All language subtitles for Esaret 106.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,433
2
00:01:20,433 --> 00:01:21,166
Hanım?
3
00:01:21,200 --> 00:01:28,066
4
00:01:28,066 --> 00:01:29,099
Çıkış.
5
00:01:29,133 --> 00:01:50,399
6
00:01:50,400 --> 00:01:53,766
Ambiyans şart, hemen koltuğa koyalım mı?
7
00:01:53,800 --> 00:01:54,366
Olumsuz.
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,033
Ambulans gelene kadar beklemek zorundayız.
9
00:01:56,033 --> 00:01:59,266
10
00:01:59,266 --> 00:02:02,266
Dorilt gözlerini kapat, beni bırakma.
11
00:02:02,266 --> 00:02:03,832
Bak, gözlerini aç.
12
00:02:03,833 --> 00:02:26,566
13
00:02:26,566 --> 00:02:27,832
Günün bir parçası olun.
14
00:02:27,833 --> 00:02:30,233
15
00:02:30,266 --> 00:02:31,766
Gitmek.
16
00:02:31,766 --> 00:03:05,066
17
00:03:05,100 --> 00:03:07,066
Ablacım ben senin ne düşündüğünü çok iyi biliyorum.
18
00:03:07,100 --> 00:03:07,900
19
00:03:07,900 --> 00:03:11,233
Ama ne Mary ne de benim bunun bir karşılığı yok. O defteri çoktan kapattım.
20
00:03:11,266 --> 00:03:12,032
21
00:03:12,066 --> 00:03:17,199
Sana söz verdim. Bu sözün arkasındayım. Endişelenme, evleneceğim haritada sorun yok.
22
00:03:17,233 --> 00:03:17,866
23
00:03:17,866 --> 00:03:18,966
Hmm.
24
00:03:19,000 --> 00:03:19,300
25
00:03:19,300 --> 00:03:23,500
Şimdi bin, yerini al, seni evine götüreyim kürekli sultan.
26
00:03:23,533 --> 00:03:25,833
27
00:03:25,833 --> 00:03:28,599
Borçlarım var, alıyorum.
28
00:03:28,633 --> 00:03:30,433
Böyle geleceğim, tamam, seninle geliyorum.
29
00:03:30,466 --> 00:03:31,699
Hayır, gelme.
30
00:03:31,700 --> 00:03:32,633
31
00:03:32,633 --> 00:03:36,199
Herkes evde yalnız, aklım onda. Eve git.
32
00:03:36,233 --> 00:03:36,433
33
00:03:36,466 --> 00:03:39,432
Pekala, kendine fazla yüklenme.
34
00:03:39,433 --> 00:04:01,799
35
00:04:01,833 --> 00:04:03,266
Ambulans yolda.
36
00:04:03,266 --> 00:04:06,866
37
00:04:06,900 --> 00:04:09,733
İyi olacaksın, şimdi hastaneye gidiyoruz, merak etme.
38
00:04:09,733 --> 00:04:12,799
39
00:04:12,800 --> 00:04:15,133
Allah yardımcım olsun bacım?
40
00:04:15,166 --> 00:04:16,066
Keşke inanç olsaydı.
41
00:04:16,066 --> 00:04:24,099
42
00:04:24,100 --> 00:04:24,566
BEN...
43
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
44
00:04:26,733 --> 00:04:27,933
Şansı boş ver.
45
00:04:27,933 --> 00:04:30,933
Ben kaçtım merak etme
46
00:04:30,933 --> 00:04:31,233
47
00:04:31,266 --> 00:04:33,132
Şimdi değil, daha iyiye gittiğinde.
48
00:04:33,166 --> 00:04:33,932
Biz konuşacağız.
49
00:04:33,933 --> 00:04:37,766
50
00:04:37,800 --> 00:04:38,600
Ali hala içeride.
51
00:04:38,633 --> 00:04:39,633
Hadi şimdi gidelim.
52
00:04:39,633 --> 00:04:39,733
53
00:04:39,766 --> 00:04:40,399
Ali'yi içeri alma.
54
00:04:40,433 --> 00:04:41,166
55
00:04:41,166 --> 00:04:42,466
Çevirmesine izin verme.
56
00:04:42,466 --> 00:04:43,266
57
00:04:43,300 --> 00:04:46,466
Gülnur Kocadmer, kış hiç bitmez.
58
00:04:46,466 --> 00:05:03,532
59
00:05:03,566 --> 00:05:04,366
anne.
60
00:05:04,366 --> 00:05:07,099
61
00:05:07,100 --> 00:05:10,033
Hayır, bunu yapmış olamazsın.
62
00:05:10,066 --> 00:05:13,732
63
00:05:13,733 --> 00:05:16,999
İyi olacaksın, iyi olacaksın.
64
00:05:17,000 --> 00:05:17,466
65
00:05:17,500 --> 00:05:18,266
Çiçek yok.
66
00:05:18,300 --> 00:05:45,966
67
00:05:45,966 --> 00:05:46,632
Yatak.
68
00:05:46,666 --> 00:05:50,199
69
00:05:50,200 --> 00:05:53,033
Bir kez vurursam, işim sorulmaz.
70
00:05:53,066 --> 00:06:41,732
71
00:06:41,733 --> 00:06:43,199
Rica ederim.
72
00:06:43,233 --> 00:06:43,866
Teşekkür ederim.
73
00:06:43,866 --> 00:06:45,866
74
00:06:45,900 --> 00:06:48,066
Sana ulaşamayınca senin için endişelendim.
75
00:06:48,100 --> 00:06:49,566
76
00:06:49,566 --> 00:06:51,966
Aradın, duymadım, yolda gördüm.
77
00:06:51,966 --> 00:06:52,566
78
00:06:52,600 --> 00:06:56,000
Onu gördüğünde arasaydın, beni merakta bırakmazdın.
79
00:06:56,033 --> 00:06:57,199
80
00:06:57,200 --> 00:06:58,366
Beni geri aramadı.
81
00:06:58,366 --> 00:06:59,966
82
00:06:59,966 --> 00:07:01,632
Ameliyat da acı vericiydi.
83
00:07:01,666 --> 00:07:02,532
84
00:07:02,566 --> 00:07:03,799
Stres sanırım.
85
00:07:03,800 --> 00:07:04,566
86
00:07:04,600 --> 00:07:07,266
Hala ağrım var mı? Bu iyi değil. Seni ağız doktoruna götüreceğim.
87
00:07:07,266 --> 00:07:07,766
88
00:07:07,800 --> 00:07:11,500
Hayır, gerek yok, gelmeniz veya geçmeniz gerekiyor.
89
00:07:11,533 --> 00:07:35,366
90
00:07:35,366 --> 00:07:36,166
Abla lanet olsun.
91
00:07:36,200 --> 00:07:40,533
92
00:07:40,533 --> 00:07:41,133
bir şey kardeş
93
00:07:41,166 --> 00:07:41,566
94
00:07:41,566 --> 00:07:42,132
Mısın?
95
00:07:42,166 --> 00:07:42,466
96
00:07:42,500 --> 00:07:43,166
İyi mi yoksa iyi mi?
97
00:07:43,166 --> 00:07:44,032
98
00:07:44,066 --> 00:07:47,066
Oradan geçiyordum ve bir kahve alayım dedim.
99
00:07:47,066 --> 00:07:47,799
100
00:07:47,833 --> 00:07:48,599
Eğer müsaitsen.
101
00:07:48,600 --> 00:07:52,366
102
00:07:52,400 --> 00:07:53,466
tasarım yapmayacak mısınız?
103
00:07:53,466 --> 00:07:54,532
104
00:07:54,566 --> 00:07:57,599
Olsun bacım aşkım Başımın üstünde bir yerin var.
105
00:07:57,600 --> 00:07:58,766
Hadi hadi.
106
00:07:58,766 --> 00:08:06,699
107
00:08:06,700 --> 00:08:08,100
Sağ.
108
00:08:08,100 --> 00:08:18,266
109
00:08:18,300 --> 00:08:18,866
Öğretmenim.
110
00:08:18,900 --> 00:08:31,566
111
00:08:31,566 --> 00:08:33,399
Ruslar hoş geldiniz.
112
00:08:33,433 --> 00:08:34,033
113
00:08:34,066 --> 00:08:34,732
güzel olduğunu düşündüm.
114
00:08:34,733 --> 00:08:35,866
115
00:08:35,900 --> 00:08:37,533
Vuslat Abla kahve içmeye bizim mekana geldi.
116
00:08:37,533 --> 00:08:40,566
Anne, gel ve geç kal.
117
00:08:40,566 --> 00:08:46,066
118
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
Alparslan Teyze geldi.
119
00:08:48,500 --> 00:08:51,966
120
00:08:52,000 --> 00:08:53,366
nasılsın prensesim
121
00:08:53,366 --> 00:08:53,699
122
00:08:53,733 --> 00:08:56,733
İyiyim Msra teyze sen nasılsın daha iyi misin?
123
00:08:56,733 --> 00:08:57,499
124
00:08:57,533 --> 00:08:59,466
Ben de iyiyim, iyileştim.
125
00:08:59,466 --> 00:09:00,232
126
00:09:00,266 --> 00:09:01,899
Abi Avalanche da gelecek mi?
127
00:09:01,933 --> 00:09:03,766
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,866
Hayır, yalnız geldim.
129
00:09:05,900 --> 00:09:06,100
130
00:09:06,100 --> 00:09:06,766
Ama ben onu.
131
00:09:06,800 --> 00:09:08,100
Ben çok özlüyorum.
132
00:09:08,100 --> 00:09:10,000
133
00:09:10,033 --> 00:09:13,933
Bilmek? Asla teyze çocuğuma elbise dikme.
134
00:09:13,966 --> 00:09:25,532
135
00:09:25,533 --> 00:09:27,333
Feriha teyzesini kıskanan kızım.
136
00:09:27,366 --> 00:09:29,399
137
00:09:29,400 --> 00:09:32,900
Büyükannem de bana yardım ediyor. Güzel bir elbise olacak.
138
00:09:32,933 --> 00:09:41,766
139
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
Kahveyi yapayım mı?
140
00:09:42,800 --> 00:10:09,066
141
00:10:09,100 --> 00:10:10,333
İyi olacaksın.
142
00:10:10,333 --> 00:10:11,899
143
00:10:11,900 --> 00:10:14,566
Pes etme, pes etme.
144
00:10:14,566 --> 00:10:31,899
145
00:10:31,933 --> 00:10:34,933
Bu bir halka hortumdu.
146
00:10:34,933 --> 00:10:37,199
147
00:10:37,233 --> 00:10:38,533
benim hattım
148
00:10:38,533 --> 00:10:41,833
149
00:10:41,833 --> 00:10:43,499
Daha hızlı!
150
00:10:43,533 --> 00:11:17,666
151
00:11:17,666 --> 00:11:18,132
Ben oyum.
152
00:11:18,166 --> 00:11:19,566
153
00:11:19,566 --> 00:11:21,899
Güvende olup bu kapıdan çıkana kadar bekleyeceğim.
154
00:11:21,933 --> 00:11:39,799
155
00:11:39,800 --> 00:11:40,566
Geç kaldın.
156
00:11:40,566 --> 00:11:44,932
157
00:11:44,966 --> 00:11:45,866
Geciktim.
158
00:11:45,866 --> 00:11:48,332
159
00:11:48,366 --> 00:11:48,999
Çok fazla.
160
00:11:49,000 --> 00:12:15,766
161
00:12:15,800 --> 00:12:17,433
Bunu nasıl yapıyorsun anne?
162
00:12:17,466 --> 00:12:18,432
163
00:12:18,466 --> 00:12:20,432
Hira'nın hayatını nasıl gösterebilirim?
164
00:12:20,433 --> 00:12:26,299
165
00:12:26,333 --> 00:12:28,399
Anne, bir şey söyle.
166
00:12:28,433 --> 00:12:28,533
167
00:12:28,533 --> 00:12:30,033
Benimle konuş.
168
00:12:30,066 --> 00:12:30,132
169
00:12:30,166 --> 00:12:33,399
Ağabeyim defalarca dedi masumca.
170
00:12:33,400 --> 00:12:34,900
171
00:12:34,900 --> 00:12:37,100
Nasıl olur? Bir kişiye vurdun.
172
00:12:37,100 --> 00:12:40,366
173
00:12:40,366 --> 00:12:41,999
lütfen hanımefendi
174
00:12:42,033 --> 00:12:45,633
175
00:12:45,666 --> 00:12:47,132
Şimdi zamanı değil.
176
00:12:47,133 --> 00:13:15,066
177
00:13:15,066 --> 00:13:15,766
Hanım.
178
00:13:15,800 --> 00:13:27,566
179
00:13:27,600 --> 00:13:29,366
Hiçbir şey yapmadın.
180
00:13:29,400 --> 00:13:31,466
181
00:13:31,500 --> 00:13:32,066
Yaptım.
182
00:13:32,066 --> 00:13:34,899
183
00:13:34,933 --> 00:13:36,033
Çıkmak.
184
00:13:36,033 --> 00:13:38,466
185
00:13:38,466 --> 00:13:39,299
acil
186
00:13:39,333 --> 00:14:05,233
187
00:14:05,233 --> 00:14:08,666
Sade sever misin diye sormadım ama yine netleştirdim.
188
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
189
00:14:10,100 --> 00:14:13,033
Aferin, beyin için teşekkürler.
190
00:14:13,066 --> 00:14:13,966
191
00:14:13,966 --> 00:14:14,666
Afiyet olsun.
192
00:14:14,700 --> 00:14:20,900
193
00:14:20,900 --> 00:14:22,566
Oldukça iyi iyileşmişsin, kürekçi.
194
00:14:22,600 --> 00:14:24,066
195
00:14:24,066 --> 00:14:26,532
nasılsın, ağrın var mı?
196
00:14:26,533 --> 00:14:27,266
197
00:14:27,300 --> 00:14:28,366
İkisi de doğru.
198
00:14:28,366 --> 00:14:28,432
199
00:14:28,466 --> 00:14:29,066
Tanrıya şükür.
200
00:14:29,100 --> 00:14:32,400
201
00:14:32,400 --> 00:14:35,600
bana yardım eder misin büyükanne
202
00:14:35,600 --> 00:14:36,833
203
00:14:36,833 --> 00:14:37,933
Ben biraz aksiyim.
204
00:14:37,966 --> 00:14:39,032
Bir bakayım.
205
00:14:39,033 --> 00:14:54,433
206
00:14:54,466 --> 00:14:55,166
O istatistik kardeş.
207
00:14:55,166 --> 00:14:57,266
208
00:14:57,300 --> 00:14:58,933
İyi misin? Bir şey mi oldu?
209
00:14:58,933 --> 00:15:00,199
210
00:15:00,200 --> 00:15:01,033
İyiyim, teşekkürler.
211
00:15:01,066 --> 00:15:01,766
212
00:15:01,766 --> 00:15:02,332
Bir şey yok.
213
00:15:02,366 --> 00:15:05,132
214
00:15:05,133 --> 00:15:06,899
Bir süredir konuşmadık.
215
00:15:06,933 --> 00:15:08,466
216
00:15:08,466 --> 00:15:09,899
Biraz konuşmaya geldi.
217
00:15:09,900 --> 00:15:12,033
218
00:15:12,066 --> 00:15:12,632
Önce.
219
00:15:12,666 --> 00:15:17,032
220
00:15:17,033 --> 00:15:18,599
evlenmeden önce
221
00:15:18,600 --> 00:15:19,733
222
00:15:19,733 --> 00:15:21,466
Eskiden çok konuşurduk, unuttun mu?
223
00:15:21,500 --> 00:15:24,533
224
00:15:24,533 --> 00:15:25,799
Bana her şeyi anlattı.
225
00:15:25,833 --> 00:15:27,166
226
00:15:27,166 --> 00:15:28,899
Sakalını benden kesmezdin.
227
00:15:28,933 --> 00:15:31,999
228
00:15:32,000 --> 00:15:32,866
Yani evet.
229
00:15:32,866 --> 00:15:34,232
230
00:15:34,266 --> 00:15:35,466
Güzel günlerdi.
231
00:15:35,466 --> 00:15:36,599
232
00:15:36,600 --> 00:15:37,666
Her derdinizi dinlerlerdi.
233
00:15:37,700 --> 00:15:40,300
234
00:15:40,300 --> 00:15:41,066
Sonra evlenince.
235
00:15:41,100 --> 00:15:42,500
Sonra evlenince.
236
00:15:42,500 --> 00:15:43,533
237
00:15:43,533 --> 00:15:44,466
seni göremedim
238
00:15:44,466 --> 00:15:46,532
239
00:15:46,533 --> 00:15:49,166
Mahallede düzgün gelmedi.
240
00:15:49,166 --> 00:15:51,766
241
00:15:51,766 --> 00:15:52,766
Biz hiç tanışmadık.
242
00:15:52,766 --> 00:15:56,899
243
00:15:56,900 --> 00:15:57,933
Öyle miydi? Evet.
244
00:15:57,933 --> 00:16:04,599
245
00:16:04,600 --> 00:16:05,733
Hep merak etmişimdir.
246
00:16:05,733 --> 00:16:07,299
247
00:16:07,300 --> 00:16:09,000
Bu kadar çabuk mu evlendin?
248
00:16:09,000 --> 00:16:11,366
249
00:16:11,366 --> 00:16:12,232
Mutlu musun?
250
00:16:12,233 --> 00:16:27,566
251
00:16:27,566 --> 00:16:28,366
bırak abla
252
00:16:28,366 --> 00:16:29,132
253
00:16:29,133 --> 00:16:30,833
Bırakın artık çok geç.
254
00:16:30,833 --> 00:16:35,599
255
00:16:35,600 --> 00:16:36,833
Şimdi uyandım.
256
00:16:36,833 --> 00:16:38,399
257
00:16:38,400 --> 00:16:39,700
Henüz kahvemi içmedim.
258
00:16:39,700 --> 00:16:40,166
259
00:16:40,166 --> 00:16:40,966
Tekrar geleceğim
260
00:16:40,966 --> 00:16:51,399
261
00:16:51,400 --> 00:16:56,500
Ablacım biraz daha kalsaydın bebeğin dikte kıyafetlerini gösterecektin.
262
00:16:56,500 --> 00:16:57,033
263
00:16:57,033 --> 00:16:58,299
Tedavi zamanımı unuttum.
264
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
265
00:16:59,900 --> 00:17:00,833
Vakit kaybetmeden gideyim.
266
00:17:00,833 --> 00:17:01,599
267
00:17:01,600 --> 00:17:02,866
Sen de nefes alabilirsin.
268
00:17:02,866 --> 00:17:03,532
269
00:17:03,533 --> 00:17:04,833
Onu görmeliyim, tekrar geleceğim.
270
00:17:04,833 --> 00:17:07,366
271
00:17:07,366 --> 00:17:08,166
yine de istiyor musun
272
00:17:08,166 --> 00:17:12,132
273
00:17:12,133 --> 00:17:14,366
Hoşçakal asfalt.
274
00:17:14,366 --> 00:17:42,399
275
00:17:42,400 --> 00:17:46,200
Ulusan ilacını aldın mı? Sadece sen varsan, hemen getiririm.
276
00:17:46,200 --> 00:17:46,300
277
00:17:46,300 --> 00:17:51,900
İlaç istemiyorum güldür beni kardeşim de aramadı. Yine de kötü bir şey olduysa.
278
00:17:51,900 --> 00:17:52,733
279
00:17:52,733 --> 00:17:56,999
Nurşah hanım, acaba arıyorsunuz, o metal kaseyi unutmuş olabilir.
280
00:17:57,000 --> 00:17:58,300
281
00:17:58,300 --> 00:18:03,366
Kötü haberden korktuğum için aramadım ama başka seçenek yok.
282
00:18:03,366 --> 00:18:03,999
Haklısın.
283
00:18:04,000 --> 00:18:04,700
284
00:18:04,700 --> 00:18:05,200
Ararım.
285
00:18:05,200 --> 00:18:19,566
286
00:18:19,566 --> 00:18:20,299
Gülşah.
287
00:18:20,300 --> 00:18:22,833
Ali ne yaptın senin sıran nasıl
288
00:18:22,833 --> 00:18:25,033
Ameliyat oldular, şimdi bekliyorum.
289
00:18:25,033 --> 00:18:25,333
290
00:18:25,333 --> 00:18:27,766
Abi heyecanlanmıyorum hastaneye geleceğim.
291
00:18:27,766 --> 00:18:27,899
292
00:18:27,900 --> 00:18:32,100
Hayır, evde kalmalısın. Sana hiçbir şey hissettirmeyen Ali'ye sahip çık.
293
00:18:32,100 --> 00:18:32,733
294
00:18:32,733 --> 00:18:42,999
Haklısın adamım. Bir şekilde ayarlıyoruz. Ali'ye ameliyattan çıkmış gibi hissettirdiğin anda beni aramayı unutma tamam mı?
295
00:18:43,000 --> 00:18:45,900
296
00:18:45,900 --> 00:18:49,133
Anneme de ameliyatı çok merak ettiğini haber vereyim.
297
00:18:49,133 --> 00:18:54,766
298
00:18:54,766 --> 00:18:56,632
Ali'ye hiçbir şey hissettirmemeliyiz.
299
00:18:56,633 --> 00:19:09,099
300
00:19:09,100 --> 00:19:13,000
hakkında bir şey ifade etmesi gerekmez mi?
301
00:19:13,000 --> 00:19:27,100
302
00:19:27,100 --> 00:19:28,333
Başka bir şey bilmiyorum, efendim.
303
00:19:28,333 --> 00:19:29,833
304
00:19:29,833 --> 00:19:31,533
Ameliyattan çıkmayı bekliyordu.
305
00:19:31,533 --> 00:19:32,633
306
00:19:32,633 --> 00:19:39,366
Oha bu nasıl oldu allah bu kıza senin adın şafi olanın yardımcısı olsun.
307
00:19:39,366 --> 00:19:42,999
308
00:19:43,000 --> 00:19:44,300
Hala inanamıyorum anne.
309
00:19:44,300 --> 00:19:47,300
310
00:19:47,300 --> 00:19:49,566
Aslında Musa gelecek, ne diyoruz?
311
00:19:49,566 --> 00:19:51,199
312
00:19:51,200 --> 00:19:53,633
Abim, ablam, hanımım tarafından takip ediliyordum.
313
00:19:53,633 --> 00:19:54,733
314
00:19:54,733 --> 00:19:57,233
Neler olduğunu öğrendiğinde korkunç olacak.
315
00:19:57,233 --> 00:19:57,699
316
00:19:57,700 --> 00:20:06,700
Çocuk sabah çok üzgün olacak. Birlikte büyüdüler. Bunca yılı birlikte geçiren Hira'yı öz kardeşi gibi sever.
317
00:20:06,700 --> 00:20:09,633
318
00:20:09,633 --> 00:20:10,133
Olumsuz.
319
00:20:10,133 --> 00:20:12,433
320
00:20:12,433 --> 00:20:16,566
Pencere ölümle yaşıyorsa hala inanamıyorum tatlım.
321
00:20:16,566 --> 00:20:23,732
322
00:20:23,733 --> 00:20:26,966
Sakin olmaya ne dersin? Yani şimdi hapse mi girecek?
323
00:20:26,966 --> 00:20:28,932
324
00:20:28,933 --> 00:20:36,133
Hangisini düşüneceğimi bilemedim. Yani Hira'yı mı yakıyorum? Afife Hanım'ın düştüğü durum?
325
00:20:36,133 --> 00:20:46,033
326
00:20:46,033 --> 00:20:54,533
Şey, biraz tuhaftı. Vuslat'la selamlaşan, konuşan kadın bugün niye böyle kahve içmeye gelsin?
327
00:20:54,533 --> 00:20:55,733
328
00:20:55,733 --> 00:20:57,399
Bir şey hakkında konuşmak gibi mi?
329
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
330
00:20:58,400 --> 00:20:59,833
Konu garipti.
331
00:20:59,833 --> 00:21:02,166
332
00:21:02,166 --> 00:21:04,666
Ne diyordun ben yokken sana bir şey söylemedi mi?
333
00:21:04,666 --> 00:21:08,232
334
00:21:08,233 --> 00:21:15,133
Evlendikten sonra senden haber alamadım. Mahalleye doğru dürüst gelmedin. Biz hiç tanışmadık.
335
00:21:15,133 --> 00:21:16,166
336
00:21:16,166 --> 00:21:17,032
Hep merak etti.
337
00:21:17,033 --> 00:21:17,733
338
00:21:17,733 --> 00:21:19,566
Bu kadar çabuk mu evlendin?
339
00:21:19,566 --> 00:21:22,832
340
00:21:22,833 --> 00:21:26,899
Hava durumu hakkında böyle konuştum. Hoş olmasa bile.
341
00:21:26,900 --> 00:21:29,100
342
00:21:29,100 --> 00:21:33,600
İşte bu, elbette haklısın. Zihnimiz her zaman herkese açıktır.
343
00:21:33,600 --> 00:21:35,966
344
00:21:35,966 --> 00:21:39,332
Anne benim bir ofise gitmem lazım, nefesimi göreyim de çıkayım.
345
00:21:39,333 --> 00:21:42,033
Ben iyiyim kızım, gerisini ben hallederim.
346
00:21:42,033 --> 00:21:43,566
tamam hayat
347
00:21:43,566 --> 00:21:55,099
348
00:21:55,100 --> 00:21:56,433
Korktun mu teyze?
349
00:21:56,433 --> 00:22:00,366
350
00:22:00,366 --> 00:22:01,099
Üzgünüm.
351
00:22:01,100 --> 00:22:15,833
352
00:22:15,833 --> 00:22:17,866
Sen buradayken biraz araştırma yaptım.
353
00:22:17,866 --> 00:22:19,132
354
00:22:19,133 --> 00:22:23,999
Bir ses duyduğumda, ormanda bir avcının avlandığı ortaya çıktı.
355
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
356
00:22:25,400 --> 00:22:27,300
Sana serçe söyledim mi?
357
00:22:27,300 --> 00:22:32,100
358
00:22:32,100 --> 00:22:34,033
Ama neyse ki korkacak bir şey yok.
359
00:22:34,033 --> 00:22:40,566
360
00:22:40,566 --> 00:22:41,766
Oynamak ister misin?
361
00:22:41,766 --> 00:22:49,966
362
00:22:49,966 --> 00:22:52,399
Kirayı istiyor musun?
363
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
364
00:22:55,600 --> 00:22:57,233
Hira'nın yapacak işleri var canım.
365
00:22:57,233 --> 00:22:58,433
366
00:22:58,433 --> 00:23:00,633
Ama işi biter bitmez size gelecek.
367
00:23:00,633 --> 00:23:01,933
368
00:23:01,933 --> 00:23:05,399
Bence biraz oynarsın ve zaman daha hızlı geçer.
369
00:23:05,400 --> 00:23:20,700
370
00:23:20,700 --> 00:23:23,333
Amcan kuşlara bir şey olmasına izin vermez.
371
00:23:23,333 --> 00:23:25,966
372
00:23:25,966 --> 00:23:27,699
Yine Toner bahçemize geliyor.
373
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
374
00:23:29,700 --> 00:23:30,800
Endişelenme.
375
00:23:30,800 --> 00:23:48,233
376
00:23:48,233 --> 00:23:50,533
Ameliyat ne zaman bitecek, durum nasıl?
377
00:23:50,533 --> 00:23:50,633
378
00:23:50,633 --> 00:23:56,366
Maalesef bilgi verme yetkim yok. Ama ameliyat
bitince doktor çıkar bilgi verir merak etmeyin.
379
00:23:56,366 --> 00:24:00,166
Bak, saatlerdir burada elim kolum bağlı bekliyorum. Kimse çıkıp bir şey söylemiyor.
380
00:24:00,166 --> 00:24:01,232
381
00:24:01,233 --> 00:24:03,466
Üzülmeyin.
382
00:24:03,466 --> 00:24:08,699
383
00:24:08,700 --> 00:24:10,100
huzurlu olduğunu söyledi.
384
00:24:10,100 --> 00:24:11,233
385
00:24:11,233 --> 00:24:12,866
Suçlu olduğunu düşündüğün için mi?
386
00:24:12,866 --> 00:24:14,232
387
00:24:14,233 --> 00:24:15,866
Ölmeyi hak ettiğinizi düşünüyor musunuz?
388
00:24:15,866 --> 00:24:16,832
389
00:24:16,833 --> 00:24:17,899
Ama değil.
390
00:24:17,900 --> 00:24:46,533
391
00:24:46,533 --> 00:24:47,366
Gitme.
392
00:24:47,366 --> 00:24:48,499
393
00:24:48,500 --> 00:24:49,600
Gitme.
394
00:24:49,600 --> 00:25:14,633
395
00:25:14,633 --> 00:25:15,166
Buradayım.
396
00:25:15,166 --> 00:25:16,532
397
00:25:16,533 --> 00:25:17,333
Seni bekliyorum.
398
00:25:17,333 --> 00:25:18,366
399
00:25:18,366 --> 00:25:18,866
Gitme.
400
00:25:18,866 --> 00:25:19,766
401
00:25:19,766 --> 00:25:20,566
Benimle kal.
402
00:25:20,566 --> 00:25:38,332
403
00:25:38,333 --> 00:25:38,833
Gitme.
404
00:25:38,833 --> 00:25:40,799
405
00:25:40,800 --> 00:25:41,533
oraya gitme
406
00:25:41,533 --> 00:25:42,833
407
00:25:42,833 --> 00:25:43,433
Gitme.
408
00:25:43,433 --> 00:26:16,099
409
00:26:16,100 --> 00:26:18,400
Tünelin sonunda gördüğünüz ışık sizi yanıltıyor.
410
00:26:18,400 --> 00:26:21,733
411
00:26:21,733 --> 00:26:23,233
Gerçekleri geride bırakmayın.
412
00:26:23,233 --> 00:26:25,199
413
00:26:25,200 --> 00:26:26,600
Sana her şeyi anlatayım mı?
414
00:26:26,600 --> 00:26:27,700
415
00:26:27,700 --> 00:26:28,800
Gerçeği öğreneceksin.
416
00:26:28,800 --> 00:26:42,533
417
00:26:42,533 --> 00:26:43,066
Kenan.
418
00:26:43,066 --> 00:26:43,999
419
00:26:44,000 --> 00:26:47,466
Bugün biraz yorgunum ama bir iki düğün mekanı buldum.
420
00:26:47,466 --> 00:26:48,132
421
00:26:48,133 --> 00:26:49,466
birlikte görelim mi
422
00:26:49,466 --> 00:26:49,799
423
00:26:49,800 --> 00:26:51,400
Tabii, bakalım.
424
00:26:51,400 --> 00:26:58,966
425
00:26:58,966 --> 00:27:09,566
Burası deniz kenarında, nikah masası hemen orada kurulur. Misafirler denize karşı otururlar. Orkestrada ama tam orada olacak.
426
00:27:09,566 --> 00:27:10,499
427
00:27:10,500 --> 00:27:19,333
Diyelim ki kır düğünü yapmaya karar verdik, sonra aradığımız yer burası, bir yanda kavaklar bir anda asırlık çınarlara dönüşüyor.
428
00:27:19,333 --> 00:27:20,033
429
00:27:20,033 --> 00:27:23,033
Ama biraz uzak olduğu için misafirler için bir şans olabilir.
430
00:27:23,033 --> 00:27:43,433
431
00:27:43,433 --> 00:27:51,733
Burası 45 katlı bir binanın en üst katı. Her yönden 360 derecelik bir manzaraya sahiptir. Çok şık bir yer.
432
00:27:51,733 --> 00:28:05,999
433
00:28:06,000 --> 00:28:10,066
Pusat abla gel yer arıyoruz nikahı beraber izleyelim.
434
00:28:10,066 --> 00:28:11,199
435
00:28:11,200 --> 00:28:13,533
Bir şey alırım dedin abla, elim boş.
436
00:28:13,533 --> 00:28:14,533
437
00:28:14,533 --> 00:28:18,399
Aradığımı bulamadım.
438
00:28:18,400 --> 00:28:18,700
439
00:28:18,700 --> 00:28:21,100
Tamam, ne aradığını söyle, hemen gidip getireyim.
440
00:28:21,100 --> 00:28:21,333
441
00:28:21,333 --> 00:28:22,533
Gerek yok.
442
00:28:22,533 --> 00:28:22,699
443
00:28:22,700 --> 00:28:26,100
Kendim yapmalıyım, acelem yok.
444
00:28:26,100 --> 00:28:26,933
445
00:28:26,933 --> 00:28:27,733
Hem.
446
00:28:27,733 --> 00:28:29,733
447
00:28:29,733 --> 00:28:32,166
Odanızdaki çarşafları eleştireyim.
448
00:28:32,166 --> 00:28:40,566
449
00:28:40,566 --> 00:28:44,466
Neredeyiz? Hah, o yerde.
450
00:28:44,466 --> 00:28:45,499
451
00:28:45,500 --> 00:28:51,033
Bir e-posta aldım ama kontrol etmem gerekiyor. Sen biraz daha araştır sonra konuşuruz.
452
00:28:51,033 --> 00:28:53,299
453
00:28:53,300 --> 00:28:53,966
ben biraz daha
454
00:28:53,966 --> 00:28:55,599
Bir bakayım.
455
00:28:55,600 --> 00:29:39,433
456
00:29:39,433 --> 00:29:41,966
Anlaşılan Meryem ablam hiç aldatmamış.
457
00:29:41,966 --> 00:29:43,332
458
00:29:43,333 --> 00:29:49,033
Zorundaydım kızım, ben de evlenmek için ısrar ettim.
459
00:29:49,033 --> 00:29:50,499
460
00:29:50,500 --> 00:29:51,333
İle ilgili.
461
00:29:51,333 --> 00:29:52,799
462
00:29:52,800 --> 00:29:54,400
Susarsam yüreğim dertlenmez.
463
00:29:54,400 --> 00:29:55,166
464
00:29:55,166 --> 00:29:56,266
konuşsam ne fayda
465
00:29:56,266 --> 00:29:58,899
466
00:29:58,900 --> 00:30:01,766
Rabbim bana doğru yolu göster.
467
00:30:01,766 --> 00:30:26,132
468
00:30:26,133 --> 00:30:27,366
Tercihlerinizi artırdıkça.
469
00:30:27,366 --> 00:30:29,099
470
00:30:29,100 --> 00:30:31,900
Bana nasıl örgü örüleceğini öğrettiği için beni şaşırttı.
471
00:30:31,900 --> 00:30:33,000
472
00:30:33,000 --> 00:30:34,933
Sonra Kenan için ilk bahar öldü.
473
00:30:34,933 --> 00:30:36,966
474
00:30:36,966 --> 00:30:38,166
meryem mah.
475
00:30:38,166 --> 00:30:52,899
476
00:30:52,900 --> 00:30:55,366
Şimdi ne yapacağım?
477
00:30:55,366 --> 00:31:16,232
478
00:31:16,233 --> 00:31:17,899
Evet.
479
00:31:17,900 --> 00:31:21,933
480
00:31:21,933 --> 00:31:23,833
Ameliyattan çıkamazsak.
481
00:31:23,833 --> 00:31:28,433
482
00:31:28,433 --> 00:31:30,499
Anne, nasıl böyle kalabiliyorsun?
483
00:31:30,500 --> 00:31:31,700
484
00:31:31,700 --> 00:31:32,833
Ne olacak şimdi?
485
00:31:32,833 --> 00:31:33,599
486
00:31:33,600 --> 00:31:34,833
ne olursa olsun.
487
00:31:34,833 --> 00:31:37,433
488
00:31:37,433 --> 00:31:43,499
Bir katili gündeme getirmeyin, o kardeşini öldürdü.
489
00:31:43,500 --> 00:31:44,200
490
00:31:44,200 --> 00:31:47,066
Cezasızlıkla mı yaşayacaktı?
491
00:31:47,066 --> 00:31:47,966
492
00:31:47,966 --> 00:31:50,399
Onu kendi ellerimle cezalandırdım.
493
00:31:50,400 --> 00:31:51,100
494
00:31:51,100 --> 00:31:54,200
Ölecek ve cehenneme gidecek.
495
00:31:54,200 --> 00:31:55,333
496
00:31:55,333 --> 00:31:56,333
Bu kadar.
497
00:31:56,333 --> 00:32:01,733
498
00:32:01,733 --> 00:32:03,766
Kardeşim yapmadığını söyledi.
499
00:32:03,766 --> 00:32:04,432
500
00:32:04,433 --> 00:32:14,766
Ayrıca elinde kanıt vardı, onu bulmaya çalışıyordu. Kardeşimin yalan söylemeyeceğini ikimiz de biliyoruz. Şimdi benimkini yiyoruz.
501
00:32:14,766 --> 00:32:20,932
502
00:32:20,933 --> 00:32:27,266
Aha 1000 senin eski abin değil, artık aşktan gözü kör oldu.
503
00:32:27,266 --> 00:32:28,832
504
00:32:28,833 --> 00:32:34,933
Kendi kardeşinin katilini koruyacak kadar kör bir suçlu.
505
00:32:34,933 --> 00:32:57,799
506
00:32:57,800 --> 00:33:05,300
Oh, şimdi duydum, değil mi? Çok şaşırdık, ne oldu tamam, iyi misin?
507
00:33:05,300 --> 00:33:09,833
508
00:33:09,833 --> 00:33:12,466
İyi olmamamın bir sebebi var mı Perihan?
509
00:33:12,466 --> 00:33:49,332
510
00:33:49,333 --> 00:33:50,166
Söz konusu.
511
00:33:50,166 --> 00:33:50,332
512
00:33:50,333 --> 00:33:55,433
güzel bir yer buldum Bir dakika, sanırım yine oldukça güvendeyim.
513
00:33:55,433 --> 00:33:56,566
514
00:33:56,566 --> 00:33:59,699
Burası bir kır kafesi ve buraya yakın.
515
00:33:59,700 --> 00:34:00,500
516
00:34:00,500 --> 00:34:02,366
Burada çok güzel bir kır düğünü yapabiliriz.
517
00:34:02,366 --> 00:34:14,832
518
00:34:14,833 --> 00:34:23,099
Yakın olduğu için tüm yerliler de geliyor. Bahçe rengarenk ışıklarla sıcacık, bazı masalar rengarenk masa örtüleri ve kır çiçekleriyle süslenmiş.
519
00:34:23,100 --> 00:34:23,566
520
00:34:23,566 --> 00:34:34,499
Sandalyelerin hepsine ahşap diyelim belki bizi de maviye boyarlar. Yol boyunca kapının iki tarafını da çiçeklerle dolduruyoruz. Her yer senin ruhun gibi çiçek açsın.
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,433
522
00:34:38,433 --> 00:34:39,499
Sen bir düşünürsün.
523
00:34:39,500 --> 00:34:40,233
524
00:34:40,233 --> 00:34:40,899
Kenan nedir?
525
00:34:40,900 --> 00:34:47,800
526
00:34:47,800 --> 00:34:50,666
Buna değmez, harika. Burası asla olmayacak.
527
00:34:50,666 --> 00:34:51,899
528
00:34:51,900 --> 00:34:53,166
Neden?
529
00:34:53,166 --> 00:34:57,532
530
00:34:57,533 --> 00:34:59,399
Anladım
531
00:34:59,400 --> 00:35:05,400
532
00:35:05,400 --> 00:35:06,133
ben de anlıyorum
533
00:35:06,133 --> 00:35:08,766
534
00:35:08,766 --> 00:35:09,832
Sen.
535
00:35:09,833 --> 00:35:10,566
536
00:35:10,566 --> 00:35:11,799
Neden anladın?
537
00:35:11,800 --> 00:35:15,933
538
00:35:15,933 --> 00:35:17,166
Dışarı çıkmalıyız.
539
00:35:17,166 --> 00:35:18,932
540
00:35:18,933 --> 00:35:19,899
Nereye gideceğiz?
541
00:35:19,900 --> 00:35:20,400
Ne oldu?
542
00:35:20,400 --> 00:35:21,700
543
00:35:21,700 --> 00:35:25,000
Dışarı çıkıp konuşacağız çünkü bu olmayacak.
544
00:35:25,000 --> 00:35:27,233
545
00:35:27,233 --> 00:35:28,166
İyi.
546
00:35:28,166 --> 00:35:29,899
547
00:35:29,900 --> 00:35:31,600
Abla harikaydık, çıkıyoruz.
548
00:35:31,600 --> 00:35:38,600
549
00:35:38,600 --> 00:35:39,100
Hadi gidelim.
550
00:35:39,100 --> 00:35:55,500
551
00:35:55,500 --> 00:35:58,133
Tanrı yardım.
552
00:35:58,133 --> 00:36:02,099
553
00:36:02,100 --> 00:36:03,366
Herkes için iyi.
554
00:36:03,366 --> 00:36:05,366
Umarım.
555
00:36:05,366 --> 00:36:28,199
556
00:36:28,200 --> 00:36:30,333
Ay zordu.
557
00:36:30,333 --> 00:36:42,233
558
00:36:42,233 --> 00:36:45,833
Postayı beklediğimi, çiğemi göndereceğimi söyledim, unuttum.
559
00:36:45,833 --> 00:36:47,099
560
00:36:47,100 --> 00:36:48,533
Hayır, bir şey var.
561
00:36:48,533 --> 00:36:49,633
562
00:36:49,633 --> 00:36:52,433
Tuhaf davranıyorsun, söyle bana Kenan.
563
00:36:52,433 --> 00:36:54,766
564
00:36:54,766 --> 00:36:55,966
O geldiğinde konuşuruz.
565
00:36:55,966 --> 00:37:21,132
566
00:37:21,133 --> 00:37:22,633
İşlem bitti.
567
00:37:22,633 --> 00:37:22,766
568
00:37:22,766 --> 00:37:23,599
Durumu nasıl?
569
00:37:23,600 --> 00:37:23,700
570
00:37:23,700 --> 00:37:26,500
Kurşunu çıkardık, şimdi hastayı yoğun bakıma alıyoruz.
571
00:37:26,500 --> 00:37:26,600
572
00:37:26,600 --> 00:37:27,666
Görmek istiyorum.
573
00:37:27,666 --> 00:37:27,966
574
00:37:27,966 --> 00:37:34,299
Biraz daha beklemelisin. Elimden geleni yaptım ama yaşam tehdidi devam ediyor. Bir an önce iyileş.
575
00:37:34,300 --> 00:37:45,733
576
00:37:45,733 --> 00:37:46,999
Hoşçakalın efendim.
577
00:37:47,000 --> 00:37:48,500
578
00:37:48,500 --> 00:37:51,833
Olay, silah ve yara nedeniyle ifadenizi almam gerekiyor.
579
00:37:51,833 --> 00:37:52,799
580
00:37:52,800 --> 00:37:55,533
Karını kimin vurduğunu biliyor musun?
581
00:37:55,533 --> 00:37:59,833
582
00:37:59,833 --> 00:38:01,633
biraz sakin ol insanım
583
00:38:01,633 --> 00:38:02,233
584
00:38:02,233 --> 00:38:05,099
Kendini mahvettin, kendine bak.
585
00:38:05,100 --> 00:38:05,766
586
00:38:05,766 --> 00:38:09,466
Yani zayıf bir bünye ile hasta olacaksın, Allah korusun.
587
00:38:09,466 --> 00:38:10,632
588
00:38:10,633 --> 00:38:13,399
Kız oradaki annem yüzünden yaşam mücadelesi veriyor.
589
00:38:13,400 --> 00:38:15,333
Tanrı yardımcım olsun.
590
00:38:15,333 --> 00:38:17,033
591
00:38:17,033 --> 00:38:19,499
Yani durumun o kadar kötü olduğunu söylüyorsun, değil mi?
592
00:38:19,500 --> 00:38:20,000
593
00:38:20,000 --> 00:38:29,333
En son kardeşimle konuştuğumda ameliyata giriyordu. Abimden ameliyatın riskli olduğuna dair bir söz yok.
594
00:38:29,333 --> 00:38:30,033
595
00:38:30,033 --> 00:38:31,833
aramaya cesaret edemedim.
596
00:38:31,833 --> 00:38:42,166
597
00:38:42,166 --> 00:38:45,599
Gidip Ali'ye bakmalıyım ki çocuk yalnız kalmasın.
598
00:38:45,600 --> 00:38:50,900
599
00:38:50,900 --> 00:38:52,033
Asıf, işte bu.
600
00:38:52,033 --> 00:38:55,333
Devam edebileceği hiç aklıma gelmemişti.
601
00:38:55,333 --> 00:38:56,366
602
00:38:56,366 --> 00:38:59,232
Tedbiri masum görünmemeli.
603
00:38:59,233 --> 00:39:00,933
Beraat etmeye bile tahammülüm yok.
604
00:39:00,933 --> 00:39:01,599
Olumsuz.
605
00:39:01,600 --> 00:39:01,700
606
00:39:01,700 --> 00:39:02,933
Bu şekilde alalım.
607
00:39:02,933 --> 00:39:04,733
608
00:39:04,733 --> 00:39:06,533
Bunlar ikisi.
609
00:39:06,533 --> 00:39:10,533
Yılanın bize yardım etmesi gerekiyordu. Şimdi tüm bu oyun.
610
00:39:10,533 --> 00:39:11,266
Hasar görebilir.
611
00:39:11,266 --> 00:39:11,932
612
00:39:11,933 --> 00:39:14,033
Ayın dizisini düşünmeyi bırakın.
613
00:39:14,033 --> 00:39:14,733
614
00:39:14,733 --> 00:39:17,766
İş bitince susmak zorunda kalır.
615
00:39:17,766 --> 00:39:19,099
616
00:39:19,100 --> 00:39:21,000
Gerçek postere ne olacak?
617
00:39:21,000 --> 00:39:22,633
618
00:39:22,633 --> 00:39:27,633
Hem mirketi hem de buz kraliçesini hayatımızdan çıkarmak istiyor musunuz?
619
00:39:27,633 --> 00:39:28,133
Bırak.
620
00:39:28,133 --> 00:39:42,933
621
00:39:42,933 --> 00:39:44,333
Demihanlı afişleri.
622
00:39:44,333 --> 00:39:45,566
623
00:39:45,566 --> 00:39:48,066
Demirağ kolay emin misin?
624
00:39:48,066 --> 00:39:48,932
625
00:39:48,933 --> 00:39:49,399
Evet.
626
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
627
00:39:50,400 --> 00:39:51,233
Eminim.
628
00:39:51,233 --> 00:39:52,366
629
00:39:52,366 --> 00:39:53,566
Afife demirhan'ın ahlakı.
630
00:39:53,566 --> 00:39:54,099
çekti
631
00:39:54,100 --> 00:40:12,200
632
00:40:12,200 --> 00:40:15,666
İyi şanslar, Kenan'ın sözünü keser misin?
633
00:40:15,666 --> 00:40:15,932
634
00:40:15,933 --> 00:40:16,433
Sağ.
635
00:40:16,433 --> 00:40:17,233
636
00:40:17,233 --> 00:40:18,533
Hakkında hayırlısı olsun.
637
00:40:18,533 --> 00:40:18,799
638
00:40:18,800 --> 00:40:22,400
Şey, bütün mahalle Kenan'ın ölmesine razı olur diye umuyordum.
639
00:40:22,400 --> 00:40:23,033
640
00:40:23,033 --> 00:40:24,933
Hepimiz için büyük bir sürpriz oldu.
641
00:40:24,933 --> 00:40:26,166
642
00:40:26,166 --> 00:40:28,832
Başka bir avukat kızla evlenmeyi planladığını duyunca şaşırdık.
643
00:40:28,833 --> 00:40:29,933
644
00:40:29,933 --> 00:40:30,599
Öyleydi.
645
00:40:30,600 --> 00:40:32,333
646
00:40:32,333 --> 00:40:32,866
Toplantı.
647
00:40:32,866 --> 00:40:37,232
648
00:40:37,233 --> 00:40:38,699
Rica ederim, buldum.
649
00:40:38,700 --> 00:40:40,000
650
00:40:40,000 --> 00:40:41,466
İyi şanlar.
651
00:40:41,466 --> 00:40:44,232
652
00:40:44,233 --> 00:40:47,699
Tuzla'ya koyuyorum, almıyorum, harcıyorum, dolmuyor.
653
00:40:47,700 --> 00:40:48,600
654
00:40:48,600 --> 00:40:50,433
Bana böyle zamansız bir sır mı verdin?
655
00:40:50,433 --> 00:40:51,233
656
00:40:51,233 --> 00:40:52,466
Hiç pubg bilmiyorum.
657
00:40:52,466 --> 00:40:54,199
658
00:40:54,200 --> 00:40:56,533
İçeri geçelim, konuşalım.
659
00:40:56,533 --> 00:41:05,899
660
00:41:05,900 --> 00:41:06,733
Geç otur.
661
00:41:06,733 --> 00:41:08,033
662
00:41:08,033 --> 00:41:09,733
Evet.
663
00:41:09,733 --> 00:41:12,199
664
00:41:12,200 --> 00:41:13,733
kalmak? Böyle kalalım.
665
00:41:13,733 --> 00:41:33,199
666
00:41:33,200 --> 00:41:34,633
Bu senin tavrın.
667
00:41:34,633 --> 00:41:34,933
668
00:41:34,933 --> 00:41:36,733
Hiç iyi bir işaret değil.
669
00:41:36,733 --> 00:41:40,299
670
00:41:40,300 --> 00:41:41,100
Ne oluyor Kenan?
671
00:41:41,100 --> 00:41:42,033
672
00:41:42,033 --> 00:41:46,733
Neden buraya geldim? Lütfen şimdi benimle konuş.
673
00:41:46,733 --> 00:42:07,999
674
00:42:08,000 --> 00:42:09,600
Bir karar verdim, harika.
675
00:42:09,600 --> 00:42:15,500
676
00:42:15,500 --> 00:42:17,300
Bilmeden Mary'ye çok haksızlık ettim.
677
00:42:17,300 --> 00:42:18,800
678
00:42:18,800 --> 00:42:24,733
Öğrendiğimden beri Kenan'a söylesem mi söylemesem mi diye düşünüyorum. yalnız yedim
679
00:42:24,733 --> 00:42:26,133
680
00:42:26,133 --> 00:42:26,799
Biri susam.
681
00:42:26,800 --> 00:42:27,833
Şöyle söylerdim.
682
00:42:27,833 --> 00:42:29,066
Sana söylesem başka mesele.
683
00:42:29,066 --> 00:42:30,932
684
00:42:30,933 --> 00:42:34,233
Beyaz mevzuatım ne zamandır böyleyim?
685
00:42:34,233 --> 00:42:36,533
686
00:42:36,533 --> 00:42:40,033
Ama mercimek öyle bir söz verdi ki ağzımı açamıyorum.
687
00:42:40,033 --> 00:42:41,133
688
00:42:41,133 --> 00:42:42,399
Özellikle de uğradığı haksızlıklar.
689
00:42:42,400 --> 00:42:43,433
sessiz olmak
690
00:42:43,433 --> 00:42:43,599
691
00:42:43,600 --> 00:42:44,466
Kolay değildi.
692
00:42:44,466 --> 00:42:49,932
693
00:42:49,933 --> 00:42:51,199
İyi bir karar mı verdim?
694
00:42:51,200 --> 00:42:53,833
695
00:42:53,833 --> 00:42:55,299
Sessiz kalmak en iyisi mi?
696
00:42:55,300 --> 00:42:56,633
697
00:42:56,633 --> 00:42:59,333
Geçmişin defterlerini açmanın kimseye bir faydası yok.
698
00:42:59,333 --> 00:43:00,833
699
00:43:00,833 --> 00:43:03,366
Kenan da Meryem de üzülecektir.
700
00:43:03,366 --> 00:43:05,199
701
00:43:05,200 --> 00:43:09,800
Harika bir ev inşa etme telaşıyla kalbi kırılacak.
702
00:43:09,800 --> 00:43:11,100
703
00:43:11,100 --> 00:43:13,600
Kaş yaptırmak istediğinizde gözlerinizi çıkarmanıza gerek yok.
704
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
705
00:43:15,600 --> 00:43:16,933
Bunu burada bırakalım.
706
00:43:16,933 --> 00:43:58,333
707
00:43:58,333 --> 00:43:58,833
BEN...
708
00:43:58,833 --> 00:44:00,799
709
00:44:00,800 --> 00:44:02,833
huzur buldum
710
00:44:02,833 --> 00:44:12,133
711
00:44:12,133 --> 00:44:12,999
Şişirme.
712
00:44:13,000 --> 00:44:14,366
713
00:44:14,366 --> 00:44:14,832
Hırsızlık yapmak.
714
00:44:14,833 --> 00:44:15,633
715
00:44:15,633 --> 00:44:16,899
Çam ağacından korkardım.
716
00:44:16,900 --> 00:44:18,133
717
00:44:18,133 --> 00:44:20,066
evet canım öyle değil mi
718
00:44:20,066 --> 00:44:31,732
719
00:44:31,733 --> 00:44:40,166
Geç kaldım, benim yüzümden ölümle burun buruna geldin ama her şey yolunda gitti. Suçsuz olduğunu herkes görecek. sadece bekle
720
00:44:40,166 --> 00:44:57,432
721
00:44:57,433 --> 00:44:58,066
Doktor.
722
00:44:58,066 --> 00:44:58,166
723
00:44:58,166 --> 00:44:59,232
Bir tepki var mı?
724
00:44:59,233 --> 00:45:02,033
Doktor yakında size bilgi verecektir. İçeri girmeliyim.
725
00:45:02,033 --> 00:45:22,166
726
00:45:22,166 --> 00:45:23,199
Seni bekliyorum.
727
00:45:23,200 --> 00:45:25,933
728
00:45:25,933 --> 00:45:27,199
Hiçbir yere gidemezsin.
729
00:45:27,200 --> 00:45:31,900
730
00:45:31,900 --> 00:45:32,933
gidemezsin
731
00:45:32,933 --> 00:45:35,433
732
00:45:35,433 --> 00:45:36,266
Çalışmayacak.
733
00:45:36,266 --> 00:45:38,032
734
00:45:38,033 --> 00:45:39,166
Merhaba, gitmeyeceğim.
735
00:45:39,166 --> 00:45:41,699
736
00:45:41,700 --> 00:45:42,733
O yazacak.
737
00:45:42,733 --> 00:45:49,733
738
00:45:49,733 --> 00:45:50,766
Nihal'e koştu.
739
00:45:50,766 --> 00:45:56,099
740
00:45:56,100 --> 00:45:59,633
Gerçekten mi? Yani burası cennet.
741
00:45:59,633 --> 00:46:02,133
Inletti Teyze kızım bak kızım benim de kızım.
742
00:46:02,133 --> 00:46:05,599
Kızım diye hitap ettiği tavuk benim kızım mı?
743
00:46:05,600 --> 00:46:05,966
744
00:46:05,966 --> 00:46:12,766
Tavuk bağlı olsa da tutunacağı bir dalı vardır. Neyse ki Kerim Han için onları zarar görmeden birleştirdim.
745
00:46:12,766 --> 00:46:51,199
746
00:46:51,200 --> 00:46:53,033
Sürpriz.
747
00:46:53,033 --> 00:47:05,799
748
00:47:05,800 --> 00:47:07,833
Tarihimizi ne hale getirdik Eker?
749
00:47:07,833 --> 00:47:50,133
750
00:47:50,133 --> 00:47:54,166
İşiniz bizi çok korkuttu ama şimdi sorun yok merak etmeyin tehlike geçti.
751
00:47:54,166 --> 00:47:55,732
752
00:47:55,733 --> 00:47:57,433
Onu görmem gerekiyor mu, Doktor?
753
00:47:57,433 --> 00:47:57,566
754
00:47:57,566 --> 00:48:10,199
Çok kısa olması şartıyla görebilirsiniz. Ancak kan basıncı kritik bir eşiğe ulaştı. Aşırı duygular yine aynı şeye neden olabilir. Yani sadece birkaç dakika mı? Hemşire hanıma haber vereyim, yardım edin, yakında iyileşirim.
755
00:48:10,200 --> 00:48:31,633
756
00:48:31,633 --> 00:48:33,366
Polisler burada hanımefendi.
757
00:48:33,366 --> 00:48:36,566
758
00:48:36,566 --> 00:48:42,032
Lütfen, hanımefendi, ben yaptım, lütfen diyeyim.
759
00:48:42,033 --> 00:49:09,599
760
00:49:09,600 --> 00:49:11,266
anne.
761
00:49:11,266 --> 00:50:03,632
762
00:50:03,633 --> 00:50:04,566
Hadi bakalım.
763
00:50:04,566 --> 00:50:06,899
764
00:50:06,900 --> 00:50:08,566
Daha iyi olmalısın.
765
00:50:08,566 --> 00:50:26,732
766
00:50:26,733 --> 00:50:27,833
Zahmet etmeyin.
767
00:50:27,833 --> 00:50:29,399
768
00:50:29,400 --> 00:50:30,300
Tamamlanmış.
769
00:50:30,300 --> 00:50:32,600
770
00:50:32,600 --> 00:50:33,433
Daha iyi olacaksın.
771
00:50:33,433 --> 00:50:36,733
772
00:50:36,733 --> 00:50:38,566
Her şey yeniden başlayacak.
773
00:50:38,566 --> 00:50:40,599
774
00:50:40,600 --> 00:50:42,033
Artık huzur içinde yaşayacaksın.
775
00:50:42,033 --> 00:50:45,733
776
00:50:45,733 --> 00:50:46,399
Tekrar.
777
00:50:46,400 --> 00:50:47,033
778
00:50:47,033 --> 00:50:50,533
Ben dahil kimse senden sağ çıkamayacak.
779
00:50:50,533 --> 00:50:56,433
780
00:50:56,433 --> 00:50:59,766
Kim buna cüret ederse, karşısında beni bulacaktır.
781
00:50:59,766 --> 00:51:47,799
782
00:51:47,800 --> 00:51:49,200
anne.
783
00:51:49,200 --> 00:52:13,400
784
00:52:13,400 --> 00:52:14,000
anne.
785
00:52:14,000 --> 00:52:29,966
786
00:52:29,966 --> 00:52:31,866
Gitseydin her şey yarım kalacaktı.
787
00:52:31,866 --> 00:52:34,832
788
00:52:34,833 --> 00:52:35,566
O farklıydı.
789
00:52:35,566 --> 00:52:37,166
790
00:52:37,166 --> 00:52:41,066
İyi ki gitmemişsin.
45442