All language subtitles for Girl.Taken.S01E05.Crisis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,305 --> 00:00:05,385 Est� me defendendo sempre que d�, n�o �? 2 00:00:05,545 --> 00:00:06,705 O John Masters me ligou. 3 00:00:06,825 --> 00:00:08,984 Sei exatamente o que dizer na sua audi�ncia. 4 00:00:08,985 --> 00:00:10,225 Acredita no seu marido? 5 00:00:10,305 --> 00:00:12,905 Lily Riser n�o passa de uma garota tola e desprezada. 6 00:00:13,385 --> 00:00:14,385 Mulher idiota. 7 00:00:14,505 --> 00:00:16,705 Seja l� o que eles te derem, eu posso te dar. 8 00:00:16,745 --> 00:00:18,225 E garanto que ser� bem melhor. 9 00:00:18,345 --> 00:00:19,945 Diga a eles que eu falo. 10 00:00:21,345 --> 00:00:22,705 Com uma condi��o. 11 00:00:22,745 --> 00:00:24,225 Preciso que fale com a pris�o 12 00:00:24,345 --> 00:00:26,385 e marque uma reuni�o com Lily e Hansen. 13 00:00:26,505 --> 00:00:29,465 N�o foi amor. Por isso te imploro pra parar com isso, por favor. 14 00:00:29,505 --> 00:00:32,745 - Desgra�ado. Voc� � um desgra�ado. - Veem com o que estou lidando? 15 00:00:32,865 --> 00:00:37,065 Essas garotinhas loucas e est�pidas tentando arruinar a minha vida! 16 00:00:56,665 --> 00:00:59,665 QUATRO ANOS ANTES 17 00:01:11,665 --> 00:01:12,665 Rick? 18 00:01:13,745 --> 00:01:14,865 O que houve? 19 00:01:20,425 --> 00:01:21,425 Querido? 20 00:01:22,865 --> 00:01:26,225 - Me desculpe. - O qu�? Por qu�? O que houve? 21 00:01:34,505 --> 00:01:35,505 Jesus Cristo. 22 00:01:37,025 --> 00:01:38,065 De quem �? 23 00:01:40,865 --> 00:01:42,865 - De uma aluna. - O qu�? 24 00:01:45,025 --> 00:01:46,425 Ela disse que � meu. 25 00:01:49,305 --> 00:01:52,385 Foi coisa de uma vez. S� aconteceu uma vez. 26 00:01:53,305 --> 00:01:54,865 Ela ia tir�-lo. 27 00:01:56,305 --> 00:01:58,225 Mas eu n�o podia deixar isso acontecer. 28 00:02:00,265 --> 00:02:01,865 Pedi pra ela ficar com ele. 29 00:02:04,465 --> 00:02:05,865 - E dar pra voc�. - N�o! 30 00:02:06,425 --> 00:02:07,825 Zoe, por favor, escuta. 31 00:02:08,145 --> 00:02:09,185 - Por favor. - N�o. 32 00:02:09,305 --> 00:02:12,105 Eu sei que voc� tenta esconder isso toda noite. 33 00:02:12,705 --> 00:02:15,545 Eu sei por que voc� est� chorando, mas o seu corpo... 34 00:02:17,225 --> 00:02:18,585 n�o est� funcionando. 35 00:02:21,865 --> 00:02:24,025 Mas eu quero fazer tudo ficar bem. 36 00:02:26,025 --> 00:02:28,145 Fazer tudo ficar bem pra n�s. 37 00:02:32,025 --> 00:02:33,145 Pra voc�. 38 00:02:34,585 --> 00:02:37,465 Podemos ser a fam�lia que voc� sempre quis. 39 00:02:40,825 --> 00:02:41,905 Olha pra ela. 40 00:02:44,585 --> 00:02:45,865 Ela � linda. 41 00:02:56,465 --> 00:02:58,505 Zoe, esta � a nossa chance. 42 00:03:22,585 --> 00:03:24,425 O que vamos dizer para os meus pais? 43 00:03:25,985 --> 00:03:27,505 Eu j� pensei nisso. 44 00:04:20,585 --> 00:04:26,585 GAROTA SEQUESTRADA 45 00:04:41,345 --> 00:04:42,465 Bom dia, Lils. 46 00:04:42,985 --> 00:04:46,545 Est� um dia lindo. Eu queria saber se voc� gostaria de dar uma volta. 47 00:04:48,305 --> 00:04:49,425 Qual �? 48 00:04:54,665 --> 00:04:56,345 Por que voc� n�o toma um banho? 49 00:04:57,025 --> 00:04:58,745 Vai se sentir muito melhor. 50 00:05:00,225 --> 00:05:01,905 Quer que eu te traga um caf�? 51 00:05:02,905 --> 00:05:04,985 Por favor, Lils, voc� pode falar comigo? 52 00:05:23,345 --> 00:05:25,665 - Isso n�o pode acontecer de novo. - Sim, senhora. 53 00:05:38,545 --> 00:05:39,785 Foi tudo bem? 54 00:05:40,465 --> 00:05:41,825 N�o. 55 00:05:44,025 --> 00:05:47,025 Quer dizer, ela n�o me disse nada que eu j� n�o soubesse, t�? 56 00:05:47,105 --> 00:05:48,105 Eu errei. 57 00:05:49,545 --> 00:05:51,745 Eu n�o devia ter pressionando tanto a Lily. 58 00:05:53,785 --> 00:05:55,465 Voc� fez o que precisava fazer. 59 00:05:57,665 --> 00:05:58,785 Qual � o plano? 60 00:06:00,345 --> 00:06:02,345 Isobelle. Traga o arquivo do caso. 61 00:06:02,465 --> 00:06:04,905 Vamos falar com o m�ximo de pessoas entrevistadas 62 00:06:04,985 --> 00:06:06,225 no desaparecimento dela. 63 00:06:06,305 --> 00:06:08,345 - Sim, chefe. - Est� bem. 64 00:06:16,745 --> 00:06:18,345 Visita, Sr. Hansen. 65 00:06:40,425 --> 00:06:41,425 Ei! 66 00:06:43,465 --> 00:06:44,985 Voc� est� t�o linda. 67 00:06:47,745 --> 00:06:48,905 Olha pra mim. 68 00:06:51,785 --> 00:06:52,985 N�o faz assim. 69 00:06:55,105 --> 00:06:57,025 N�o � f�cil ficar preso aqui. 70 00:06:59,105 --> 00:07:01,505 Bom, tamb�m n�o tem sido f�cil pra mim, Rick. 71 00:07:03,465 --> 00:07:05,985 Eu s� quero ver esse seu lindo rosto. 72 00:07:07,465 --> 00:07:08,545 Por favor. 73 00:07:11,905 --> 00:07:13,105 Assim est� melhor. 74 00:07:14,025 --> 00:07:15,345 Como est� a Alice? 75 00:07:15,425 --> 00:07:17,025 Ela est� com os meus pais. 76 00:07:17,665 --> 00:07:19,225 - Ela est� bem? - Est�. 77 00:07:19,545 --> 00:07:20,665 Voc� est� bem? 78 00:07:22,905 --> 00:07:28,345 Todos est�o me fazendo perguntas e eu estou cuidando da Alice sozinha. 79 00:07:28,465 --> 00:07:29,505 Quase n�o tenho ajuda. 80 00:07:29,665 --> 00:07:31,905 � por isso que a audi�ncia � t�o importante. 81 00:07:31,985 --> 00:07:35,025 Pra eu poder voltar pra casa e estar com voc�s duas de novo. 82 00:07:36,425 --> 00:07:38,825 Seu discurso de car�ter pra audi�ncia est� pronto? 83 00:07:38,905 --> 00:07:39,905 Est�. 84 00:07:39,985 --> 00:07:41,145 Deixa eu ouvir. 85 00:07:46,425 --> 00:07:48,425 Eu amo o Rick Hansen desde os 14 anos. 86 00:07:48,545 --> 00:07:49,745 18. 87 00:07:50,905 --> 00:07:54,345 Eu amo o Rick Hansen desde os 18 anos. 88 00:07:55,745 --> 00:07:56,865 �. 89 00:07:57,985 --> 00:07:58,985 Isso. 90 00:08:01,345 --> 00:08:02,665 Ele � minha alma g�mea. 91 00:08:02,785 --> 00:08:04,105 Ele �... 92 00:08:08,225 --> 00:08:09,665 Ele �... 93 00:08:11,985 --> 00:08:13,105 Relaxa. 94 00:08:14,105 --> 00:08:15,225 Voc� me conhece. 95 00:08:16,425 --> 00:08:18,945 Voc� me conhece melhor do que qualquer um no mundo. 96 00:08:24,665 --> 00:08:29,225 Eu amo o Rick Hansen desde os 18 anos. 97 00:08:30,105 --> 00:08:31,585 Ele � minha alma g�mea. 98 00:08:31,625 --> 00:08:35,585 Ele � o marido mais generoso, gentil e amoroso que algu�m poderia desejar. 99 00:08:35,625 --> 00:08:37,945 Ele � um pai atencioso e... 100 00:08:37,985 --> 00:08:39,345 Fale com vontade. 101 00:08:46,105 --> 00:08:48,345 Ele � um pai atencioso e presente. 102 00:08:49,225 --> 00:08:50,585 Ele nos sustenta. 103 00:08:51,585 --> 00:08:53,505 Minha filha e eu n�o precisamos de nada. 104 00:08:54,465 --> 00:08:56,465 A Alice adora o Rick. 105 00:08:56,585 --> 00:08:58,585 Ela a faz se sentir amada. 106 00:08:58,705 --> 00:09:02,185 Publicamente, ele � um conhecido e respeitado membro da comunidade. 107 00:09:05,865 --> 00:09:06,985 Merda. 108 00:09:07,065 --> 00:09:11,265 Merda. Pelo amor de Deus, merda, merda. 109 00:09:11,345 --> 00:09:12,985 - Est� tudo bem. - Eu sei. 110 00:09:13,105 --> 00:09:14,505 Eu n�o consigo nem cozinhar. 111 00:09:14,585 --> 00:09:16,865 Tudo bem. Podemos tirar os peda�os queimados. 112 00:09:16,905 --> 00:09:18,865 Deixa a�, agora, Abby. Para de se meter! 113 00:09:18,945 --> 00:09:21,105 - O que isso quer dizer? - Voc� sabe. 114 00:09:21,185 --> 00:09:24,625 Se por me meter quer dizer proteger, ent�o sim, com certeza eu sei. 115 00:09:24,745 --> 00:09:26,385 Est� tudo estragado agora, n�o �? 116 00:09:27,345 --> 00:09:29,465 Pelo amor de Deus. Lily! 117 00:09:29,505 --> 00:09:31,585 Desculpa, s� vim pegar um copo d'�gua. 118 00:09:32,825 --> 00:09:35,105 Essa porra de alarme. Como que...? 119 00:09:36,385 --> 00:09:37,985 O que voc� vai fazer hoje? 120 00:09:38,345 --> 00:09:39,585 S� vou tomar banho. 121 00:09:40,385 --> 00:09:42,105 Aparentemente estou fedendo. 122 00:09:42,185 --> 00:09:45,065 - Vou pegar uma toalha limpa. - N�o, est� tudo bem. Eu pego. 123 00:09:45,105 --> 00:09:47,385 �, claro. As toalhas est�o no meu quarto. 124 00:09:47,505 --> 00:09:49,105 - No arm�rio da direita. - Eu sei. 125 00:10:31,105 --> 00:10:33,385 LILY D� � LUZ A UM BEB� NATIMORTO 126 00:10:43,745 --> 00:10:48,505 Sabe, n�s vasculhamos aquela floresta procurando os restos mortais do beb� 127 00:10:48,585 --> 00:10:50,865 perto do chal� e n�o encontramos nada. 128 00:10:52,225 --> 00:10:54,065 Ent�o, o que ele fez com ele? 129 00:10:57,505 --> 00:10:59,505 Eu tinha certeza que estava por perto. 130 00:11:00,825 --> 00:11:01,825 Pois �. 131 00:11:04,225 --> 00:11:05,465 A menos que... 132 00:11:07,345 --> 00:11:08,345 O qu�? 133 00:11:08,745 --> 00:11:09,985 � loucura. 134 00:11:11,185 --> 00:11:12,265 Me diz. 135 00:11:13,345 --> 00:11:14,945 E se o beb� n�o morreu? 136 00:11:16,425 --> 00:11:19,425 A Lily desmaiou. Ela nunca o viu. 137 00:11:19,505 --> 00:11:21,345 - �, mas ela o ouviu chorar. - E? 138 00:11:21,385 --> 00:11:23,945 Qual seria o melhor lugar pra esconder uma crian�a? 139 00:11:24,585 --> 00:11:27,385 N�o, porque ela teve um menino. Os Hansen t�m uma menina. 140 00:11:27,465 --> 00:11:29,345 Voc� achou que ele ficaria por perto. 141 00:11:30,625 --> 00:11:32,985 N�o tem como a esposa do Hansen aceitar isso. 142 00:11:33,065 --> 00:11:34,745 Nenhuma esposa aceitaria isso. 143 00:11:35,585 --> 00:11:37,105 E da�? "Ei, querida, cheguei. 144 00:11:37,185 --> 00:11:39,105 Trouxe flores e um beb� no porta-malas?" 145 00:11:39,225 --> 00:11:40,745 Quantos anos tem a Alice? 146 00:11:48,705 --> 00:11:49,705 Quatro. 147 00:11:51,945 --> 00:11:53,745 Preciso falar com a Zoe Hansen. 148 00:12:14,297 --> 00:12:15,737 De p�, Hansen. 149 00:12:19,857 --> 00:12:20,977 Agora. 150 00:12:32,977 --> 00:12:34,577 Qual o problema com voc�? 151 00:12:35,577 --> 00:12:37,457 Tenho audi�ncia de confiss�o amanh�. 152 00:12:38,737 --> 00:12:39,737 E? 153 00:12:41,137 --> 00:12:42,257 Eu sou inocente. 154 00:12:44,017 --> 00:12:46,777 Voc� e todos os outros. 155 00:12:52,617 --> 00:12:54,337 Voc� me levaria at� o tribunal? 156 00:12:56,977 --> 00:12:58,217 Sem chance. 157 00:13:09,857 --> 00:13:12,617 Vai, por mim. 158 00:13:15,257 --> 00:13:16,297 Implore. 159 00:13:19,257 --> 00:13:22,897 - O qu�? - Implore. E eu vou pensar nisso. 160 00:13:24,657 --> 00:13:25,857 De joelhos. 161 00:13:29,257 --> 00:13:31,217 De joelhos, Hansen. 162 00:13:49,497 --> 00:13:50,977 Eu trouxe um presente. 163 00:13:52,977 --> 00:13:54,137 Como se diz? 164 00:13:55,657 --> 00:13:56,777 Obrigada. 165 00:13:58,457 --> 00:13:59,617 V�, abra. 166 00:14:01,857 --> 00:14:04,457 Lily, eu sempre me perguntei onde estava isso. 167 00:14:10,657 --> 00:14:14,617 Todo Natal, todo anivers�rio, mam�e e eu escolh�amos algo pra voc�. 168 00:14:15,337 --> 00:14:17,617 Bom, nos anos em que convers�vamos, � claro. 169 00:14:17,737 --> 00:14:19,937 Nos anos que n�o, voc� ganhava o dobro. 170 00:14:22,617 --> 00:14:23,737 Abre. 171 00:14:24,577 --> 00:14:25,577 N�o, obrigada. 172 00:14:25,617 --> 00:14:28,617 Deve ter uma c�mera novinha aqui em algum lugar. 173 00:14:31,137 --> 00:14:32,737 E a garrafa de champanhe. 174 00:14:33,577 --> 00:14:36,337 Essas s�o as coisas chiques do ano em que nascemos. 175 00:14:36,497 --> 00:14:37,857 Eu n�o mere�o. 176 00:14:38,897 --> 00:14:40,097 Merece, sim. 177 00:14:43,137 --> 00:14:45,217 Eu s� ganho presentes se me comportar bem. 178 00:15:09,617 --> 00:15:11,017 Sra. Hansen. Oi. 179 00:15:11,097 --> 00:15:12,297 Detetive Tommy Shah. 180 00:15:12,617 --> 00:15:13,617 Ol�. 181 00:15:14,217 --> 00:15:16,097 Eu queria saber se voc� tem uma c�pia 182 00:15:16,137 --> 00:15:18,617 da certid�o de nascimento da sua filha pra eu ver. 183 00:15:20,297 --> 00:15:23,297 - Por qu�? - � s� parte da nossa investiga��o. 184 00:15:24,337 --> 00:15:25,377 Voc� tem? 185 00:15:27,577 --> 00:15:29,377 Desculpe, eu n�o entendi. 186 00:15:29,497 --> 00:15:33,217 � parte da investiga��o e do cronograma que estamos tra�ando. 187 00:15:35,497 --> 00:15:37,577 N�o tem problema em me mostrar, tem? 188 00:15:37,977 --> 00:15:39,977 N�o, n�o, de jeito nenhum. 189 00:15:40,857 --> 00:15:42,617 Quer dizer, eu tenho que ir buscar. 190 00:15:44,577 --> 00:15:45,577 �timo. 191 00:15:48,217 --> 00:15:49,337 Um minuto. 192 00:16:14,897 --> 00:16:16,257 Obrigado, Sra. Hansen. 193 00:16:16,297 --> 00:16:18,617 Trarei de volta o mais r�pido poss�vel. 194 00:16:19,497 --> 00:16:20,617 Sem problema. 195 00:17:08,177 --> 00:17:10,377 - A Lily achou os presentes dela. - �timo. 196 00:17:11,857 --> 00:17:13,537 Voc� devia ir ficar com ela. 197 00:17:14,657 --> 00:17:17,697 - Ela precisa de espa�o. - Ela precisa da m�e dela. 198 00:17:18,897 --> 00:17:21,697 Bom, agora voc� sabe de tudo, n�o �? 199 00:17:21,777 --> 00:17:25,217 Gr�vida por cinco minutos e de repente � a m�e do ano. 200 00:17:25,337 --> 00:17:26,617 Quer dizer, como voc�? 201 00:17:27,137 --> 00:17:30,217 Vai embora, Abby! Voc� � sempre assim, porra! 202 00:17:30,337 --> 00:17:32,417 E que porra voc� faz? 203 00:17:32,817 --> 00:17:35,937 Voc� � uma enfermeira e nem consegue cuidar da sua filha. 204 00:17:41,137 --> 00:17:44,137 Pelo menos eu n�o fui pra cama com o namorado da minha irm�. 205 00:17:51,417 --> 00:17:52,617 Pelo amor de Deus! 206 00:17:53,617 --> 00:17:55,457 Olha o que voc� me fez fazer. 207 00:18:23,297 --> 00:18:25,297 E agora, as not�cias dessa manh�. 208 00:18:25,377 --> 00:18:27,177 Ainda essa manh�, Rick Hansen, 209 00:18:27,297 --> 00:18:29,177 o professor que supostamente sequestrou 210 00:18:29,297 --> 00:18:32,097 e manteve em cativeiro uma de suas ex-alunas, Lily Riser, 211 00:18:32,137 --> 00:18:35,017 comparecer� � sua audi�ncia no tribunal de Creswick. 212 00:18:35,057 --> 00:18:37,857 - Olha o que temos. - �. 213 00:18:37,897 --> 00:18:41,217 Ele enfrenta tr�s acusa��es: sequestro, c�rcere privado e estupro. 214 00:18:41,337 --> 00:18:44,257 O Sr. Hansen foi professor de ingl�s na escola de Hollowfell 215 00:18:44,337 --> 00:18:45,857 at� sua pris�o recentemente. 216 00:18:46,937 --> 00:18:47,937 Alice? 217 00:18:48,777 --> 00:18:50,457 Vamos pra casa da vov�? 218 00:19:03,337 --> 00:19:04,537 Voc� vai? 219 00:19:38,017 --> 00:19:39,617 Lily, � hora de levantar. 220 00:20:02,097 --> 00:20:03,177 Pronta? 221 00:20:04,097 --> 00:20:05,337 Vou fazer caf�. 222 00:20:13,017 --> 00:20:14,177 Vamos, Lils. 223 00:20:15,297 --> 00:20:16,297 Vai embora. 224 00:20:16,977 --> 00:20:19,137 - Lils, vamos nos atrasar. - Eu n�o vou. 225 00:20:19,417 --> 00:20:20,617 Claro que vai. 226 00:20:21,337 --> 00:20:24,377 E estaremos l� com voc� quando a fian�a dele for negada. 227 00:20:24,457 --> 00:20:26,857 - Eu n�o sei se isso vai acontecer. - Por que n�o? 228 00:20:27,617 --> 00:20:28,617 Vamos. 229 00:20:28,697 --> 00:20:30,377 Voc� n�o o conhece como eu. 230 00:20:30,417 --> 00:20:33,657 E l� na pris�o, voc� entendeu tudo errado o que eu estava fazendo. 231 00:20:33,817 --> 00:20:36,617 E agora, por sua causa, eles n�o v�o achar a Isobelle, t�? 232 00:20:36,857 --> 00:20:39,257 Nenhum juiz ou audi�ncia vai consertar isso. D� pra sair? 233 00:20:39,617 --> 00:20:41,257 - Lils. - Sai! 234 00:20:41,337 --> 00:20:42,377 Vai! 235 00:20:42,457 --> 00:20:44,057 Me deixa em paz! 236 00:21:09,777 --> 00:21:12,377 Ela n�o precisa ir � audi�ncia. 237 00:21:14,537 --> 00:21:15,617 Eu sim. 238 00:21:17,617 --> 00:21:18,777 Voc� estava certa. 239 00:21:26,697 --> 00:21:28,057 - Eve. - N�o! 240 00:21:28,137 --> 00:21:30,417 - Espera. Por favor, me escuta. - Tommy. 241 00:21:32,417 --> 00:21:34,137 Acho que eu tenho uma nova pista. 242 00:21:34,457 --> 00:21:36,057 Qual � a sua nova pista? 243 00:21:36,857 --> 00:21:39,457 Bom, acho que � melhor eu falar com a Lily primeiro. 244 00:21:39,577 --> 00:21:40,857 N�o, ela est� dormindo. 245 00:21:40,937 --> 00:21:42,857 Mas o que voc� quer perguntar pra ela? 246 00:21:42,937 --> 00:21:45,817 Vai, Tommy. O que voc� tem pra dizer, pode falar pra gente. 247 00:21:48,177 --> 00:21:49,177 O qu�? 248 00:21:53,337 --> 00:21:54,657 A Lily... 249 00:21:56,617 --> 00:21:58,857 Ela realmente viu o beb� morrer? 250 00:21:58,897 --> 00:22:00,057 O qu�? 251 00:22:00,137 --> 00:22:01,217 Viu? 252 00:22:02,617 --> 00:22:05,617 O beb� ainda pode estar vivo? 253 00:22:05,697 --> 00:22:08,297 - Por que perguntaria isso? - N�o tenho nada concreto. 254 00:22:08,377 --> 00:22:09,777 � s� um pressentimento. 255 00:22:10,297 --> 00:22:11,377 Um pressentimento? 256 00:22:11,417 --> 00:22:12,417 Eu sei. 257 00:22:13,697 --> 00:22:16,177 - Mas o que eu deveria dizer. - Pergunta pra ela. 258 00:22:18,337 --> 00:22:19,337 T�? 259 00:22:26,377 --> 00:22:29,377 Por que ele perguntou isso, m�e? Sobre o beb�? 260 00:22:31,057 --> 00:22:33,457 - Preciso falar com a Lily. - N�o, n�o, n�o. 261 00:22:33,577 --> 00:22:36,817 N�o � hora disso. E ele mesmo disse que era s� um pressentimento. 262 00:22:36,857 --> 00:22:38,577 Ele j� errou antes. T�? 263 00:22:38,617 --> 00:22:41,817 O que a Lily precisa agora � que algu�m se apresente no tribunal 264 00:22:41,857 --> 00:22:44,457 e diga a verdade sobre quem Rick Hansen realmente �. 265 00:22:45,177 --> 00:22:46,177 Sim. 266 00:22:48,457 --> 00:22:49,457 �, voc� tem raz�o. 267 00:22:50,457 --> 00:22:51,457 Abby? 268 00:22:51,937 --> 00:22:53,137 Abby, aonde voc� vai? 269 00:22:53,537 --> 00:22:54,537 Abby! 270 00:22:55,017 --> 00:22:56,137 Abby? 271 00:23:30,377 --> 00:23:31,377 Lily. 272 00:23:33,897 --> 00:23:35,257 Posso falar com voc�? 273 00:23:37,417 --> 00:23:38,577 Por favor? 274 00:23:40,672 --> 00:23:44,286 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 275 00:23:53,857 --> 00:23:55,097 O que foi, m�e? 276 00:23:57,817 --> 00:23:58,897 Lily. 277 00:24:01,337 --> 00:24:02,497 Me desculpa. 278 00:24:06,097 --> 00:24:08,297 Eu sei que voc� quer espa�o. 279 00:24:14,617 --> 00:24:17,337 E eu queria poder tirar tudo isso de voc�. 280 00:24:20,697 --> 00:24:21,857 Mas eu n�o posso. 281 00:24:25,217 --> 00:24:26,377 Me desculpa. 282 00:24:38,577 --> 00:24:39,697 Droga. 283 00:24:46,457 --> 00:24:48,217 Voc� acha que eu deveria ir? 284 00:24:49,937 --> 00:24:51,537 Pra enfrent�-lo. 285 00:24:55,937 --> 00:24:57,537 Voc� n�o precisa v�-lo. 286 00:25:01,057 --> 00:25:03,097 Voc� n�o precisa v�-lo nunca mais. 287 00:26:02,402 --> 00:26:04,562 Alice! � hora de ir! 288 00:26:04,882 --> 00:26:06,802 Eu n�o consigo achar a Dolly. 289 00:26:15,322 --> 00:26:16,722 - Posso falar com voc�? - N�o. 290 00:26:16,802 --> 00:26:18,362 - Por favor, por favor. - Cai fora! 291 00:26:18,522 --> 00:26:21,002 - Zoe, � r�pido. Por favor, por favor. - N�o! 292 00:26:21,322 --> 00:26:23,042 Eu preciso te perguntar uma coisa. 293 00:26:23,602 --> 00:26:24,722 O qu�? 294 00:26:26,322 --> 00:26:28,002 Por que voc� est� o defendendo? 295 00:26:28,082 --> 00:26:29,522 Eu amo o meu marido. 296 00:26:30,882 --> 00:26:32,402 - Ele � um bom homem. - �? 297 00:26:33,322 --> 00:26:36,162 Ele � um homem honesto que cometeu um erro 298 00:26:36,282 --> 00:26:38,322 e agora est� sendo explorado. 299 00:26:39,482 --> 00:26:41,602 Ent�o, n�o importa o que sua irm� diga, 300 00:26:41,722 --> 00:26:44,882 n�s vamos ser uma fam�lia de novo porque nos amamos. 301 00:26:45,562 --> 00:26:47,282 E sempre vamos nos amar. 302 00:26:47,642 --> 00:26:49,762 Ele sequestrou uma adolescente. 303 00:26:51,722 --> 00:26:53,082 Ele a estuprou. 304 00:26:54,282 --> 00:26:58,162 Ele a engravidou e depois a viu perder o beb� 305 00:26:59,282 --> 00:27:00,882 e o levou embora 306 00:27:02,882 --> 00:27:05,002 sem nem deix�-la se despedir. 307 00:27:07,122 --> 00:27:08,322 O que ele tem contra voc� 308 00:27:08,482 --> 00:27:11,562 que voc� n�o consegue ver o que todos veem? O qu�? 309 00:27:17,522 --> 00:27:18,522 Eve? 310 00:27:22,762 --> 00:27:23,922 Wes, obrigada. 311 00:27:24,042 --> 00:27:25,722 - Ainda nada da Abby? - N�o. 312 00:27:25,762 --> 00:27:27,802 Ela tamb�m n�o respondeu minhas mensagens. 313 00:27:27,962 --> 00:27:30,002 - Eu s� n�o entendo pra onde ela foi. - M�e? 314 00:27:33,322 --> 00:27:35,082 - Oi. - Tudo bem? 315 00:27:35,162 --> 00:27:37,521 Wes vai ficar contigo enquanto vou � audi�ncia. 316 00:27:37,522 --> 00:27:39,642 - M�e, n�o preciso de bab�. - Eu sei que n�o. 317 00:27:39,762 --> 00:27:42,322 Mas tamb�m odeio que fique sozinha. Eu te amo. 318 00:27:42,402 --> 00:27:43,402 Obrigada, Wes. 319 00:27:52,882 --> 00:27:54,482 Vou estar no meu quarto. 320 00:28:10,082 --> 00:28:11,082 Oi. 321 00:28:11,562 --> 00:28:12,602 Oi. 322 00:28:15,842 --> 00:28:18,122 Isso � t�o estranho pra voc� quanto pra mim? 323 00:28:19,602 --> 00:28:20,602 Como assim? 324 00:28:21,362 --> 00:28:26,602 Bom, meu ex-namorado vira minha bab� ao se tornar namorado da minha irm�. 325 00:28:28,122 --> 00:28:29,602 �, colocando assim... 326 00:28:32,802 --> 00:28:35,602 S� pra constar, eu n�o vim ser bab�. 327 00:28:36,762 --> 00:28:38,002 Por que voc� veio? 328 00:28:39,482 --> 00:28:41,162 Voc� � um cavaleiro de armadura? 329 00:28:42,322 --> 00:28:43,882 Voc� veio me proteger? 330 00:28:55,282 --> 00:28:57,842 Ent�o vai. Voc� vai abrir isso ou o qu�? 331 00:29:00,522 --> 00:29:02,642 Voc� faz tudo parecer t�o f�cil. 332 00:29:02,762 --> 00:29:04,922 N�o �. Claro que n�o �. 333 00:29:05,522 --> 00:29:08,602 Mas se voc� se opuser ao Rick e defender a minha irm�, 334 00:29:08,682 --> 00:29:10,642 voc� finalmente poder� se livrar dele. 335 00:29:12,042 --> 00:29:14,122 O que exatamente voc� quer que eu diga? 336 00:29:15,842 --> 00:29:16,962 A verdade. 337 00:29:17,042 --> 00:29:18,802 Mam�e. Pronta. 338 00:29:19,562 --> 00:29:21,082 - Vai pro seu quarto. - Quem �? 339 00:29:21,162 --> 00:29:22,722 Vai pro seu quarto agora! 340 00:29:24,722 --> 00:29:25,762 Alice! 341 00:29:35,842 --> 00:29:36,882 Essa �...? 342 00:29:37,162 --> 00:29:38,282 Sai. 343 00:29:39,802 --> 00:29:40,882 Sai da minha casa. 344 00:29:44,002 --> 00:29:47,082 O Rick disse pra ela que o beb� morreu, mas n�o morreu. 345 00:29:48,522 --> 00:29:50,402 - Vou chamar a pol�cia. - O qu�? 346 00:29:50,802 --> 00:29:52,962 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o pode fazer isso. 347 00:29:53,082 --> 00:29:55,562 Voc� n�o pode fazer isso. Me d�. Me d� isso. 348 00:30:13,802 --> 00:30:14,962 O que � isso? 349 00:30:15,602 --> 00:30:17,082 Os di�rios da Abby. 350 00:30:21,322 --> 00:30:23,562 Volte pra casa, linda irm�. 351 00:30:24,282 --> 00:30:26,322 Sempre vou te amar, irm�. 352 00:30:28,122 --> 00:30:30,522 Cad� ela, porra? Que merda. 353 00:30:31,522 --> 00:30:33,562 Isso n�o � hist�ria. Finalmente. 354 00:30:35,642 --> 00:30:39,002 Desculpa, desculpa, desculpa. 355 00:30:41,322 --> 00:30:42,642 A velha f�brica. 356 00:30:42,762 --> 00:30:46,282 Lily, Lily, Lily. 357 00:30:48,002 --> 00:30:49,082 Olha isso. 358 00:30:57,762 --> 00:30:59,482 Vai at� eu voltar pra casa. 359 00:31:00,282 --> 00:31:03,322 Elas brigavam todos os dias, Lils. 360 00:31:05,642 --> 00:31:06,762 Todos os dias. 361 00:31:09,082 --> 00:31:11,642 Ei. Ei. 362 00:31:17,722 --> 00:31:19,722 Por favor, acorda. Ei. 363 00:31:21,082 --> 00:31:22,162 N�o. 364 00:31:34,202 --> 00:31:35,562 Mam�e. 365 00:31:37,802 --> 00:31:41,002 Chefe, os registros m�dicos da Zoe Hansen chegaram. 366 00:31:43,802 --> 00:31:44,882 Me mostra. 367 00:31:48,002 --> 00:31:50,002 Aqui est�. Preto no branco. 368 00:31:50,082 --> 00:31:52,802 Zoe Hansen fez uma histerectomia h� quatro anos e meio. 369 00:31:52,882 --> 00:31:55,282 Ent�o, se a crian�a acabou de fazer quatro anos, 370 00:31:55,362 --> 00:31:56,882 n�o tem como ela ser m�e dela. 371 00:31:57,042 --> 00:32:00,362 T�. Mas ela n�o pode ter usado os �vulos com uma barriga de aluguel? 372 00:32:00,482 --> 00:32:02,682 N�o tem como, porque ela fez uma ooforectomia. 373 00:32:02,802 --> 00:32:05,722 - O que � isso? - � quando removem os dois ov�rios. 374 00:32:06,522 --> 00:32:09,722 Al�m disso, n�o h� registro de que ela tenha congelado os �vulos. 375 00:32:15,042 --> 00:32:17,722 O nascimento da Alice foi registrado tr�s meses depois 376 00:32:17,802 --> 00:32:19,282 que Lily disse que deu � luz. 377 00:32:19,322 --> 00:32:22,242 Ent�o, como eles conseguiram escapar disso por cinco anos? 378 00:32:22,282 --> 00:32:23,282 Sei l�. 379 00:32:24,082 --> 00:32:25,562 Voc� est� bonito. 380 00:32:28,842 --> 00:32:32,602 �. Bom, eu estava indo pro tribunal quando sua m�e ligou. 381 00:32:34,362 --> 00:32:36,522 Eu queria v�-lo. 382 00:32:37,842 --> 00:32:39,962 Sabe, olhar o desgra�ado nos olhos. 383 00:32:43,162 --> 00:32:44,162 Wes. 384 00:32:46,642 --> 00:32:48,282 Voc� devia ir pro tribunal. 385 00:33:28,882 --> 00:33:31,602 O que est� fazendo aqui? Eu disse pra ficar com a Lily. 386 00:33:31,722 --> 00:33:34,322 - Ela queria que eu viesse. - Wes, eu especificamente... 387 00:33:34,482 --> 00:33:36,562 - Ela queria que eu viesse. - Mas e se ela... 388 00:33:52,722 --> 00:33:54,362 - Cad� ela? - Quem? 389 00:33:54,802 --> 00:33:56,042 Minha esposa. 390 00:33:56,842 --> 00:33:57,962 Eu n�o sei. 391 00:34:07,082 --> 00:34:08,322 Todos de p�. 392 00:34:17,602 --> 00:34:19,242 Por favor, sentem-se. 393 00:34:20,202 --> 00:34:23,242 Advogada, estamos na audi�ncia de prepara��o para o julgamento 394 00:34:23,362 --> 00:34:27,002 e apresenta��o de alega��es no caso da Coroa versus Hansen. 395 00:34:27,082 --> 00:34:28,082 Sim, Excel�ncia. 396 00:34:28,162 --> 00:34:30,762 Analisando as acusa��es, presumo que a terceira acusa��o 397 00:34:31,122 --> 00:34:33,082 se refere a m�ltiplos incidentes? 398 00:34:33,122 --> 00:34:34,362 Sim, Excel�ncia. 399 00:34:34,562 --> 00:34:36,522 Por favor, apresente o r�u. 400 00:34:36,562 --> 00:34:39,042 Sr. Hansen, por favor, levante-se. 401 00:34:40,042 --> 00:34:41,722 Por favor, diga o seu nome. 402 00:34:41,842 --> 00:34:43,082 Rick Hansen. 403 00:34:43,162 --> 00:34:44,562 Rick Hansen. 404 00:34:44,922 --> 00:34:47,522 O senhor foi indiciado por tr�s acusa��es. 405 00:34:47,562 --> 00:34:50,442 Na primeira acusa��o, o senhor � acusado de sequestro, 406 00:34:50,522 --> 00:34:53,442 de ter sequestrado e levado ilegalmente 407 00:34:53,482 --> 00:34:56,561 Lily Riser � for�a sem o consentimento dela, 408 00:34:56,562 --> 00:34:58,242 contrariando o direito comum. 409 00:34:58,402 --> 00:35:02,842 Nessa acusa��o, como se declara? Culpado ou inocente? 410 00:35:02,922 --> 00:35:04,282 Inocente. 411 00:35:04,362 --> 00:35:05,602 Inocente. 412 00:35:06,202 --> 00:35:09,802 Na segunda acusa��o, o senhor � acusado de c�rcere privado, 413 00:35:09,882 --> 00:35:13,562 por ter aprisionado Lily Riser ilegalmente, 414 00:35:13,642 --> 00:35:16,282 mantendo-a fisicamente contra a vontade dela, 415 00:35:16,322 --> 00:35:18,202 contrariando o direito comum. 416 00:35:18,562 --> 00:35:22,282 Como se declara? Culpado ou inocente? 417 00:35:22,682 --> 00:35:23,682 Inocente. 418 00:35:23,842 --> 00:35:26,402 - Eu n�o consigo olhar. - Consegue, consegue. 419 00:35:26,482 --> 00:35:29,882 Olhe-o nos olhos e lembre-o de que voc� sabe o que ele �. 420 00:35:29,962 --> 00:35:31,042 Sil�ncio. 421 00:35:31,082 --> 00:35:34,202 Na terceira acusa��o, o senhor � acusado de estupro, 422 00:35:34,282 --> 00:35:36,202 por ter, em in�meras ocasi�es, 423 00:35:36,282 --> 00:35:39,642 penetrado intencionalmente a vagina de Lily Riser 424 00:35:39,722 --> 00:35:41,562 sem o consentimento dela, 425 00:35:41,642 --> 00:35:44,642 sabendo ou acreditando que ela n�o consentiu, 426 00:35:44,722 --> 00:35:49,082 contrariando a se��o um da lei de ofensas sexuais de 2003. 427 00:35:49,442 --> 00:35:53,402 Como se declara? Culpado ou inocente? 428 00:35:53,442 --> 00:35:54,722 Inocente. 429 00:35:54,762 --> 00:35:56,082 Inocente. 430 00:35:56,162 --> 00:35:58,482 Mentiroso! Voc� � um mentiroso! 431 00:35:58,562 --> 00:36:00,602 Voc� destruiu a vida da minha filha! 432 00:36:00,682 --> 00:36:01,882 Voc� a trancou 433 00:36:01,962 --> 00:36:04,402 - e a estuprou por cinco anos! - Sil�ncio! 434 00:36:04,482 --> 00:36:07,082 Voc� � um desgra�ado nojento e mal, 435 00:36:07,162 --> 00:36:10,562 e eu n�o vou descansar at� que voc� esteja preso! 436 00:36:10,642 --> 00:36:12,282 Sente-se e permane�a em sil�ncio 437 00:36:12,402 --> 00:36:15,162 ou eu a removerei e a prenderei por desacato ao tribunal. 438 00:36:15,242 --> 00:36:16,562 Entendeu? 439 00:36:17,762 --> 00:36:20,082 Sente-se, por favor. 440 00:36:22,362 --> 00:36:24,042 Por favor, continue. 441 00:36:47,442 --> 00:36:48,722 Sra. Hansen? 442 00:36:54,402 --> 00:36:55,562 Sra. Hansen? 443 00:37:06,362 --> 00:37:09,402 Advogado, estou relutante em concordar com a fian�a 444 00:37:09,482 --> 00:37:13,602 com a condi��o de resid�ncia na casa conjugal do r�u. 445 00:37:13,682 --> 00:37:16,882 No entanto, entendo que o senhor gostaria de chamar a Sra. Hansen 446 00:37:17,002 --> 00:37:20,122 para explicar por que ela acolheria o r�u de volta em casa? 447 00:37:20,242 --> 00:37:21,602 Isso mesmo, Excel�ncia. 448 00:37:21,882 --> 00:37:25,242 No entanto, ainda estamos esperando a chegada da Sra. Hansen. 449 00:37:26,282 --> 00:37:27,842 Que pena. 450 00:37:33,117 --> 00:37:34,357 Sra. Hansen? 451 00:37:40,957 --> 00:37:42,357 Sra. Hansen! 452 00:37:43,117 --> 00:37:47,517 Por sorte, voltaremos ao assunto em quest�o, Excel�ncia. 453 00:37:47,797 --> 00:37:50,677 Pe�o que a senhora ou�a a Sra. Zoe Hansen. 454 00:37:51,077 --> 00:37:52,717 Ela vai prestar juramento? 455 00:37:54,837 --> 00:37:56,037 Vai, Excel�ncia. 456 00:37:57,397 --> 00:38:00,917 Muito bem. Sra. Hansen, por favor, venha ao banco das testemunhas. 457 00:38:07,757 --> 00:38:09,037 Por aqui, por favor. 458 00:38:19,397 --> 00:38:23,317 Zoe, levante o bra�o direito e leia o juramento. 459 00:38:25,077 --> 00:38:28,597 Juro por Deus que o depoimento que darei ser� a verdade, 460 00:38:28,677 --> 00:38:30,797 toda a verdade e nada mais que a verdade. 461 00:38:32,197 --> 00:38:33,317 Obrigada. 462 00:38:34,797 --> 00:38:36,197 Sra. Hansen, para o tribunal, 463 00:38:36,317 --> 00:38:38,477 poderia, por favor, dizer seu nome completo? 464 00:38:38,797 --> 00:38:40,397 Zoe Emma Hansen. 465 00:38:40,477 --> 00:38:43,957 Poderia informar a natureza do seu parentesco com o r�u? 466 00:38:44,477 --> 00:38:45,797 Sou esposa do Rick. 467 00:38:46,397 --> 00:38:47,397 Obrigado. 468 00:38:47,677 --> 00:38:52,677 Sra. Hansen, tenho minhas reservas quanto � concess�o da fian�a 469 00:38:52,717 --> 00:38:54,517 para o seu marido morar com voc�. 470 00:38:55,157 --> 00:38:56,877 Por favor, pode me explicar 471 00:38:56,917 --> 00:38:59,557 por que est� confiante de que isso seria seguro, 472 00:38:59,677 --> 00:39:02,437 n�o apenas para a senhora e sua filha, 473 00:39:02,517 --> 00:39:06,677 mas tamb�m para a Srta. Riser e outros membros do p�blico? 474 00:39:15,197 --> 00:39:18,357 Eu amo o Rick Hansen desde os 18 anos. 475 00:39:21,037 --> 00:39:26,117 Ele � o marido mais generoso, gentil e amoroso que algu�m poderia desejar. 476 00:39:27,157 --> 00:39:28,477 Ele � um... 477 00:39:34,597 --> 00:39:35,597 Ele �... 478 00:39:36,797 --> 00:39:37,797 Sra. Hansen. 479 00:39:37,957 --> 00:39:38,957 Ele �... 480 00:39:40,317 --> 00:39:43,797 Sra. Hansen, poderia, por favor, esclarecer sua resposta ao tribunal? 481 00:39:44,197 --> 00:39:45,197 Ele �... 482 00:39:49,397 --> 00:39:51,117 Ele n�o � um bom homem, Excel�ncia. 483 00:39:51,477 --> 00:39:53,517 Obrigado, Sra. Hansen. Acho que � o suficiente. 484 00:39:53,557 --> 00:39:55,397 - Sr. Masters. - Excel�ncia, por favor. 485 00:39:55,517 --> 00:39:57,637 Por favor, continue, Sra. Hansen. 486 00:40:00,877 --> 00:40:02,557 Minha vida com o Rick... 487 00:40:02,637 --> 00:40:04,517 N�o, Zoe. 488 00:40:06,517 --> 00:40:07,837 Acalmem-se. 489 00:40:08,877 --> 00:40:14,437 Ele desaparecia por dias, noites �s vezes. 490 00:40:16,557 --> 00:40:18,357 E dizia que era para poder escrever, 491 00:40:18,437 --> 00:40:22,117 mas voc� n�o se arranha escrevendo livros. 492 00:40:23,397 --> 00:40:28,597 E quando eu perguntava sobre isso, ele dizia que n�o tinha nada ali, 493 00:40:28,677 --> 00:40:31,517 - que eu estava vendo coisas. - N�o, n�o. Cale a boca. 494 00:40:33,357 --> 00:40:37,477 Ent�o, eu me forcei a ser feliz. 495 00:40:39,957 --> 00:40:43,237 Eu me forcei tanto que acho que �s vezes at� fui. 496 00:40:45,797 --> 00:40:48,197 - Eu acreditei que sim. - Zoe, isso n�o � verdade! 497 00:40:48,317 --> 00:40:49,797 Sr. Hansen! 498 00:40:50,677 --> 00:40:53,357 Mas a verdade � que ele mentiu pra mim. 499 00:40:55,637 --> 00:40:56,917 Ele me manipulou. 500 00:40:58,437 --> 00:41:02,797 Ele manipula todos que conhece, � isso que ele faz. 501 00:41:04,997 --> 00:41:09,237 Vir aqui e pedir que voc� o liberte sob fian�a 502 00:41:09,317 --> 00:41:10,877 � perigoso. 503 00:41:12,037 --> 00:41:13,517 Ele � perigoso. 504 00:41:16,197 --> 00:41:18,997 E confiar ainda mais nele � colocar a mim mesma, 505 00:41:19,037 --> 00:41:20,317 a minha filha, 506 00:41:23,117 --> 00:41:24,237 a Lily, 507 00:41:25,597 --> 00:41:27,837 e todas as mulheres num risco terr�vel. 508 00:41:32,637 --> 00:41:33,797 Eu acredito nela. 509 00:41:35,077 --> 00:41:36,397 N�o! 510 00:41:36,797 --> 00:41:37,917 Eu acredito nela. 511 00:41:40,237 --> 00:41:44,317 Eu acredito que ele sequestrou e estuprou Lily Riser. 512 00:41:44,957 --> 00:41:46,957 N�o! Por que voc� est� fazendo isso? 513 00:41:47,037 --> 00:41:49,517 - Voc� � uma vadia mentirosa! - Sil�ncio, por favor! 514 00:41:49,597 --> 00:41:51,397 Ela est� mentindo, Excel�ncia. 515 00:41:51,477 --> 00:41:53,837 - Sr. Hansen, sente-se. - Qual o seu problema, Zoe? 516 00:41:53,917 --> 00:41:55,037 Sente-se! 517 00:41:56,037 --> 00:41:58,197 Sente-se, Sr. Hansen! 518 00:42:01,597 --> 00:42:02,597 Abby! 519 00:42:04,797 --> 00:42:05,797 Abby. 520 00:42:08,517 --> 00:42:09,517 Abby. 521 00:42:13,757 --> 00:42:14,957 Abby! 522 00:42:17,117 --> 00:42:18,117 Abby! 523 00:42:18,197 --> 00:42:20,197 Merda. 524 00:42:25,397 --> 00:42:26,637 Ei, voc� est� bem? 525 00:42:26,717 --> 00:42:28,397 A Alice � filha da Lily. 526 00:42:32,637 --> 00:42:33,957 Ainda estou tremendo. 527 00:42:34,597 --> 00:42:35,797 Voc� foi bem. 528 00:42:36,877 --> 00:42:37,957 Obrigada. 529 00:42:45,597 --> 00:42:47,477 O Sr. Hansen mant�m sua posi��o 530 00:42:47,517 --> 00:42:49,517 de que n�o cometeu nenhum delito criminal 531 00:42:49,597 --> 00:42:52,077 e aguarda a oportunidade de se defender plenamente 532 00:42:52,157 --> 00:42:53,157 no devido tempo. 533 00:42:53,197 --> 00:42:55,517 Agora, nesta fase, pedimos ao p�blico e � m�dia 534 00:42:55,637 --> 00:42:57,677 que respeitem o processo legal em andamento 535 00:42:57,877 --> 00:42:59,917 e que se abstenham de qualquer especula��o. 536 00:43:00,037 --> 00:43:01,677 N�o faremos mais coment�rios. 537 00:43:02,037 --> 00:43:04,637 Aquela vagabunda! Ela me ferrou. 538 00:43:05,037 --> 00:43:06,837 Ela me ferrou! 539 00:43:06,957 --> 00:43:08,477 - � verdade. - Cala a boca! 540 00:43:08,517 --> 00:43:10,557 Cuidado com a boca, Hansen. 541 00:43:17,437 --> 00:43:20,517 N�o estou me sentindo bem. Preciso de �gua. 542 00:43:20,997 --> 00:43:22,837 Voc� vai tomar quando voltar. 543 00:43:48,597 --> 00:43:52,677 Uma reviravolta dram�tica aqui no Tribunal da Coroa de Crescent, 544 00:43:52,717 --> 00:43:55,037 Rick Hansen, que se declarou inocente 545 00:43:55,157 --> 00:43:58,517 frente �s acusa��es de sua antiga aluna Lily Riser... 546 00:44:00,717 --> 00:44:02,477 Mam�e, podemos ir pra casa agora? 547 00:44:03,517 --> 00:44:05,517 - Est� com fome? Est�? - Estou. 548 00:44:13,957 --> 00:44:15,997 Alice, me escuta. 549 00:44:17,557 --> 00:44:21,997 Lembre-se de que eu sou sua mam�e 550 00:44:23,517 --> 00:44:25,597 e te amo muito. 551 00:44:27,317 --> 00:44:28,317 T� bom? 552 00:44:34,157 --> 00:44:36,197 Abby, eu devia ter te levado ao hospital. 553 00:44:36,317 --> 00:44:38,797 - Tem certeza de que est� bem? - Sim, sim, estou bem. 554 00:44:39,877 --> 00:44:40,917 Podemos ir pra l�. 555 00:44:40,997 --> 00:44:43,557 N�o, s� encontre a filha da Lily. 556 00:45:01,197 --> 00:45:02,357 Lily! 557 00:45:04,597 --> 00:45:05,597 Lily! 558 00:45:08,997 --> 00:45:10,117 Eu li cada palavra. 559 00:45:12,597 --> 00:45:14,037 Acho que entendi agora. 560 00:45:16,357 --> 00:45:18,037 O que voc� e a mam�e passaram. 561 00:45:19,197 --> 00:45:20,517 E eu sinto muito. 562 00:45:28,197 --> 00:45:29,877 Eu n�o quero ser assim. 563 00:45:31,957 --> 00:45:34,557 E eu te prometo que eu vou tentar. 564 00:45:36,197 --> 00:45:37,197 Abby. 565 00:45:38,797 --> 00:45:40,997 Eu quero que voc� e a mam�e sejam felizes. 566 00:45:41,997 --> 00:45:43,477 Eu quero ser feliz. 567 00:45:45,397 --> 00:45:47,317 Abby, eu quero que voc� viva a sua vida. 568 00:45:47,397 --> 00:45:48,477 Lily. 569 00:45:49,517 --> 00:45:51,597 Lily, eu preciso te contar uma coisa. 570 00:45:51,677 --> 00:45:52,677 �? 571 00:45:57,037 --> 00:45:58,717 Eu fui � casa dos Hansen. 572 00:45:59,437 --> 00:46:00,437 Por qu�? 573 00:46:02,317 --> 00:46:04,037 Pra falar com a esposa dele. 574 00:46:04,117 --> 00:46:07,197 Pra faz�-la entender e contar a verdade sobre ele. 575 00:46:08,197 --> 00:46:09,717 Mas eu vi uma coisa. 576 00:46:11,277 --> 00:46:12,437 Algu�m. 577 00:46:16,437 --> 00:46:17,437 Lily. 578 00:46:18,957 --> 00:46:21,477 Lily, eu acho que o seu beb� est� vivo. 579 00:46:22,997 --> 00:46:27,357 Olha, eu sei que parece bobagem, mas ela era a sua cara, Lil. 580 00:46:27,477 --> 00:46:28,637 Eu tive um menino, Abby. 581 00:46:28,717 --> 00:46:32,517 �, eu sei que foi o que ele te disse, mas voc� viu com os pr�prios olhos? 582 00:46:34,837 --> 00:46:36,397 Quer dizer, faz sentido. 583 00:46:37,677 --> 00:46:39,597 Ele tirou o beb� de voc�, ficou com ele, 584 00:46:39,717 --> 00:46:41,877 brincou de fam�lia com a esposa. 585 00:46:44,037 --> 00:46:47,197 Mas n�o sou s� eu que acho isso. O Tommy tamb�m acha. 586 00:46:48,477 --> 00:46:50,397 �, ele disse que ela tem a idade certa 587 00:46:50,477 --> 00:46:53,877 e n�o tem nenhuma evid�ncia de que a Zoe tenha dado � luz. 588 00:46:56,517 --> 00:46:59,397 Eu senti algo, Lil. 589 00:47:02,037 --> 00:47:03,437 Senti mesmo. 590 00:47:05,637 --> 00:47:06,757 Aqui dentro. 591 00:47:11,277 --> 00:47:12,437 Eu senti como... 592 00:47:14,517 --> 00:47:16,517 Como se ela fosse parte de n�s. 593 00:47:18,437 --> 00:47:19,637 Parte de voc�. 594 00:47:27,557 --> 00:47:28,717 Onde ela est�? 595 00:47:28,837 --> 00:47:32,197 Vista no tribunal, Zoe Hansen n�o � conhecida por ser violenta. 596 00:47:32,317 --> 00:47:35,117 Dado o seu depoimento, ela est� muito vulner�vel. 597 00:47:35,197 --> 00:47:38,476 � a �ltima coisa que queremos fazer, ent�o prossigam com cautela. 598 00:47:38,477 --> 00:47:40,717 - Vamos. - Isso, vamos l�. 599 00:47:45,117 --> 00:47:47,597 N�o acredito que estava bem debaixo do nosso nariz. 600 00:47:47,677 --> 00:47:49,517 Eu sei. Mas vamos encontr�-la. 601 00:47:49,597 --> 00:47:51,477 Tenho policiais na casa dos pais dela, 602 00:47:51,517 --> 00:47:54,237 temos a placa do carro dela, estou checando os cart�es 603 00:47:54,397 --> 00:47:56,197 e estamos rastreando o telefone dela. 604 00:47:56,237 --> 00:47:57,237 - �timo. - T� bom. 605 00:47:57,397 --> 00:47:59,357 Tamb�m falei com a pol�cia de fronteira, 606 00:47:59,397 --> 00:48:02,037 temos uma lista de esta��es e aeroportos pra checar. 607 00:48:02,077 --> 00:48:03,797 Me mande a lista. Vamos dividir. 608 00:48:06,597 --> 00:48:08,357 A Van chegou. Levanta. 609 00:48:19,237 --> 00:48:20,997 Hansen, anda! 610 00:48:22,957 --> 00:48:23,997 Hansen! 611 00:48:26,477 --> 00:48:28,837 Hansen! Vai buscar ajuda. 612 00:48:29,797 --> 00:48:30,797 Hansen. 613 00:48:31,037 --> 00:48:32,197 � urgente! 614 00:48:32,317 --> 00:48:35,517 O prisioneiro est� tendo um ataque, preciso de assist�ncia m�dica. 615 00:48:35,597 --> 00:48:38,197 Tragam uma ambul�ncia pra entrada do tribunal, agora! 616 00:48:38,357 --> 00:48:39,437 Entendido. 617 00:48:39,477 --> 00:48:41,437 Para com isso. 618 00:48:41,517 --> 00:48:43,197 Para com isso. 619 00:48:43,797 --> 00:48:45,397 Para com isso! 620 00:48:46,677 --> 00:48:47,877 Que inferno. 621 00:48:48,037 --> 00:48:49,197 Venha aqui. 622 00:48:49,877 --> 00:48:51,877 Para de se mexer! 623 00:48:57,517 --> 00:48:58,997 Voc� vai ficar bem, Hansen. 624 00:49:00,877 --> 00:49:02,077 Voc� est� bem. 625 00:49:02,437 --> 00:49:04,877 Cad� voc�s? Preciso de ajuda. 626 00:49:05,037 --> 00:49:06,037 Voc�s ouviram? 627 00:49:28,237 --> 00:49:29,877 O que? Eu n�o entendi. 628 00:49:29,957 --> 00:49:31,837 - Como assim? Ela est� viva? - Est�. 629 00:49:31,917 --> 00:49:34,597 Ent�o, o que estamos fazendo? Precisamos ir procur�-la. 630 00:49:34,677 --> 00:49:37,077 Vamos ter cuidado, Abby. Ainda n�o temos certeza. 631 00:49:37,157 --> 00:49:38,597 N�o, m�e, eu a vi. 632 00:49:44,197 --> 00:49:45,317 Vou dar uma volta. 633 00:49:46,797 --> 00:49:48,877 - Como ela �? - Ela � loira. 634 00:49:48,957 --> 00:49:50,157 Bom, vamos ver. 635 00:49:50,517 --> 00:49:54,157 N�o temos certeza de nada ainda. Vamos ter que ter muito cuidado. 636 00:49:54,517 --> 00:49:56,877 Pelo menos aquele filho da puta est� preso. 637 00:50:03,077 --> 00:50:04,397 Eu quero ver a ru�na dele. 638 00:50:04,517 --> 00:50:05,997 Devia t�-lo visto no tribunal. 639 00:50:06,037 --> 00:50:08,037 Tentaram faz�-lo como um total inocente. 640 00:50:08,077 --> 00:50:09,637 Espero que joguem a chave fora. 641 00:50:31,357 --> 00:50:35,477 EM CASO DE DESAPARECIMENTO DE CRIAN�A, LIGUE 190 642 00:50:35,557 --> 00:50:38,797 OU PARA O N�MERO 181 (DISQUE-DEN�NCIA), 643 00:50:38,877 --> 00:50:41,117 � GRATUITO E AN�NIMO.46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.