Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,000
[Vivaldi: "Inverno" in sottofondo]
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,320
[ROSSANA] I Bremer
stanno cercando di portarmi via
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,760
buona parte delle mie allieve.
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,520
E questo non lo permetterò, Beatrice.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,640
Io adesso mi vado a cucinare Giacomo
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,640
e mi raccomando, tu lavorati Alfonso.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
È il più debole fra i due
e quindi mi dà meno problemi.
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,280
Tu sai che ho grandi aspettative su di te.
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,880
[Rossana] Io voglio assolutamente
che tu mi sostituisca.
10
00:00:31,560 --> 00:00:35,080
Però prima porta indietro i loro segreti.
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,000
- [sospira]
- Lo farò.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,360
[Giacomo] Pagina 30, apri.
13
00:00:48,160 --> 00:00:53,440
Cioè, tu hai preso degli appunti a penna
su un calendario porno del marzo del 1985.
14
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Non è un porno, è softcore.
15
00:00:55,680 --> 00:00:58,000
"Le seducteur", marzo '85.
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,960
Meglio dell'atlante di anatomia.
17
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
Lo vedo.
18
00:01:01,160 --> 00:01:02,640
Flavia Costas.
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,519
Speciale Brasile.
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,600
Ecco, vedi queste frecce?
21
00:01:07,920 --> 00:01:12,760
Tu segui il percorso, fai su e giù,
destra-sinistra, alto e basso.
22
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
Senti la musica?
23
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
Senti la musica come sale?
24
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
[verso]
25
00:01:18,680 --> 00:01:20,320
Senti questo violino, un cesello.
26
00:01:20,480 --> 00:01:22,720
Ecco tu mi fai la stessa cosa,
ma con la lingua.
27
00:01:22,880 --> 00:01:24,480
- Poi attacchi con la suzione.
- [verso]
28
00:01:24,560 --> 00:01:26,800
Non ho bisogno del metodo Bremer
per fare sesso orale.
29
00:01:27,760 --> 00:01:29,200
Ti sento un po' suscettibile.
30
00:01:29,360 --> 00:01:30,720
Pensi non sappia come si fa?
31
00:01:30,880 --> 00:01:32,560
Alfonso, io mi attengo ai fatti
32
00:01:32,640 --> 00:01:35,080
e i fatti dicono che vai meglio
nello scritto che nell'orale.
33
00:01:35,360 --> 00:01:37,080
Senti a papà tuo, ascolta Vivaldi.
34
00:01:37,759 --> 00:01:38,759
[sospira]
35
00:01:38,840 --> 00:01:41,160
Vuoi fare pratica con un'ostrica cruda?
36
00:01:42,240 --> 00:01:43,280
Tu sei un depravato.
37
00:01:43,560 --> 00:01:46,680
- Da bambino ti piacevano tanto.
- Non mi sono mai piaciute le ostriche.
38
00:01:46,800 --> 00:01:49,280
Ma che dici che a Capalbio
ti ho pure insegnato come aprirle.
39
00:01:49,360 --> 00:01:51,160
Quello è il tuo altro figlio.
Quello di Poggibonsi.
40
00:01:51,240 --> 00:01:52,520
Alfonso, fai come te pare!
41
00:01:52,600 --> 00:01:55,520
Eh. Basta che non mi fai fare
figure di merda.
42
00:01:55,600 --> 00:01:58,200
Si deve spargere la voce
che i Bremer sono tornati.
43
00:01:58,280 --> 00:01:59,759
Tu non avevi un altro appuntamento oggi?
44
00:01:59,840 --> 00:02:01,360
- [sbuffa]
- Sì, con Rossana.
45
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Alle 18:00.
46
00:02:03,080 --> 00:02:04,640
Alle 20:00 l'avrò sedotta
47
00:02:05,360 --> 00:02:07,880
e convinta ad andarsene per sempre.
48
00:02:19,760 --> 00:02:21,520
[Eva] Ve la ricordate la prima volta?
49
00:02:21,720 --> 00:02:25,920
L'attesa, la trepidazione,
l'emozione del primo bacio?
50
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Io no.
51
00:02:27,520 --> 00:02:29,000
Ma una cosa la ricordo.
52
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
La delusione.
53
00:02:30,840 --> 00:02:33,840
[Eva] Tu sei lì, con le tue speranze,
le tue aspettative,
54
00:02:33,920 --> 00:02:36,160
e puff, niente va come avevi previsto,
55
00:02:36,320 --> 00:02:39,360
ma non è questo alla fine
ciò che amiamo delle prime volte?
56
00:02:39,600 --> 00:02:43,240
Trovare quello stesso coraggio
di investire tutti noi stessi
57
00:02:43,320 --> 00:02:46,000
in qualcosa che non conosciamo ancora.
58
00:02:47,200 --> 00:02:49,720
[Eva] Oggi vi do un solo compito.
59
00:02:50,079 --> 00:02:51,120
Siate coraggiosi
60
00:02:51,720 --> 00:02:54,360
e buone prime volte a tutti.
61
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
Ma ti sembra normale che fai così?
62
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
Che non mi parli?
63
00:02:58,840 --> 00:03:01,000
Uno magnanimo e misericordioso come te.
64
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Quindi?
65
00:03:04,000 --> 00:03:05,120
Che dovrei fare?
66
00:03:06,080 --> 00:03:07,560
Non dovrei parlarti nemmeno io.
67
00:03:08,600 --> 00:03:09,960
[rintocchi delle campane]
68
00:03:14,160 --> 00:03:16,240
[musica liturgica in sottofondo]
69
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
[rullante in crescendo]
70
00:03:24,520 --> 00:03:27,320
[Ben Bodie, Anthony Sallis:
"Pourquoi pourquoi" in sottofondo]
71
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
[musica sfuma]
72
00:03:59,079 --> 00:04:01,360
Mh. Ecco. Bè, tutto in ordine?
73
00:04:01,760 --> 00:04:04,680
No tutto in ordine, lo vede lo schermo?
Lei ha tre testicoli.
74
00:04:04,760 --> 00:04:06,000
- E allora?
- E allora...
75
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
Se non fosse per i tre testicoli
il resto andrebbe tutto in ordine.
76
00:04:08,440 --> 00:04:11,520
- Allora me ne posso andare?
- No. Perché uno dei tre va tolto.
77
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
No, io non faccio più niente.
78
00:04:13,440 --> 00:04:15,480
Se non c'è il mio urologo.
Voglio un secondo parere.
79
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
Scusi, abbi pazienza,
se lei va da un altro urologo,
80
00:04:17,839 --> 00:04:21,120
mostrando tre testicoli
il collega cosa le potrebbe mai dire?
81
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Una dimostrazione di entusiasmo.
82
00:04:23,280 --> 00:04:25,320
Ma quando ti ricapita
un trittico del genere?
83
00:04:25,400 --> 00:04:28,680
Quello è vero, a parte qui
e un su un paio di manuali di medicina...
84
00:04:28,760 --> 00:04:31,000
E allora, perché compiere questo scempio?
85
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
Perché se non leviamo il terzo testicolo,
lei mi diventa impote...
86
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
Non dire quella parola! Oh.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
Facciamo un altro esame tattile.
88
00:04:38,920 --> 00:04:40,240
No, ma che esame tattile, basta.
89
00:04:40,320 --> 00:04:43,080
Ahia. Basta, basta. Non faccio più niente.
Pare che te piace!
90
00:04:43,480 --> 00:04:45,240
Pare che ti piace, che sign...
91
00:04:45,320 --> 00:04:47,560
- Che vorrebbe far intendere?
- Ma chi?
92
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
Che vuol di' "pare che ti piace"?
93
00:04:48,920 --> 00:04:51,600
Perché la confessione che le ho detto,
mi sono sposato con un uomo...
94
00:04:51,680 --> 00:04:53,400
Ma ci mancherebbe... Perché sei gay?
95
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
Ma puoi fare quello
che ti pare, tesoro di papà.
96
00:04:55,520 --> 00:04:57,320
Ma che gay?
Mo perché sono sposato con un uomo
97
00:04:57,400 --> 00:04:59,159
automaticamente sono omosessuale?
98
00:04:59,720 --> 00:05:01,280
Bè, me sembra un indizio, che dici?
99
00:05:01,600 --> 00:05:03,360
Scusa, se ero sposato
con una donna che ero?
100
00:05:03,440 --> 00:05:05,880
- Eterosessuale?
- Eterosessua... Proprio i cliché.
101
00:05:05,960 --> 00:05:07,520
- Eh, banali, sì.
- Guardi non è così.
102
00:05:07,600 --> 00:05:09,960
Semplicemente io non sto con una donna
perché non sono un pazzo.
103
00:05:10,040 --> 00:05:12,120
Quand'è l'ultima volta
che lei è stato felice
104
00:05:12,200 --> 00:05:14,000
grazie a una donna di sesso femminile?
105
00:05:14,080 --> 00:05:15,360
Bè, se la metti così.
106
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
Mai. Glielo dico io.
107
00:05:17,400 --> 00:05:19,880
Guardi, c'è stato un periodo
che avevo tutto uno sfogo alla pelle
108
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
- che me prendeva l'avambraccio.
- Eh, eh, eh.
109
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
Come sono guarito?
Come ne sono uscito?
110
00:05:23,280 --> 00:05:24,560
- Mario.
- Ah, Mario.
111
00:05:24,640 --> 00:05:26,000
Io ho sposato un mio simile.
112
00:05:26,080 --> 00:05:30,160
Un uomo. E adesso mi sento felice, libero,
la pelle mi è tornata uno splendore...
113
00:05:30,240 --> 00:05:32,840
Piuttosto a me è proprio
che non me piace il coso.
114
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Quello è un limite, lo capisco.
115
00:05:34,440 --> 00:05:36,080
Io col lavoro che faccio
sono avvantaggiato.
116
00:05:36,159 --> 00:05:37,440
Prendendolo in mano costantemente
117
00:05:37,520 --> 00:05:40,800
- allora ci ho familiarizzato.
- Prendilo in mano, prendilo dove ti pare.
118
00:05:40,880 --> 00:05:42,000
- Ci pensi.
- Senti, caro...
119
00:05:42,080 --> 00:05:44,360
- Arrivederci.
- Ti ringrazio, scusa il disturbo, eh.
120
00:05:44,440 --> 00:05:46,360
- Ci pensi a quella cosa. Arrivederci.
- Sì, ciao.
121
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
- [porta si chiude]
- [musica ritmata in sottofondo]
122
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
[citofono]
123
00:06:19,160 --> 00:06:20,440
[musica sfuma]
124
00:06:27,000 --> 00:06:28,440
[musica di suspense in sottofondo]
125
00:06:37,080 --> 00:06:38,240
[vibrazione del cellulare]
126
00:06:39,240 --> 00:06:40,400
[Paolo] La pantera è nella tana.
127
00:06:40,480 --> 00:06:43,080
- Ripeto, la pantera è nella tana.
- Ma che sei cretino?
128
00:06:43,159 --> 00:06:44,640
[Giacomo] Ma che dici?
129
00:06:44,720 --> 00:06:47,520
Senti, io sto tornando a casa,
tu vai di sopra, eh?
130
00:06:47,600 --> 00:06:48,720
Dai un'occhiata in giro.
131
00:06:48,800 --> 00:06:50,120
Cerca di scoprire qualcosa.
132
00:06:50,200 --> 00:06:52,600
[Giacomo] Insomma, renditi utile, eh?
Ciao.
133
00:06:53,720 --> 00:06:55,440
- [Alfonso] Permesso.
- Vieni, vieni.
134
00:06:56,320 --> 00:06:57,360
- Posso?
- Sì.
135
00:06:58,040 --> 00:06:59,159
Che bella casa.
136
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
Grazie. Vuoi un po' di vino?
137
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
- Sì, grazie.
- Bianco?
138
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Sì.
139
00:07:04,560 --> 00:07:07,480
[Vivaldi: "Inverno" dal telefono]
140
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
[verso]
141
00:07:12,120 --> 00:07:13,480
Ti piace la musica classica?
142
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Mh.
143
00:07:15,520 --> 00:07:19,000
È che quando ero piccola,
suonavo il pianoforte e...
144
00:07:20,160 --> 00:07:22,680
Tutte le volte che sento
la musica classica penso alle note,
145
00:07:22,760 --> 00:07:24,120
- come mettere le mani, insomma...
- Ah.
146
00:07:24,200 --> 00:07:25,520
- Mi viene un po' di ansia.
- Spengo immediatamente.
147
00:07:25,600 --> 00:07:26,800
- Ti dispiace?
- Ma figurati.
148
00:07:27,600 --> 00:07:29,640
Bella questa cosa... del pianoforte.
149
00:07:29,840 --> 00:07:31,360
- Sì?
- Mh-mh.
150
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
- Sì.
- Lo suoni ancora?
151
00:07:33,440 --> 00:07:34,960
- No.
- Perché?
152
00:07:35,240 --> 00:07:38,680
Ho smesso quando Luana...
è andata al letto con l'insegnante.
153
00:07:39,120 --> 00:07:40,480
- Luana chi è?
- Mia madre.
154
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
- [verso di stupore]
- [risatina]
155
00:07:42,120 --> 00:07:43,920
Senti, i soldi...
156
00:07:46,159 --> 00:07:48,320
- Adesso? Dopo? Quando...
- Non c'è fretta,
157
00:07:48,400 --> 00:07:49,920
non c'è nessunissima fretta.
158
00:07:50,080 --> 00:07:53,600
Che ne dici se ci mettiamo un po' qua,
parliamo un po'.
159
00:07:53,680 --> 00:07:54,720
- Va bene.
- Ti va?
160
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
- Di che cosa?
- Di te.
161
00:07:56,080 --> 00:07:58,400
- [ride] Il mio argomento preferito.
- Sì.
162
00:07:58,480 --> 00:08:00,080
[musica di suspense in sottofondo]
163
00:08:02,760 --> 00:08:03,960
[campanello]
164
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
[musica sfuma]
165
00:08:40,760 --> 00:08:41,880
[sobbalza] Oddio.
166
00:08:42,480 --> 00:08:44,039
Un flûte di claire de lune?
167
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
Adesso capisco perché non hai più clienti.
168
00:08:46,640 --> 00:08:48,800
Guarda che è un extra dry straordinario, eh.
169
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
Extra dry, solo così
puoi definire le tue clienti.
170
00:08:51,640 --> 00:08:53,440
- Pardon?
- Le prosciughi, Giacomo.
171
00:08:53,520 --> 00:08:55,600
[ridendo] Di solito funziona
piuttosto bene, sai?
172
00:08:55,680 --> 00:08:57,600
Le donne non sono algoritmi, sai?
173
00:08:57,920 --> 00:08:59,360
E allora perché sei venuta?
174
00:08:59,440 --> 00:09:02,000
- [musica ritmata in sottofondo]
- [verso] Curiosità.
175
00:09:30,360 --> 00:09:33,240
Io credo che la prima
cosa che dovremmo fare è...
176
00:09:33,760 --> 00:09:36,000
in qualche modo affrontare
questa cosa del...
177
00:09:36,080 --> 00:09:37,800
del blocco del sesso orale, no?
178
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
Sì. Assolutamente.
179
00:09:40,000 --> 00:09:42,440
Però magari potrebbe aiutarmi un po'
180
00:09:42,720 --> 00:09:45,200
se tu mi dicessi qualcosa.
181
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
- Che ti devo dire?
- Un segreto?
182
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Un segreto?
183
00:09:50,280 --> 00:09:52,080
- Sì. Ne hai?
- [ride]
184
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
[ride]
185
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Allora.
186
00:09:57,960 --> 00:09:59,480
- Facciamo così.
- Mh.
187
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
Facciamo un patto.
188
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Mh.
189
00:10:04,600 --> 00:10:07,080
Tu mi lasci fare e io poi ti racconto
tutto quello che vuoi.
190
00:10:07,920 --> 00:10:09,080
- Tutto?
- Tutto.
191
00:10:09,880 --> 00:10:10,840
Mh?
192
00:10:10,920 --> 00:10:12,080
Ok.
193
00:10:25,760 --> 00:10:28,040
Tieni. Ha il sapore del mare.
194
00:10:28,400 --> 00:10:31,480
Le ostriche sono
degli ermafroditi sequenziali alternati.
195
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
Non hanno il maschio, lo sapevi?
196
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
Ammazza che zozzeria.
197
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Ma che mi hanno venduto?
198
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Ti va un rigatone?
199
00:10:40,360 --> 00:10:41,840
- Come lo fai?
- Col sugo.
200
00:10:42,320 --> 00:10:43,480
Come faceva la povera mamma.
201
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
Mh.
202
00:10:45,080 --> 00:10:47,160
[The Fieros: "One Woman" in sottofondo]
203
00:10:52,480 --> 00:10:53,360
[versi]
204
00:10:53,440 --> 00:10:55,240
[Giacomo] Ho finito i rigatoni,
faccio le penne
205
00:10:55,320 --> 00:10:57,400
- [versi]
- Di più. Più veloce.
206
00:10:57,520 --> 00:10:58,960
- [Alfonso] Così?
- No. Così no.
207
00:10:59,040 --> 00:11:00,800
Un po' più piano, per favore.
208
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
[gemiti]
209
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Un po' più a destra.
210
00:11:08,600 --> 00:11:09,800
- Un po' più a destra!
- Destra?
211
00:11:09,880 --> 00:11:11,080
- Sì.
- Destra di chi, scusami?
212
00:11:11,160 --> 00:11:12,400
Destra di chi? Dai!
213
00:11:16,320 --> 00:11:17,720
Forza figlio mio, forza.
214
00:11:18,040 --> 00:11:19,360
- [Rossana] Che succede?
- Eh?
215
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
Eh... Niente, sesto senso.
216
00:11:21,720 --> 00:11:23,720
- Dai, no, lasciamo perdere.
- Scusami...
217
00:11:23,800 --> 00:11:26,480
No, veramente. Lasciamo stare.
No. Lasciamo...
218
00:11:26,560 --> 00:11:27,880
Scusami, ti prego.
219
00:11:28,400 --> 00:11:29,480
- Lasciamo perdere.
- Bea.
220
00:11:29,560 --> 00:11:30,600
Lasciamo perdere.
221
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
No, ma ti prego, fammi capire, non...
222
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
- Che succede?
- No, è...
223
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
Non ce la faccio, non... È colpa mia.
224
00:11:37,720 --> 00:11:39,480
- Non è colpa tua, non è colpa di nessuno.
- No, no, no.
225
00:11:39,560 --> 00:11:42,400
Sono io che ho il problema,
quindi, per favore, finiamola qua. Ok?
226
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
[sospira]
227
00:11:45,080 --> 00:11:47,280
- Come hai iniziato a fare questo lavoro?
- Eh bè,
228
00:11:47,600 --> 00:11:50,280
mi avevano mollato con un figlio piccolo
da crescere...
229
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
Mi sono arrangiato.
230
00:11:51,760 --> 00:11:53,400
Da solo dev'essere stata dura.
231
00:11:53,920 --> 00:11:56,680
Bè, sì. Ho fatto molti sacrifici per lui.
232
00:11:58,320 --> 00:12:01,760
Ma quello più grande è stato
sposare una vita di solitudine.
233
00:12:02,040 --> 00:12:05,400
Posso fare un'ultima proposta?
Ci sarebbe un metodo.
234
00:12:05,600 --> 00:12:06,880
- [verso]
- Cioè?
235
00:12:08,000 --> 00:12:09,160
Si chiama il metodo Bremer.
236
00:12:09,560 --> 00:12:11,400
C'è un metodo col tuo nome?
237
00:12:11,480 --> 00:12:15,120
Sì, è un compendio con tutte le tecniche
per il piacere femminile.
238
00:12:15,200 --> 00:12:18,040
Una specie di Bibbia con tutti i trucchi
della Bremer&Sons, ok?
239
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
Ehm.. Chi l'ha scritta questa...
240
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
Quel mitomane di mio padre.
241
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
Una specie di codice miniato
con tanto di tabernacolo.
242
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
- Ah.
- È una cosa folle.
243
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
- Un tabernacolo?
- Sì.
244
00:12:26,920 --> 00:12:28,880
[musica di suspense in sottofondo]
245
00:12:48,520 --> 00:12:50,200
E... dove lo...
246
00:12:50,480 --> 00:12:52,600
- Mio padre dove tiene questo tomo?
- Eh.
247
00:12:52,680 --> 00:12:54,200
Lo tiene a casa, nel suo mobiletto preferito.
248
00:12:54,280 --> 00:12:55,520
Una cosa di rara follia.
249
00:12:55,600 --> 00:12:59,520
Comunque, io una cosa ti chiedo solo,
se posso fare un ultimo tentativo
250
00:12:59,600 --> 00:13:03,160
con queste tecniche che ci sono
nel librone e poi basta, eh?
251
00:13:03,680 --> 00:13:04,720
- Sì.
- Sì?
252
00:13:04,800 --> 00:13:06,280
- Sì, sì. Sì.
- Ah.
253
00:13:08,000 --> 00:13:09,520
- Vado un attimo in bagno.
- Sì.
254
00:13:10,200 --> 00:13:11,280
- Certo.
- Ti dispiace?
255
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
Ti aspetto qua.
256
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
[Vivaldi: "Inverno" in sottofondo]
257
00:13:19,600 --> 00:13:24,520
Tu segui il percorso. Fai su e giù.
Destra-sinistra. Alto e basso.
258
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
- [ride]
- [musica sfuma]
259
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
[Rossana] Perché non hai cambiato lavoro?
260
00:13:36,320 --> 00:13:37,360
È impossibile.
261
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
Con il fisico che mi ritrovavo,
è stata l'unica scelta sensata.
262
00:13:41,880 --> 00:13:43,400
Eh, che paraculo.
263
00:13:43,720 --> 00:13:45,560
Mi stavo commuovendo, pensa.
264
00:13:45,640 --> 00:13:49,320
Orari più flessibili,
potevo stare più tempo con Alfonsino.
265
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
È sparito l'anello.
266
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
Sì.
267
00:13:56,680 --> 00:13:59,200
- Era una patacca, avevi ragione tu.
- [ride]
268
00:13:59,280 --> 00:14:00,520
[cellulare squilla]
269
00:14:00,600 --> 00:14:02,800
[musica ritmata in sottofondo]
270
00:14:07,160 --> 00:14:08,480
Dai... Rispondi.
271
00:14:09,080 --> 00:14:10,240
[vibrazione del cellulare]
272
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
- Oh, allora?
- Ho trovato la cassaforte, che faccio?
273
00:14:16,480 --> 00:14:17,960
E come che fai? Aprila, no?
274
00:14:18,040 --> 00:14:20,480
- Come la apro?
- [Giacomo] Improvvisa, inventa.
275
00:14:20,560 --> 00:14:22,680
Prova col numero della stanza,
la data de nascita.
276
00:14:22,760 --> 00:14:24,880
- [Paolo] Giusto.
- E su, figlio bello, andiamo!
277
00:14:26,120 --> 00:14:28,440
[Beatrice] Pare che Giacomo
abbia scritto un metodo.
278
00:14:28,640 --> 00:14:31,680
Il metodo Bremer si chiama.
È una sorta di manuale
279
00:14:31,760 --> 00:14:34,640
con tutte le tecniche,
i trucchi e i segreti del mestiere.
280
00:14:34,960 --> 00:14:36,160
Un manuale dei segreti?
281
00:14:36,840 --> 00:14:38,560
- [Beatrice] Sì. Sì.
- Ma certo!
282
00:14:38,840 --> 00:14:41,880
E Alfonso dice che Giacomo lo tiene
nel suo mobiletto preferito.
283
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
Ci penso io, adesso mandalo via.
284
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
Va bene.
285
00:14:46,000 --> 00:14:47,080
[Rossana] Bravissima.
286
00:14:47,280 --> 00:14:49,320
- [risatina]
- Grazie.
287
00:14:50,520 --> 00:14:51,560
[musica sfuma]
288
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
[sospira]
289
00:14:58,280 --> 00:14:59,360
Eh...
290
00:14:59,520 --> 00:15:00,920
Ok. Ce l'ho. Ce l'ho.
291
00:15:01,240 --> 00:15:04,360
La data di nascita. La data di nascita.
292
00:15:07,640 --> 00:15:08,640
Niente?
293
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
No. No, non va.
294
00:15:11,280 --> 00:15:13,160
[sospira] Vabbè...
295
00:15:14,040 --> 00:15:16,000
Ci penso io. Tu resta lì.
296
00:15:17,560 --> 00:15:19,440
- Vabbè, me la vedo io.
- Vabbè, te richiamo.
297
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
[Paolo] Ciao, ciao.
298
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
Un ammiratore?
299
00:15:23,320 --> 00:15:24,640
Io non ho ammiratori.
300
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
[sospira]
301
00:15:31,880 --> 00:15:33,120
- Senti, emh...
- Sì.
302
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
[Beatrice si schiarisce la gola]
303
00:15:34,960 --> 00:15:37,200
È meglio se... vai.
304
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Perché?
305
00:15:38,520 --> 00:15:40,760
Scusami, non mi sento...
306
00:15:40,880 --> 00:15:43,480
- Ma che succede?
- No, sono io, eh. Sono io.
307
00:15:43,560 --> 00:15:46,080
- Sembravi interessata al metodo Bremer.
- No, no.
308
00:15:46,160 --> 00:15:47,600
- Che è successo?
- Sono interessata,
309
00:15:47,680 --> 00:15:49,720
però non adesso.
Ti sto anche facendo perdere tempo.
310
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
- Perché? No...
- Veramente. Sono...
311
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
Sono io, sono bloccata, è colpa mia.
312
00:15:53,800 --> 00:15:55,200
Hai detto vuoi un segreto?
313
00:15:55,320 --> 00:15:56,680
- Sì.
- Il segreto è questo.
314
00:15:56,760 --> 00:15:58,520
Io non facevo il gigolò da un anno.
315
00:15:59,320 --> 00:16:01,520
Poi quando ti ho vista ieri,
sei venuta a chiedermi le cose,
316
00:16:01,600 --> 00:16:03,920
mi hai detto "peccato",
quando hai capito che non ero io.
317
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
Mi hai fatto tornare la voglia,
ho sentito un brivido.
318
00:16:05,480 --> 00:16:08,200
Io non ho mai detto
di voler eliminare gli uomini.
319
00:16:08,280 --> 00:16:11,080
Anche perché ci pensate da soli a sabotarvi.
320
00:16:11,520 --> 00:16:13,760
Io insegno alle donne a essere libere.
321
00:16:13,880 --> 00:16:14,880
A godere.
322
00:16:14,960 --> 00:16:16,240
E le aiuto veramente tanto.
323
00:16:16,320 --> 00:16:19,040
Poi, quello che faccio
nel mio tempo libero,
324
00:16:19,120 --> 00:16:21,200
come esercito la mia libertà
e il mio piacere,
325
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
quelli sono fatti miei.
326
00:16:23,480 --> 00:16:26,440
Io sono un grande sostenitore
delle coppie, invece.
327
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Ah, certo.
328
00:16:27,800 --> 00:16:29,560
Così quando la donna è in crisi...
329
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
va da Giacomo Bremer.
330
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
Anche io le aiuto davvero, sai?
331
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Ma non a rendersi libere.
332
00:16:37,080 --> 00:16:39,640
Per cui se tu non riesci a godere,
non è colpa tua.
333
00:16:39,720 --> 00:16:40,920
È colpa mia che non ti ascolto.
334
00:16:41,560 --> 00:16:44,920
Invece vorrei sapere che cosa ti spaventa,
lo vorrei veramente sapere che cosa...
335
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
che cosa cerchi, che...
336
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
che c'è.
337
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
[risatina]
338
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Cioè...
339
00:16:53,320 --> 00:16:54,760
Tu mi vuoi ascoltare?
340
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
- Sì.
- Sì?
341
00:16:57,160 --> 00:16:58,600
Sì, mi piacerebbe tanto, sì.
342
00:16:59,120 --> 00:17:01,480
Non c'è stato mai nessuno
che ti ha fatta capitolare?
343
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
No.
344
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
Ah. Beata te.
345
00:17:04,480 --> 00:17:06,480
Io vivo in una casa piena di ricordi.
346
00:17:06,920 --> 00:17:09,119
Ogni oggetto qui ha una storia.
347
00:17:09,280 --> 00:17:11,640
[Erlend Oye & La Comitiva: "Paradiso"
in sottofondo]
348
00:17:11,720 --> 00:17:13,880
E allora raccontamela la storia, Giacomo.
349
00:17:15,160 --> 00:17:16,280
Io adoro le storie.
350
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
[Beatrice] Non me lo aveva mai detto
nessuno.
351
00:17:18,160 --> 00:17:19,920
- [Alfonso] No?
- No, poi mia madre dice sempre...
352
00:17:20,000 --> 00:17:20,760
Shh.
353
00:17:25,599 --> 00:17:26,960
Hai capito che sono qui per te io?
354
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Guardami.
355
00:17:29,960 --> 00:17:31,040
- Sì.
- Hai capito?
356
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Sì.
357
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
Mi piace.
358
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Sì-
359
00:18:05,600 --> 00:18:06,800
[versi]
360
00:18:06,880 --> 00:18:08,480
- [Rossana] Aspettami in camera.
- Eh?
361
00:18:09,240 --> 00:18:10,800
Aspettami in camera.
362
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
Non ci sento da questo orecchio.
363
00:18:13,000 --> 00:18:15,080
- Mh. Romantico.
- Ma bando alle ciance.
364
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
[versi]
365
00:18:16,880 --> 00:18:18,960
- Aspetta!
- Sì, ti aspetto.
366
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
- Vado al bagno.
- Sì.
367
00:18:20,520 --> 00:18:21,520
Aspettami di là.
368
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
Ti aspetto.
369
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
[verso]
370
00:18:25,440 --> 00:18:26,480
Vedi che ti arriva.
371
00:18:26,600 --> 00:18:28,320
[musica ritmata in sottofondo]
372
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
[verso]
373
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Porco.
374
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
[versi di sforzo]
375
00:18:55,640 --> 00:18:56,640
Apriti.
376
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
[allarme]
377
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
[allarme]
378
00:19:05,000 --> 00:19:06,120
[vibrazione del telefono]
379
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Bè?
380
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
[Paolo] L'ho forzata.
381
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
- Che hai fatto?
- Eh, l'ho forzata.
382
00:19:12,960 --> 00:19:14,120
È scattato l'allarme.
383
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Sto scappando.
384
00:19:17,160 --> 00:19:18,720
Questo è proprio un deficiente!
385
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
E ora cosa vuoi fare?
386
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
[sospira]
387
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
A furia di parlare di ricordi mi è venuta
una grande malinconia.
388
00:19:33,560 --> 00:19:36,360
Scacciamola insieme questa malinconia.
389
00:19:36,560 --> 00:19:37,720
Sì, ma non stasera.
390
00:19:38,120 --> 00:19:40,600
Adesso ho bisogno solo di fare due passi.
391
00:19:40,680 --> 00:19:42,080
Da sola. Mi capisci, no?
392
00:19:42,160 --> 00:19:43,840
Ma sì che ti capisco, succede anche a me.
393
00:19:44,280 --> 00:19:47,280
Rossana abbiamo tutto il tempo del mondo
per stare insieme.
394
00:19:48,320 --> 00:19:51,480
Per la prima volta nella mia vita,
sento qualcosa qui nel cuore.
395
00:19:51,920 --> 00:19:54,240
- Questa mi è sembrata un po' forte.
- Un pochetto, ve?
396
00:19:54,320 --> 00:19:56,760
Ci ho pensato pure io
mentre stavo dicendo questa cazzata.
397
00:19:57,680 --> 00:19:59,040
Buonanotte, Don Giovanni.
398
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Buonanotte.
399
00:20:00,280 --> 00:20:02,360
[Paul Goldsmith: "Coming Down"
in sottofondo]
400
00:20:05,160 --> 00:20:06,600
Bonne nuit, Roxanne.
401
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
[sospira]
402
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
[musica sfuma]
403
00:20:29,400 --> 00:20:30,920
[rullante in crescendo]
404
00:20:31,280 --> 00:20:32,520
Croce, entro. Testa, non entro.
405
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
[porta si apre]
406
00:20:37,600 --> 00:20:39,520
[Paul Goldsmith: "Coming Down"
in sottofondo]
407
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
- Luigi.
- Ehi.
408
00:20:42,160 --> 00:20:43,680
E... Tutto bene?
409
00:20:44,080 --> 00:20:45,880
- Sì.
- Entra.
410
00:20:46,160 --> 00:20:47,560
Eh, permesso.
411
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Prego.
412
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Accomodati.
413
00:20:51,480 --> 00:20:52,800
Il bimbo dorme?
414
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Sì.
415
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
Ehm...
416
00:20:56,960 --> 00:20:58,200
E tu sei da sola?
417
00:20:58,520 --> 00:21:00,680
Cioè, ti disturbo?
418
00:21:00,760 --> 00:21:03,000
No! No, no, no, affatto. Stavo qui...
419
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
ehm...
420
00:21:06,520 --> 00:21:07,520
Che profumo è?
421
00:21:07,600 --> 00:21:09,440
- [annusa]
- Ehm, mi sa che è...
422
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
incenso.
423
00:21:12,000 --> 00:21:13,640
- Esotico! Interessante.
- [ride]
424
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
[versi di Beatrice e Alfonso]
425
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
[musica sfuma]
426
00:21:38,280 --> 00:21:39,600
Alla faccia del blocco.
427
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
[ridono]
428
00:21:44,280 --> 00:21:45,600
Mi sa che avevi ragione te.
429
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Perché?
430
00:21:47,360 --> 00:21:49,880
Che... bisognava essere in due
per sbloccarmi.
431
00:21:50,040 --> 00:21:51,400
- Eh, vedi.
- [ride]
432
00:21:51,480 --> 00:21:54,240
Vuoi abbandonare il corso di Rossana,
questo mi stai dicendo?
433
00:21:54,320 --> 00:21:55,880
Sto dicendo che mi è piaciuto molto.
434
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
- Anche a me.
- Sì?
435
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Sì.
436
00:22:02,680 --> 00:22:03,840
Oh, Dio...
437
00:22:04,520 --> 00:22:05,600
[sospira]
438
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
Ma com'è che hai iniziato
a fare il gigolò?
439
00:22:07,960 --> 00:22:09,640
Per caso, perché...
440
00:22:10,640 --> 00:22:11,920
Bè, è una storia lunga e...
441
00:22:12,200 --> 00:22:14,560
Mia mamma è sparita
quando ero piccolissimo
442
00:22:15,080 --> 00:22:17,640
e un anno fa mi sono reso conto
che proprio non mi voleva.
443
00:22:17,720 --> 00:22:19,920
E allora mi è rimasto mio padre
444
00:22:20,880 --> 00:22:22,720
che aveva quest'azienda di famiglia.
445
00:22:23,360 --> 00:22:26,960
E per solitudine anche un po',
ho cominciato.
446
00:22:27,040 --> 00:22:29,280
Anch'io non è che abbia
proprio una famiglia normalissima.
447
00:22:30,680 --> 00:22:32,480
Questa cosa mi ammalinconisce parecchio.
448
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Mh.
449
00:22:34,920 --> 00:22:36,640
È un miracolo che tu sia venuto così.
450
00:22:37,160 --> 00:22:38,560
- [ride]
- Così, come?
451
00:22:39,200 --> 00:22:40,920
Così. Buono.
452
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Premuroso. Sincero.
453
00:22:44,960 --> 00:22:46,760
Sincero...
454
00:22:47,480 --> 00:22:48,840
Cioè, secondo te sono sincero?
455
00:22:49,960 --> 00:22:51,040
Mi sembri sincero.
456
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
[musica malinconica in sottofondo]
457
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
Vediamo.
458
00:23:18,240 --> 00:23:19,480
- [sospira]
- Eva.
459
00:23:22,040 --> 00:23:24,000
Eva, senti, io devo dirti una cosa.
460
00:23:24,640 --> 00:23:26,680
Mh. Io non voglio mentirti.
461
00:23:29,640 --> 00:23:30,920
Io sono un prete.
462
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Eva?
463
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
- Eva?
- [sobbalza]
464
00:23:40,400 --> 00:23:42,440
[respiro affannoso]
465
00:23:43,040 --> 00:23:44,160
Mannaggia alla miseria.
466
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
Scusa.
467
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
Mi sono un attimo addormentata.
468
00:23:49,240 --> 00:23:50,360
Con gli occhi aperti?
469
00:23:50,440 --> 00:23:53,400
Ehm, sì, è una cosa di famiglia.
Ho preso da mia nonna.
470
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
Mh.
471
00:23:54,560 --> 00:23:56,920
Ho sognato
che toglievano l'IVA dagli assorbenti.
472
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
Ah, sì?
473
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Sì.
474
00:24:00,440 --> 00:24:01,440
Mh.
475
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
Mi stavi dicendo qualcosa?
476
00:24:04,480 --> 00:24:05,840
Sì, ehm...
477
00:24:07,880 --> 00:24:10,320
Che... mh... emh...
478
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Ti è piaciuto?
479
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
Sì.
480
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
- Sì, dai.
- È che io...
481
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Mh...
482
00:24:20,560 --> 00:24:22,760
- Cioè, può capitare, no?
- No, no, no.
483
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
- Certo, sì.
- Eh.
484
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
C'è, poi...
A volte, se dura troppo è anche...
485
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
- Peggio.
- ...peggio.
486
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Eh.
487
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
[sospira]
488
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
È stato bellissimo.
489
00:24:34,400 --> 00:24:37,080
- È stato ok.
- Sì, è stato ok. Sì.
490
00:24:37,280 --> 00:24:38,840
- [risatina]
- Ehm...
491
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
Senti, Eva, io devo dirti una cosa
492
00:24:42,400 --> 00:24:45,760
che forse dovevo dirti prima,
ma non sapevo come fare. E...
493
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
[bambino piange]
494
00:24:47,920 --> 00:24:49,280
[sottovoce] Scusa, devo andare.
495
00:24:51,760 --> 00:24:52,760
Fai con comodo, eh.
496
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
[musica malinconica in sottofondo]
497
00:25:01,840 --> 00:25:03,040
Mannaggia alla miseria.
498
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
[respiro affannoso]
499
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
Lo so...
500
00:25:19,720 --> 00:25:21,040
Lo so, ho sbagliato.
501
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
Come mi è venuto in mente che...
502
00:25:23,480 --> 00:25:26,080
Tutti questi rullanti
mi hanno indotto in tentazione.
503
00:25:26,160 --> 00:25:27,520
[respiro affannoso]
504
00:25:28,200 --> 00:25:30,560
Dai, dammi un segno, che ti costa?
505
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
Così proprio?
506
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Silenzio stampa.
507
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
Uno sconticino ogni tanto, no?
Uno solo. Piccolo.
508
00:25:42,120 --> 00:25:43,640
[musica ritmata in sottofondo]
509
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Ehi.
510
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
Ma che...
511
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
Bah...
512
00:26:11,080 --> 00:26:12,760
Ma tu guarda cosa scrivono.
513
00:26:14,960 --> 00:26:16,120
[Rossana] Schifoso.
514
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
Vergogna.
515
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
- Bu!
- [sobbalza]
516
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Ma quante volte ti ho detto
che non devi venire qui?
517
00:26:35,840 --> 00:26:37,040
L'ho lasciata, Rossana.
518
00:26:39,680 --> 00:26:40,880
- Ma che dici?
- Sì.
519
00:26:41,680 --> 00:26:45,680
Sì, perché tu mi hai cambiato la vita
e per me è questo quello che conta.
520
00:26:48,200 --> 00:26:49,560
Allora rimani a dormire qui?
521
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
Proprio stanotte, stanotte...
Non lo so.
522
00:26:52,960 --> 00:26:56,000
È stato un duro colpo per lei,
e non è stato facile.
523
00:26:56,680 --> 00:26:58,320
Pensa a tutto quello che ci ha unito, no?
524
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
Si è messa pure a piangere...
525
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Oh!
526
00:27:02,080 --> 00:27:04,840
Dice che vuole... parlarne.
527
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Capire.
528
00:27:06,840 --> 00:27:10,720
Quindi mi servirà ancora un po' di tempo.
529
00:27:10,800 --> 00:27:13,520
Qualche mesetto, però poi è fatta.
530
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
Eh, sì, hai ragione. Certo.
531
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
È così.
532
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
È giusto.
533
00:27:21,480 --> 00:27:22,680
Vi siete lasciati lasciati?
534
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
Sì, certo.
535
00:27:26,600 --> 00:27:28,840
E come l'hai detto? "Ti lascio."
536
00:27:29,400 --> 00:27:33,280
Mh... Non ho usato queste esatte parole,
però sì. Sì.
537
00:27:33,360 --> 00:27:34,680
E che parole hai usato?
538
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Bè... Le ho detto che...
539
00:27:38,960 --> 00:27:41,280
da un po' non sono più felice.
540
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Un momento.
541
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
Proprio con questa faccia
gliel'ho detto, eh.
542
00:27:47,800 --> 00:27:48,840
Ah, con questa faccia?
543
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Embè.
544
00:27:55,240 --> 00:27:57,760
Ti amo tanto,
voglio stare tutta la vita con te.
545
00:27:58,200 --> 00:28:00,240
[musica romantica in sottofondo]
546
00:28:15,960 --> 00:28:17,240
Ah, guarda chi si vede.
547
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
Ah.
548
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
- [ride]
- Ma guarda un po'.
549
00:28:26,640 --> 00:28:28,000
Come sei elegante.
550
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
Sei tornato a esercitare la professione?
551
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
Non sono affari tuoi questi, Margherita.
552
00:28:32,000 --> 00:28:33,880
Sì. Sono ancora tua moglie.
553
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Allora, io sono molto stanco,
quindi se hai qualcosa da dirmi, dimmela,
554
00:28:37,440 --> 00:28:38,640
perché se no io vado a dormire.
555
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Parto.
556
00:28:40,880 --> 00:28:43,120
Parti? Così? All'improvviso, parti.
557
00:28:43,280 --> 00:28:46,560
Sì. Per tanto tempo. Per sempre forse.
558
00:28:46,640 --> 00:28:48,880
- E dove te ne vai?
- Temo che non siano affari tuoi.
559
00:28:48,960 --> 00:28:51,440
Se questa è una tattica per farti inseguire,
non è il momento.
560
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
Hai qualcosa da dirmi?
561
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
Lo immaginavo.
562
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Addio.
563
00:29:02,360 --> 00:29:03,440
Ho detto addio.
564
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
- Alfonso.
- Mh?
565
00:29:07,800 --> 00:29:09,080
- Ho detto addio!
- Ho capito, addio.
566
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
[musica malinconica in sottofondo]
567
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
[sospira]
568
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
[sospira]
569
00:29:55,040 --> 00:29:57,320
Ah, sei già qui. Meno male.
570
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
Ah.
571
00:29:59,920 --> 00:30:01,000
Com'è andata con Rossana?
572
00:30:02,000 --> 00:30:03,560
L'ho irretita. L'ho sedotta.
573
00:30:03,800 --> 00:30:05,640
Abbiamo fatto l'amore con gli occhi.
574
00:30:06,080 --> 00:30:07,720
- Sei andato in bianco?
- Oh, figlio mio,
575
00:30:07,800 --> 00:30:09,680
- è possibile che pensi solo a quello?
- Io?
576
00:30:09,800 --> 00:30:11,960
Guarda che Rossana è una donna complessa.
577
00:30:12,040 --> 00:30:15,280
Ci vuole tempo, tecnica,
ma sono a un passo dal farla mia.
578
00:30:15,360 --> 00:30:18,640
Tu piuttosto, com'è andata?
Le hai fatto sentire Vivaldi?
579
00:30:18,720 --> 00:30:19,960
- Sì.
- E?
580
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
E ho fatto a modo mio.
581
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
- Mh.
- L'ho ascoltata, l'ho accolta,
582
00:30:26,680 --> 00:30:28,280
è una personalità piena di sfumature.
583
00:30:28,360 --> 00:30:29,520
Vabbè, è venuta o no?
584
00:30:30,440 --> 00:30:31,600
Diciamo che non ho perso il tocco.
585
00:30:31,800 --> 00:30:35,000
La nostra Bremer&Sons è rinata.
586
00:30:35,080 --> 00:30:36,840
- Adesso non...
- Bravo, amore de papà, bravo!
587
00:30:36,920 --> 00:30:39,560
- Fatte da un bacetto. Uno solo.
- Ti prego. No, il bacetto, no!
588
00:30:41,640 --> 00:30:43,720
Bravo, amore de papà, bravo.
Damme un bacetto.
589
00:30:43,800 --> 00:30:45,720
- Uno solo. Un bacetto a papà.
- No, lasciami.
590
00:30:45,800 --> 00:30:47,560
Un bacetto a papà, vieni qua.
591
00:30:48,400 --> 00:30:50,320
- Vieni da papà.
- Aiuto!
592
00:30:52,200 --> 00:30:54,640
[Wolf Alice: "Play The Greatest Hits"
in sottofondo]
41934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.