Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,664 --> 00:00:03,664
- M�e?
- Lily?
2
00:00:03,666 --> 00:00:05,746
Lembra daquela aluna?
O caso de uma noite?
3
00:00:05,748 --> 00:00:07,548
A garota inventa. Quer vingan�a.
4
00:00:07,824 --> 00:00:08,944
Voc� j� esteve gr�vida?
5
00:00:08,986 --> 00:00:10,906
Era um menino.
Ele morreu no parto.
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,664
O que quer que ela tenha dito,
� tudo mentira.
7
00:00:13,784 --> 00:00:16,024
- Onde voc� enterrou o beb�, Rick?
- Que beb�?
8
00:00:16,144 --> 00:00:18,464
- Sabe do Wes?
- N�o pode mentir sobre n�s, Abby.
9
00:00:18,504 --> 00:00:20,664
Desde que estive l�,
voc�s estavam juntos?
10
00:00:20,784 --> 00:00:22,624
- Terminamos?
- O que mais posso fazer?
11
00:00:22,704 --> 00:00:25,384
Achamos a casa,
mas ele chegou antes de n�s.
12
00:00:25,504 --> 00:00:28,784
� claro que a Alice � filha da Lily.
E se quisermos ficar com ela,
13
00:00:28,864 --> 00:00:30,864
� melhor fazer
exatamente o que eu disser.
14
00:00:30,944 --> 00:00:33,624
Isobelle Yates. Ela
desapareceu h� o qu�? Sete anos?
15
00:00:34,504 --> 00:00:36,144
Ent�o, onde est� a Isobelle?
16
00:02:08,782 --> 00:02:09,902
Bonequinha.
17
00:03:04,542 --> 00:03:10,542
GAROTA SEQUESTRADA
18
00:05:19,462 --> 00:05:21,422
- Zoe! Zoe!
- Zoe!
19
00:05:21,542 --> 00:05:24,182
Voc�s precisam sair.
Esta � uma propriedade privada.
20
00:05:24,302 --> 00:05:26,542
Sra. Hansen, a senhora
acredita no seu marido?
21
00:05:26,662 --> 00:05:28,422
Sim, eu acredito no meu marido.
22
00:05:29,662 --> 00:05:30,982
E estou do lado dele.
23
00:05:31,862 --> 00:05:34,862
Lily Riser n�o passa
de uma garota tola e desprezada
24
00:05:34,982 --> 00:05:36,502
que n�o sabe o que diz.
25
00:05:37,542 --> 00:05:38,982
Mulher idiota.
26
00:05:39,662 --> 00:05:43,302
Se deixando manipular e enganar
por aquele animal de merda.
27
00:05:45,022 --> 00:05:46,782
- � isso que todo mundo pensa?
- �.
28
00:05:47,102 --> 00:05:48,302
Que eu sou desprezada.
29
00:05:48,422 --> 00:05:51,422
N�o, n�o, n�o.
Todos pensam o que eu disse.
30
00:05:51,542 --> 00:05:54,102
O que eu disse �
o que eles pensam. � s�rio, Lily.
31
00:05:54,862 --> 00:05:55,862
� isso que eles...
32
00:06:05,022 --> 00:06:08,302
Antes de trabalhar
na escola de Hollowfell,
33
00:06:08,422 --> 00:06:11,862
voc� era professor na escola
feminina de Dentford, certo?
34
00:06:12,502 --> 00:06:13,542
Isso.
35
00:06:16,542 --> 00:06:19,182
Voc� se lembra de uma garota
chamada Isobelle Yates?
36
00:06:21,742 --> 00:06:23,862
Ela foi aluna de Dentford.
37
00:06:23,982 --> 00:06:27,302
At� outubro de 2018,
quando desapareceu.
38
00:06:29,742 --> 00:06:31,662
- Voc� se lembra dela?
- Sem coment�rios.
39
00:06:37,542 --> 00:06:39,662
Ela estava
na sua turma do 3� ano.
40
00:06:41,742 --> 00:06:42,862
Sim?
41
00:06:46,222 --> 00:06:48,302
Ela tinha a mesma idade
da Lily Riser.
42
00:06:49,742 --> 00:06:51,622
O que exatamente
voc� est� insinuando?
43
00:06:51,742 --> 00:06:52,982
N�o estou insinuando nada.
44
00:06:53,102 --> 00:06:56,302
S� estou pedindo pro Sr. Hansen
responder �s perguntas.
45
00:06:56,982 --> 00:06:59,982
Eu gostaria de falar
com o meu cliente. Em particular.
46
00:07:04,502 --> 00:07:06,782
- Agora?
- Sim.
47
00:07:32,302 --> 00:07:33,382
O que � isso?
48
00:07:34,342 --> 00:07:35,662
Voc� se lembra dela?
49
00:07:40,342 --> 00:07:43,342
- O que aconteceu com essa Isobelle...
- Eles t�m alguma prova?
50
00:07:43,422 --> 00:07:47,942
N�o que eu saiba ou tenha visto.
Mas se Lily Riser n�o se retratar
51
00:07:48,062 --> 00:07:50,102
e eles colocarem essa Isobelle
na confus�o,
52
00:07:50,222 --> 00:07:51,662
voc� pode pegar perp�tua.
53
00:07:52,742 --> 00:07:54,422
Ent�o, o que voc� est� dizendo?
54
00:07:55,542 --> 00:07:59,102
Para se considerar culpado
pelas acusa��es da Lily Riser.
55
00:07:59,182 --> 00:08:01,422
Mas me escuta.
Isso pode aliviar a press�o
56
00:08:01,502 --> 00:08:03,742
sobre essa situa��o
com a Isobelle Yates.
57
00:08:03,862 --> 00:08:05,782
E assim, voc� pode sair
em alguns anos.
58
00:08:05,862 --> 00:08:08,542
- Sete a dez anos no m�ximo.
- Diga a eles que eu falo.
59
00:08:08,662 --> 00:08:11,422
- Rick, eu n�o acho...
- Diga a eles que eu falo.
60
00:08:12,542 --> 00:08:13,982
Com uma condi��o.
61
00:08:21,542 --> 00:08:25,982
Agrade�o a confian�a. Sei
que � pouco ortodoxo e arriscado,
62
00:08:26,062 --> 00:08:27,742
mas posso fazer
isso com seguran�a
63
00:08:27,862 --> 00:08:29,782
e, ao mesmo tempo,
fazer o que � preciso
64
00:08:29,902 --> 00:08:32,382
que � encontrar a Isobelle Yates.
Certo?
65
00:08:32,422 --> 00:08:33,702
Tudo bem, obrigado.
66
00:08:37,182 --> 00:08:38,182
Vem comigo.
67
00:08:39,382 --> 00:08:40,382
Como foi?
68
00:08:40,422 --> 00:08:42,942
Me promoveram a inspetor
pra eu continuar no caso.
69
00:08:43,022 --> 00:08:44,822
- �timo.
- Preciso que fale com a pris�o
70
00:08:44,942 --> 00:08:47,462
e marque uma reuni�o
com a Lily e o Hansen.
71
00:08:48,662 --> 00:08:50,262
- O qu�?
- Nada.
72
00:08:50,422 --> 00:08:51,462
Rachel?
73
00:08:51,902 --> 00:08:54,662
� que ningu�m
falou com a Lily ainda.
74
00:08:55,182 --> 00:08:57,942
� um risco perguntar pra ela,
n�o �?
75
00:08:58,942 --> 00:09:00,782
E se ela achar
que estamos a usando?
76
00:09:00,902 --> 00:09:03,662
Ter� um psic�logo l�.
Ele far� uma avalia��o, tudo bem.
77
00:09:03,742 --> 00:09:06,062
Mas isso n�o �
fazer o jogo do Rick?
78
00:09:07,342 --> 00:09:10,262
- E se a Isobelle j� estiver morta?
- E se ela estiver viva?
79
00:09:10,942 --> 00:09:13,782
- Ficando sem comida e �gua.
- T�, s� acho que precisamos...
80
00:09:13,902 --> 00:09:16,782
O Hansen est� conectado de alguma
forma. Que pistas temos?
81
00:09:16,902 --> 00:09:18,702
Pris�es? Alugu�is?
82
00:09:20,062 --> 00:09:21,622
- N�o.
- Ent�o � isso.
83
00:09:49,662 --> 00:09:52,142
TESTE DE GRAVIDEZ
84
00:10:10,422 --> 00:10:13,902
Lily, acreditamos que o Hansen
pode ter pego outra garota
85
00:10:14,062 --> 00:10:15,182
antes de voc�.
86
00:10:16,142 --> 00:10:18,462
Ela era aluna do Hansen
em outra escola.
87
00:10:18,542 --> 00:10:20,142
Antes de ele ir pra sua.
88
00:10:20,542 --> 00:10:22,302
Ela tamb�m est� desaparecida.
89
00:10:22,782 --> 00:10:25,662
Antes, quando voc� estava
no por�o, voc� viu alguma coisa?
90
00:10:25,782 --> 00:10:27,462
Qualquer coisa
que pudesse indicar
91
00:10:27,542 --> 00:10:29,662
que outra garota
tivesse sido mantida l�?
92
00:10:29,702 --> 00:10:30,702
N�o.
93
00:10:33,302 --> 00:10:35,662
- Desculpe, eu n�o sei.
- Est� tudo bem, tudo bem.
94
00:10:35,702 --> 00:10:37,582
Voc� n�o tem que fazer isso,
tudo bem.
95
00:10:39,422 --> 00:10:40,422
Quem...?
96
00:10:41,662 --> 00:10:44,662
- Onde ela estaria se...?
- � o que estamos tentando descobrir.
97
00:10:44,782 --> 00:10:46,182
Ela pode ter fugido.
98
00:10:46,582 --> 00:10:48,942
Ela pode ter ficado t�o aliviada,
t�o assustada,
99
00:10:49,062 --> 00:10:50,782
que nem quis se apresentar.
100
00:10:52,942 --> 00:10:53,942
Ou...
101
00:10:55,422 --> 00:10:57,022
Ela ainda est� presa.
102
00:11:00,062 --> 00:11:01,062
Isso.
103
00:11:04,702 --> 00:11:06,422
Tinham marcas na parede.
104
00:11:07,462 --> 00:11:09,542
Que tipo de marcas?
105
00:11:10,542 --> 00:11:15,302
Eu n�o sei, n�o tenho certeza,
mas podiam ser iniciais.
106
00:11:16,382 --> 00:11:17,462
"IY".
107
00:11:18,902 --> 00:11:20,542
T�, isso foi �til. Obrigado.
108
00:11:25,302 --> 00:11:27,662
O que ele disse sobre ela?
109
00:11:27,782 --> 00:11:30,382
- Ele n�o fala nada.
- � claro que n�o.
110
00:11:30,822 --> 00:11:34,382
Lily, ele est� se recusando
a falar com qualquer um sobre ela.
111
00:11:36,542 --> 00:11:37,582
Exceto com voc�.
112
00:11:38,822 --> 00:11:40,382
- O qu�?
- N�o.
113
00:11:41,422 --> 00:11:43,382
- N�o vou fazer isso.
- Voc� n�o precisa.
114
00:11:43,422 --> 00:11:45,782
Eu sei. Desculpa, eu n�o pediria
se n�o achasse
115
00:11:45,822 --> 00:11:47,902
que pode nos ajudar
a encontrar Isobelle.
116
00:11:47,942 --> 00:11:50,782
N�o, eu n�o me sinto confort�vel
com isso, de jeito nenhum.
117
00:11:50,942 --> 00:11:53,942
Um psic�logo te explicaria tudo,
o que esperar.
118
00:11:54,062 --> 00:11:57,142
Pode levar algu�m, talvez
sua m�e? At� garantir�amos...
119
00:11:57,182 --> 00:12:00,062
Por favor, eu nem tenho certeza,
nem sei se eram iniciais.
120
00:12:00,182 --> 00:12:01,382
Podiam ser s� arranh�es.
121
00:12:01,462 --> 00:12:03,942
Entendo que esteja com medo.
Eu tamb�m estaria.
122
00:12:04,062 --> 00:12:06,182
Acha mesmo que eu posso fazer...?
123
00:12:06,902 --> 00:12:09,662
Bom, que eu posso faz�-lo falar
sobre essa outra garota,
124
00:12:09,742 --> 00:12:11,302
falar sobre alguma coisa disso?
125
00:12:11,422 --> 00:12:14,542
Sim, ele disse
que s� falaria com voc�.
126
00:12:14,902 --> 00:12:17,142
E talvez voc� pudesse conseguir.
127
00:12:17,942 --> 00:12:19,462
- Conseguir?
- �.
128
00:12:22,062 --> 00:12:24,422
Eu n�o entendo por que
ele n�o me deixa em paz.
129
00:12:24,462 --> 00:12:25,702
Tudo bem, tudo bem.
130
00:12:25,782 --> 00:12:28,422
- Lily, por favor.
- N�o, Tommy, por favor, vai embora.
131
00:12:28,542 --> 00:12:29,942
- Eu s� preciso...
- J� deu!
132
00:12:31,902 --> 00:12:34,022
Por favor, vai embora.
133
00:12:35,462 --> 00:12:36,662
Me d� um minuto.
134
00:12:48,582 --> 00:12:51,062
- Desculpa, t� bom?
- O que estava pensando, Tommy?
135
00:12:51,302 --> 00:12:52,702
O que est� acontecendo?
136
00:12:53,582 --> 00:12:56,302
- Eu preciso da ajuda dela.
- Voc� precisa da ajuda dela.
137
00:12:56,422 --> 00:12:57,422
Sim. Sim, preciso.
138
00:12:57,462 --> 00:13:00,062
N�o, ela n�o precisa te dar nada,
ela j� te deu tudo.
139
00:13:40,469 --> 00:13:44,083
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
140
00:13:48,902 --> 00:13:50,902
- Lily.
- Porra! Wes.
141
00:13:50,942 --> 00:13:52,422
Desculpa, sinto muito.
142
00:13:54,662 --> 00:13:55,781
O que voc� est� fazendo aqui?
143
00:13:58,531 --> 00:14:02,051
De alguma forma, ela se interessou
pela Sabrina Carpenter.
144
00:14:02,811 --> 00:14:06,891
Ent�o ela anda pela sala
e coloca uma m�o no quadril
145
00:14:07,011 --> 00:14:11,251
e a outra segura um copo
e canta "Espresso".
146
00:14:11,771 --> 00:14:13,451
N�o acho isso apropriado.
147
00:14:14,891 --> 00:14:16,891
O que voc� est� fazendo
por mim l� fora?
148
00:14:16,931 --> 00:14:18,891
Est� me defendendo
sempre que d�, n�o �?
149
00:14:18,971 --> 00:14:19,971
� claro que sim.
150
00:14:20,251 --> 00:14:22,051
Eu falei com a imprensa.
151
00:14:23,531 --> 00:14:25,571
- Eu sa� no jornal, voc� viu?
- N�o.
152
00:14:27,411 --> 00:14:30,131
O John Masters me ligou.
Ele me contou.
153
00:14:30,171 --> 00:14:33,251
N�o sei exatamente o que dizer
na sua audi�ncia de confiss�o.
154
00:14:33,291 --> 00:14:35,931
Vamos te tirar daqui
e depois voc� vai voltar pra casa
155
00:14:36,051 --> 00:14:38,891
e nossa Alice
ter� a mam�e e o papai de volta.
156
00:14:43,411 --> 00:14:44,531
Esc�ria de merda.
157
00:14:44,811 --> 00:14:45,811
Ei, Steven, saia!
158
00:14:46,771 --> 00:14:47,771
Saia daqui.
159
00:14:48,011 --> 00:14:49,171
Meu Deus.
160
00:15:03,371 --> 00:15:06,691
A pol�cia est� vasculhando a floresta
perto de Creswick e Hollowfell
161
00:15:06,771 --> 00:15:10,291
em busca da estudante desaparecida
h� sete anos, Isobelle Yates...
162
00:15:10,411 --> 00:15:13,091
Continuam escavando pelos restos
mortais de uma crian�a
163
00:15:13,171 --> 00:15:14,171
ligada a Lily Riser,
164
00:15:14,291 --> 00:15:16,411
que afirma ter sido
mantida em cativeiro...
165
00:15:16,531 --> 00:15:19,451
Ambos os casos est�o ligados
ao ex-professor Richard Hansen,
166
00:15:19,531 --> 00:15:21,411
agora acusado de sequestro.
167
00:15:22,051 --> 00:15:23,811
- Rachel, voc� tem raz�o.
- Oi.
168
00:15:24,451 --> 00:15:26,291
A Lily n�o quer
falar com o Hansen.
169
00:15:26,771 --> 00:15:28,291
Como est�o indo as buscas?
170
00:15:29,451 --> 00:15:30,651
Nada bem, chefe.
171
00:15:30,691 --> 00:15:33,651
Nada at� agora. Estamos
voltando pro terreno antigo.
172
00:15:33,691 --> 00:15:35,691
Temos que redobrar
nossos esfor�os.
173
00:15:35,771 --> 00:15:38,531
N�o temos muito tempo
se a Isobelle ainda estiver viva.
174
00:15:38,571 --> 00:15:40,131
T� bom. Beleza.
175
00:15:49,771 --> 00:15:52,411
Eu liguei pra Abby,
mas ela n�o atendeu.
176
00:15:53,571 --> 00:15:56,571
A minha m�e tamb�m ligou.
Acho que ela tamb�m n�o atendeu.
177
00:15:56,651 --> 00:15:57,651
Bom, sinto muito.
178
00:15:57,771 --> 00:16:00,651
- �, t�rminos s�o...
- Uma merda.
179
00:16:03,011 --> 00:16:04,011
�.
180
00:16:07,051 --> 00:16:09,651
Ei, olha, me desculpe por...
181
00:16:11,011 --> 00:16:13,771
Voc� sabe,
tudo o que aconteceu com a gente.
182
00:16:15,131 --> 00:16:17,171
- Por te magoar.
- N�o importa.
183
00:16:17,371 --> 00:16:18,611
- Importa.
- N�o.
184
00:16:20,731 --> 00:16:22,411
N�o foi como se eu
estivesse aqui.
185
00:16:22,531 --> 00:16:24,651
Voc� achou que nunca
mais me veria, n�o �?
186
00:16:25,051 --> 00:16:26,131
N�o.
187
00:16:27,411 --> 00:16:28,531
Achou.
188
00:16:33,371 --> 00:16:35,651
N�o acredito que esse lugar
ainda esteja de p�.
189
00:16:40,531 --> 00:16:41,531
Ei, cuidado.
190
00:16:41,571 --> 00:16:42,571
Vem.
191
00:16:44,931 --> 00:16:46,051
Vem.
192
00:17:04,651 --> 00:17:05,851
Voc� est� bem?
193
00:17:07,171 --> 00:17:08,731
Eu s� estava pensando.
194
00:17:10,891 --> 00:17:11,971
Lembran�as.
195
00:17:13,171 --> 00:17:14,411
�, muitas.
196
00:17:15,571 --> 00:17:18,411
Principalmente da gente
tirando fotos e bebendo cidra.
197
00:17:26,691 --> 00:17:27,691
Lily?
198
00:17:28,171 --> 00:17:29,171
N�o.
199
00:17:29,971 --> 00:17:32,131
Onde voc� estava?
Todo mundo te ligou.
200
00:17:32,931 --> 00:17:34,651
Preciso de um lugar pra ficar.
201
00:17:34,811 --> 00:17:37,411
Meu Deus, olha o seu estado.
E est� fedendo a �lcool.
202
00:17:37,491 --> 00:17:40,611
Por que voc� sumiu assim se sabia
que isso estressaria a Lily?
203
00:17:40,731 --> 00:17:44,411
Voc� vai responder o que eu
perguntei ou est� de ressaca?
204
00:17:45,171 --> 00:17:48,211
Me diz a�, m�e.
Voc� sabe tudo sobre ressaca.
205
00:17:48,931 --> 00:17:51,410
Me diz, o que tem pra jantar?
Pinot ou prosecco?
206
00:17:51,411 --> 00:17:52,930
Cres�a e se recomponha.
207
00:17:52,931 --> 00:17:55,411
- Pelo bem da Lily?
- N�o, pelo seu.
208
00:18:00,251 --> 00:18:02,091
- M�e.
- O qu�?
209
00:18:08,411 --> 00:18:09,491
O qu�?
210
00:18:10,891 --> 00:18:11,891
Nada.
211
00:18:32,931 --> 00:18:34,331
Se cuida.
212
00:18:34,371 --> 00:18:36,371
Certo, venha.
Vamos checar o bloco D.
213
00:18:38,211 --> 00:18:41,251
Vi o seu colega l�.
214
00:18:45,851 --> 00:18:47,411
Fique esperto no Rick.
215
00:18:47,491 --> 00:18:49,171
Voc� est� na mira agora.
216
00:18:53,891 --> 00:18:55,571
Beleza, chefe, entre.
217
00:18:55,611 --> 00:18:56,611
Rapazes.
218
00:18:56,691 --> 00:18:58,931
N�o coma a sopa, est� envenenada.
219
00:19:12,331 --> 00:19:13,651
Ped�filo filho da puta.
220
00:19:26,651 --> 00:19:28,811
Ped�filo. Acabem com ele.
221
00:19:38,371 --> 00:19:41,131
Sabe, este pode ser meu lugar
preferido no mundo todo.
222
00:19:42,371 --> 00:19:44,491
- Aqui?
- �.
223
00:19:45,731 --> 00:19:47,051
Quando tudo estava s�...
224
00:19:49,731 --> 00:19:50,811
Come�ando.
225
00:19:50,931 --> 00:19:53,611
�, de alguma forma eu sabia
exatamente quem eu era,
226
00:19:53,691 --> 00:19:54,811
o que eu queria.
227
00:19:56,571 --> 00:19:57,811
Voc� era legal.
228
00:19:59,211 --> 00:20:00,411
Muito legal.
229
00:20:14,811 --> 00:20:16,371
Voc� quer a minha jaqueta?
230
00:20:16,411 --> 00:20:17,571
Sim, por favor.
231
00:20:25,371 --> 00:20:26,411
Obrigada.
232
00:20:32,851 --> 00:20:33,931
Deus.
233
00:20:35,331 --> 00:20:37,211
- O qu�?
- Voc� ainda n�o foi pra �frica?
234
00:20:37,931 --> 00:20:39,131
Desculpa.
235
00:20:39,171 --> 00:20:40,651
- De nada.
- Brincadeira.
236
00:20:41,171 --> 00:20:43,251
- Brincadeira. Vem c�.
- N�o. N�o!
237
00:20:43,371 --> 00:20:44,491
Serei o que voc� quiser.
238
00:20:44,651 --> 00:20:46,731
N�o, Lily.
O que voc� est� fazendo?
239
00:20:51,171 --> 00:20:52,171
Lily.
240
00:20:52,611 --> 00:20:54,451
Lily, para. Para.
241
00:20:54,611 --> 00:20:56,251
- Por favor, espera.
- Vai se foder.
242
00:20:56,411 --> 00:20:58,811
N�o. Eu n�o posso
deixar voc� ir embora.
243
00:20:58,891 --> 00:21:00,491
- Tarde demais.
- Lils.
244
00:21:00,611 --> 00:21:02,971
- Se voc� tivesse me seguido...
- Eu sei, eu sei.
245
00:21:03,131 --> 00:21:04,531
- Sabe?
- Eu sempre penso nisso.
246
00:21:04,611 --> 00:21:08,011
Ele nunca teria me levado. E n�s
ainda estar�amos juntos, n�o �?
247
00:21:08,891 --> 00:21:10,651
O que tem de errado comigo?
248
00:21:14,411 --> 00:21:15,411
Nada.
249
00:21:15,491 --> 00:21:18,971
Ent�o por qu�? Voc� pode, por favor,
me dizer o que quer que eu seja?
250
00:21:19,171 --> 00:21:21,691
Eu n�o quero
que voc� seja nada, Lily.
251
00:21:22,651 --> 00:21:23,651
Eu n�o quero.
252
00:21:25,091 --> 00:21:27,171
O que t�nhamos,
era especial, era.
253
00:21:30,331 --> 00:21:32,611
Mas n�o temos mais 17 anos.
254
00:21:36,171 --> 00:21:37,371
Acabou.
255
00:21:39,371 --> 00:21:42,731
Acabou.
256
00:21:45,851 --> 00:21:47,011
E eu n�o posso.
257
00:21:48,251 --> 00:21:49,411
Eu a amo.
258
00:21:50,931 --> 00:21:52,131
Eu amo a Abby.
259
00:21:59,411 --> 00:22:01,291
T� bom. Tudo bem.
260
00:22:30,731 --> 00:22:31,891
Obrigada.
261
00:22:43,411 --> 00:22:44,411
M�e.
262
00:22:45,611 --> 00:22:46,611
Lily?
263
00:22:46,651 --> 00:22:47,651
Gra�as a Deus.
264
00:22:47,731 --> 00:22:49,411
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
265
00:22:49,451 --> 00:22:51,891
- O que voc� estava fazendo?
- Eu fui te procurar.
266
00:22:51,931 --> 00:22:53,211
E encontrou o Wes?
267
00:22:53,251 --> 00:22:55,411
Eu s� queria ter certeza
que ela ia voltar.
268
00:22:55,451 --> 00:22:58,091
Sabe, eu estou aqui. Obrigada.
269
00:22:58,171 --> 00:23:00,251
- Eu fiz o jantar.
- N�o, n�o estou com fome.
270
00:23:00,331 --> 00:23:02,411
Lil,
voc� precisa comer alguma coisa.
271
00:23:02,491 --> 00:23:03,491
Lily!
272
00:23:04,731 --> 00:23:05,851
Abby.
273
00:23:08,411 --> 00:23:09,491
Voc� est� bem?
274
00:23:10,651 --> 00:23:11,651
Estou.
275
00:23:12,211 --> 00:23:15,451
- Quer ir a algum lugar? Conversar?
- Sobre o qu�?
276
00:23:16,651 --> 00:23:17,731
Tudo.
277
00:23:18,771 --> 00:23:21,571
Eu estava
t�o preocupado com voc�. E...
278
00:23:21,651 --> 00:23:23,251
Aonde voc� foi com a Lily?
279
00:23:23,411 --> 00:23:24,691
- Na f�brica.
- Por qu�?
280
00:23:25,331 --> 00:23:27,651
Porque, n�o sei, ela quis.
281
00:23:28,171 --> 00:23:30,731
Nada a ver.
Eu n�o ia fazer isso com voc�.
282
00:23:31,571 --> 00:23:32,931
Abby, eu te amo.
283
00:23:34,851 --> 00:23:36,611
�, mas voc� amou ela primeiro.
284
00:23:39,171 --> 00:23:40,491
O que isso tem a ver?
285
00:23:40,851 --> 00:23:42,611
O que isso tem a ver, Abby?
286
00:23:43,651 --> 00:23:46,931
- Abby!
- Wes, � melhor voc� ir.
287
00:24:06,731 --> 00:24:08,170
Olha, Wes.
288
00:24:08,171 --> 00:24:10,731
Todos n�s precisamos
de um pouco de espa�o agora.
289
00:24:12,171 --> 00:24:15,611
- Eu n�o sou uma pessoa ruim, Eve.
- Wes, ningu�m acha que voc� � ruim.
290
00:24:15,691 --> 00:24:17,091
- Eu n�o sou.
- � que...
291
00:24:18,451 --> 00:24:20,731
Voc� n�o �
o que precisamos agora.
292
00:24:24,251 --> 00:24:26,131
Eu n�o acho
que cabe a voc� decidir.
293
00:24:28,691 --> 00:24:30,691
Eu n�o causei isso.
N�o machuquei a Lily.
294
00:24:30,811 --> 00:24:34,651
Bom, voc� deixou minha filha
uma vez. Voc� pode deixar de novo.
295
00:24:50,011 --> 00:24:51,331
Est� bem.
296
00:24:53,411 --> 00:24:55,411
Guardem isso, rapazes.
297
00:24:56,011 --> 00:24:58,011
Pode ficar de olho nisso a�?
298
00:24:58,331 --> 00:24:59,331
Pode deixar.
299
00:25:02,771 --> 00:25:04,611
Acorrentem-no!
300
00:25:10,091 --> 00:25:11,691
Voc� precisa de um m�dico.
301
00:25:13,011 --> 00:25:14,011
Levanta.
302
00:25:22,411 --> 00:25:23,731
Eu avisei.
303
00:25:24,611 --> 00:25:26,451
Voc� precisa fazer amigos.
304
00:25:29,691 --> 00:25:32,611
ENCONTRADA NA CASA DOS HANSEN
OUTRAS V�TIMAS?
305
00:25:32,971 --> 00:25:34,811
A pol�cia est�
pedindo informa��es
306
00:25:34,851 --> 00:25:37,011
depois que as buscas
na floresta Ridgeway
307
00:25:37,171 --> 00:25:39,931
e em uma resid�ncia rural
terminaram sem sucesso
308
00:25:40,011 --> 00:25:43,411
no caso de Isobelle Yates,
desaparecida h� sete anos.
309
00:25:43,491 --> 00:25:46,051
Os detetives acreditam
que ela ainda pode estar viva
310
00:25:46,131 --> 00:25:48,131
e alertam que o tempo � crucial.
311
00:25:48,171 --> 00:25:50,411
O apelo ocorre
ap�s a volta de Lily Riser
312
00:25:50,451 --> 00:25:53,131
e a pris�o
do professor Rick Hansen,
313
00:25:53,171 --> 00:25:56,611
agora em pris�o preventiva e ligado
�s duas mulheres como professor.
314
00:25:59,251 --> 00:26:02,251
Ei. Voc� se importa
se eu ficar com voc�?
315
00:26:03,411 --> 00:26:05,891
Lil? Lil, o que foi?
316
00:26:06,211 --> 00:26:07,571
Lily, voc� est� bem?
317
00:26:08,931 --> 00:26:10,851
Lil, o que foi?
318
00:26:16,491 --> 00:26:18,091
Eu tentei beijar o Wes.
319
00:26:24,611 --> 00:26:26,611
Eu n�o pensei em voc�.
N�o pensei nele.
320
00:26:26,691 --> 00:26:28,171
Eu s� queria o que eu queria.
321
00:26:28,211 --> 00:26:30,091
- Isso n�o importa.
- Importa sim!
322
00:26:38,851 --> 00:26:40,171
Eu fiz isso com ele.
323
00:26:43,731 --> 00:26:44,731
� s�...
324
00:26:46,011 --> 00:26:47,011
� o Rick.
325
00:26:47,131 --> 00:26:49,611
N�o! N�o, n�o �.
Voc� n�o � nada parecida com ele.
326
00:26:49,651 --> 00:26:52,091
- N�o sou?
- N�o, claro que n�o.
327
00:27:02,771 --> 00:27:04,171
Tem outra garota.
328
00:27:06,171 --> 00:27:07,171
O qu�?
329
00:27:11,411 --> 00:27:12,811
�, o Tommy disse.
330
00:27:13,451 --> 00:27:16,571
Ele disse que acha que o Rick
pegou outra garota antes de mim.
331
00:27:17,731 --> 00:27:19,731
- O que aconteceu com ela?
- N�o sei.
332
00:27:21,211 --> 00:27:22,611
Ainda est�o procurando.
333
00:27:25,891 --> 00:27:28,331
Voc� n�o precisa
pensar nisso agora.
334
00:27:34,651 --> 00:27:38,371
Eu achei que tudo voltaria a ser
exatamente como era antes, sabe?
335
00:27:44,491 --> 00:27:45,731
Mas n�o d�.
336
00:27:52,331 --> 00:27:54,251
Sabe, ele realmente te ama, Abby.
337
00:28:02,411 --> 00:28:04,171
Eu n�o sei se eu amo.
338
00:28:13,411 --> 00:28:14,651
Abby, voc� est� bem?
339
00:28:17,211 --> 00:28:19,411
Abby, desculpa,
eu n�o queria te chatear.
340
00:28:21,171 --> 00:28:23,291
- Desculpa.
- N�o, est� tudo bem.
341
00:28:24,211 --> 00:28:27,131
Eu podia ter um pouquinho
de �lcool no meu organismo.
342
00:28:29,891 --> 00:28:31,011
Obrigada.
343
00:28:55,171 --> 00:28:56,331
Voc� est� gr�vida.
344
00:29:00,651 --> 00:29:02,331
Me desculpa.
345
00:29:05,931 --> 00:29:07,891
- Me desculpa.
- N�o, est� tudo bem.
346
00:29:09,571 --> 00:29:11,571
- Est� tudo bem.
- Me desculpa.
347
00:29:11,891 --> 00:29:13,571
Est� tudo bem.
348
00:29:19,611 --> 00:29:20,611
Estou bem.
349
00:29:32,063 --> 00:29:33,863
Eu n�o posso voltar pra ala.
350
00:29:34,503 --> 00:29:36,743
Voc� quer a su�te
da cobertura ent�o?
351
00:29:38,263 --> 00:29:40,223
Olha, eu sei o que voc� faz.
352
00:29:40,703 --> 00:29:42,783
Escolhe um favorito e o protege.
353
00:29:42,903 --> 00:29:45,423
N�o sei do que voc� est� falando.
354
00:29:46,703 --> 00:29:49,183
Seja l� o que eles te derem,
eu posso te dar.
355
00:29:50,303 --> 00:29:52,983
E posso garantir
que vai ser dez vezes melhor.
356
00:30:55,183 --> 00:30:56,223
Lily?
357
00:30:58,783 --> 00:30:59,903
Lily?
358
00:30:59,983 --> 00:31:02,023
- Ei, calma.
- Eu quero tir�-lo de mim.
359
00:31:02,103 --> 00:31:03,463
Qual �, para.
360
00:31:03,983 --> 00:31:06,183
Vem, vem.
361
00:31:07,423 --> 00:31:08,823
Est� tudo bem. Para.
362
00:31:09,943 --> 00:31:11,063
Vem.
363
00:31:12,463 --> 00:31:13,463
Ei.
364
00:31:14,143 --> 00:31:15,383
Ei, ei, ei.
365
00:31:15,463 --> 00:31:17,423
Vem aqui, vem aqui.
366
00:31:18,423 --> 00:31:19,543
Est� tudo bem.
367
00:31:23,623 --> 00:31:24,823
Est� tudo bem.
368
00:31:31,063 --> 00:31:33,183
Est� tudo bem, est� tudo bem.
369
00:32:30,663 --> 00:32:31,743
Vagabunda.
370
00:32:53,703 --> 00:32:55,623
Voc� tem dez minutos.
371
00:33:18,903 --> 00:33:19,943
Abby.
372
00:33:27,903 --> 00:33:32,063
Voc� sabe que esta � a pior
situa��o poss�vel pra sua irm�.
373
00:33:34,783 --> 00:33:37,103
Voc� j� pensou em fingir
que se importa comigo,
374
00:33:37,223 --> 00:33:38,743
ou isso n�o � poss�vel pra voc�?
375
00:33:38,903 --> 00:33:41,423
- Isso n�o � justo.
- Ent�o me diga que estou errada.
376
00:33:41,463 --> 00:33:42,463
Voc� est� errada.
377
00:33:44,063 --> 00:33:46,983
Voc� vai ter que olhar pra isso
da perspectiva da Lily.
378
00:33:48,423 --> 00:33:52,863
Voc� n�o s� tem um namorado,
como vai ter um beb�.
379
00:33:54,063 --> 00:33:55,943
Voc� acha que eu planejei isso?
380
00:33:56,983 --> 00:33:59,463
Bom, se n�o planejou,
devia ter tido mais cuidado.
381
00:34:05,783 --> 00:34:08,143
- Lils, voc� est� bem?
- Sim, tudo bem, desculpa.
382
00:34:08,223 --> 00:34:09,543
- O que houve?
- Desculpa.
383
00:34:09,663 --> 00:34:12,183
- � s� um prato, Lils.
- Tudo bem. � s� um prato.
384
00:34:12,223 --> 00:34:14,583
N�o, n�o est� tudo bem, t�?
N�o est� nada bem.
385
00:34:14,663 --> 00:34:15,903
Nada disso est� bem.
386
00:34:15,983 --> 00:34:18,143
T�, mas vai ficar,
um dia, no final.
387
00:34:18,263 --> 00:34:20,783
Quando � o final, m�e?
O qu�, quando ele for preso?
388
00:34:20,823 --> 00:34:23,143
- Quando ele for solto?
- Isso n�o vai acontecer.
389
00:34:23,263 --> 00:34:25,783
Voc� n�o sabe disso.
N�o tem como saber disso, m�e.
390
00:34:25,823 --> 00:34:26,863
Lily, qual �.
391
00:34:26,943 --> 00:34:29,783
Eu sempre vou estar presa
enquanto todos seguem em frente.
392
00:34:29,863 --> 00:34:31,663
N�o, Abby, voc� vai ter
o beb� do Wes.
393
00:34:31,823 --> 00:34:34,103
Quanto mais ainda tenho
que seguir em frente?
394
00:34:36,503 --> 00:34:37,823
N�o, eu n�o vou.
395
00:34:37,903 --> 00:34:39,983
Olha, Lils,
eu vou me livrar dele, est� bem?
396
00:34:40,103 --> 00:34:41,743
- N�o, m�e, eu n�o vou.
- Abby, n�o.
397
00:34:41,863 --> 00:34:43,983
- N�o, m�e.
- Voc� n�o pode dizer isso.
398
00:34:44,103 --> 00:34:45,823
- N�o, m�e, eu n�o...
- Por favor.
399
00:34:45,903 --> 00:34:49,263
- M�e, eu n�o quero, t�? M�e, m�e.
- N�o, Abby, n�o. Voc� n�o pode.
400
00:34:49,343 --> 00:34:51,183
Qual �. Jesus.
401
00:35:08,743 --> 00:35:11,463
Eu esperei e esperei e esperei
voc�s virem me buscar.
402
00:35:11,503 --> 00:35:15,583
- Eu sei. Eu sinto muito.
- M�e, por favor, voc� pode me ouvir?
403
00:35:20,583 --> 00:35:21,943
Eu fui espancada.
404
00:35:26,063 --> 00:35:27,663
Fui humilhada.
405
00:35:31,463 --> 00:35:34,543
E fui estuprada todos os dias.
406
00:35:39,143 --> 00:35:41,423
E eu n�o consigo parar
de pensar naquela garota
407
00:35:41,543 --> 00:35:42,903
e como ela est� l� embaixo,
408
00:35:42,983 --> 00:35:45,543
e se ela est� esperando
que algu�m v� salv�-la e...
409
00:35:48,143 --> 00:35:50,023
E se eu puder fazer isso,
410
00:35:55,943 --> 00:35:57,663
eu preciso ir falar com ele.
411
00:36:00,343 --> 00:36:02,783
M�e, eu preciso.
Eu preciso ir falar com ele.
412
00:36:03,703 --> 00:36:04,823
Est� bem.
413
00:39:25,898 --> 00:39:29,698
Lily, � aqui
que eu tenho que te deixar.
414
00:39:30,778 --> 00:39:32,218
Voc� tem certeza disso?
415
00:39:33,298 --> 00:39:34,298
Tenho.
416
00:39:36,018 --> 00:39:37,018
Obrigado.
417
00:39:38,258 --> 00:39:40,578
Sua m�e e eu estaremos
na outra sala vendo tudo.
418
00:39:41,258 --> 00:39:43,458
E voc� pode parar
a qualquer momento, t�?
419
00:39:44,178 --> 00:39:45,178
Tudo bem.
420
00:39:47,378 --> 00:39:48,458
Eu estou bem.
421
00:40:37,578 --> 00:40:38,738
Bonequinha.
422
00:40:40,698 --> 00:40:42,698
Foi assim voc� disse
que eu te chamei?
423
00:40:46,178 --> 00:40:47,458
Onde ela est�, Rick?
424
00:40:49,298 --> 00:40:50,938
Onde est� a Isobelle Yates?
425
00:40:53,298 --> 00:40:54,618
Voc� a sequestrou?
426
00:40:56,658 --> 00:40:58,498
Voc� a machucou como me machucou?
427
00:41:00,618 --> 00:41:02,138
S� me diz onde ela est�.
428
00:41:02,978 --> 00:41:05,298
Por que voc� est� fazendo isso,
Lily? Por qu�?
429
00:41:05,378 --> 00:41:08,218
- Voc� sabe por qu�.
- Eu n�o sei. N�o mesmo.
430
00:41:08,298 --> 00:41:10,858
- D� pra parar?
- Eu n�o estou fazendo nada.
431
00:41:10,938 --> 00:41:13,818
Estou apelando, implorando
pra voc� dizer a verdade.
432
00:41:13,898 --> 00:41:15,818
N�o, n�o, n�o. Esta � a verdade.
433
00:41:15,898 --> 00:41:19,018
Voc� me sequestrou, e antes disso,
voc� sequestrou a Isobelle.
434
00:41:26,658 --> 00:41:28,458
Deve ter sido muito pra voc�.
435
00:41:41,738 --> 00:41:43,098
Me conta.
436
00:41:46,178 --> 00:41:47,458
Me conta tudo.
437
00:41:51,298 --> 00:41:52,458
Sou eu.
438
00:41:55,298 --> 00:41:56,658
A sua bonequinha.
439
00:42:06,298 --> 00:42:07,338
Lily.
440
00:42:09,338 --> 00:42:10,498
Lily.
441
00:42:16,818 --> 00:42:21,018
Foi voc� quem me tirou
da minha fam�lia, da minha esposa.
442
00:42:22,618 --> 00:42:25,298
Sei que te magoei, mas nunca
dev�amos ter nos beijado.
443
00:42:25,338 --> 00:42:26,498
Nunca dev�amos ter...
444
00:42:27,138 --> 00:42:29,858
Mas foi por isso que eu terminei,
porque foi errado.
445
00:42:30,898 --> 00:42:32,178
- N�o.
- Sim.
446
00:42:32,258 --> 00:42:33,458
Foi errado.
447
00:42:33,938 --> 00:42:35,498
Eu sei que d�i ouvir isso,
448
00:42:35,578 --> 00:42:37,818
mas sei que foi por isso
que voc� se machucou,
449
00:42:37,898 --> 00:42:41,018
por isso que fugiu e que agora
est� jogando sua �ltima cartada,
450
00:42:41,138 --> 00:42:42,298
tentando me punir.
451
00:42:44,458 --> 00:42:46,978
Mas o que aconteceu entre n�s
n�o foi amor, Lily.
452
00:42:47,378 --> 00:42:48,978
Eu sou um homem casado.
453
00:42:49,098 --> 00:42:51,098
Cometi um erro terr�vel.
454
00:42:53,978 --> 00:42:55,618
Mas eu amo minha esposa.
455
00:42:58,338 --> 00:43:01,778
� por isso que estou implorando
pra voc� parar com isso, por favor.
456
00:43:04,818 --> 00:43:07,978
E, Lily, eu consigo te perdoar.
457
00:43:08,098 --> 00:43:09,098
Eu consigo.
458
00:43:10,578 --> 00:43:13,058
Mas voc� tem que encontrar
um jeito de se perdoar.
459
00:43:13,218 --> 00:43:15,298
Seu desgra�ado.
Voc� � um desgra�ado!
460
00:43:15,618 --> 00:43:17,378
Est� vendo
com o que estou lidando?
461
00:43:17,418 --> 00:43:21,938
Essas garotinhas loucas e est�pidas
tentando arruinar a minha vida!
462
00:43:22,018 --> 00:43:25,178
Voc� � um desgra�ado! Voc�
nem d� a m�nima, seu desgra�ado.
463
00:44:17,418 --> 00:44:19,738
Eve, podemos conversar,
por favor?
464
00:44:19,818 --> 00:44:21,618
Lily. Lily.
465
00:44:23,098 --> 00:44:24,498
Lily, por favor, Lily.
466
00:44:24,618 --> 00:44:25,618
Lily.
467
00:44:26,858 --> 00:44:27,938
Lily.
468
00:44:28,298 --> 00:44:30,098
- Sinto muito.
- �, voc� sempre sente.
469
00:44:30,218 --> 00:44:33,578
O que foi tudo aquilo, afinal?
Est� tentando provar alguma coisa?
470
00:44:33,698 --> 00:44:36,578
O qu�? N�o.
Era pela Isobelle e pela Lily.
471
00:44:36,658 --> 00:44:39,738
N�o, n�o era! Era tudo por ele.
472
00:44:39,818 --> 00:44:42,098
Era tudo pelo Hansen.
473
00:44:44,578 --> 00:44:45,938
- Eve!
- Me deixa em paz.
474
00:44:46,738 --> 00:44:47,938
Nos deixe em paz.
475
00:44:53,978 --> 00:44:55,298
Me desculpa, Lily.
476
00:45:07,338 --> 00:45:10,098
Me desculpa, Lily.
Eu n�o devia ter reagido.
477
00:45:12,818 --> 00:45:14,418
Lily, por favor.
478
00:45:15,898 --> 00:45:18,058
Por favor, Lil, me desculpa.
479
00:45:21,418 --> 00:45:23,178
Me desculpa, por favor.
480
00:45:36,578 --> 00:45:38,138
Boa noite, bonequinha.
481
00:45:51,938 --> 00:45:56,138
EM CASO DE DESAPARECIMENTO
DE CRIAN�A, LIGUE 190
482
00:45:56,218 --> 00:45:59,338
OU PARA O N�MERO 181
(DISQUE-DEN�NCIA),
483
00:45:59,458 --> 00:46:01,818
� GRATUITO E AN�NIMO.35935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.