?
- N�o.
290
00:26:16,802 --> 00:26:18,362
- Por favor, por favor.
- Cai fora!
291
00:26:18,522 --> 00:26:21,002
- Zoe, � r�pido. Por favor, por favor.
- N�o!
292
00:26:21,322 --> 00:26:23,042
Eu preciso
te perguntar uma coisa.
293
00:26:23,602 --> 00:26:24,722
O qu�?
294
00:26:26,322 --> 00:26:28,002
Por que voc� est� o defendendo?
295
00:26:28,082 --> 00:26:29,522
Eu amo o meu marido.
296
00:26:30,882 --> 00:26:32,402
- Ele � um bom homem.
- �?
297
00:26:33,322 --> 00:26:36,162
Ele � um homem honesto
que cometeu um erro
298
00:26:36,282 --> 00:26:38,322
e agora est� sendo explorado.
299
00:26:39,482 --> 00:26:41,602
Ent�o, n�o importa
o que sua irm� diga,
300
00:26:41,722 --> 00:26:44,882
n�s vamos ser uma fam�lia de novo
porque nos amamos.
301
00:26:45,562 --> 00:26:47,282
E sempre vamos nos amar.
302
00:26:47,642 --> 00:26:49,762
Ele sequestrou uma adolescente.
303
00:26:51,722 --> 00:26:53,082
Ele a estuprou.
304
00:26:54,282 --> 00:26:58,162
Ele a engravidou
e depois a viu perder o beb�
305
00:26:59,282 --> 00:27:00,882
e o levou embora
306
00:27:02,882 --> 00:27:05,002
sem nem deix�-la se despedir.
307
00:27:07,122 --> 00:27:08,322
O que ele tem contra voc�
308
00:27:08,482 --> 00:27:11,562
que voc� n�o consegue ver
o que todos veem? O qu�?
309
00:27:17,522 --> 00:27:18,522
Eve?
310
00:27:22,762 --> 00:27:23,922
Wes, obrigada.
311
00:27:24,042 --> 00:27:25,722
- Ainda nada da Abby?
- N�o.
312
00:27:25,762 --> 00:27:27,802
Ela tamb�m n�o respondeu
minhas mensagens.
313
00:27:27,962 --> 00:27:30,002
- Eu s� n�o entendo pra onde ela foi.
- M�e?
314
00:27:33,322 --> 00:27:35,082
- Oi.
- Tudo bem?
315
00:27:35,162 --> 00:27:37,521
Wes vai ficar contigo
enquanto vou � audi�ncia.
316
00:27:37,522 --> 00:27:39,642
- M�e, n�o preciso de bab�.
- Eu sei que n�o.
317
00:27:39,762 --> 00:27:42,322
Mas tamb�m odeio
que fique sozinha. Eu te amo.
318
00:27:42,402 --> 00:27:43,402
Obrigada, Wes.
319
00:27:52,882 --> 00:27:54,482
Vou estar no meu quarto.
320
00:28:10,082 --> 00:28:11,082
Oi.
321
00:28:11,562 --> 00:28:12,602
Oi.
322
00:28:15,842 --> 00:28:18,122
Isso � t�o estranho pra voc�
quanto pra mim?
323
00:28:19,602 --> 00:28:20,602
Como assim?
324
00:28:21,362 --> 00:28:26,602
Bom, meu ex-namorado vira minha bab�
ao se tornar namorado da minha irm�.
325
00:28:28,122 --> 00:28:29,602
�, colocando assim...
326
00:28:32,802 --> 00:28:35,602
S� pra constar,
eu n�o vim ser bab�.
327
00:28:36,762 --> 00:28:38,002
Por que voc� veio?
328
00:28:39,482 --> 00:28:41,162
Voc� � um cavaleiro de armadura?
329
00:28:42,322 --> 00:28:43,882
Voc� veio me proteger?
330
00:28:55,282 --> 00:28:57,842
Ent�o vai.
Voc� vai abrir isso ou o qu�?
331
00:29:00,522 --> 00:29:02,642
Voc� faz tudo parecer t�o f�cil.
332
00:29:02,762 --> 00:29:04,922
N�o �. Claro que n�o �.
333
00:29:05,522 --> 00:29:08,602
Mas se voc� se opuser ao Rick
e defender a minha irm�,
334
00:29:08,682 --> 00:29:10,642
voc� finalmente
poder� se livrar dele.
335
00:29:12,042 --> 00:29:14,122
O que exatamente
voc� quer que eu diga?
336
00:29:15,842 --> 00:29:16,962
A verdade.
337
00:29:17,042 --> 00:29:18,802
Mam�e. Pronta.
338
00:29:19,562 --> 00:29:21,082
- Vai pro seu quarto.
- Quem �?
339
00:29:21,162 --> 00:29:22,722
Vai pro seu quarto agora!
340
00:29:24,722 --> 00:29:25,762
Alice!
341
00:29:35,842 --> 00:29:36,882
Essa �...?
342
00:29:37,162 --> 00:29:38,282
Sai.
343
00:29:39,802 --> 00:29:40,882
Sai da minha casa.
344
00:29:44,002 --> 00:29:47,082
O Rick disse pra ela que o beb�
morreu, mas n�o morreu.
345
00:29:48,522 --> 00:29:50,402
- Vou chamar a pol�cia.
- O qu�?
346
00:29:50,802 --> 00:29:52,962
N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o pode fazer isso.
347
00:29:53,082 --> 00:29:55,562
Voc� n�o pode fazer isso.
Me d�. Me d� isso.
348
00:30:13,802 --> 00:30:14,962
O que � isso?
349
00:30:15,602 --> 00:30:17,082
Os di�rios da Abby.
350
00:30:21,322 --> 00:30:23,562
Volte pra casa, linda irm�.
351
00:30:24,282 --> 00:30:26,322
Sempre vou te amar, irm�.
352
00:30:28,122 --> 00:30:30,522
Cad� ela, porra? Que merda.
353
00:30:31,522 --> 00:30:33,562
Isso n�o � hist�ria. Finalmente.
354
00:30:35,642 --> 00:30:39,002
Desculpa, desculpa, desculpa.
355
00:30:41,322 --> 00:30:42,642
A velha f�brica.
356
00:30:42,762 --> 00:30:46,282
Lily, Lily, Lily.
357
00:30:48,002 --> 00:30:49,082
Olha isso.
358
00:30:57,762 --> 00:30:59,482
Vai at� eu voltar pra casa.
359
00:31:00,282 --> 00:31:03,322
Elas brigavam todos os dias,
Lils.
360
00:31:05,642 --> 00:31:06,762
Todos os dias.
361
00:31:09,082 --> 00:31:11,642
Ei. Ei.
362
00:31:17,722 --> 00:31:19,722
Por favor, acorda. Ei.
363
00:31:21,082 --> 00:31:22,162
N�o.
364
00:31:34,202 --> 00:31:35,562
Mam�e.
365
00:31:37,802 --> 00:31:41,002
Chefe, os registros m�dicos
da Zoe Hansen chegaram.
366
00:31:43,802 --> 00:31:44,882
Me mostra.
367
00:31:48,002 --> 00:31:50,002
Aqui est�. Preto no branco.
368
00:31:50,082 --> 00:31:52,802
Zoe Hansen fez uma histerectomia
h� quatro anos e meio.
369
00:31:52,882 --> 00:31:55,282
Ent�o, se a crian�a
acabou de fazer quatro anos,
370
00:31:55,362 --> 00:31:56,882
n�o tem como ela ser m�e dela.
371
00:31:57,042 --> 00:32:00,362
T�. Mas ela n�o pode ter usado
os �vulos com uma barriga de aluguel?
372
00:32:00,482 --> 00:32:02,682
N�o tem como,
porque ela fez uma ooforectomia.
373
00:32:02,802 --> 00:32:05,722
- O que � isso?
- � quando removem os dois ov�rios.
374
00:32:06,522 --> 00:32:09,722
Al�m disso, n�o h� registro
de que ela tenha congelado os �vulos.
375
00:32:15,042 --> 00:32:17,722
O nascimento da Alice
foi registrado tr�s meses depois
376
00:32:17,802 --> 00:32:19,282
que Lily disse que deu � luz.
377
00:32:19,322 --> 00:32:22,242
Ent�o, como eles conseguiram
escapar disso por cinco anos?
378
00:32:22,282 --> 00:32:23,282
Sei l�.
379
00:32:24,082 --> 00:32:25,562
Voc� est� bonito.
380
00:32:28,842 --> 00:32:32,602
�. Bom, eu estava indo pro
tribunal quando sua m�e ligou.
381
00:32:34,362 --> 00:32:36,522
Eu queria v�-lo.
382
00:32:37,842 --> 00:32:39,962
Sabe,
olhar o desgra�ado nos olhos.
383
00:32:43,162 --> 00:32:44,162
Wes.
384
00:32:46,642 --> 00:32:48,282
Voc� devia ir pro tribunal.
385
00:33:28,882 --> 00:33:31,602
O que est� fazendo aqui?
Eu disse pra ficar com a Lily.
386
00:33:31,722 --> 00:33:34,322
- Ela queria que eu viesse.
- Wes, eu especificamente...
387
00:33:34,482 --> 00:33:36,562
- Ela queria que eu viesse.
- Mas e se ela...
388
00:33:52,722 --> 00:33:54,362
- Cad� ela?
- Quem?
389
00:33:54,802 --> 00:33:56,042
Minha esposa.
390
00:33:56,842 --> 00:33:57,962
Eu n�o sei.
391
00:34:07,082 --> 00:34:08,322
Todos de p�.
392
00:34:17,602 --> 00:34:19,242
Por favor, sentem-se.
393
00:34:20,202 --> 00:34:23,242
Advogada, estamos na audi�ncia
de prepara��o para o julgamento
394
00:34:23,362 --> 00:34:27,002
e apresenta��o de alega��es
no caso da Coroa versus Hansen.
395
00:34:27,082 --> 00:34:28,082
Sim, Excel�ncia.
396
00:34:28,162 --> 00:34:30,762
Analisando as acusa��es,
presumo que a terceira acusa��o
397
00:34:31,122 --> 00:34:33,082
se refere a m�ltiplos incidentes?
398
00:34:33,122 --> 00:34:34,362
Sim, Excel�ncia.
399
00:34:34,562 --> 00:34:36,522
Por favor, apresente o r�u.
400
00:34:36,562 --> 00:34:39,042
Sr. Hansen,
por favor, levante-se.
401
00:34:40,042 --> 00:34:41,722
Por favor, diga o seu nome.
402
00:34:41,842 --> 00:34:43,082
Rick Hansen.
403
00:34:43,162 --> 00:34:44,562
Rick Hansen.
404
00:34:44,922 --> 00:34:47,522
O senhor foi indiciado
por tr�s acusa��es.
405
00:34:47,562 --> 00:34:50,442
Na primeira acusa��o,
o senhor � acusado de sequestro,
406
00:34:50,522 --> 00:34:53,442
de ter sequestrado
e levado ilegalmente
407
00:34:53,482 --> 00:34:56,561
Lily Riser � for�a
sem o consentimento dela,
408
00:34:56,562 --> 00:34:58,242
contrariando o direito comum.
409
00:34:58,402 --> 00:35:02,842
Nessa acusa��o, como se declara?
Culpado ou inocente?
410
00:35:02,922 --> 00:35:04,282
Inocente.
411
00:35:04,362 --> 00:35:05,602
Inocente.
412
00:35:06,202 --> 00:35:09,802
Na segunda acusa��o, o senhor
� acusado de c�rcere privado,
413
00:35:09,882 --> 00:35:13,562
por ter aprisionado Lily Riser
ilegalmente,
414
00:35:13,642 --> 00:35:16,282
mantendo-a fisicamente
contra a vontade dela,
415
00:35:16,322 --> 00:35:18,202
contrariando o direito comum.
416
00:35:18,562 --> 00:35:22,282
Como se declara?
Culpado ou inocente?
417
00:35:22,682 --> 00:35:23,682
Inocente.
418
00:35:23,842 --> 00:35:26,402
- Eu n�o consigo olhar.
- Consegue, consegue.
419
00:35:26,482 --> 00:35:29,882
Olhe-o nos olhos e lembre-o
de que voc� sabe o que ele �.
420
00:35:29,962 --> 00:35:31,042
Sil�ncio.
421
00:35:31,082 --> 00:35:34,202
Na terceira acusa��o,
o senhor � acusado de estupro,
422
00:35:34,282 --> 00:35:36,202
por ter, em in�meras ocasi�es,
423
00:35:36,282 --> 00:35:39,642
penetrado intencionalmente
a vagina de Lily Riser
424
00:35:39,722 --> 00:35:41,562
sem o consentimento dela,
425
00:35:41,642 --> 00:35:44,642
sabendo ou acreditando
que ela n�o consentiu,
426
00:35:44,722 --> 00:35:49,082
contrariando a se��o um da lei
de ofensas sexuais de 2003.
427
00:35:49,442 --> 00:35:53,402
Como se declara?
Culpado ou inocente?
428
00:35:53,442 --> 00:35:54,722
Inocente.
429
00:35:54,762 --> 00:35:56,082
Inocente.
430
00:35:56,162 --> 00:35:58,482
Mentiroso! Voc� � um mentiroso!
431
00:35:58,562 --> 00:36:00,602
Voc� destruiu
a vida da minha filha!
432
00:36:00,682 --> 00:36:01,882
Voc� a trancou
433
00:36:01,962 --> 00:36:04,402
- e a estuprou por cinco anos!
- Sil�ncio!
434
00:36:04,482 --> 00:36:07,082
Voc� � um desgra�ado
nojento e mal,
435
00:36:07,162 --> 00:36:10,562
e eu n�o vou descansar
at� que voc� esteja preso!
436
00:36:10,642 --> 00:36:12,282
Sente-se e permane�a em sil�ncio
437
00:36:12,402 --> 00:36:15,162
ou eu a removerei e a prenderei
por desacato ao tribunal.
438
00:36:15,242 --> 00:36:16,562
Entendeu?
439
00:36:17,762 --> 00:36:20,082
Sente-se, por favor.
440
00:36:22,362 --> 00:36:24,042
Por favor, continue.
441
00:36:47,442 --> 00:36:48,722
Sra. Hansen?
442
00:36:54,402 --> 00:36:55,562
Sra. Hansen?
443
00:37:06,362 --> 00:37:09,402
Advogado, estou relutante
em concordar com a fian�a
444
00:37:09,482 --> 00:37:13,602
com a condi��o de resid�ncia
na casa conjugal do r�u.
445
00:37:13,682 --> 00:37:16,882
No entanto, entendo que o senhor
gostaria de chamar a Sra. Hansen
446
00:37:17,002 --> 00:37:20,122
para explicar por que ela
acolheria o r�u de volta em casa?
447
00:37:20,242 --> 00:37:21,602
Isso mesmo, Excel�ncia.
448
00:37:21,882 --> 00:37:25,242
No entanto, ainda estamos
esperando a chegada da Sra. Hansen.
449
00:37:26,282 --> 00:37:27,842
Que pena.
450
00:37:33,117 --> 00:37:34,357
Sra. Hansen?
451
00:37:40,957 --> 00:37:42,357
Sra. Hansen!
452
00:37:43,117 --> 00:37:47,517
Por sorte, voltaremos ao assunto
em quest�o, Excel�ncia.
453
00:37:47,797 --> 00:37:50,677
Pe�o que a senhora ou�a
a Sra. Zoe Hansen.
454
00:37:51,077 --> 00:37:52,717
Ela vai prestar juramento?
455
00:37:54,837 --> 00:37:56,037
Vai, Excel�ncia.
456
00:37:57,397 --> 00:38:00,917
Muito bem. Sra. Hansen, por favor,
venha ao banco das testemunhas.
457
00:38:07,757 --> 00:38:09,037
Por aqui, por favor.
458
00:38:19,397 --> 00:38:23,317
Zoe, levante o bra�o direito
e leia o juramento.
459
00:38:25,077 --> 00:38:28,597
Juro por Deus que o depoimento
que darei ser� a verdade,
460
00:38:28,677 --> 00:38:30,797
toda a verdade
e nada mais que a verdade.
461
00:38:32,197 --> 00:38:33,317
Obrigada.
462
00:38:34,797 --> 00:38:36,197
Sra. Hansen, para o tribunal,
463
00:38:36,317 --> 00:38:38,477
poderia, por favor,
dizer seu nome completo?
464
00:38:38,797 --> 00:38:40,397
Zoe Emma Hansen.
465
00:38:40,477 --> 00:38:43,957
Poderia informar a natureza
do seu parentesco com o r�u?
466
00:38:44,477 --> 00:38:45,797
Sou esposa do Rick.
467
00:38:46,397 --> 00:38:47,397
Obrigado.
468
00:38:47,677 --> 00:38:52,677
Sra. Hansen, tenho minhas reservas
quanto � concess�o da fian�a
469
00:38:52,717 --> 00:38:54,517
para o seu marido morar com voc�.
470
00:38:55,157 --> 00:38:56,877
Por favor, pode me explicar
471
00:38:56,917 --> 00:38:59,557
por que est� confiante
de que isso seria seguro,
472
00:38:59,677 --> 00:39:02,437
n�o apenas para a senhora
e sua filha,
473
00:39:02,517 --> 00:39:06,677
mas tamb�m para a Srta. Riser
e outros membros do p�blico?
474
00:39:15,197 --> 00:39:18,357
Eu amo o Rick Hansen
desde os 18 anos.
475
00:39:21,037 --> 00:39:26,117
Ele � o marido mais generoso, gentil
e amoroso que algu�m poderia desejar.
476
00:39:27,157 --> 00:39:28,477
Ele � um...
477
00:39:34,597 --> 00:39:35,597
Ele �...
478
00:39:36,797 --> 00:39:37,797
Sra. Hansen.
479
00:39:37,957 --> 00:39:38,957
Ele �...
480
00:39:40,317 --> 00:39:43,797
Sra. Hansen, poderia, por favor,
esclarecer sua resposta ao tribunal?
481
00:39:44,197 --> 00:39:45,197
Ele �...
482
00:39:49,397 --> 00:39:51,117
Ele n�o � um bom homem,
Excel�ncia.
483
00:39:51,477 --> 00:39:53,517
Obrigado, Sra. Hansen.
Acho que � o suficiente.
484
00:39:53,557 --> 00:39:55,397
- Sr. Masters.
- Excel�ncia, por favor.
485
00:39:55,517 --> 00:39:57,637
Por favor, continue, Sra. Hansen.
486
00:40:00,877 --> 00:40:02,557
Minha vida com o Rick...
487
00:40:02,637 --> 00:40:04,517
N�o, Zoe.
488
00:40:06,517 --> 00:40:07,837
Acalmem-se.
489
00:40:08,877 --> 00:40:14,437
Ele desaparecia por dias,
noites �s vezes.
490
00:40:16,557 --> 00:40:18,357
E dizia que era
para poder escrever,
491
00:40:18,437 --> 00:40:22,117
mas voc� n�o se arranha
escrevendo livros.
492
00:40:23,397 --> 00:40:28,597
E quando eu perguntava sobre isso,
ele dizia que n�o tinha nada ali,
493
00:40:28,677 --> 00:40:31,517
- que eu estava vendo coisas.
- N�o, n�o. Cale a boca.
494
00:40:33,357 --> 00:40:37,477
Ent�o, eu me forcei a ser feliz.
495
00:40:39,957 --> 00:40:43,237
Eu me forcei tanto
que acho que �s vezes at� fui.
496
00:40:45,797 --> 00:40:48,197
- Eu acreditei que sim.
- Zoe, isso n�o � verdade!
497
00:40:48,317 --> 00:40:49,797
Sr. Hansen!
498
00:40:50,677 --> 00:40:53,357
Mas a verdade
� que ele mentiu pra mim.
499
00:40:55,637 --> 00:40:56,917
Ele me manipulou.
500
00:40:58,437 --> 00:41:02,797
Ele manipula todos que conhece,
� isso que ele faz.
501
00:41:04,997 --> 00:41:09,237
Vir aqui e pedir
que voc� o liberte sob fian�a
502
00:41:09,317 --> 00:41:10,877
� perigoso.
503
00:41:12,037 --> 00:41:13,517
Ele � perigoso.
504
00:41:16,197 --> 00:41:18,997
E confiar ainda mais nele
� colocar a mim mesma,
505
00:41:19,037 --> 00:41:20,317
a minha filha,
506
00:41:23,117 --> 00:41:24,237
a Lily,
507
00:41:25,597 --> 00:41:27,837
e todas as mulheres
num risco terr�vel.
508
00:41:32,637 --> 00:41:33,797
Eu acredito nela.
509
00:41:35,077 --> 00:41:36,397
N�o!
510
00:41:36,797 --> 00:41:37,917
Eu acredito nela.
511
00:41:40,237 --> 00:41:44,317
Eu acredito que ele sequestrou
e estuprou Lily Riser.
512
00:41:44,957 --> 00:41:46,957
N�o!
Por que voc� est� fazendo isso?
513
00:41:47,037 --> 00:41:49,517
- Voc� � uma vadia mentirosa!
- Sil�ncio, por favor!
514
00:41:49,597 --> 00:41:51,397
Ela est� mentindo, Excel�ncia.
515
00:41:51,477 --> 00:41:53,837
- Sr. Hansen, sente-se.
- Qual o seu problema, Zoe?
516
00:41:53,917 --> 00:41:55,037
Sente-se!
517
00:41:56,037 --> 00:41:58,197
Sente-se, Sr. Hansen!
518
00:42:01,597 --> 00:42:02,597
Abby!
519
00:42:04,797 --> 00:42:05,797
Abby.
520
00:42:08,517 --> 00:42:09,517
Abby.
521
00:42:13,757 --> 00:42:14,957
Abby!
522
00:42:17,117 --> 00:42:18,117
Abby!
523
00:42:18,197 --> 00:42:20,197
Merda.
524
00:42:25,397 --> 00:42:26,637
Ei, voc� est� bem?
525
00:42:26,717 --> 00:42:28,397
A Alice � filha da Lily.
526
00:42:32,637 --> 00:42:33,957
Ainda estou tremendo.
527
00:42:34,597 --> 00:42:35,797
Voc� foi bem.
528
00:42:36,877 --> 00:42:37,957
Obrigada.
529
00:42:45,597 --> 00:42:47,477
O Sr. Hansen mant�m sua posi��o
530
00:42:47,517 --> 00:42:49,517
de que n�o cometeu
nenhum delito criminal
531
00:42:49,597 --> 00:42:52,077
e aguarda a oportunidade
de se defender plenamente
532
00:42:52,157 --> 00:42:53,157
no devido tempo.
533
00:42:53,197 --> 00:42:55,517
Agora, nesta fase,
pedimos ao p�blico e � m�dia
534
00:42:55,637 --> 00:42:57,677
que respeitem o processo legal
em andamento
535
00:42:57,877 --> 00:42:59,917
e que se abstenham
de qualquer especula��o.
536
00:43:00,037 --> 00:43:01,677
N�o faremos mais coment�rios.
537
00:43:02,037 --> 00:43:04,637
Aquela vagabunda! Ela me ferrou.
538
00:43:05,037 --> 00:43:06,837
Ela me ferrou!
539
00:43:06,957 --> 00:43:08,477
- � verdade.
- Cala a boca!
540
00:43:08,517 --> 00:43:10,557
Cuidado com a boca, Hansen.
541
00:43:17,437 --> 00:43:20,517
N�o estou me sentindo bem.
Preciso de �gua.
542
00:43:20,997 --> 00:43:22,837
Voc� vai tomar quando voltar.
543
00:43:48,597 --> 00:43:52,677
Uma reviravolta dram�tica aqui
no Tribunal da Coroa de Crescent,
544
00:43:52,717 --> 00:43:55,037
Rick Hansen,
que se declarou inocente
545
00:43:55,157 --> 00:43:58,517
frente �s acusa��es
de sua antiga aluna Lily Riser...
546
00:44:00,717 --> 00:44:02,477
Mam�e, podemos ir pra casa agora?
547
00:44:03,517 --> 00:44:05,517
- Est� com fome? Est�?
- Estou.
548
00:44:13,957 --> 00:44:15,997
Alice, me escuta.
549
00:44:17,557 --> 00:44:21,997
Lembre-se de que eu sou sua mam�e
550
00:44:23,517 --> 00:44:25,597
e te amo muito.
551
00:44:27,317 --> 00:44:28,317
T� bom?
552
00:44:34,157 --> 00:44:36,197
Abby, eu devia
ter te levado ao hospital.
553
00:44:36,317 --> 00:44:38,797
- Tem certeza de que est� bem?
- Sim, sim, estou bem.
554
00:44:39,877 --> 00:44:40,917
Podemos ir pra l�.
555
00:44:40,997 --> 00:44:43,557
N�o, s� encontre a filha da Lily.
556
00:45:01,197 --> 00:45:02,357
Lily!
557
00:45:04,597 --> 00:45:05,597
Lily!
558
00:45:08,997 --> 00:45:10,117
Eu li cada palavra.
559
00:45:12,597 --> 00:45:14,037
Acho que entendi agora.
560
00:45:16,357 --> 00:45:18,037
O que voc� e a mam�e passaram.
561
00:45:19,197 --> 00:45:20,517
E eu sinto muito.
562
00:45:28,197 --> 00:45:29,877
Eu n�o quero ser assim.
563
00:45:31,957 --> 00:45:34,557
E eu te prometo
que eu vou tentar.
564
00:45:36,197 --> 00:45:37,197
Abby.
565
00:45:38,797 --> 00:45:40,997
Eu quero que voc�
e a mam�e sejam felizes.
566
00:45:41,997 --> 00:45:43,477
Eu quero ser feliz.
567
00:45:45,397 --> 00:45:47,317
Abby, eu quero
que voc� viva a sua vida.
568
00:45:47,397 --> 00:45:48,477
Lily.
569
00:45:49,517 --> 00:45:51,597
Lily,
eu preciso te contar uma coisa.
570
00:45:51,677 --> 00:45:52,677
�?
571
00:45:57,037 --> 00:45:58,717
Eu fui � casa dos Hansen.
572
00:45:59,437 --> 00:46:00,437
Por qu�?
573
00:46:02,317 --> 00:46:04,037
Pra falar com a esposa dele.
574
00:46:04,117 --> 00:46:07,197
Pra faz�-la entender
e contar a verdade sobre ele.
575
00:46:08,197 --> 00:46:09,717
Mas eu vi uma coisa.
576
00:46:11,277 --> 00:46:12,437
Algu�m.
577
00:46:16,437 --> 00:46:17,437
Lily.
578
00:46:18,957 --> 00:46:21,477
Lily, eu acho
que o seu beb� est� vivo.
579
00:46:22,997 --> 00:46:27,357
Olha, eu sei que parece bobagem,
mas ela era a sua cara, Lil.
580
00:46:27,477 --> 00:46:28,637
Eu tive um menino, Abby.
581
00:46:28,717 --> 00:46:32,517
�, eu sei que foi o que ele te disse,
mas voc� viu com os pr�prios olhos?
582
00:46:34,837 --> 00:46:36,397
Quer dizer, faz sentido.
583
00:46:37,677 --> 00:46:39,597
Ele tirou o beb� de voc�,
ficou com ele,
584
00:46:39,717 --> 00:46:41,877
brincou de fam�lia com a esposa.
585
00:46:44,037 --> 00:46:47,197
Mas n�o sou s� eu que acho isso.
O Tommy tamb�m acha.
586
00:46:48,477 --> 00:46:50,397
�, ele disse que ela
tem a idade certa
587
00:46:50,477 --> 00:46:53,877
e n�o tem nenhuma evid�ncia
de que a Zoe tenha dado � luz.
588
00:46:56,517 --> 00:46:59,397
Eu senti algo, Lil.
589
00:47:02,037 --> 00:47:03,437
Senti mesmo.
590
00:47:05,637 --> 00:47:06,757
Aqui dentro.
591
00:47:11,277 --> 00:47:12,437
Eu senti como...
592
00:47:14,517 --> 00:47:16,517
Como se ela fosse parte de n�s.
593
00:47:18,437 --> 00:47:19,637
Parte de voc�.
594
00:47:27,557 --> 00:47:28,717
Onde ela est�?
595
00:47:28,837 --> 00:47:32,197
Vista no tribunal, Zoe Hansen
n�o � conhecida por ser violenta.
596
00:47:32,317 --> 00:47:35,117
Dado o seu depoimento,
ela est� muito vulner�vel.
597
00:47:35,197 --> 00:47:38,476
� a �ltima coisa que queremos
fazer, ent�o prossigam com cautela.
598
00:47:38,477 --> 00:47:40,717
- Vamos.
- Isso, vamos l�.
599
00:47:45,117 --> 00:47:47,597
N�o acredito que estava
bem debaixo do nosso nariz.
600
00:47:47,677 --> 00:47:49,517
Eu sei. Mas vamos encontr�-la.
601
00:47:49,597 --> 00:47:51,477
Tenho policiais
na casa dos pais dela,
602
00:47:51,517 --> 00:47:54,237
temos a placa do carro dela,
estou checando os cart�es
603
00:47:54,397 --> 00:47:56,197
e estamos
rastreando o telefone dela.
604
00:47:56,237 --> 00:47:57,237
- �timo.
- T� bom.
605
00:47:57,397 --> 00:47:59,357
Tamb�m falei
com a pol�cia de fronteira,
606
00:47:59,397 --> 00:48:02,037
temos uma lista de esta��es
e aeroportos pra checar.
607
00:48:02,077 --> 00:48:03,797
Me mande a lista. Vamos dividir.
608
00:48:06,597 --> 00:48:08,357
A Van chegou. Levanta.
609
00:48:19,237 --> 00:48:20,997
Hansen, anda!
610
00:48:22,957 --> 00:48:23,997
Hansen!
611
00:48:26,477 --> 00:48:28,837
Hansen! Vai buscar ajuda.
612
00:48:29,797 --> 00:48:30,797
Hansen.
613
00:48:31,037 --> 00:48:32,197
� urgente!
614
00:48:32,317 --> 00:48:35,517
O prisioneiro est� tendo um ataque,
preciso de assist�ncia m�dica.
615
00:48:35,597 --> 00:48:38,197
Tragam uma ambul�ncia
pra entrada do tribunal, agora!
616
00:48:38,357 --> 00:48:39,437
Entendido.
617
00:48:39,477 --> 00:48:41,437
Para com isso.
618
00:48:41,517 --> 00:48:43,197
Para com isso.
619
00:48:43,797 --> 00:48:45,397
Para com isso!
620
00:48:46,677 --> 00:48:47,877
Que inferno.
621
00:48:48,037 --> 00:48:49,197
Venha aqui.
622
00:48:49,877 --> 00:48:51,877
Para de se mexer!
623
00:48:57,517 --> 00:48:58,997
Voc� vai ficar bem, Hansen.
624
00:49:00,877 --> 00:49:02,077
Voc� est� bem.
625
00:49:02,437 --> 00:49:04,877
Cad� voc�s? Preciso de ajuda.
626
00:49:05,037 --> 00:49:06,037
Voc�s ouviram?
627
00:49:28,237 --> 00:49:29,877
O que? Eu n�o entendi.
628
00:49:29,957 --> 00:49:31,837
- Como assim? Ela est� viva?
- Est�.
629
00:49:31,917 --> 00:49:34,597
Ent�o, o que estamos fazendo?
Precisamos ir procur�-la.
630
00:49:34,677 --> 00:49:37,077
Vamos ter cuidado, Abby.
Ainda n�o temos certeza.
631
00:49:37,157 --> 00:49:38,597
N�o, m�e, eu a vi.
632
00:49:44,197 --> 00:49:45,317
Vou dar uma volta.
633
00:49:46,797 --> 00:49:48,877
- Como ela �?
- Ela � loira.
634
00:49:48,957 --> 00:49:50,157
Bom, vamos ver.
635
00:49:50,517 --> 00:49:54,157
N�o temos certeza de nada ainda.
Vamos ter que ter muito cuidado.
636
00:49:54,517 --> 00:49:56,877
Pelo menos aquele filho da puta
est� preso.
637
00:50:03,077 --> 00:50:04,397
Eu quero ver a ru�na dele.
638
00:50:04,517 --> 00:50:05,997
Devia t�-lo visto no tribunal.
639
00:50:06,037 --> 00:50:08,037
Tentaram faz�-lo
como um total inocente.
640
00:50:08,077 --> 00:50:09,637
Espero que joguem a chave fora.
641
00:50:31,357 --> 00:50:35,477
EM CASO DE DESAPARECIMENTO
DE CRIAN�A, LIGUE 190
642
00:50:35,557 --> 00:50:38,797
OU PARA O N�MERO 181
(DISQUE-DEN�NCIA),
643
00:50:38,877 --> 00:50:41,117
� GRATUITO E AN�NIMO.46364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.