All language subtitles for Girl.Taken.S01E04.Showdown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,664 --> 00:00:03,664 - M�e? - Lily? 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,746 Lembra daquela aluna? O caso de uma noite? 3 00:00:05,748 --> 00:00:07,548 A garota inventa. Quer vingan�a. 4 00:00:07,824 --> 00:00:08,944 Voc� j� esteve gr�vida? 5 00:00:08,986 --> 00:00:10,906 Era um menino. Ele morreu no parto. 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,664 O que quer que ela tenha dito, � tudo mentira. 7 00:00:13,784 --> 00:00:16,024 - Onde voc� enterrou o beb�, Rick? - Que beb�? 8 00:00:16,144 --> 00:00:18,464 - Sabe do Wes? - N�o pode mentir sobre n�s, Abby. 9 00:00:18,504 --> 00:00:20,664 Desde que estive l�, voc�s estavam juntos? 10 00:00:20,784 --> 00:00:22,624 - Terminamos? - O que mais posso fazer? 11 00:00:22,704 --> 00:00:25,384 Achamos a casa, mas ele chegou antes de n�s. 12 00:00:25,504 --> 00:00:28,784 � claro que a Alice � filha da Lily. E se quisermos ficar com ela, 13 00:00:28,864 --> 00:00:30,864 � melhor fazer exatamente o que eu disser. 14 00:00:30,944 --> 00:00:33,624 Isobelle Yates. Ela desapareceu h� o qu�? Sete anos? 15 00:00:34,504 --> 00:00:36,144 Ent�o, onde est� a Isobelle? 16 00:02:08,782 --> 00:02:09,902 Bonequinha. 17 00:03:04,542 --> 00:03:10,542 GAROTA SEQUESTRADA 18 00:05:19,462 --> 00:05:21,422 - Zoe! Zoe! - Zoe! 19 00:05:21,542 --> 00:05:24,182 Voc�s precisam sair. Esta � uma propriedade privada. 20 00:05:24,302 --> 00:05:26,542 Sra. Hansen, a senhora acredita no seu marido? 21 00:05:26,662 --> 00:05:28,422 Sim, eu acredito no meu marido. 22 00:05:29,662 --> 00:05:30,982 E estou do lado dele. 23 00:05:31,862 --> 00:05:34,862 Lily Riser n�o passa de uma garota tola e desprezada 24 00:05:34,982 --> 00:05:36,502 que n�o sabe o que diz. 25 00:05:37,542 --> 00:05:38,982 Mulher idiota. 26 00:05:39,662 --> 00:05:43,302 Se deixando manipular e enganar por aquele animal de merda. 27 00:05:45,022 --> 00:05:46,782 - � isso que todo mundo pensa? - �. 28 00:05:47,102 --> 00:05:48,302 Que eu sou desprezada. 29 00:05:48,422 --> 00:05:51,422 N�o, n�o, n�o. Todos pensam o que eu disse. 30 00:05:51,542 --> 00:05:54,102 O que eu disse � o que eles pensam. � s�rio, Lily. 31 00:05:54,862 --> 00:05:55,862 � isso que eles... 32 00:06:05,022 --> 00:06:08,302 Antes de trabalhar na escola de Hollowfell, 33 00:06:08,422 --> 00:06:11,862 voc� era professor na escola feminina de Dentford, certo? 34 00:06:12,502 --> 00:06:13,542 Isso. 35 00:06:16,542 --> 00:06:19,182 Voc� se lembra de uma garota chamada Isobelle Yates? 36 00:06:21,742 --> 00:06:23,862 Ela foi aluna de Dentford. 37 00:06:23,982 --> 00:06:27,302 At� outubro de 2018, quando desapareceu. 38 00:06:29,742 --> 00:06:31,662 - Voc� se lembra dela? - Sem coment�rios. 39 00:06:37,542 --> 00:06:39,662 Ela estava na sua turma do 3� ano. 40 00:06:41,742 --> 00:06:42,862 Sim? 41 00:06:46,222 --> 00:06:48,302 Ela tinha a mesma idade da Lily Riser. 42 00:06:49,742 --> 00:06:51,622 O que exatamente voc� est� insinuando? 43 00:06:51,742 --> 00:06:52,982 N�o estou insinuando nada. 44 00:06:53,102 --> 00:06:56,302 S� estou pedindo pro Sr. Hansen responder �s perguntas. 45 00:06:56,982 --> 00:06:59,982 Eu gostaria de falar com o meu cliente. Em particular. 46 00:07:04,502 --> 00:07:06,782 - Agora? - Sim. 47 00:07:32,302 --> 00:07:33,382 O que � isso? 48 00:07:34,342 --> 00:07:35,662 Voc� se lembra dela? 49 00:07:40,342 --> 00:07:43,342 - O que aconteceu com essa Isobelle... - Eles t�m alguma prova? 50 00:07:43,422 --> 00:07:47,942 N�o que eu saiba ou tenha visto. Mas se Lily Riser n�o se retratar 51 00:07:48,062 --> 00:07:50,102 e eles colocarem essa Isobelle na confus�o, 52 00:07:50,222 --> 00:07:51,662 voc� pode pegar perp�tua. 53 00:07:52,742 --> 00:07:54,422 Ent�o, o que voc� est� dizendo? 54 00:07:55,542 --> 00:07:59,102 Para se considerar culpado pelas acusa��es da Lily Riser. 55 00:07:59,182 --> 00:08:01,422 Mas me escuta. Isso pode aliviar a press�o 56 00:08:01,502 --> 00:08:03,742 sobre essa situa��o com a Isobelle Yates. 57 00:08:03,862 --> 00:08:05,782 E assim, voc� pode sair em alguns anos. 58 00:08:05,862 --> 00:08:08,542 - Sete a dez anos no m�ximo. - Diga a eles que eu falo. 59 00:08:08,662 --> 00:08:11,422 - Rick, eu n�o acho... - Diga a eles que eu falo. 60 00:08:12,542 --> 00:08:13,982 Com uma condi��o. 61 00:08:21,542 --> 00:08:25,982 Agrade�o a confian�a. Sei que � pouco ortodoxo e arriscado, 62 00:08:26,062 --> 00:08:27,742 mas posso fazer isso com seguran�a 63 00:08:27,862 --> 00:08:29,782 e, ao mesmo tempo, fazer o que � preciso 64 00:08:29,902 --> 00:08:32,382 que � encontrar a Isobelle Yates. Certo? 65 00:08:32,422 --> 00:08:33,702 Tudo bem, obrigado. 66 00:08:37,182 --> 00:08:38,182 Vem comigo. 67 00:08:39,382 --> 00:08:40,382 Como foi? 68 00:08:40,422 --> 00:08:42,942 Me promoveram a inspetor pra eu continuar no caso. 69 00:08:43,022 --> 00:08:44,822 - �timo. - Preciso que fale com a pris�o 70 00:08:44,942 --> 00:08:47,462 e marque uma reuni�o com a Lily e o Hansen. 71 00:08:48,662 --> 00:08:50,262 - O qu�? - Nada. 72 00:08:50,422 --> 00:08:51,462 Rachel? 73 00:08:51,902 --> 00:08:54,662 � que ningu�m falou com a Lily ainda. 74 00:08:55,182 --> 00:08:57,942 � um risco perguntar pra ela, n�o �? 75 00:08:58,942 --> 00:09:00,782 E se ela achar que estamos a usando? 76 00:09:00,902 --> 00:09:03,662 Ter� um psic�logo l�. Ele far� uma avalia��o, tudo bem. 77 00:09:03,742 --> 00:09:06,062 Mas isso n�o � fazer o jogo do Rick? 78 00:09:07,342 --> 00:09:10,262 - E se a Isobelle j� estiver morta? - E se ela estiver viva? 79 00:09:10,942 --> 00:09:13,782 - Ficando sem comida e �gua. - T�, s� acho que precisamos... 80 00:09:13,902 --> 00:09:16,782 O Hansen est� conectado de alguma forma. Que pistas temos? 81 00:09:16,902 --> 00:09:18,702 Pris�es? Alugu�is? 82 00:09:20,062 --> 00:09:21,622 - N�o. - Ent�o � isso. 83 00:09:49,662 --> 00:09:52,142 TESTE DE GRAVIDEZ 84 00:10:10,422 --> 00:10:13,902 Lily, acreditamos que o Hansen pode ter pego outra garota 85 00:10:14,062 --> 00:10:15,182 antes de voc�. 86 00:10:16,142 --> 00:10:18,462 Ela era aluna do Hansen em outra escola. 87 00:10:18,542 --> 00:10:20,142 Antes de ele ir pra sua. 88 00:10:20,542 --> 00:10:22,302 Ela tamb�m est� desaparecida. 89 00:10:22,782 --> 00:10:25,662 Antes, quando voc� estava no por�o, voc� viu alguma coisa? 90 00:10:25,782 --> 00:10:27,462 Qualquer coisa que pudesse indicar 91 00:10:27,542 --> 00:10:29,662 que outra garota tivesse sido mantida l�? 92 00:10:29,702 --> 00:10:30,702 N�o. 93 00:10:33,302 --> 00:10:35,662 - Desculpe, eu n�o sei. - Est� tudo bem, tudo bem. 94 00:10:35,702 --> 00:10:37,582 Voc� n�o tem que fazer isso, tudo bem. 95 00:10:39,422 --> 00:10:40,422 Quem...? 96 00:10:41,662 --> 00:10:44,662 - Onde ela estaria se...? - � o que estamos tentando descobrir. 97 00:10:44,782 --> 00:10:46,182 Ela pode ter fugido. 98 00:10:46,582 --> 00:10:48,942 Ela pode ter ficado t�o aliviada, t�o assustada, 99 00:10:49,062 --> 00:10:50,782 que nem quis se apresentar. 100 00:10:52,942 --> 00:10:53,942 Ou... 101 00:10:55,422 --> 00:10:57,022 Ela ainda est� presa. 102 00:11:00,062 --> 00:11:01,062 Isso. 103 00:11:04,702 --> 00:11:06,422 Tinham marcas na parede. 104 00:11:07,462 --> 00:11:09,542 Que tipo de marcas? 105 00:11:10,542 --> 00:11:15,302 Eu n�o sei, n�o tenho certeza, mas podiam ser iniciais. 106 00:11:16,382 --> 00:11:17,462 "IY". 107 00:11:18,902 --> 00:11:20,542 T�, isso foi �til. Obrigado. 108 00:11:25,302 --> 00:11:27,662 O que ele disse sobre ela? 109 00:11:27,782 --> 00:11:30,382 - Ele n�o fala nada. - � claro que n�o. 110 00:11:30,822 --> 00:11:34,382 Lily, ele est� se recusando a falar com qualquer um sobre ela. 111 00:11:36,542 --> 00:11:37,582 Exceto com voc�. 112 00:11:38,822 --> 00:11:40,382 - O qu�? - N�o. 113 00:11:41,422 --> 00:11:43,382 - N�o vou fazer isso. - Voc� n�o precisa. 114 00:11:43,422 --> 00:11:45,782 Eu sei. Desculpa, eu n�o pediria se n�o achasse 115 00:11:45,822 --> 00:11:47,902 que pode nos ajudar a encontrar Isobelle. 116 00:11:47,942 --> 00:11:50,782 N�o, eu n�o me sinto confort�vel com isso, de jeito nenhum. 117 00:11:50,942 --> 00:11:53,942 Um psic�logo te explicaria tudo, o que esperar. 118 00:11:54,062 --> 00:11:57,142 Pode levar algu�m, talvez sua m�e? At� garantir�amos... 119 00:11:57,182 --> 00:12:00,062 Por favor, eu nem tenho certeza, nem sei se eram iniciais. 120 00:12:00,182 --> 00:12:01,382 Podiam ser s� arranh�es. 121 00:12:01,462 --> 00:12:03,942 Entendo que esteja com medo. Eu tamb�m estaria. 122 00:12:04,062 --> 00:12:06,182 Acha mesmo que eu posso fazer...? 123 00:12:06,902 --> 00:12:09,662 Bom, que eu posso faz�-lo falar sobre essa outra garota, 124 00:12:09,742 --> 00:12:11,302 falar sobre alguma coisa disso? 125 00:12:11,422 --> 00:12:14,542 Sim, ele disse que s� falaria com voc�. 126 00:12:14,902 --> 00:12:17,142 E talvez voc� pudesse conseguir. 127 00:12:17,942 --> 00:12:19,462 - Conseguir? - �. 128 00:12:22,062 --> 00:12:24,422 Eu n�o entendo por que ele n�o me deixa em paz. 129 00:12:24,462 --> 00:12:25,702 Tudo bem, tudo bem. 130 00:12:25,782 --> 00:12:28,422 - Lily, por favor. - N�o, Tommy, por favor, vai embora. 131 00:12:28,542 --> 00:12:29,942 - Eu s� preciso... - J� deu! 132 00:12:31,902 --> 00:12:34,022 Por favor, vai embora. 133 00:12:35,462 --> 00:12:36,662 Me d� um minuto. 134 00:12:48,582 --> 00:12:51,062 - Desculpa, t� bom? - O que estava pensando, Tommy? 135 00:12:51,302 --> 00:12:52,702 O que est� acontecendo? 136 00:12:53,582 --> 00:12:56,302 - Eu preciso da ajuda dela. - Voc� precisa da ajuda dela. 137 00:12:56,422 --> 00:12:57,422 Sim. Sim, preciso. 138 00:12:57,462 --> 00:13:00,062 N�o, ela n�o precisa te dar nada, ela j� te deu tudo. 139 00:13:40,469 --> 00:13:44,083 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 140 00:13:48,902 --> 00:13:50,902 - Lily. - Porra! Wes. 141 00:13:50,942 --> 00:13:52,422 Desculpa, sinto muito. 142 00:13:54,662 --> 00:13:55,781 O que voc� est� fazendo aqui? 143 00:13:58,531 --> 00:14:02,051 De alguma forma, ela se interessou pela Sabrina Carpenter. 144 00:14:02,811 --> 00:14:06,891 Ent�o ela anda pela sala e coloca uma m�o no quadril 145 00:14:07,011 --> 00:14:11,251 e a outra segura um copo e canta "Espresso". 146 00:14:11,771 --> 00:14:13,451 N�o acho isso apropriado. 147 00:14:14,891 --> 00:14:16,891 O que voc� est� fazendo por mim l� fora? 148 00:14:16,931 --> 00:14:18,891 Est� me defendendo sempre que d�, n�o �? 149 00:14:18,971 --> 00:14:19,971 � claro que sim. 150 00:14:20,251 --> 00:14:22,051 Eu falei com a imprensa. 151 00:14:23,531 --> 00:14:25,571 - Eu sa� no jornal, voc� viu? - N�o. 152 00:14:27,411 --> 00:14:30,131 O John Masters me ligou. Ele me contou. 153 00:14:30,171 --> 00:14:33,251 N�o sei exatamente o que dizer na sua audi�ncia de confiss�o. 154 00:14:33,291 --> 00:14:35,931 Vamos te tirar daqui e depois voc� vai voltar pra casa 155 00:14:36,051 --> 00:14:38,891 e nossa Alice ter� a mam�e e o papai de volta. 156 00:14:43,411 --> 00:14:44,531 Esc�ria de merda. 157 00:14:44,811 --> 00:14:45,811 Ei, Steven, saia! 158 00:14:46,771 --> 00:14:47,771 Saia daqui. 159 00:14:48,011 --> 00:14:49,171 Meu Deus. 160 00:15:03,371 --> 00:15:06,691 A pol�cia est� vasculhando a floresta perto de Creswick e Hollowfell 161 00:15:06,771 --> 00:15:10,291 em busca da estudante desaparecida h� sete anos, Isobelle Yates... 162 00:15:10,411 --> 00:15:13,091 Continuam escavando pelos restos mortais de uma crian�a 163 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 ligada a Lily Riser, 164 00:15:14,291 --> 00:15:16,411 que afirma ter sido mantida em cativeiro... 165 00:15:16,531 --> 00:15:19,451 Ambos os casos est�o ligados ao ex-professor Richard Hansen, 166 00:15:19,531 --> 00:15:21,411 agora acusado de sequestro. 167 00:15:22,051 --> 00:15:23,811 - Rachel, voc� tem raz�o. - Oi. 168 00:15:24,451 --> 00:15:26,291 A Lily n�o quer falar com o Hansen. 169 00:15:26,771 --> 00:15:28,291 Como est�o indo as buscas? 170 00:15:29,451 --> 00:15:30,651 Nada bem, chefe. 171 00:15:30,691 --> 00:15:33,651 Nada at� agora. Estamos voltando pro terreno antigo. 172 00:15:33,691 --> 00:15:35,691 Temos que redobrar nossos esfor�os. 173 00:15:35,771 --> 00:15:38,531 N�o temos muito tempo se a Isobelle ainda estiver viva. 174 00:15:38,571 --> 00:15:40,131 T� bom. Beleza. 175 00:15:49,771 --> 00:15:52,411 Eu liguei pra Abby, mas ela n�o atendeu. 176 00:15:53,571 --> 00:15:56,571 A minha m�e tamb�m ligou. Acho que ela tamb�m n�o atendeu. 177 00:15:56,651 --> 00:15:57,651 Bom, sinto muito. 178 00:15:57,771 --> 00:16:00,651 - �, t�rminos s�o... - Uma merda. 179 00:16:03,011 --> 00:16:04,011 �. 180 00:16:07,051 --> 00:16:09,651 Ei, olha, me desculpe por... 181 00:16:11,011 --> 00:16:13,771 Voc� sabe, tudo o que aconteceu com a gente. 182 00:16:15,131 --> 00:16:17,171 - Por te magoar. - N�o importa. 183 00:16:17,371 --> 00:16:18,611 - Importa. - N�o. 184 00:16:20,731 --> 00:16:22,411 N�o foi como se eu estivesse aqui. 185 00:16:22,531 --> 00:16:24,651 Voc� achou que nunca mais me veria, n�o �? 186 00:16:25,051 --> 00:16:26,131 N�o. 187 00:16:27,411 --> 00:16:28,531 Achou. 188 00:16:33,371 --> 00:16:35,651 N�o acredito que esse lugar ainda esteja de p�. 189 00:16:40,531 --> 00:16:41,531 Ei, cuidado. 190 00:16:41,571 --> 00:16:42,571 Vem. 191 00:16:44,931 --> 00:16:46,051 Vem. 192 00:17:04,651 --> 00:17:05,851 Voc� est� bem? 193 00:17:07,171 --> 00:17:08,731 Eu s� estava pensando. 194 00:17:10,891 --> 00:17:11,971 Lembran�as. 195 00:17:13,171 --> 00:17:14,411 �, muitas. 196 00:17:15,571 --> 00:17:18,411 Principalmente da gente tirando fotos e bebendo cidra. 197 00:17:26,691 --> 00:17:27,691 Lily? 198 00:17:28,171 --> 00:17:29,171 N�o. 199 00:17:29,971 --> 00:17:32,131 Onde voc� estava? Todo mundo te ligou. 200 00:17:32,931 --> 00:17:34,651 Preciso de um lugar pra ficar. 201 00:17:34,811 --> 00:17:37,411 Meu Deus, olha o seu estado. E est� fedendo a �lcool. 202 00:17:37,491 --> 00:17:40,611 Por que voc� sumiu assim se sabia que isso estressaria a Lily? 203 00:17:40,731 --> 00:17:44,411 Voc� vai responder o que eu perguntei ou est� de ressaca? 204 00:17:45,171 --> 00:17:48,211 Me diz a�, m�e. Voc� sabe tudo sobre ressaca. 205 00:17:48,931 --> 00:17:51,410 Me diz, o que tem pra jantar? Pinot ou prosecco? 206 00:17:51,411 --> 00:17:52,930 Cres�a e se recomponha. 207 00:17:52,931 --> 00:17:55,411 - Pelo bem da Lily? - N�o, pelo seu. 208 00:18:00,251 --> 00:18:02,091 - M�e. - O qu�? 209 00:18:08,411 --> 00:18:09,491 O qu�? 210 00:18:10,891 --> 00:18:11,891 Nada. 211 00:18:32,931 --> 00:18:34,331 Se cuida. 212 00:18:34,371 --> 00:18:36,371 Certo, venha. Vamos checar o bloco D. 213 00:18:38,211 --> 00:18:41,251 Vi o seu colega l�. 214 00:18:45,851 --> 00:18:47,411 Fique esperto no Rick. 215 00:18:47,491 --> 00:18:49,171 Voc� est� na mira agora. 216 00:18:53,891 --> 00:18:55,571 Beleza, chefe, entre. 217 00:18:55,611 --> 00:18:56,611 Rapazes. 218 00:18:56,691 --> 00:18:58,931 N�o coma a sopa, est� envenenada. 219 00:19:12,331 --> 00:19:13,651 Ped�filo filho da puta. 220 00:19:26,651 --> 00:19:28,811 Ped�filo. Acabem com ele. 221 00:19:38,371 --> 00:19:41,131 Sabe, este pode ser meu lugar preferido no mundo todo. 222 00:19:42,371 --> 00:19:44,491 - Aqui? - �. 223 00:19:45,731 --> 00:19:47,051 Quando tudo estava s�... 224 00:19:49,731 --> 00:19:50,811 Come�ando. 225 00:19:50,931 --> 00:19:53,611 �, de alguma forma eu sabia exatamente quem eu era, 226 00:19:53,691 --> 00:19:54,811 o que eu queria. 227 00:19:56,571 --> 00:19:57,811 Voc� era legal. 228 00:19:59,211 --> 00:20:00,411 Muito legal. 229 00:20:14,811 --> 00:20:16,371 Voc� quer a minha jaqueta? 230 00:20:16,411 --> 00:20:17,571 Sim, por favor. 231 00:20:25,371 --> 00:20:26,411 Obrigada. 232 00:20:32,851 --> 00:20:33,931 Deus. 233 00:20:35,331 --> 00:20:37,211 - O qu�? - Voc� ainda n�o foi pra �frica? 234 00:20:37,931 --> 00:20:39,131 Desculpa. 235 00:20:39,171 --> 00:20:40,651 - De nada. - Brincadeira. 236 00:20:41,171 --> 00:20:43,251 - Brincadeira. Vem c�. - N�o. N�o! 237 00:20:43,371 --> 00:20:44,491 Serei o que voc� quiser. 238 00:20:44,651 --> 00:20:46,731 N�o, Lily. O que voc� est� fazendo? 239 00:20:51,171 --> 00:20:52,171 Lily. 240 00:20:52,611 --> 00:20:54,451 Lily, para. Para. 241 00:20:54,611 --> 00:20:56,251 - Por favor, espera. - Vai se foder. 242 00:20:56,411 --> 00:20:58,811 N�o. Eu n�o posso deixar voc� ir embora. 243 00:20:58,891 --> 00:21:00,491 - Tarde demais. - Lils. 244 00:21:00,611 --> 00:21:02,971 - Se voc� tivesse me seguido... - Eu sei, eu sei. 245 00:21:03,131 --> 00:21:04,531 - Sabe? - Eu sempre penso nisso. 246 00:21:04,611 --> 00:21:08,011 Ele nunca teria me levado. E n�s ainda estar�amos juntos, n�o �? 247 00:21:08,891 --> 00:21:10,651 O que tem de errado comigo? 248 00:21:14,411 --> 00:21:15,411 Nada. 249 00:21:15,491 --> 00:21:18,971 Ent�o por qu�? Voc� pode, por favor, me dizer o que quer que eu seja? 250 00:21:19,171 --> 00:21:21,691 Eu n�o quero que voc� seja nada, Lily. 251 00:21:22,651 --> 00:21:23,651 Eu n�o quero. 252 00:21:25,091 --> 00:21:27,171 O que t�nhamos, era especial, era. 253 00:21:30,331 --> 00:21:32,611 Mas n�o temos mais 17 anos. 254 00:21:36,171 --> 00:21:37,371 Acabou. 255 00:21:39,371 --> 00:21:42,731 Acabou. 256 00:21:45,851 --> 00:21:47,011 E eu n�o posso. 257 00:21:48,251 --> 00:21:49,411 Eu a amo. 258 00:21:50,931 --> 00:21:52,131 Eu amo a Abby. 259 00:21:59,411 --> 00:22:01,291 T� bom. Tudo bem. 260 00:22:30,731 --> 00:22:31,891 Obrigada. 261 00:22:43,411 --> 00:22:44,411 M�e. 262 00:22:45,611 --> 00:22:46,611 Lily? 263 00:22:46,651 --> 00:22:47,651 Gra�as a Deus. 264 00:22:47,731 --> 00:22:49,411 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 265 00:22:49,451 --> 00:22:51,891 - O que voc� estava fazendo? - Eu fui te procurar. 266 00:22:51,931 --> 00:22:53,211 E encontrou o Wes? 267 00:22:53,251 --> 00:22:55,411 Eu s� queria ter certeza que ela ia voltar. 268 00:22:55,451 --> 00:22:58,091 Sabe, eu estou aqui. Obrigada. 269 00:22:58,171 --> 00:23:00,251 - Eu fiz o jantar. - N�o, n�o estou com fome. 270 00:23:00,331 --> 00:23:02,411 Lil, voc� precisa comer alguma coisa. 271 00:23:02,491 --> 00:23:03,491 Lily! 272 00:23:04,731 --> 00:23:05,851 Abby. 273 00:23:08,411 --> 00:23:09,491 Voc� est� bem? 274 00:23:10,651 --> 00:23:11,651 Estou. 275 00:23:12,211 --> 00:23:15,451 - Quer ir a algum lugar? Conversar? - Sobre o qu�? 276 00:23:16,651 --> 00:23:17,731 Tudo. 277 00:23:18,771 --> 00:23:21,571 Eu estava t�o preocupado com voc�. E... 278 00:23:21,651 --> 00:23:23,251 Aonde voc� foi com a Lily? 279 00:23:23,411 --> 00:23:24,691 - Na f�brica. - Por qu�? 280 00:23:25,331 --> 00:23:27,651 Porque, n�o sei, ela quis. 281 00:23:28,171 --> 00:23:30,731 Nada a ver. Eu n�o ia fazer isso com voc�. 282 00:23:31,571 --> 00:23:32,931 Abby, eu te amo. 283 00:23:34,851 --> 00:23:36,611 �, mas voc� amou ela primeiro. 284 00:23:39,171 --> 00:23:40,491 O que isso tem a ver? 285 00:23:40,851 --> 00:23:42,611 O que isso tem a ver, Abby? 286 00:23:43,651 --> 00:23:46,931 - Abby! - Wes, � melhor voc� ir. 287 00:24:06,731 --> 00:24:08,170 Olha, Wes. 288 00:24:08,171 --> 00:24:10,731 Todos n�s precisamos de um pouco de espa�o agora. 289 00:24:12,171 --> 00:24:15,611 - Eu n�o sou uma pessoa ruim, Eve. - Wes, ningu�m acha que voc� � ruim. 290 00:24:15,691 --> 00:24:17,091 - Eu n�o sou. - � que... 291 00:24:18,451 --> 00:24:20,731 Voc� n�o � o que precisamos agora. 292 00:24:24,251 --> 00:24:26,131 Eu n�o acho que cabe a voc� decidir. 293 00:24:28,691 --> 00:24:30,691 Eu n�o causei isso. N�o machuquei a Lily. 294 00:24:30,811 --> 00:24:34,651 Bom, voc� deixou minha filha uma vez. Voc� pode deixar de novo. 295 00:24:50,011 --> 00:24:51,331 Est� bem. 296 00:24:53,411 --> 00:24:55,411 Guardem isso, rapazes. 297 00:24:56,011 --> 00:24:58,011 Pode ficar de olho nisso a�? 298 00:24:58,331 --> 00:24:59,331 Pode deixar. 299 00:25:02,771 --> 00:25:04,611 Acorrentem-no! 300 00:25:10,091 --> 00:25:11,691 Voc� precisa de um m�dico. 301 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 Levanta. 302 00:25:22,411 --> 00:25:23,731 Eu avisei. 303 00:25:24,611 --> 00:25:26,451 Voc� precisa fazer amigos. 304 00:25:29,691 --> 00:25:32,611 ENCONTRADA NA CASA DOS HANSEN OUTRAS V�TIMAS? 305 00:25:32,971 --> 00:25:34,811 A pol�cia est� pedindo informa��es 306 00:25:34,851 --> 00:25:37,011 depois que as buscas na floresta Ridgeway 307 00:25:37,171 --> 00:25:39,931 e em uma resid�ncia rural terminaram sem sucesso 308 00:25:40,011 --> 00:25:43,411 no caso de Isobelle Yates, desaparecida h� sete anos. 309 00:25:43,491 --> 00:25:46,051 Os detetives acreditam que ela ainda pode estar viva 310 00:25:46,131 --> 00:25:48,131 e alertam que o tempo � crucial. 311 00:25:48,171 --> 00:25:50,411 O apelo ocorre ap�s a volta de Lily Riser 312 00:25:50,451 --> 00:25:53,131 e a pris�o do professor Rick Hansen, 313 00:25:53,171 --> 00:25:56,611 agora em pris�o preventiva e ligado �s duas mulheres como professor. 314 00:25:59,251 --> 00:26:02,251 Ei. Voc� se importa se eu ficar com voc�? 315 00:26:03,411 --> 00:26:05,891 Lil? Lil, o que foi? 316 00:26:06,211 --> 00:26:07,571 Lily, voc� est� bem? 317 00:26:08,931 --> 00:26:10,851 Lil, o que foi? 318 00:26:16,491 --> 00:26:18,091 Eu tentei beijar o Wes. 319 00:26:24,611 --> 00:26:26,611 Eu n�o pensei em voc�. N�o pensei nele. 320 00:26:26,691 --> 00:26:28,171 Eu s� queria o que eu queria. 321 00:26:28,211 --> 00:26:30,091 - Isso n�o importa. - Importa sim! 322 00:26:38,851 --> 00:26:40,171 Eu fiz isso com ele. 323 00:26:43,731 --> 00:26:44,731 � s�... 324 00:26:46,011 --> 00:26:47,011 � o Rick. 325 00:26:47,131 --> 00:26:49,611 N�o! N�o, n�o �. Voc� n�o � nada parecida com ele. 326 00:26:49,651 --> 00:26:52,091 - N�o sou? - N�o, claro que n�o. 327 00:27:02,771 --> 00:27:04,171 Tem outra garota. 328 00:27:06,171 --> 00:27:07,171 O qu�? 329 00:27:11,411 --> 00:27:12,811 �, o Tommy disse. 330 00:27:13,451 --> 00:27:16,571 Ele disse que acha que o Rick pegou outra garota antes de mim. 331 00:27:17,731 --> 00:27:19,731 - O que aconteceu com ela? - N�o sei. 332 00:27:21,211 --> 00:27:22,611 Ainda est�o procurando. 333 00:27:25,891 --> 00:27:28,331 Voc� n�o precisa pensar nisso agora. 334 00:27:34,651 --> 00:27:38,371 Eu achei que tudo voltaria a ser exatamente como era antes, sabe? 335 00:27:44,491 --> 00:27:45,731 Mas n�o d�. 336 00:27:52,331 --> 00:27:54,251 Sabe, ele realmente te ama, Abby. 337 00:28:02,411 --> 00:28:04,171 Eu n�o sei se eu amo. 338 00:28:13,411 --> 00:28:14,651 Abby, voc� est� bem? 339 00:28:17,211 --> 00:28:19,411 Abby, desculpa, eu n�o queria te chatear. 340 00:28:21,171 --> 00:28:23,291 - Desculpa. - N�o, est� tudo bem. 341 00:28:24,211 --> 00:28:27,131 Eu podia ter um pouquinho de �lcool no meu organismo. 342 00:28:29,891 --> 00:28:31,011 Obrigada. 343 00:28:55,171 --> 00:28:56,331 Voc� est� gr�vida. 344 00:29:00,651 --> 00:29:02,331 Me desculpa. 345 00:29:05,931 --> 00:29:07,891 - Me desculpa. - N�o, est� tudo bem. 346 00:29:09,571 --> 00:29:11,571 - Est� tudo bem. - Me desculpa. 347 00:29:11,891 --> 00:29:13,571 Est� tudo bem. 348 00:29:19,611 --> 00:29:20,611 Estou bem. 349 00:29:32,063 --> 00:29:33,863 Eu n�o posso voltar pra ala. 350 00:29:34,503 --> 00:29:36,743 Voc� quer a su�te da cobertura ent�o? 351 00:29:38,263 --> 00:29:40,223 Olha, eu sei o que voc� faz. 352 00:29:40,703 --> 00:29:42,783 Escolhe um favorito e o protege. 353 00:29:42,903 --> 00:29:45,423 N�o sei do que voc� est� falando. 354 00:29:46,703 --> 00:29:49,183 Seja l� o que eles te derem, eu posso te dar. 355 00:29:50,303 --> 00:29:52,983 E posso garantir que vai ser dez vezes melhor. 356 00:30:55,183 --> 00:30:56,223 Lily? 357 00:30:58,783 --> 00:30:59,903 Lily? 358 00:30:59,983 --> 00:31:02,023 - Ei, calma. - Eu quero tir�-lo de mim. 359 00:31:02,103 --> 00:31:03,463 Qual �, para. 360 00:31:03,983 --> 00:31:06,183 Vem, vem. 361 00:31:07,423 --> 00:31:08,823 Est� tudo bem. Para. 362 00:31:09,943 --> 00:31:11,063 Vem. 363 00:31:12,463 --> 00:31:13,463 Ei. 364 00:31:14,143 --> 00:31:15,383 Ei, ei, ei. 365 00:31:15,463 --> 00:31:17,423 Vem aqui, vem aqui. 366 00:31:18,423 --> 00:31:19,543 Est� tudo bem. 367 00:31:23,623 --> 00:31:24,823 Est� tudo bem. 368 00:31:31,063 --> 00:31:33,183 Est� tudo bem, est� tudo bem. 369 00:32:30,663 --> 00:32:31,743 Vagabunda. 370 00:32:53,703 --> 00:32:55,623 Voc� tem dez minutos. 371 00:33:18,903 --> 00:33:19,943 Abby. 372 00:33:27,903 --> 00:33:32,063 Voc� sabe que esta � a pior situa��o poss�vel pra sua irm�. 373 00:33:34,783 --> 00:33:37,103 Voc� j� pensou em fingir que se importa comigo, 374 00:33:37,223 --> 00:33:38,743 ou isso n�o � poss�vel pra voc�? 375 00:33:38,903 --> 00:33:41,423 - Isso n�o � justo. - Ent�o me diga que estou errada. 376 00:33:41,463 --> 00:33:42,463 Voc� est� errada. 377 00:33:44,063 --> 00:33:46,983 Voc� vai ter que olhar pra isso da perspectiva da Lily. 378 00:33:48,423 --> 00:33:52,863 Voc� n�o s� tem um namorado, como vai ter um beb�. 379 00:33:54,063 --> 00:33:55,943 Voc� acha que eu planejei isso? 380 00:33:56,983 --> 00:33:59,463 Bom, se n�o planejou, devia ter tido mais cuidado. 381 00:34:05,783 --> 00:34:08,143 - Lils, voc� est� bem? - Sim, tudo bem, desculpa. 382 00:34:08,223 --> 00:34:09,543 - O que houve? - Desculpa. 383 00:34:09,663 --> 00:34:12,183 - � s� um prato, Lils. - Tudo bem. � s� um prato. 384 00:34:12,223 --> 00:34:14,583 N�o, n�o est� tudo bem, t�? N�o est� nada bem. 385 00:34:14,663 --> 00:34:15,903 Nada disso est� bem. 386 00:34:15,983 --> 00:34:18,143 T�, mas vai ficar, um dia, no final. 387 00:34:18,263 --> 00:34:20,783 Quando � o final, m�e? O qu�, quando ele for preso? 388 00:34:20,823 --> 00:34:23,143 - Quando ele for solto? - Isso n�o vai acontecer. 389 00:34:23,263 --> 00:34:25,783 Voc� n�o sabe disso. N�o tem como saber disso, m�e. 390 00:34:25,823 --> 00:34:26,863 Lily, qual �. 391 00:34:26,943 --> 00:34:29,783 Eu sempre vou estar presa enquanto todos seguem em frente. 392 00:34:29,863 --> 00:34:31,663 N�o, Abby, voc� vai ter o beb� do Wes. 393 00:34:31,823 --> 00:34:34,103 Quanto mais ainda tenho que seguir em frente? 394 00:34:36,503 --> 00:34:37,823 N�o, eu n�o vou. 395 00:34:37,903 --> 00:34:39,983 Olha, Lils, eu vou me livrar dele, est� bem? 396 00:34:40,103 --> 00:34:41,743 - N�o, m�e, eu n�o vou. - Abby, n�o. 397 00:34:41,863 --> 00:34:43,983 - N�o, m�e. - Voc� n�o pode dizer isso. 398 00:34:44,103 --> 00:34:45,823 - N�o, m�e, eu n�o... - Por favor. 399 00:34:45,903 --> 00:34:49,263 - M�e, eu n�o quero, t�? M�e, m�e. - N�o, Abby, n�o. Voc� n�o pode. 400 00:34:49,343 --> 00:34:51,183 Qual �. Jesus. 401 00:35:08,743 --> 00:35:11,463 Eu esperei e esperei e esperei voc�s virem me buscar. 402 00:35:11,503 --> 00:35:15,583 - Eu sei. Eu sinto muito. - M�e, por favor, voc� pode me ouvir? 403 00:35:20,583 --> 00:35:21,943 Eu fui espancada. 404 00:35:26,063 --> 00:35:27,663 Fui humilhada. 405 00:35:31,463 --> 00:35:34,543 E fui estuprada todos os dias. 406 00:35:39,143 --> 00:35:41,423 E eu n�o consigo parar de pensar naquela garota 407 00:35:41,543 --> 00:35:42,903 e como ela est� l� embaixo, 408 00:35:42,983 --> 00:35:45,543 e se ela est� esperando que algu�m v� salv�-la e... 409 00:35:48,143 --> 00:35:50,023 E se eu puder fazer isso, 410 00:35:55,943 --> 00:35:57,663 eu preciso ir falar com ele. 411 00:36:00,343 --> 00:36:02,783 M�e, eu preciso. Eu preciso ir falar com ele. 412 00:36:03,703 --> 00:36:04,823 Est� bem. 413 00:39:25,898 --> 00:39:29,698 Lily, � aqui que eu tenho que te deixar. 414 00:39:30,778 --> 00:39:32,218 Voc� tem certeza disso? 415 00:39:33,298 --> 00:39:34,298 Tenho. 416 00:39:36,018 --> 00:39:37,018 Obrigado. 417 00:39:38,258 --> 00:39:40,578 Sua m�e e eu estaremos na outra sala vendo tudo. 418 00:39:41,258 --> 00:39:43,458 E voc� pode parar a qualquer momento, t�? 419 00:39:44,178 --> 00:39:45,178 Tudo bem. 420 00:39:47,378 --> 00:39:48,458 Eu estou bem. 421 00:40:37,578 --> 00:40:38,738 Bonequinha. 422 00:40:40,698 --> 00:40:42,698 Foi assim voc� disse que eu te chamei? 423 00:40:46,178 --> 00:40:47,458 Onde ela est�, Rick? 424 00:40:49,298 --> 00:40:50,938 Onde est� a Isobelle Yates? 425 00:40:53,298 --> 00:40:54,618 Voc� a sequestrou? 426 00:40:56,658 --> 00:40:58,498 Voc� a machucou como me machucou? 427 00:41:00,618 --> 00:41:02,138 S� me diz onde ela est�. 428 00:41:02,978 --> 00:41:05,298 Por que voc� est� fazendo isso, Lily? Por qu�? 429 00:41:05,378 --> 00:41:08,218 - Voc� sabe por qu�. - Eu n�o sei. N�o mesmo. 430 00:41:08,298 --> 00:41:10,858 - D� pra parar? - Eu n�o estou fazendo nada. 431 00:41:10,938 --> 00:41:13,818 Estou apelando, implorando pra voc� dizer a verdade. 432 00:41:13,898 --> 00:41:15,818 N�o, n�o, n�o. Esta � a verdade. 433 00:41:15,898 --> 00:41:19,018 Voc� me sequestrou, e antes disso, voc� sequestrou a Isobelle. 434 00:41:26,658 --> 00:41:28,458 Deve ter sido muito pra voc�. 435 00:41:41,738 --> 00:41:43,098 Me conta. 436 00:41:46,178 --> 00:41:47,458 Me conta tudo. 437 00:41:51,298 --> 00:41:52,458 Sou eu. 438 00:41:55,298 --> 00:41:56,658 A sua bonequinha. 439 00:42:06,298 --> 00:42:07,338 Lily. 440 00:42:09,338 --> 00:42:10,498 Lily. 441 00:42:16,818 --> 00:42:21,018 Foi voc� quem me tirou da minha fam�lia, da minha esposa. 442 00:42:22,618 --> 00:42:25,298 Sei que te magoei, mas nunca dev�amos ter nos beijado. 443 00:42:25,338 --> 00:42:26,498 Nunca dev�amos ter... 444 00:42:27,138 --> 00:42:29,858 Mas foi por isso que eu terminei, porque foi errado. 445 00:42:30,898 --> 00:42:32,178 - N�o. - Sim. 446 00:42:32,258 --> 00:42:33,458 Foi errado. 447 00:42:33,938 --> 00:42:35,498 Eu sei que d�i ouvir isso, 448 00:42:35,578 --> 00:42:37,818 mas sei que foi por isso que voc� se machucou, 449 00:42:37,898 --> 00:42:41,018 por isso que fugiu e que agora est� jogando sua �ltima cartada, 450 00:42:41,138 --> 00:42:42,298 tentando me punir. 451 00:42:44,458 --> 00:42:46,978 Mas o que aconteceu entre n�s n�o foi amor, Lily. 452 00:42:47,378 --> 00:42:48,978 Eu sou um homem casado. 453 00:42:49,098 --> 00:42:51,098 Cometi um erro terr�vel. 454 00:42:53,978 --> 00:42:55,618 Mas eu amo minha esposa. 455 00:42:58,338 --> 00:43:01,778 � por isso que estou implorando pra voc� parar com isso, por favor. 456 00:43:04,818 --> 00:43:07,978 E, Lily, eu consigo te perdoar. 457 00:43:08,098 --> 00:43:09,098 Eu consigo. 458 00:43:10,578 --> 00:43:13,058 Mas voc� tem que encontrar um jeito de se perdoar. 459 00:43:13,218 --> 00:43:15,298 Seu desgra�ado. Voc� � um desgra�ado! 460 00:43:15,618 --> 00:43:17,378 Est� vendo com o que estou lidando? 461 00:43:17,418 --> 00:43:21,938 Essas garotinhas loucas e est�pidas tentando arruinar a minha vida! 462 00:43:22,018 --> 00:43:25,178 Voc� � um desgra�ado! Voc� nem d� a m�nima, seu desgra�ado. 463 00:44:17,418 --> 00:44:19,738 Eve, podemos conversar, por favor? 464 00:44:19,818 --> 00:44:21,618 Lily. Lily. 465 00:44:23,098 --> 00:44:24,498 Lily, por favor, Lily. 466 00:44:24,618 --> 00:44:25,618 Lily. 467 00:44:26,858 --> 00:44:27,938 Lily. 468 00:44:28,298 --> 00:44:30,098 - Sinto muito. - �, voc� sempre sente. 469 00:44:30,218 --> 00:44:33,578 O que foi tudo aquilo, afinal? Est� tentando provar alguma coisa? 470 00:44:33,698 --> 00:44:36,578 O qu�? N�o. Era pela Isobelle e pela Lily. 471 00:44:36,658 --> 00:44:39,738 N�o, n�o era! Era tudo por ele. 472 00:44:39,818 --> 00:44:42,098 Era tudo pelo Hansen. 473 00:44:44,578 --> 00:44:45,938 - Eve! - Me deixa em paz. 474 00:44:46,738 --> 00:44:47,938 Nos deixe em paz. 475 00:44:53,978 --> 00:44:55,298 Me desculpa, Lily. 476 00:45:07,338 --> 00:45:10,098 Me desculpa, Lily. Eu n�o devia ter reagido. 477 00:45:12,818 --> 00:45:14,418 Lily, por favor. 478 00:45:15,898 --> 00:45:18,058 Por favor, Lil, me desculpa. 479 00:45:21,418 --> 00:45:23,178 Me desculpa, por favor. 480 00:45:36,578 --> 00:45:38,138 Boa noite, bonequinha. 481 00:45:51,938 --> 00:45:56,138 EM CASO DE DESAPARECIMENTO DE CRIAN�A, LIGUE 190 482 00:45:56,218 --> 00:45:59,338 OU PARA O N�MERO 181 (DISQUE-DEN�NCIA), 483 00:45:59,458 --> 00:46:01,818 � GRATUITO E AN�NIMO.35935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.