All language subtitles for Esaret 106.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,433 2 00:01:20,433 --> 00:01:21,166 Hanım? 3 00:01:21,200 --> 00:01:28,066 4 00:01:28,066 --> 00:01:29,099 Çıkış. 5 00:01:29,133 --> 00:01:50,399 6 00:01:50,400 --> 00:01:53,766 Ambiyans şart, hemen koltuğa koyalım mı? 7 00:01:53,800 --> 00:01:54,366 Olumsuz. 8 00:01:54,400 --> 00:01:56,033 Ambulans gelene kadar beklemek zorundayız. 9 00:01:56,033 --> 00:01:59,266 10 00:01:59,266 --> 00:02:02,266 Dorilt gözlerini kapat, beni bırakma. 11 00:02:02,266 --> 00:02:03,832 Bak, gözlerini aç. 12 00:02:03,833 --> 00:02:26,566 13 00:02:26,566 --> 00:02:27,832 Günün bir parçası olun. 14 00:02:27,833 --> 00:02:30,233 15 00:02:30,266 --> 00:02:31,766 Gitmek. 16 00:02:31,766 --> 00:03:05,066 17 00:03:05,100 --> 00:03:07,066 Ablacım ben senin ne düşündüğünü çok iyi biliyorum. 18 00:03:07,100 --> 00:03:07,900 19 00:03:07,900 --> 00:03:11,233 Ama ne Mary ne de benim bunun bir karşılığı yok. O defteri çoktan kapattım. 20 00:03:11,266 --> 00:03:12,032 21 00:03:12,066 --> 00:03:17,199 Sana söz verdim. Bu sözün arkasındayım. Endişelenme, evleneceğim haritada sorun yok. 22 00:03:17,233 --> 00:03:17,866 23 00:03:17,866 --> 00:03:18,966 Hmm. 24 00:03:19,000 --> 00:03:19,300 25 00:03:19,300 --> 00:03:23,500 Şimdi bin, yerini al, seni evine götüreyim kürekli sultan. 26 00:03:23,533 --> 00:03:25,833 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,599 Borçlarım var, alıyorum. 28 00:03:28,633 --> 00:03:30,433 Böyle geleceğim, tamam, seninle geliyorum. 29 00:03:30,466 --> 00:03:31,699 Hayır, gelme. 30 00:03:31,700 --> 00:03:32,633 31 00:03:32,633 --> 00:03:36,199 Herkes evde yalnız, aklım onda. Eve git. 32 00:03:36,233 --> 00:03:36,433 33 00:03:36,466 --> 00:03:39,432 Pekala, kendine fazla yüklenme. 34 00:03:39,433 --> 00:04:01,799 35 00:04:01,833 --> 00:04:03,266 Ambulans yolda. 36 00:04:03,266 --> 00:04:06,866 37 00:04:06,900 --> 00:04:09,733 İyi olacaksın, şimdi hastaneye gidiyoruz, merak etme. 38 00:04:09,733 --> 00:04:12,799 39 00:04:12,800 --> 00:04:15,133 Allah yardımcım olsun bacım? 40 00:04:15,166 --> 00:04:16,066 Keşke inanç olsaydı. 41 00:04:16,066 --> 00:04:24,099 42 00:04:24,100 --> 00:04:24,566 BEN... 43 00:04:24,600 --> 00:04:26,700 44 00:04:26,733 --> 00:04:27,933 Şansı boş ver. 45 00:04:27,933 --> 00:04:30,933 Ben kaçtım merak etme 46 00:04:30,933 --> 00:04:31,233 47 00:04:31,266 --> 00:04:33,132 Şimdi değil, daha iyiye gittiğinde. 48 00:04:33,166 --> 00:04:33,932 Biz konuşacağız. 49 00:04:33,933 --> 00:04:37,766 50 00:04:37,800 --> 00:04:38,600 Ali hala içeride. 51 00:04:38,633 --> 00:04:39,633 Hadi şimdi gidelim. 52 00:04:39,633 --> 00:04:39,733 53 00:04:39,766 --> 00:04:40,399 Ali'yi içeri alma. 54 00:04:40,433 --> 00:04:41,166 55 00:04:41,166 --> 00:04:42,466 Çevirmesine izin verme. 56 00:04:42,466 --> 00:04:43,266 57 00:04:43,300 --> 00:04:46,466 Gülnur Kocadmer, kış hiç bitmez. 58 00:04:46,466 --> 00:05:03,532 59 00:05:03,566 --> 00:05:04,366 anne. 60 00:05:04,366 --> 00:05:07,099 61 00:05:07,100 --> 00:05:10,033 Hayır, bunu yapmış olamazsın. 62 00:05:10,066 --> 00:05:13,732 63 00:05:13,733 --> 00:05:16,999 İyi olacaksın, iyi olacaksın. 64 00:05:17,000 --> 00:05:17,466 65 00:05:17,500 --> 00:05:18,266 Çiçek yok. 66 00:05:18,300 --> 00:05:45,966 67 00:05:45,966 --> 00:05:46,632 Yatak. 68 00:05:46,666 --> 00:05:50,199 69 00:05:50,200 --> 00:05:53,033 Bir kez vurursam, işim sorulmaz. 70 00:05:53,066 --> 00:06:41,732 71 00:06:41,733 --> 00:06:43,199 Rica ederim. 72 00:06:43,233 --> 00:06:43,866 Teşekkür ederim. 73 00:06:43,866 --> 00:06:45,866 74 00:06:45,900 --> 00:06:48,066 Sana ulaşamayınca senin için endişelendim. 75 00:06:48,100 --> 00:06:49,566 76 00:06:49,566 --> 00:06:51,966 Aradın, duymadım, yolda gördüm. 77 00:06:51,966 --> 00:06:52,566 78 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Onu gördüğünde arasaydın, beni merakta bırakmazdın. 79 00:06:56,033 --> 00:06:57,199 80 00:06:57,200 --> 00:06:58,366 Beni geri aramadı. 81 00:06:58,366 --> 00:06:59,966 82 00:06:59,966 --> 00:07:01,632 Ameliyat da acı vericiydi. 83 00:07:01,666 --> 00:07:02,532 84 00:07:02,566 --> 00:07:03,799 Stres sanırım. 85 00:07:03,800 --> 00:07:04,566 86 00:07:04,600 --> 00:07:07,266 Hala ağrım var mı? Bu iyi değil. Seni ağız doktoruna götüreceğim. 87 00:07:07,266 --> 00:07:07,766 88 00:07:07,800 --> 00:07:11,500 Hayır, gerek yok, gelmeniz veya geçmeniz gerekiyor. 89 00:07:11,533 --> 00:07:35,366 90 00:07:35,366 --> 00:07:36,166 Abla lanet olsun. 91 00:07:36,200 --> 00:07:40,533 92 00:07:40,533 --> 00:07:41,133 bir şey kardeş 93 00:07:41,166 --> 00:07:41,566 94 00:07:41,566 --> 00:07:42,132 Mısın? 95 00:07:42,166 --> 00:07:42,466 96 00:07:42,500 --> 00:07:43,166 İyi mi yoksa iyi mi? 97 00:07:43,166 --> 00:07:44,032 98 00:07:44,066 --> 00:07:47,066 Oradan geçiyordum ve bir kahve alayım dedim. 99 00:07:47,066 --> 00:07:47,799 100 00:07:47,833 --> 00:07:48,599 Eğer müsaitsen. 101 00:07:48,600 --> 00:07:52,366 102 00:07:52,400 --> 00:07:53,466 tasarım yapmayacak mısınız? 103 00:07:53,466 --> 00:07:54,532 104 00:07:54,566 --> 00:07:57,599 Olsun bacım aşkım Başımın üstünde bir yerin var. 105 00:07:57,600 --> 00:07:58,766 Hadi hadi. 106 00:07:58,766 --> 00:08:06,699 107 00:08:06,700 --> 00:08:08,100 Sağ. 108 00:08:08,100 --> 00:08:18,266 109 00:08:18,300 --> 00:08:18,866 Öğretmenim. 110 00:08:18,900 --> 00:08:31,566 111 00:08:31,566 --> 00:08:33,399 Ruslar hoş geldiniz. 112 00:08:33,433 --> 00:08:34,033 113 00:08:34,066 --> 00:08:34,732 güzel olduğunu düşündüm. 114 00:08:34,733 --> 00:08:35,866 115 00:08:35,900 --> 00:08:37,533 Vuslat Abla kahve içmeye bizim mekana geldi. 116 00:08:37,533 --> 00:08:40,566 Anne, gel ve geç kal. 117 00:08:40,566 --> 00:08:46,066 118 00:08:46,100 --> 00:08:48,500 Alparslan Teyze geldi. 119 00:08:48,500 --> 00:08:51,966 120 00:08:52,000 --> 00:08:53,366 nasılsın prensesim 121 00:08:53,366 --> 00:08:53,699 122 00:08:53,733 --> 00:08:56,733 İyiyim Msra teyze sen nasılsın daha iyi misin? 123 00:08:56,733 --> 00:08:57,499 124 00:08:57,533 --> 00:08:59,466 Ben de iyiyim, iyileştim. 125 00:08:59,466 --> 00:09:00,232 126 00:09:00,266 --> 00:09:01,899 Abi Avalanche da gelecek mi? 127 00:09:01,933 --> 00:09:03,766 128 00:09:03,800 --> 00:09:05,866 Hayır, yalnız geldim. 129 00:09:05,900 --> 00:09:06,100 130 00:09:06,100 --> 00:09:06,766 Ama ben onu. 131 00:09:06,800 --> 00:09:08,100 Ben çok özlüyorum. 132 00:09:08,100 --> 00:09:10,000 133 00:09:10,033 --> 00:09:13,933 Bilmek? Asla teyze çocuğuma elbise dikme. 134 00:09:13,966 --> 00:09:25,532 135 00:09:25,533 --> 00:09:27,333 Feriha teyzesini kıskanan kızım. 136 00:09:27,366 --> 00:09:29,399 137 00:09:29,400 --> 00:09:32,900 Büyükannem de bana yardım ediyor. Güzel bir elbise olacak. 138 00:09:32,933 --> 00:09:41,766 139 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Kahveyi yapayım mı? 140 00:09:42,800 --> 00:10:09,066 141 00:10:09,100 --> 00:10:10,333 İyi olacaksın. 142 00:10:10,333 --> 00:10:11,899 143 00:10:11,900 --> 00:10:14,566 Pes etme, pes etme. 144 00:10:14,566 --> 00:10:31,899 145 00:10:31,933 --> 00:10:34,933 Bu bir halka hortumdu. 146 00:10:34,933 --> 00:10:37,199 147 00:10:37,233 --> 00:10:38,533 benim hattım 148 00:10:38,533 --> 00:10:41,833 149 00:10:41,833 --> 00:10:43,499 Daha hızlı! 150 00:10:43,533 --> 00:11:17,666 151 00:11:17,666 --> 00:11:18,132 Ben oyum. 152 00:11:18,166 --> 00:11:19,566 153 00:11:19,566 --> 00:11:21,899 Güvende olup bu kapıdan çıkana kadar bekleyeceğim. 154 00:11:21,933 --> 00:11:39,799 155 00:11:39,800 --> 00:11:40,566 Geç kaldın. 156 00:11:40,566 --> 00:11:44,932 157 00:11:44,966 --> 00:11:45,866 Geciktim. 158 00:11:45,866 --> 00:11:48,332 159 00:11:48,366 --> 00:11:48,999 Çok fazla. 160 00:11:49,000 --> 00:12:15,766 161 00:12:15,800 --> 00:12:17,433 Bunu nasıl yapıyorsun anne? 162 00:12:17,466 --> 00:12:18,432 163 00:12:18,466 --> 00:12:20,432 Hira'nın hayatını nasıl gösterebilirim? 164 00:12:20,433 --> 00:12:26,299 165 00:12:26,333 --> 00:12:28,399 Anne, bir şey söyle. 166 00:12:28,433 --> 00:12:28,533 167 00:12:28,533 --> 00:12:30,033 Benimle konuş. 168 00:12:30,066 --> 00:12:30,132 169 00:12:30,166 --> 00:12:33,399 Ağabeyim defalarca dedi masumca. 170 00:12:33,400 --> 00:12:34,900 171 00:12:34,900 --> 00:12:37,100 Nasıl olur? Bir kişiye vurdun. 172 00:12:37,100 --> 00:12:40,366 173 00:12:40,366 --> 00:12:41,999 lütfen hanımefendi 174 00:12:42,033 --> 00:12:45,633 175 00:12:45,666 --> 00:12:47,132 Şimdi zamanı değil. 176 00:12:47,133 --> 00:13:15,066 177 00:13:15,066 --> 00:13:15,766 Hanım. 178 00:13:15,800 --> 00:13:27,566 179 00:13:27,600 --> 00:13:29,366 Hiçbir şey yapmadın. 180 00:13:29,400 --> 00:13:31,466 181 00:13:31,500 --> 00:13:32,066 Yaptım. 182 00:13:32,066 --> 00:13:34,899 183 00:13:34,933 --> 00:13:36,033 Çıkmak. 184 00:13:36,033 --> 00:13:38,466 185 00:13:38,466 --> 00:13:39,299 acil 186 00:13:39,333 --> 00:14:05,233 187 00:14:05,233 --> 00:14:08,666 Sade sever misin diye sormadım ama yine netleştirdim. 188 00:14:08,700 --> 00:14:10,100 189 00:14:10,100 --> 00:14:13,033 Aferin, beyin için teşekkürler. 190 00:14:13,066 --> 00:14:13,966 191 00:14:13,966 --> 00:14:14,666 Afiyet olsun. 192 00:14:14,700 --> 00:14:20,900 193 00:14:20,900 --> 00:14:22,566 Oldukça iyi iyileşmişsin, kürekçi. 194 00:14:22,600 --> 00:14:24,066 195 00:14:24,066 --> 00:14:26,532 nasılsın, ağrın var mı? 196 00:14:26,533 --> 00:14:27,266 197 00:14:27,300 --> 00:14:28,366 İkisi de doğru. 198 00:14:28,366 --> 00:14:28,432 199 00:14:28,466 --> 00:14:29,066 Tanrıya şükür. 200 00:14:29,100 --> 00:14:32,400 201 00:14:32,400 --> 00:14:35,600 bana yardım eder misin büyükanne 202 00:14:35,600 --> 00:14:36,833 203 00:14:36,833 --> 00:14:37,933 Ben biraz aksiyim. 204 00:14:37,966 --> 00:14:39,032 Bir bakayım. 205 00:14:39,033 --> 00:14:54,433 206 00:14:54,466 --> 00:14:55,166 O istatistik kardeş. 207 00:14:55,166 --> 00:14:57,266 208 00:14:57,300 --> 00:14:58,933 İyi misin? Bir şey mi oldu? 209 00:14:58,933 --> 00:15:00,199 210 00:15:00,200 --> 00:15:01,033 İyiyim, teşekkürler. 211 00:15:01,066 --> 00:15:01,766 212 00:15:01,766 --> 00:15:02,332 Bir şey yok. 213 00:15:02,366 --> 00:15:05,132 214 00:15:05,133 --> 00:15:06,899 Bir süredir konuşmadık. 215 00:15:06,933 --> 00:15:08,466 216 00:15:08,466 --> 00:15:09,899 Biraz konuşmaya geldi. 217 00:15:09,900 --> 00:15:12,033 218 00:15:12,066 --> 00:15:12,632 Önce. 219 00:15:12,666 --> 00:15:17,032 220 00:15:17,033 --> 00:15:18,599 evlenmeden önce 221 00:15:18,600 --> 00:15:19,733 222 00:15:19,733 --> 00:15:21,466 Eskiden çok konuşurduk, unuttun mu? 223 00:15:21,500 --> 00:15:24,533 224 00:15:24,533 --> 00:15:25,799 Bana her şeyi anlattı. 225 00:15:25,833 --> 00:15:27,166 226 00:15:27,166 --> 00:15:28,899 Sakalını benden kesmezdin. 227 00:15:28,933 --> 00:15:31,999 228 00:15:32,000 --> 00:15:32,866 Yani evet. 229 00:15:32,866 --> 00:15:34,232 230 00:15:34,266 --> 00:15:35,466 Güzel günlerdi. 231 00:15:35,466 --> 00:15:36,599 232 00:15:36,600 --> 00:15:37,666 Her derdinizi dinlerlerdi. 233 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 234 00:15:40,300 --> 00:15:41,066 Sonra evlenince. 235 00:15:41,100 --> 00:15:42,500 Sonra evlenince. 236 00:15:42,500 --> 00:15:43,533 237 00:15:43,533 --> 00:15:44,466 seni göremedim 238 00:15:44,466 --> 00:15:46,532 239 00:15:46,533 --> 00:15:49,166 Mahallede düzgün gelmedi. 240 00:15:49,166 --> 00:15:51,766 241 00:15:51,766 --> 00:15:52,766 Biz hiç tanışmadık. 242 00:15:52,766 --> 00:15:56,899 243 00:15:56,900 --> 00:15:57,933 Öyle miydi? Evet. 244 00:15:57,933 --> 00:16:04,599 245 00:16:04,600 --> 00:16:05,733 Hep merak etmişimdir. 246 00:16:05,733 --> 00:16:07,299 247 00:16:07,300 --> 00:16:09,000 Bu kadar çabuk mu evlendin? 248 00:16:09,000 --> 00:16:11,366 249 00:16:11,366 --> 00:16:12,232 Mutlu musun? 250 00:16:12,233 --> 00:16:27,566 251 00:16:27,566 --> 00:16:28,366 bırak abla 252 00:16:28,366 --> 00:16:29,132 253 00:16:29,133 --> 00:16:30,833 Bırakın artık çok geç. 254 00:16:30,833 --> 00:16:35,599 255 00:16:35,600 --> 00:16:36,833 Şimdi uyandım. 256 00:16:36,833 --> 00:16:38,399 257 00:16:38,400 --> 00:16:39,700 Henüz kahvemi içmedim. 258 00:16:39,700 --> 00:16:40,166 259 00:16:40,166 --> 00:16:40,966 Tekrar geleceğim 260 00:16:40,966 --> 00:16:51,399 261 00:16:51,400 --> 00:16:56,500 Ablacım biraz daha kalsaydın bebeğin dikte kıyafetlerini gösterecektin. 262 00:16:56,500 --> 00:16:57,033 263 00:16:57,033 --> 00:16:58,299 Tedavi zamanımı unuttum. 264 00:16:58,300 --> 00:16:59,900 265 00:16:59,900 --> 00:17:00,833 Vakit kaybetmeden gideyim. 266 00:17:00,833 --> 00:17:01,599 267 00:17:01,600 --> 00:17:02,866 Sen de nefes alabilirsin. 268 00:17:02,866 --> 00:17:03,532 269 00:17:03,533 --> 00:17:04,833 Onu görmeliyim, tekrar geleceğim. 270 00:17:04,833 --> 00:17:07,366 271 00:17:07,366 --> 00:17:08,166 yine de istiyor musun 272 00:17:08,166 --> 00:17:12,132 273 00:17:12,133 --> 00:17:14,366 Hoşçakal asfalt. 274 00:17:14,366 --> 00:17:42,399 275 00:17:42,400 --> 00:17:46,200 Ulusan ilacını aldın mı? Sadece sen varsan, hemen getiririm. 276 00:17:46,200 --> 00:17:46,300 277 00:17:46,300 --> 00:17:51,900 İlaç istemiyorum güldür beni kardeşim de aramadı. Yine de kötü bir şey olduysa. 278 00:17:51,900 --> 00:17:52,733 279 00:17:52,733 --> 00:17:56,999 Nurşah hanım, acaba arıyorsunuz, o metal kaseyi unutmuş olabilir. 280 00:17:57,000 --> 00:17:58,300 281 00:17:58,300 --> 00:18:03,366 Kötü haberden korktuğum için aramadım ama başka seçenek yok. 282 00:18:03,366 --> 00:18:03,999 Haklısın. 283 00:18:04,000 --> 00:18:04,700 284 00:18:04,700 --> 00:18:05,200 Ararım. 285 00:18:05,200 --> 00:18:19,566 286 00:18:19,566 --> 00:18:20,299 Gülşah. 287 00:18:20,300 --> 00:18:22,833 Ali ne yaptın senin sıran nasıl 288 00:18:22,833 --> 00:18:25,033 Ameliyat oldular, şimdi bekliyorum. 289 00:18:25,033 --> 00:18:25,333 290 00:18:25,333 --> 00:18:27,766 Abi heyecanlanmıyorum hastaneye geleceğim. 291 00:18:27,766 --> 00:18:27,899 292 00:18:27,900 --> 00:18:32,100 Hayır, evde kalmalısın. Sana hiçbir şey hissettirmeyen Ali'ye sahip çık. 293 00:18:32,100 --> 00:18:32,733 294 00:18:32,733 --> 00:18:42,999 Haklısın adamım. Bir şekilde ayarlıyoruz. Ali'ye ameliyattan çıkmış gibi hissettirdiğin anda beni aramayı unutma tamam mı? 295 00:18:43,000 --> 00:18:45,900 296 00:18:45,900 --> 00:18:49,133 Anneme de ameliyatı çok merak ettiğini haber vereyim. 297 00:18:49,133 --> 00:18:54,766 298 00:18:54,766 --> 00:18:56,632 Ali'ye hiçbir şey hissettirmemeliyiz. 299 00:18:56,633 --> 00:19:09,099 300 00:19:09,100 --> 00:19:13,000 hakkında bir şey ifade etmesi gerekmez mi? 301 00:19:13,000 --> 00:19:27,100 302 00:19:27,100 --> 00:19:28,333 Başka bir şey bilmiyorum, efendim. 303 00:19:28,333 --> 00:19:29,833 304 00:19:29,833 --> 00:19:31,533 Ameliyattan çıkmayı bekliyordu. 305 00:19:31,533 --> 00:19:32,633 306 00:19:32,633 --> 00:19:39,366 Oha bu nasıl oldu allah bu kıza senin adın şafi olanın yardımcısı olsun. 307 00:19:39,366 --> 00:19:42,999 308 00:19:43,000 --> 00:19:44,300 Hala inanamıyorum anne. 309 00:19:44,300 --> 00:19:47,300 310 00:19:47,300 --> 00:19:49,566 Aslında Musa gelecek, ne diyoruz? 311 00:19:49,566 --> 00:19:51,199 312 00:19:51,200 --> 00:19:53,633 Abim, ablam, hanımım tarafından takip ediliyordum. 313 00:19:53,633 --> 00:19:54,733 314 00:19:54,733 --> 00:19:57,233 Neler olduğunu öğrendiğinde korkunç olacak. 315 00:19:57,233 --> 00:19:57,699 316 00:19:57,700 --> 00:20:06,700 Çocuk sabah çok üzgün olacak. Birlikte büyüdüler. Bunca yılı birlikte geçiren Hira'yı öz kardeşi gibi sever. 317 00:20:06,700 --> 00:20:09,633 318 00:20:09,633 --> 00:20:10,133 Olumsuz. 319 00:20:10,133 --> 00:20:12,433 320 00:20:12,433 --> 00:20:16,566 Pencere ölümle yaşıyorsa hala inanamıyorum tatlım. 321 00:20:16,566 --> 00:20:23,732 322 00:20:23,733 --> 00:20:26,966 Sakin olmaya ne dersin? Yani şimdi hapse mi girecek? 323 00:20:26,966 --> 00:20:28,932 324 00:20:28,933 --> 00:20:36,133 Hangisini düşüneceğimi bilemedim. Yani Hira'yı mı yakıyorum? Afife Hanım'ın düştüğü durum? 325 00:20:36,133 --> 00:20:46,033 326 00:20:46,033 --> 00:20:54,533 Şey, biraz tuhaftı. Vuslat'la selamlaşan, konuşan kadın bugün niye böyle kahve içmeye gelsin? 327 00:20:54,533 --> 00:20:55,733 328 00:20:55,733 --> 00:20:57,399 Bir şey hakkında konuşmak gibi mi? 329 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 330 00:20:58,400 --> 00:20:59,833 Konu garipti. 331 00:20:59,833 --> 00:21:02,166 332 00:21:02,166 --> 00:21:04,666 Ne diyordun ben yokken sana bir şey söylemedi mi? 333 00:21:04,666 --> 00:21:08,232 334 00:21:08,233 --> 00:21:15,133 Evlendikten sonra senden haber alamadım. Mahalleye doğru dürüst gelmedin. Biz hiç tanışmadık. 335 00:21:15,133 --> 00:21:16,166 336 00:21:16,166 --> 00:21:17,032 Hep merak etti. 337 00:21:17,033 --> 00:21:17,733 338 00:21:17,733 --> 00:21:19,566 Bu kadar çabuk mu evlendin? 339 00:21:19,566 --> 00:21:22,832 340 00:21:22,833 --> 00:21:26,899 Hava durumu hakkında böyle konuştum. Hoş olmasa bile. 341 00:21:26,900 --> 00:21:29,100 342 00:21:29,100 --> 00:21:33,600 İşte bu, elbette haklısın. Zihnimiz her zaman herkese açıktır. 343 00:21:33,600 --> 00:21:35,966 344 00:21:35,966 --> 00:21:39,332 Anne benim bir ofise gitmem lazım, nefesimi göreyim de çıkayım. 345 00:21:39,333 --> 00:21:42,033 Ben iyiyim kızım, gerisini ben hallederim. 346 00:21:42,033 --> 00:21:43,566 tamam hayat 347 00:21:43,566 --> 00:21:55,099 348 00:21:55,100 --> 00:21:56,433 Korktun mu teyze? 349 00:21:56,433 --> 00:22:00,366 350 00:22:00,366 --> 00:22:01,099 Üzgünüm. 351 00:22:01,100 --> 00:22:15,833 352 00:22:15,833 --> 00:22:17,866 Sen buradayken biraz araştırma yaptım. 353 00:22:17,866 --> 00:22:19,132 354 00:22:19,133 --> 00:22:23,999 Bir ses duyduğumda, ormanda bir avcının avlandığı ortaya çıktı. 355 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 356 00:22:25,400 --> 00:22:27,300 Sana serçe söyledim mi? 357 00:22:27,300 --> 00:22:32,100 358 00:22:32,100 --> 00:22:34,033 Ama neyse ki korkacak bir şey yok. 359 00:22:34,033 --> 00:22:40,566 360 00:22:40,566 --> 00:22:41,766 Oynamak ister misin? 361 00:22:41,766 --> 00:22:49,966 362 00:22:49,966 --> 00:22:52,399 Kirayı istiyor musun? 363 00:22:52,400 --> 00:22:55,600 364 00:22:55,600 --> 00:22:57,233 Hira'nın yapacak işleri var canım. 365 00:22:57,233 --> 00:22:58,433 366 00:22:58,433 --> 00:23:00,633 Ama işi biter bitmez size gelecek. 367 00:23:00,633 --> 00:23:01,933 368 00:23:01,933 --> 00:23:05,399 Bence biraz oynarsın ve zaman daha hızlı geçer. 369 00:23:05,400 --> 00:23:20,700 370 00:23:20,700 --> 00:23:23,333 Amcan kuşlara bir şey olmasına izin vermez. 371 00:23:23,333 --> 00:23:25,966 372 00:23:25,966 --> 00:23:27,699 Yine Toner bahçemize geliyor. 373 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 374 00:23:29,700 --> 00:23:30,800 Endişelenme. 375 00:23:30,800 --> 00:23:48,233 376 00:23:48,233 --> 00:23:50,533 Ameliyat ne zaman bitecek, durum nasıl? 377 00:23:50,533 --> 00:23:50,633 378 00:23:50,633 --> 00:23:56,366 Maalesef bilgi verme yetkim yok. Ama ameliyat bitince doktor çıkar bilgi verir merak etmeyin. 379 00:23:56,366 --> 00:24:00,166 Bak, saatlerdir burada elim kolum bağlı bekliyorum. Kimse çıkıp bir şey söylemiyor. 380 00:24:00,166 --> 00:24:01,232 381 00:24:01,233 --> 00:24:03,466 Üzülmeyin. 382 00:24:03,466 --> 00:24:08,699 383 00:24:08,700 --> 00:24:10,100 huzurlu olduğunu söyledi. 384 00:24:10,100 --> 00:24:11,233 385 00:24:11,233 --> 00:24:12,866 Suçlu olduğunu düşündüğün için mi? 386 00:24:12,866 --> 00:24:14,232 387 00:24:14,233 --> 00:24:15,866 Ölmeyi hak ettiğinizi düşünüyor musunuz? 388 00:24:15,866 --> 00:24:16,832 389 00:24:16,833 --> 00:24:17,899 Ama değil. 390 00:24:17,900 --> 00:24:46,533 391 00:24:46,533 --> 00:24:47,366 Gitme. 392 00:24:47,366 --> 00:24:48,499 393 00:24:48,500 --> 00:24:49,600 Gitme. 394 00:24:49,600 --> 00:25:14,633 395 00:25:14,633 --> 00:25:15,166 Buradayım. 396 00:25:15,166 --> 00:25:16,532 397 00:25:16,533 --> 00:25:17,333 Seni bekliyorum. 398 00:25:17,333 --> 00:25:18,366 399 00:25:18,366 --> 00:25:18,866 Gitme. 400 00:25:18,866 --> 00:25:19,766 401 00:25:19,766 --> 00:25:20,566 Benimle kal. 402 00:25:20,566 --> 00:25:38,332 403 00:25:38,333 --> 00:25:38,833 Gitme. 404 00:25:38,833 --> 00:25:40,799 405 00:25:40,800 --> 00:25:41,533 oraya gitme 406 00:25:41,533 --> 00:25:42,833 407 00:25:42,833 --> 00:25:43,433 Gitme. 408 00:25:43,433 --> 00:26:16,099 409 00:26:16,100 --> 00:26:18,400 Tünelin sonunda gördüğünüz ışık sizi yanıltıyor. 410 00:26:18,400 --> 00:26:21,733 411 00:26:21,733 --> 00:26:23,233 Gerçekleri geride bırakmayın. 412 00:26:23,233 --> 00:26:25,199 413 00:26:25,200 --> 00:26:26,600 Sana her şeyi anlatayım mı? 414 00:26:26,600 --> 00:26:27,700 415 00:26:27,700 --> 00:26:28,800 Gerçeği öğreneceksin. 416 00:26:28,800 --> 00:26:42,533 417 00:26:42,533 --> 00:26:43,066 Kenan. 418 00:26:43,066 --> 00:26:43,999 419 00:26:44,000 --> 00:26:47,466 Bugün biraz yorgunum ama bir iki düğün mekanı buldum. 420 00:26:47,466 --> 00:26:48,132 421 00:26:48,133 --> 00:26:49,466 birlikte görelim mi 422 00:26:49,466 --> 00:26:49,799 423 00:26:49,800 --> 00:26:51,400 Tabii, bakalım. 424 00:26:51,400 --> 00:26:58,966 425 00:26:58,966 --> 00:27:09,566 Burası deniz kenarında, nikah masası hemen orada kurulur. Misafirler denize karşı otururlar. Orkestrada ama tam orada olacak. 426 00:27:09,566 --> 00:27:10,499 427 00:27:10,500 --> 00:27:19,333 Diyelim ki kır düğünü yapmaya karar verdik, sonra aradığımız yer burası, bir yanda kavaklar bir anda asırlık çınarlara dönüşüyor. 428 00:27:19,333 --> 00:27:20,033 429 00:27:20,033 --> 00:27:23,033 Ama biraz uzak olduğu için misafirler için bir şans olabilir. 430 00:27:23,033 --> 00:27:43,433 431 00:27:43,433 --> 00:27:51,733 Burası 45 katlı bir binanın en üst katı. Her yönden 360 derecelik bir manzaraya sahiptir. Çok şık bir yer. 432 00:27:51,733 --> 00:28:05,999 433 00:28:06,000 --> 00:28:10,066 Pusat abla gel yer arıyoruz nikahı beraber izleyelim. 434 00:28:10,066 --> 00:28:11,199 435 00:28:11,200 --> 00:28:13,533 Bir şey alırım dedin abla, elim boş. 436 00:28:13,533 --> 00:28:14,533 437 00:28:14,533 --> 00:28:18,399 Aradığımı bulamadım. 438 00:28:18,400 --> 00:28:18,700 439 00:28:18,700 --> 00:28:21,100 Tamam, ne aradığını söyle, hemen gidip getireyim. 440 00:28:21,100 --> 00:28:21,333 441 00:28:21,333 --> 00:28:22,533 Gerek yok. 442 00:28:22,533 --> 00:28:22,699 443 00:28:22,700 --> 00:28:26,100 Kendim yapmalıyım, acelem yok. 444 00:28:26,100 --> 00:28:26,933 445 00:28:26,933 --> 00:28:27,733 Hem. 446 00:28:27,733 --> 00:28:29,733 447 00:28:29,733 --> 00:28:32,166 Odanızdaki çarşafları eleştireyim. 448 00:28:32,166 --> 00:28:40,566 449 00:28:40,566 --> 00:28:44,466 Neredeyiz? Hah, o yerde. 450 00:28:44,466 --> 00:28:45,499 451 00:28:45,500 --> 00:28:51,033 Bir e-posta aldım ama kontrol etmem gerekiyor. Sen biraz daha araştır sonra konuşuruz. 452 00:28:51,033 --> 00:28:53,299 453 00:28:53,300 --> 00:28:53,966 ben biraz daha 454 00:28:53,966 --> 00:28:55,599 Bir bakayım. 455 00:28:55,600 --> 00:29:39,433 456 00:29:39,433 --> 00:29:41,966 Anlaşılan Meryem ablam hiç aldatmamış. 457 00:29:41,966 --> 00:29:43,332 458 00:29:43,333 --> 00:29:49,033 Zorundaydım kızım, ben de evlenmek için ısrar ettim. 459 00:29:49,033 --> 00:29:50,499 460 00:29:50,500 --> 00:29:51,333 İle ilgili. 461 00:29:51,333 --> 00:29:52,799 462 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Susarsam yüreğim dertlenmez. 463 00:29:54,400 --> 00:29:55,166 464 00:29:55,166 --> 00:29:56,266 konuşsam ne fayda 465 00:29:56,266 --> 00:29:58,899 466 00:29:58,900 --> 00:30:01,766 Rabbim bana doğru yolu göster. 467 00:30:01,766 --> 00:30:26,132 468 00:30:26,133 --> 00:30:27,366 Tercihlerinizi artırdıkça. 469 00:30:27,366 --> 00:30:29,099 470 00:30:29,100 --> 00:30:31,900 Bana nasıl örgü örüleceğini öğrettiği için beni şaşırttı. 471 00:30:31,900 --> 00:30:33,000 472 00:30:33,000 --> 00:30:34,933 Sonra Kenan için ilk bahar öldü. 473 00:30:34,933 --> 00:30:36,966 474 00:30:36,966 --> 00:30:38,166 meryem mah. 475 00:30:38,166 --> 00:30:52,899 476 00:30:52,900 --> 00:30:55,366 Şimdi ne yapacağım? 477 00:30:55,366 --> 00:31:16,232 478 00:31:16,233 --> 00:31:17,899 Evet. 479 00:31:17,900 --> 00:31:21,933 480 00:31:21,933 --> 00:31:23,833 Ameliyattan çıkamazsak. 481 00:31:23,833 --> 00:31:28,433 482 00:31:28,433 --> 00:31:30,499 Anne, nasıl böyle kalabiliyorsun? 483 00:31:30,500 --> 00:31:31,700 484 00:31:31,700 --> 00:31:32,833 Ne olacak şimdi? 485 00:31:32,833 --> 00:31:33,599 486 00:31:33,600 --> 00:31:34,833 ne olursa olsun. 487 00:31:34,833 --> 00:31:37,433 488 00:31:37,433 --> 00:31:43,499 Bir katili gündeme getirmeyin, o kardeşini öldürdü. 489 00:31:43,500 --> 00:31:44,200 490 00:31:44,200 --> 00:31:47,066 Cezasızlıkla mı yaşayacaktı? 491 00:31:47,066 --> 00:31:47,966 492 00:31:47,966 --> 00:31:50,399 Onu kendi ellerimle cezalandırdım. 493 00:31:50,400 --> 00:31:51,100 494 00:31:51,100 --> 00:31:54,200 Ölecek ve cehenneme gidecek. 495 00:31:54,200 --> 00:31:55,333 496 00:31:55,333 --> 00:31:56,333 Bu kadar. 497 00:31:56,333 --> 00:32:01,733 498 00:32:01,733 --> 00:32:03,766 Kardeşim yapmadığını söyledi. 499 00:32:03,766 --> 00:32:04,432 500 00:32:04,433 --> 00:32:14,766 Ayrıca elinde kanıt vardı, onu bulmaya çalışıyordu. Kardeşimin yalan söylemeyeceğini ikimiz de biliyoruz. Şimdi benimkini yiyoruz. 501 00:32:14,766 --> 00:32:20,932 502 00:32:20,933 --> 00:32:27,266 Aha 1000 senin eski abin değil, artık aşktan gözü kör oldu. 503 00:32:27,266 --> 00:32:28,832 504 00:32:28,833 --> 00:32:34,933 Kendi kardeşinin katilini koruyacak kadar kör bir suçlu. 505 00:32:34,933 --> 00:32:57,799 506 00:32:57,800 --> 00:33:05,300 Oh, şimdi duydum, değil mi? Çok şaşırdık, ne oldu tamam, iyi misin? 507 00:33:05,300 --> 00:33:09,833 508 00:33:09,833 --> 00:33:12,466 İyi olmamamın bir sebebi var mı Perihan? 509 00:33:12,466 --> 00:33:49,332 510 00:33:49,333 --> 00:33:50,166 Söz konusu. 511 00:33:50,166 --> 00:33:50,332 512 00:33:50,333 --> 00:33:55,433 güzel bir yer buldum Bir dakika, sanırım yine oldukça güvendeyim. 513 00:33:55,433 --> 00:33:56,566 514 00:33:56,566 --> 00:33:59,699 Burası bir kır kafesi ve buraya yakın. 515 00:33:59,700 --> 00:34:00,500 516 00:34:00,500 --> 00:34:02,366 Burada çok güzel bir kır düğünü yapabiliriz. 517 00:34:02,366 --> 00:34:14,832 518 00:34:14,833 --> 00:34:23,099 Yakın olduğu için tüm yerliler de geliyor. Bahçe rengarenk ışıklarla sıcacık, bazı masalar rengarenk masa örtüleri ve kır çiçekleriyle süslenmiş. 519 00:34:23,100 --> 00:34:23,566 520 00:34:23,566 --> 00:34:34,499 Sandalyelerin hepsine ahşap diyelim belki bizi de maviye boyarlar. Yol boyunca kapının iki tarafını da çiçeklerle dolduruyoruz. Her yer senin ruhun gibi çiçek açsın. 521 00:34:34,500 --> 00:34:38,433 522 00:34:38,433 --> 00:34:39,499 Sen bir düşünürsün. 523 00:34:39,500 --> 00:34:40,233 524 00:34:40,233 --> 00:34:40,899 Kenan nedir? 525 00:34:40,900 --> 00:34:47,800 526 00:34:47,800 --> 00:34:50,666 Buna değmez, harika. Burası asla olmayacak. 527 00:34:50,666 --> 00:34:51,899 528 00:34:51,900 --> 00:34:53,166 Neden? 529 00:34:53,166 --> 00:34:57,532 530 00:34:57,533 --> 00:34:59,399 Anladım 531 00:34:59,400 --> 00:35:05,400 532 00:35:05,400 --> 00:35:06,133 ben de anlıyorum 533 00:35:06,133 --> 00:35:08,766 534 00:35:08,766 --> 00:35:09,832 Sen. 535 00:35:09,833 --> 00:35:10,566 536 00:35:10,566 --> 00:35:11,799 Neden anladın? 537 00:35:11,800 --> 00:35:15,933 538 00:35:15,933 --> 00:35:17,166 Dışarı çıkmalıyız. 539 00:35:17,166 --> 00:35:18,932 540 00:35:18,933 --> 00:35:19,899 Nereye gideceğiz? 541 00:35:19,900 --> 00:35:20,400 Ne oldu? 542 00:35:20,400 --> 00:35:21,700 543 00:35:21,700 --> 00:35:25,000 Dışarı çıkıp konuşacağız çünkü bu olmayacak. 544 00:35:25,000 --> 00:35:27,233 545 00:35:27,233 --> 00:35:28,166 İyi. 546 00:35:28,166 --> 00:35:29,899 547 00:35:29,900 --> 00:35:31,600 Abla harikaydık, çıkıyoruz. 548 00:35:31,600 --> 00:35:38,600 549 00:35:38,600 --> 00:35:39,100 Hadi gidelim. 550 00:35:39,100 --> 00:35:55,500 551 00:35:55,500 --> 00:35:58,133 Tanrı yardım. 552 00:35:58,133 --> 00:36:02,099 553 00:36:02,100 --> 00:36:03,366 Herkes için iyi. 554 00:36:03,366 --> 00:36:05,366 Umarım. 555 00:36:05,366 --> 00:36:28,199 556 00:36:28,200 --> 00:36:30,333 Ay zordu. 557 00:36:30,333 --> 00:36:42,233 558 00:36:42,233 --> 00:36:45,833 Postayı beklediğimi, çiğemi göndereceğimi söyledim, unuttum. 559 00:36:45,833 --> 00:36:47,099 560 00:36:47,100 --> 00:36:48,533 Hayır, bir şey var. 561 00:36:48,533 --> 00:36:49,633 562 00:36:49,633 --> 00:36:52,433 Tuhaf davranıyorsun, söyle bana Kenan. 563 00:36:52,433 --> 00:36:54,766 564 00:36:54,766 --> 00:36:55,966 O geldiğinde konuşuruz. 565 00:36:55,966 --> 00:37:21,132 566 00:37:21,133 --> 00:37:22,633 İşlem bitti. 567 00:37:22,633 --> 00:37:22,766 568 00:37:22,766 --> 00:37:23,599 Durumu nasıl? 569 00:37:23,600 --> 00:37:23,700 570 00:37:23,700 --> 00:37:26,500 Kurşunu çıkardık, şimdi hastayı yoğun bakıma alıyoruz. 571 00:37:26,500 --> 00:37:26,600 572 00:37:26,600 --> 00:37:27,666 Görmek istiyorum. 573 00:37:27,666 --> 00:37:27,966 574 00:37:27,966 --> 00:37:34,299 Biraz daha beklemelisin. Elimden geleni yaptım ama yaşam tehdidi devam ediyor. Bir an önce iyileş. 575 00:37:34,300 --> 00:37:45,733 576 00:37:45,733 --> 00:37:46,999 Hoşçakalın efendim. 577 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 578 00:37:48,500 --> 00:37:51,833 Olay, silah ve yara nedeniyle ifadenizi almam gerekiyor. 579 00:37:51,833 --> 00:37:52,799 580 00:37:52,800 --> 00:37:55,533 Karını kimin vurduğunu biliyor musun? 581 00:37:55,533 --> 00:37:59,833 582 00:37:59,833 --> 00:38:01,633 biraz sakin ol insanım 583 00:38:01,633 --> 00:38:02,233 584 00:38:02,233 --> 00:38:05,099 Kendini mahvettin, kendine bak. 585 00:38:05,100 --> 00:38:05,766 586 00:38:05,766 --> 00:38:09,466 Yani zayıf bir bünye ile hasta olacaksın, Allah korusun. 587 00:38:09,466 --> 00:38:10,632 588 00:38:10,633 --> 00:38:13,399 Kız oradaki annem yüzünden yaşam mücadelesi veriyor. 589 00:38:13,400 --> 00:38:15,333 Tanrı yardımcım olsun. 590 00:38:15,333 --> 00:38:17,033 591 00:38:17,033 --> 00:38:19,499 Yani durumun o kadar kötü olduğunu söylüyorsun, değil mi? 592 00:38:19,500 --> 00:38:20,000 593 00:38:20,000 --> 00:38:29,333 En son kardeşimle konuştuğumda ameliyata giriyordu. Abimden ameliyatın riskli olduğuna dair bir söz yok. 594 00:38:29,333 --> 00:38:30,033 595 00:38:30,033 --> 00:38:31,833 aramaya cesaret edemedim. 596 00:38:31,833 --> 00:38:42,166 597 00:38:42,166 --> 00:38:45,599 Gidip Ali'ye bakmalıyım ki çocuk yalnız kalmasın. 598 00:38:45,600 --> 00:38:50,900 599 00:38:50,900 --> 00:38:52,033 Asıf, işte bu. 600 00:38:52,033 --> 00:38:55,333 Devam edebileceği hiç aklıma gelmemişti. 601 00:38:55,333 --> 00:38:56,366 602 00:38:56,366 --> 00:38:59,232 Tedbiri masum görünmemeli. 603 00:38:59,233 --> 00:39:00,933 Beraat etmeye bile tahammülüm yok. 604 00:39:00,933 --> 00:39:01,599 Olumsuz. 605 00:39:01,600 --> 00:39:01,700 606 00:39:01,700 --> 00:39:02,933 Bu şekilde alalım. 607 00:39:02,933 --> 00:39:04,733 608 00:39:04,733 --> 00:39:06,533 Bunlar ikisi. 609 00:39:06,533 --> 00:39:10,533 Yılanın bize yardım etmesi gerekiyordu. Şimdi tüm bu oyun. 610 00:39:10,533 --> 00:39:11,266 Hasar görebilir. 611 00:39:11,266 --> 00:39:11,932 612 00:39:11,933 --> 00:39:14,033 Ayın dizisini düşünmeyi bırakın. 613 00:39:14,033 --> 00:39:14,733 614 00:39:14,733 --> 00:39:17,766 İş bitince susmak zorunda kalır. 615 00:39:17,766 --> 00:39:19,099 616 00:39:19,100 --> 00:39:21,000 Gerçek postere ne olacak? 617 00:39:21,000 --> 00:39:22,633 618 00:39:22,633 --> 00:39:27,633 Hem mirketi hem de buz kraliçesini hayatımızdan çıkarmak istiyor musunuz? 619 00:39:27,633 --> 00:39:28,133 Bırak. 620 00:39:28,133 --> 00:39:42,933 621 00:39:42,933 --> 00:39:44,333 Demihanlı afişleri. 622 00:39:44,333 --> 00:39:45,566 623 00:39:45,566 --> 00:39:48,066 Demirağ kolay emin misin? 624 00:39:48,066 --> 00:39:48,932 625 00:39:48,933 --> 00:39:49,399 Evet. 626 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 627 00:39:50,400 --> 00:39:51,233 Eminim. 628 00:39:51,233 --> 00:39:52,366 629 00:39:52,366 --> 00:39:53,566 Afife demirhan'ın ahlakı. 630 00:39:53,566 --> 00:39:54,099 çekti 631 00:39:54,100 --> 00:40:12,200 632 00:40:12,200 --> 00:40:15,666 İyi şanslar, Kenan'ın sözünü keser misin? 633 00:40:15,666 --> 00:40:15,932 634 00:40:15,933 --> 00:40:16,433 Sağ. 635 00:40:16,433 --> 00:40:17,233 636 00:40:17,233 --> 00:40:18,533 Hakkında hayırlısı olsun. 637 00:40:18,533 --> 00:40:18,799 638 00:40:18,800 --> 00:40:22,400 Şey, bütün mahalle Kenan'ın ölmesine razı olur diye umuyordum. 639 00:40:22,400 --> 00:40:23,033 640 00:40:23,033 --> 00:40:24,933 Hepimiz için büyük bir sürpriz oldu. 641 00:40:24,933 --> 00:40:26,166 642 00:40:26,166 --> 00:40:28,832 Başka bir avukat kızla evlenmeyi planladığını duyunca şaşırdık. 643 00:40:28,833 --> 00:40:29,933 644 00:40:29,933 --> 00:40:30,599 Öyleydi. 645 00:40:30,600 --> 00:40:32,333 646 00:40:32,333 --> 00:40:32,866 Toplantı. 647 00:40:32,866 --> 00:40:37,232 648 00:40:37,233 --> 00:40:38,699 Rica ederim, buldum. 649 00:40:38,700 --> 00:40:40,000 650 00:40:40,000 --> 00:40:41,466 İyi şanlar. 651 00:40:41,466 --> 00:40:44,232 652 00:40:44,233 --> 00:40:47,699 Tuzla'ya koyuyorum, almıyorum, harcıyorum, dolmuyor. 653 00:40:47,700 --> 00:40:48,600 654 00:40:48,600 --> 00:40:50,433 Bana böyle zamansız bir sır mı verdin? 655 00:40:50,433 --> 00:40:51,233 656 00:40:51,233 --> 00:40:52,466 Hiç pubg bilmiyorum. 657 00:40:52,466 --> 00:40:54,199 658 00:40:54,200 --> 00:40:56,533 İçeri geçelim, konuşalım. 659 00:40:56,533 --> 00:41:05,899 660 00:41:05,900 --> 00:41:06,733 Geç otur. 661 00:41:06,733 --> 00:41:08,033 662 00:41:08,033 --> 00:41:09,733 Evet. 663 00:41:09,733 --> 00:41:12,199 664 00:41:12,200 --> 00:41:13,733 kalmak? Böyle kalalım. 665 00:41:13,733 --> 00:41:33,199 666 00:41:33,200 --> 00:41:34,633 Bu senin tavrın. 667 00:41:34,633 --> 00:41:34,933 668 00:41:34,933 --> 00:41:36,733 Hiç iyi bir işaret değil. 669 00:41:36,733 --> 00:41:40,299 670 00:41:40,300 --> 00:41:41,100 Ne oluyor Kenan? 671 00:41:41,100 --> 00:41:42,033 672 00:41:42,033 --> 00:41:46,733 Neden buraya geldim? Lütfen şimdi benimle konuş. 673 00:41:46,733 --> 00:42:07,999 674 00:42:08,000 --> 00:42:09,600 Bir karar verdim, harika. 675 00:42:09,600 --> 00:42:15,500 676 00:42:15,500 --> 00:42:17,300 Bilmeden Mary'ye çok haksızlık ettim. 677 00:42:17,300 --> 00:42:18,800 678 00:42:18,800 --> 00:42:24,733 Öğrendiğimden beri Kenan'a söylesem mi söylemesem mi diye düşünüyorum. yalnız yedim 679 00:42:24,733 --> 00:42:26,133 680 00:42:26,133 --> 00:42:26,799 Biri susam. 681 00:42:26,800 --> 00:42:27,833 Şöyle söylerdim. 682 00:42:27,833 --> 00:42:29,066 Sana söylesem başka mesele. 683 00:42:29,066 --> 00:42:30,932 684 00:42:30,933 --> 00:42:34,233 Beyaz mevzuatım ne zamandır böyleyim? 685 00:42:34,233 --> 00:42:36,533 686 00:42:36,533 --> 00:42:40,033 Ama mercimek öyle bir söz verdi ki ağzımı açamıyorum. 687 00:42:40,033 --> 00:42:41,133 688 00:42:41,133 --> 00:42:42,399 Özellikle de uğradığı haksızlıklar. 689 00:42:42,400 --> 00:42:43,433 sessiz olmak 690 00:42:43,433 --> 00:42:43,599 691 00:42:43,600 --> 00:42:44,466 Kolay değildi. 692 00:42:44,466 --> 00:42:49,932 693 00:42:49,933 --> 00:42:51,199 İyi bir karar mı verdim? 694 00:42:51,200 --> 00:42:53,833 695 00:42:53,833 --> 00:42:55,299 Sessiz kalmak en iyisi mi? 696 00:42:55,300 --> 00:42:56,633 697 00:42:56,633 --> 00:42:59,333 Geçmişin defterlerini açmanın kimseye bir faydası yok. 698 00:42:59,333 --> 00:43:00,833 699 00:43:00,833 --> 00:43:03,366 Kenan da Meryem de üzülecektir. 700 00:43:03,366 --> 00:43:05,199 701 00:43:05,200 --> 00:43:09,800 Harika bir ev inşa etme telaşıyla kalbi kırılacak. 702 00:43:09,800 --> 00:43:11,100 703 00:43:11,100 --> 00:43:13,600 Kaş yaptırmak istediğinizde gözlerinizi çıkarmanıza gerek yok. 704 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 705 00:43:15,600 --> 00:43:16,933 Bunu burada bırakalım. 706 00:43:16,933 --> 00:43:58,333 707 00:43:58,333 --> 00:43:58,833 BEN... 708 00:43:58,833 --> 00:44:00,799 709 00:44:00,800 --> 00:44:02,833 huzur buldum 710 00:44:02,833 --> 00:44:12,133 711 00:44:12,133 --> 00:44:12,999 Şişirme. 712 00:44:13,000 --> 00:44:14,366 713 00:44:14,366 --> 00:44:14,832 Hırsızlık yapmak. 714 00:44:14,833 --> 00:44:15,633 715 00:44:15,633 --> 00:44:16,899 Çam ağacından korkardım. 716 00:44:16,900 --> 00:44:18,133 717 00:44:18,133 --> 00:44:20,066 evet canım öyle değil mi 718 00:44:20,066 --> 00:44:31,732 719 00:44:31,733 --> 00:44:40,166 Geç kaldım, benim yüzümden ölümle burun buruna geldin ama her şey yolunda gitti. Suçsuz olduğunu herkes görecek. sadece bekle 720 00:44:40,166 --> 00:44:57,432 721 00:44:57,433 --> 00:44:58,066 Doktor. 722 00:44:58,066 --> 00:44:58,166 723 00:44:58,166 --> 00:44:59,232 Bir tepki var mı? 724 00:44:59,233 --> 00:45:02,033 Doktor yakında size bilgi verecektir. İçeri girmeliyim. 725 00:45:02,033 --> 00:45:22,166 726 00:45:22,166 --> 00:45:23,199 Seni bekliyorum. 727 00:45:23,200 --> 00:45:25,933 728 00:45:25,933 --> 00:45:27,199 Hiçbir yere gidemezsin. 729 00:45:27,200 --> 00:45:31,900 730 00:45:31,900 --> 00:45:32,933 gidemezsin 731 00:45:32,933 --> 00:45:35,433 732 00:45:35,433 --> 00:45:36,266 Çalışmayacak. 733 00:45:36,266 --> 00:45:38,032 734 00:45:38,033 --> 00:45:39,166 Merhaba, gitmeyeceğim. 735 00:45:39,166 --> 00:45:41,699 736 00:45:41,700 --> 00:45:42,733 O yazacak. 737 00:45:42,733 --> 00:45:49,733 738 00:45:49,733 --> 00:45:50,766 Nihal'e koştu. 739 00:45:50,766 --> 00:45:56,099 740 00:45:56,100 --> 00:45:59,633 Gerçekten mi? Yani burası cennet. 741 00:45:59,633 --> 00:46:02,133 Inletti Teyze kızım bak kızım benim de kızım. 742 00:46:02,133 --> 00:46:05,599 Kızım diye hitap ettiği tavuk benim kızım mı? 743 00:46:05,600 --> 00:46:05,966 744 00:46:05,966 --> 00:46:12,766 Tavuk bağlı olsa da tutunacağı bir dalı vardır. Neyse ki Kerim Han için onları zarar görmeden birleştirdim. 745 00:46:12,766 --> 00:46:51,199 746 00:46:51,200 --> 00:46:53,033 Sürpriz. 747 00:46:53,033 --> 00:47:05,799 748 00:47:05,800 --> 00:47:07,833 Tarihimizi ne hale getirdik Eker? 749 00:47:07,833 --> 00:47:50,133 750 00:47:50,133 --> 00:47:54,166 İşiniz bizi çok korkuttu ama şimdi sorun yok merak etmeyin tehlike geçti. 751 00:47:54,166 --> 00:47:55,732 752 00:47:55,733 --> 00:47:57,433 Onu görmem gerekiyor mu, Doktor? 753 00:47:57,433 --> 00:47:57,566 754 00:47:57,566 --> 00:48:10,199 Çok kısa olması şartıyla görebilirsiniz. Ancak kan basıncı kritik bir eşiğe ulaştı. Aşırı duygular yine aynı şeye neden olabilir. Yani sadece birkaç dakika mı? Hemşire hanıma haber vereyim, yardım edin, yakında iyileşirim. 755 00:48:10,200 --> 00:48:31,633 756 00:48:31,633 --> 00:48:33,366 Polisler burada hanımefendi. 757 00:48:33,366 --> 00:48:36,566 758 00:48:36,566 --> 00:48:42,032 Lütfen, hanımefendi, ben yaptım, lütfen diyeyim. 759 00:48:42,033 --> 00:49:09,599 760 00:49:09,600 --> 00:49:11,266 anne. 761 00:49:11,266 --> 00:50:03,632 762 00:50:03,633 --> 00:50:04,566 Hadi bakalım. 763 00:50:04,566 --> 00:50:06,899 764 00:50:06,900 --> 00:50:08,566 Daha iyi olmalısın. 765 00:50:08,566 --> 00:50:26,732 766 00:50:26,733 --> 00:50:27,833 Zahmet etmeyin. 767 00:50:27,833 --> 00:50:29,399 768 00:50:29,400 --> 00:50:30,300 Tamamlanmış. 769 00:50:30,300 --> 00:50:32,600 770 00:50:32,600 --> 00:50:33,433 Daha iyi olacaksın. 771 00:50:33,433 --> 00:50:36,733 772 00:50:36,733 --> 00:50:38,566 Her şey yeniden başlayacak. 773 00:50:38,566 --> 00:50:40,599 774 00:50:40,600 --> 00:50:42,033 Artık huzur içinde yaşayacaksın. 775 00:50:42,033 --> 00:50:45,733 776 00:50:45,733 --> 00:50:46,399 Tekrar. 777 00:50:46,400 --> 00:50:47,033 778 00:50:47,033 --> 00:50:50,533 Ben dahil kimse senden sağ çıkamayacak. 779 00:50:50,533 --> 00:50:56,433 780 00:50:56,433 --> 00:50:59,766 Kim buna cüret ederse, karşısında beni bulacaktır. 781 00:50:59,766 --> 00:51:47,799 782 00:51:47,800 --> 00:51:49,200 anne. 783 00:51:49,200 --> 00:52:13,400 784 00:52:13,400 --> 00:52:14,000 anne. 785 00:52:14,000 --> 00:52:29,966 786 00:52:29,966 --> 00:52:31,866 Gitseydin her şey yarım kalacaktı. 787 00:52:31,866 --> 00:52:34,832 788 00:52:34,833 --> 00:52:35,566 O farklıydı. 789 00:52:35,566 --> 00:52:37,166 790 00:52:37,166 --> 00:52:41,066 İyi ki gitmemişsin. 45442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.