All language subtitles for Esaret 105.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,566 --> 00:01:11,266
Yalnızca.
2
00:01:11,300 --> 00:01:12,966
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,566
Keşke söyledikleriniz doğru olsaydı.
4
00:01:14,566 --> 00:01:18,032
5
00:01:18,033 --> 00:01:20,799
Keşke her şeyin başka bir açıklaması olsaydı.
6
00:01:20,833 --> 00:01:21,966
7
00:01:21,966 --> 00:01:22,866
Her şey gerçek.
8
00:01:22,900 --> 00:01:25,333
9
00:01:25,333 --> 00:01:27,799
Göreceksin, kanıtlayacağım.
10
00:01:27,833 --> 00:01:28,299
11
00:01:28,300 --> 00:01:29,700
bana ne diyorsun
12
00:01:29,700 --> 00:01:31,166
13
00:01:31,200 --> 00:01:34,100
ne yapmaya çalıştığınızı anlıyor muyum efendim?
14
00:01:34,100 --> 00:01:35,500
Eğer söylediğim buysa.
15
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
16
00:01:37,533 --> 00:01:38,433
sen masumsun
17
00:01:38,433 --> 00:01:44,299
18
00:01:44,333 --> 00:01:45,433
Değilim.
19
00:01:45,433 --> 00:01:46,233
20
00:01:46,233 --> 00:01:47,633
olmadığını biliyor musun?
21
00:01:47,666 --> 00:01:48,332
22
00:01:48,333 --> 00:01:49,033
Sen.
23
00:01:49,066 --> 00:01:53,432
24
00:01:53,433 --> 00:01:54,499
Tatavla birlikte ölünce.
25
00:01:54,500 --> 00:01:55,833
26
00:01:55,866 --> 00:01:56,632
ben herşeyim
27
00:01:56,633 --> 00:02:01,233
Mükemmel olmasını istedim. Uyan, bitsin istedim.
28
00:02:01,233 --> 00:02:03,266
29
00:02:03,300 --> 00:02:04,600
Ama daha bitmedi.
30
00:02:04,600 --> 00:02:06,466
31
00:02:06,500 --> 00:02:08,933
Her sabah yeniden yaşıyorum. Bu cehennem benim.
32
00:02:08,966 --> 00:02:11,199
33
00:02:11,200 --> 00:02:13,266
Buna sıfırdan başlıyorum.
34
00:02:13,300 --> 00:02:19,600
35
00:02:19,600 --> 00:02:21,366
Kelimenin tam anlamıyla benim yüzümden öldü.
36
00:02:21,400 --> 00:02:22,700
37
00:02:22,733 --> 00:02:25,666
\Eh, dünya havuz değil.
38
00:02:25,666 --> 00:02:26,899
39
00:02:26,900 --> 00:02:32,266
Bu benim dünyamdaki en büyük, en karanlık ve en korkunç gerçek.
40
00:02:32,300 --> 00:02:37,833
41
00:02:37,833 --> 00:02:41,566
Anneni inandırmaya çalıştığın şey gerçek değil.
42
00:02:41,600 --> 00:02:43,533
43
00:02:43,566 --> 00:02:44,599
ben masum değilim
44
00:02:44,600 --> 00:02:45,666
45
00:02:45,700 --> 00:02:49,000
Ne kadar aksini söylerseniz söyleyin bu gerçek değişmeyecektir.
46
00:02:49,033 --> 00:02:49,099
47
00:02:49,133 --> 00:02:49,833
Değişecek.
48
00:02:49,833 --> 00:02:51,133
49
00:02:51,133 --> 00:02:52,799
Çünkü aksini ispat edeceğim.
50
00:02:52,833 --> 00:02:53,699
51
00:02:53,733 --> 00:02:55,366
Herkes görecek, siz de göreceksiniz.
52
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
53
00:02:57,000 --> 00:02:59,466
Afife Hanım bir gün beni affedebilir.
54
00:02:59,466 --> 00:03:00,799
55
00:03:00,833 --> 00:03:01,799
Belki affeder.
56
00:03:01,800 --> 00:03:02,500
57
00:03:02,533 --> 00:03:03,266
Ali.
58
00:03:03,266 --> 00:03:04,399
59
00:03:04,400 --> 00:03:08,166
Belki Ali gerçeği öğrendiği gün beni affeder.
60
00:03:08,200 --> 00:03:08,533
61
00:03:08,566 --> 00:03:09,632
Peki sen...
62
00:03:09,633 --> 00:03:10,266
63
00:03:10,300 --> 00:03:11,800
beni de affedebilir misin
64
00:03:11,800 --> 00:03:13,700
65
00:03:13,733 --> 00:03:14,299
Ancak...
66
00:03:14,300 --> 00:03:15,366
67
00:03:15,400 --> 00:03:16,633
kendimi affedemem
68
00:03:16,633 --> 00:03:23,666
69
00:03:23,700 --> 00:03:25,400
Bu ellerle ablan Nihan'ı öldürdüm.
70
00:03:25,433 --> 00:03:27,299
71
00:03:27,333 --> 00:03:28,433
Bunu unutamam.
72
00:03:28,433 --> 00:03:30,266
73
00:03:30,300 --> 00:03:33,833
Bir gün kendi adımı unutabilirim ama bu.
74
00:03:33,866 --> 00:03:34,599
75
00:03:34,600 --> 00:03:37,533
Bunların neden senin ellerin olduğunu asla unutmayacağım.
76
00:03:37,533 --> 00:03:38,499
77
00:03:38,533 --> 00:03:39,333
Ben unutmayacağım.
78
00:03:39,333 --> 00:04:17,433
79
00:04:17,433 --> 00:04:18,199
Ali.
80
00:04:18,233 --> 00:04:20,133
81
00:04:20,166 --> 00:04:21,199
Neredesin?
82
00:04:21,200 --> 00:04:22,866
83
00:04:22,900 --> 00:04:23,533
Ali.
84
00:04:23,566 --> 00:04:26,232
85
00:04:26,233 --> 00:04:28,199
Tanrım, aklımı kaçırmıştım.
86
00:04:28,233 --> 00:04:29,233
87
00:04:29,233 --> 00:04:32,733
Sarıl bana, elimden haber ver, artık benden kaçamaz.
88
00:04:32,766 --> 00:04:34,932
89
00:04:34,966 --> 00:04:36,032
Ah, beni çok korkuttun.
90
00:04:36,033 --> 00:04:37,066
91
00:04:37,100 --> 00:04:37,800
Girmek.
92
00:04:37,800 --> 00:04:49,300
93
00:04:49,300 --> 00:04:51,866
Kardeşinin katilini savunmaya mı geldin?
94
00:04:51,900 --> 00:04:54,466
95
00:04:54,466 --> 00:04:56,466
Yaptığın şey affedilemez.
96
00:04:56,500 --> 00:05:00,833
97
00:05:00,833 --> 00:05:04,133
O zorbaya henüz bir şey yapmadım.
98
00:05:04,166 --> 00:05:05,832
99
00:05:05,866 --> 00:05:07,299
Herkesten af bekliyorum.
100
00:05:07,300 --> 00:05:07,800
Hatta değil.
101
00:05:07,833 --> 00:05:07,899
102
00:05:07,933 --> 00:05:10,266
Gerçeği bildiğin zaman hiçbir şey bilmiyorsun.
103
00:05:10,300 --> 00:05:11,600
Bilmem gerekeni biliyorum.
104
00:05:11,600 --> 00:05:14,333
105
00:05:14,333 --> 00:05:16,599
Daha fazlasını öğrenmeyeceğim.
106
00:05:16,633 --> 00:05:16,833
107
00:05:16,866 --> 00:05:18,232
Yine de dinleyeceksin.
108
00:05:18,233 --> 00:05:18,966
109
00:05:18,966 --> 00:05:22,966
İlk başta onun da bir suçlu olduğunu düşündüm, onu Eritre'de öldürecektim.
110
00:05:23,000 --> 00:05:23,833
senin niyetin
111
00:05:23,833 --> 00:05:25,099
112
00:05:25,133 --> 00:05:27,999
Bir Demirhan'ın acizliğini hatırlıyor musun?
113
00:05:28,000 --> 00:05:30,566
114
00:05:30,566 --> 00:05:31,532
ben öldürmedim
115
00:05:31,566 --> 00:05:32,566
116
00:05:32,566 --> 00:05:33,399
Ölüm yeterli değildi.
117
00:05:33,433 --> 00:05:34,866
118
00:05:34,866 --> 00:05:37,399
Ölüm anlık bir şeydi, ölüm kurtuluştur.
119
00:05:37,400 --> 00:05:38,100
Her halükârda.
120
00:05:38,133 --> 00:05:38,233
121
00:05:38,266 --> 00:05:43,832
10 yıl, 100 yıl, 1000 yıl acı çekecek olan kardeşimin katilini yanımda getirdim.
122
00:05:43,833 --> 00:05:47,599
123
00:05:47,633 --> 00:05:49,066
Burada yaptığım şeyler.
124
00:05:49,066 --> 00:05:55,566
125
00:05:55,566 --> 00:05:57,066
Şimdi intikam istiyorsun.
126
00:05:57,066 --> 00:05:58,432
127
00:05:58,466 --> 00:06:00,699
Bekleme süresini ölümü için bile fazla buluyorsunuz.
128
00:06:00,700 --> 00:06:02,033
129
00:06:02,033 --> 00:06:03,066
Ama emin ol.
130
00:06:03,100 --> 00:06:04,466
131
00:06:04,466 --> 00:06:06,066
Yaptıklarıma şahit olsaydın.
132
00:06:06,066 --> 00:06:06,899
133
00:06:06,900 --> 00:06:11,733
Onun için merhamet dilesen de beni durduramazsın.
134
00:06:11,766 --> 00:06:18,032
135
00:06:18,033 --> 00:06:19,466
beni ne durduruyor
136
00:06:19,466 --> 00:06:20,432
137
00:06:20,433 --> 00:06:21,799
Nihan'ın bilgisayarında.
138
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Bulduğum şey kayıttı.
139
00:06:23,233 --> 00:06:24,699
140
00:06:24,700 --> 00:06:26,200
Video her şeyi değiştirdi.
141
00:06:26,200 --> 00:06:26,933
142
00:06:26,933 --> 00:06:27,733
o gün anlaşıldı.
143
00:06:27,766 --> 00:06:29,199
144
00:06:29,200 --> 00:06:31,233
Nihan'ı o öldürmedi, Afrikalı bir hemşire öldürdü.
145
00:06:31,266 --> 00:06:35,899
146
00:06:35,900 --> 00:06:37,500
Baktığınızda göreceksiniz.
147
00:06:37,500 --> 00:06:38,366
148
00:06:38,366 --> 00:06:39,466
Hiç suçu yok.
149
00:06:39,500 --> 00:06:42,200
150
00:06:42,200 --> 00:06:45,166
Bunu söylüyorum çünkü masum bir insana eziyettir.
151
00:06:45,166 --> 00:06:45,766
Siz yapıyorsunuz.
152
00:06:45,800 --> 00:06:46,400
153
00:06:46,433 --> 00:06:47,066
Ben de yaptım.
154
00:06:47,066 --> 00:06:49,399
Aynı ve çok daha kötü.
155
00:06:49,433 --> 00:06:51,066
Yaptım.
156
00:06:51,100 --> 00:06:54,900
157
00:06:54,933 --> 00:06:55,533
Büyük.
158
00:06:55,533 --> 00:06:57,033
159
00:06:57,033 --> 00:07:00,666
Büyük bir hata yap ama sonunda pişman olacaksın.
160
00:07:00,700 --> 00:07:03,333
161
00:07:03,333 --> 00:07:04,633
Bitti?
162
00:07:04,666 --> 00:07:15,532
163
00:07:15,533 --> 00:07:16,633
Bana inanmıyorsun?
164
00:07:16,633 --> 00:07:20,299
165
00:07:20,333 --> 00:07:21,233
Ama kanıtı oluştur.
166
00:07:21,266 --> 00:07:35,432
167
00:07:35,433 --> 00:07:36,633
O zamana kadar.
168
00:07:36,633 --> 00:07:38,033
169
00:07:38,066 --> 00:07:39,432
ona dokunmayacaksın.
170
00:07:39,433 --> 00:07:41,399
171
00:07:41,400 --> 00:07:43,533
Ruhun bize aksın.
172
00:07:43,566 --> 00:07:45,066
173
00:07:45,066 --> 00:07:46,232
Anlamak?
174
00:07:46,266 --> 00:07:52,132
175
00:07:52,133 --> 00:07:52,833
Biliyorum ki.
176
00:07:52,866 --> 00:07:54,699
177
00:07:54,700 --> 00:07:57,666
Ne olursa olsun, bunu kanıtlayacağım.
178
00:07:57,700 --> 00:07:58,166
179
00:07:58,166 --> 00:08:00,366
Ama günahlarınızın keffareti yoktur.
180
00:08:00,400 --> 00:08:03,133
181
00:08:03,133 --> 00:08:05,466
Kendi çocuğunu koğuştan sakladın.
182
00:08:05,500 --> 00:08:09,933
183
00:08:09,933 --> 00:08:20,399
Çocuklarınızı acımasız ebeveynlerinden ayırın. Hatırlamanız gereken tek gerçek bu.
184
00:08:20,433 --> 00:08:23,499
185
00:08:23,500 --> 00:08:25,433
Senin için başka bir gerçek yok.
186
00:08:25,466 --> 00:09:05,999
187
00:09:06,033 --> 00:09:06,933
Sen!
188
00:09:06,933 --> 00:09:11,699
189
00:09:11,700 --> 00:09:12,600
Şok oldum.
190
00:09:12,633 --> 00:09:14,199
191
00:09:14,200 --> 00:09:14,666
Peki sen.
192
00:09:14,666 --> 00:09:17,766
193
00:09:17,766 --> 00:09:19,266
Mümkün değil.
194
00:09:19,300 --> 00:09:30,366
Böyle olmayacak, böyle olmayacak. Bu acının geçmesine izin verme, ben hepsine değerim. Ne yaparsam yapayım. Ben her şeyi hak ediyorum.
195
00:09:30,366 --> 00:09:41,332
196
00:09:41,333 --> 00:09:42,366
Benim bir anahtara ihtiyacım var.
197
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
198
00:09:43,500 --> 00:09:44,733
Bir kişiyi öldürdüm.
199
00:09:44,733 --> 00:09:46,099
200
00:09:46,100 --> 00:09:46,900
asla yapmayacağım Olumsuz.
201
00:09:46,933 --> 00:09:47,766
202
00:09:47,766 --> 00:09:50,766
Asla bakmayacağım, ben bir suçluyum.
203
00:09:50,800 --> 00:10:10,566
204
00:10:10,566 --> 00:10:15,466
Kurtarmaya geldiğimiz kişinin tavuk olduğunu öğrenen Şebnem sizce ne diyecek?
205
00:10:15,466 --> 00:10:15,732
206
00:10:15,766 --> 00:10:22,132
Normal bir tavuk değil o kemandan bahsediyoruz ama Şebnem'in 10 yıl daha bize güleceği kesin. Evet.
207
00:10:22,133 --> 00:10:24,333
208
00:10:24,333 --> 00:10:26,599
Bence sağlıklı çünkü biz de iyi güldük.
209
00:10:26,633 --> 00:10:39,066
210
00:10:39,066 --> 00:10:40,066
Kerem, bana bak.
211
00:10:40,100 --> 00:11:04,566
212
00:11:04,566 --> 00:11:06,032
Sinirlerimiz bozuldu.
213
00:11:06,033 --> 00:11:16,266
214
00:11:16,300 --> 00:11:23,500
Oğlum ben tarhanaya erişte koyarım. Kuru erik de var. Bende biraz tevazu kaldı. Şimdi tadabilirsiniz.
215
00:11:23,533 --> 00:11:25,999
Keşke teyzemin ellerine bakma zahmetine girmeseydin.
216
00:11:26,000 --> 00:11:26,066
217
00:11:26,100 --> 00:11:27,300
Gerek yoktu.
218
00:11:27,300 --> 00:11:30,166
Benim için zahmet olur, buraya kadar geldin.
219
00:11:30,200 --> 00:11:31,133
220
00:11:31,133 --> 00:11:33,333
Otur, ben çay getireyim.
221
00:11:33,366 --> 00:11:34,732
Çay başka zaman.
222
00:11:34,733 --> 00:11:34,833
223
00:11:34,866 --> 00:11:36,532
Trafiğe çıkmadan önce çıksak iyi olur.
224
00:11:36,566 --> 00:11:36,632
225
00:11:36,666 --> 00:11:40,966
Seni kesinlikle bırakmayacağım, buralara kadar geldin. Herşey hazır. hemen alacağım
226
00:11:40,966 --> 00:12:08,032
227
00:12:08,066 --> 00:12:08,566
Benim halam.
228
00:12:08,600 --> 00:12:10,333
229
00:12:10,333 --> 00:12:12,699
Bu site geri gelsin mizah.
230
00:12:12,733 --> 00:12:13,933
231
00:12:13,933 --> 00:12:15,333
Hadi kardeşim, dayan orada.
232
00:12:15,333 --> 00:12:36,066
233
00:12:36,100 --> 00:12:37,400
Ay yüzlü kızım.
234
00:12:37,400 --> 00:12:38,366
235
00:12:38,400 --> 00:12:41,200
Umarım Allah baktığın şeyi de yüzün kadar güzel kılar.
236
00:12:41,200 --> 00:12:42,000
237
00:12:42,000 --> 00:12:45,633
Cesur gözlü aslan ikimize de maşallah oğlum.
238
00:12:45,666 --> 00:12:47,466
239
00:12:47,500 --> 00:12:48,666
Öyleyse ne zaman?
240
00:12:48,666 --> 00:12:52,066
241
00:12:52,100 --> 00:12:53,533
Ne zaman anlamadım?
242
00:12:53,533 --> 00:12:53,666
243
00:12:53,700 --> 00:12:55,000
Düğün, evlat, düğün.
244
00:12:55,033 --> 00:12:55,633
245
00:12:55,633 --> 00:12:57,366
Kerim hanımı alıp geleceğim.
246
00:12:57,400 --> 00:13:24,133
247
00:13:24,166 --> 00:13:25,666
Neden topladın?
248
00:13:25,666 --> 00:13:26,366
249
00:13:26,400 --> 00:13:29,900
Son ziyaretinizden anlıyorum ki, kalpleriniz birbirine doğru akıyor.
250
00:13:29,933 --> 00:13:31,599
251
00:13:31,633 --> 00:13:34,099
Oğlum, günümüzde böyle bir kız yok.
252
00:13:34,100 --> 00:13:34,833
253
00:13:34,866 --> 00:13:37,399
Bu kız senin çayını kaç kez döktüğünü bile biliyor.
254
00:13:37,400 --> 00:13:38,733
255
00:13:38,733 --> 00:13:42,299
Beklemenin bir anlamı yok. Ceylan takı vergisi mi?
256
00:13:42,333 --> 00:13:54,833
257
00:13:54,866 --> 00:13:56,899
Çay çok iyi, iyi yapılmış.
258
00:13:56,900 --> 00:14:09,433
259
00:14:09,466 --> 00:14:12,099
Biz deliyiz anne, biz deliyiz.
260
00:14:12,100 --> 00:14:12,900
261
00:14:12,933 --> 00:14:17,233
Bu sefer tam miktarı ne yapacağız, bu işin içinden nasıl çıkacağız?
262
00:14:17,233 --> 00:14:17,999
263
00:14:18,033 --> 00:14:21,733
Önce sakin ol, bir çözüm bulacağız.
264
00:14:21,733 --> 00:14:29,233
Nasıl sakin olabilirim veya nasıl sakin olabilirim? Kızınızın arkamızda yaptığı işe bakın, o rol hakkında her şeyi bilecektir.
265
00:14:29,266 --> 00:14:30,132
266
00:14:30,133 --> 00:14:31,399
Her şey sırayla.
267
00:14:31,400 --> 00:14:32,100
268
00:14:32,133 --> 00:14:36,299
Önce özel araç işi istediğiniz parayı size vereceyimizi söyleyin.
269
00:14:36,333 --> 00:14:37,433
270
00:14:37,433 --> 00:14:40,966
Nasıl olacak, bizde o kadar para var mı?
271
00:14:41,000 --> 00:14:41,100
272
00:14:41,133 --> 00:14:46,833
Ya da göreceğiz. Zaman kazanmalı ve kelimeleri ağzından çıkarmalıyız.
273
00:14:46,833 --> 00:14:47,466
274
00:14:47,500 --> 00:14:51,666
Durma, Orhun'un videoyu göndermesine izin verme, durma, hadi.
275
00:14:51,666 --> 00:14:52,699
Elbette.
276
00:14:52,733 --> 00:14:52,833
277
00:14:52,866 --> 00:14:54,632
Arıyorum.
278
00:14:54,633 --> 00:15:08,399
279
00:15:08,433 --> 00:15:10,466
Böylece ellerime düşüyorsun.
280
00:15:10,500 --> 00:15:12,066
281
00:15:12,066 --> 00:15:12,866
Dur dur.
282
00:15:12,866 --> 00:15:13,599
283
00:15:13,633 --> 00:15:16,866
Bacağım daha çok ezildi Sibel.
284
00:15:16,866 --> 00:15:29,532
285
00:15:29,533 --> 00:15:33,266
Bana bak, beni telefonda bekletecek yaşta mısın?
286
00:15:33,300 --> 00:15:36,033
287
00:15:36,066 --> 00:15:40,766
Böyle konuşmaya devam edersen kapatacağım.
288
00:15:40,766 --> 00:15:41,066
289
00:15:41,100 --> 00:15:43,333
290
00:15:43,333 --> 00:15:43,933
Misafirim ol.
291
00:15:43,933 --> 00:15:44,399
292
00:15:44,400 --> 00:15:45,500
Şimdi konuş.
293
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
294
00:15:48,333 --> 00:15:48,866
Bakmak.
295
00:15:48,866 --> 00:15:49,499
296
00:15:49,500 --> 00:15:52,633
Resimleri büyütmeyin, istediğinizi elde edeceksiniz.
297
00:15:52,633 --> 00:15:52,899
298
00:15:52,900 --> 00:16:03,333
Acele et o zaman sana bir adres göndereceğim, araç birazdan orada olacak. Parayı getirmezseniz, tüm resimler veya çapalar değil. O Uçar.
299
00:16:03,333 --> 00:16:04,233
300
00:16:04,233 --> 00:16:07,899
Her şeyi planla ve sana benimle olduğunu söyleyeceğim. Bakmak.
301
00:16:07,900 --> 00:16:08,100
302
00:16:08,100 --> 00:16:14,300
Bekle, duyuyor musun? Saat üçte tam olarak söylediğin yerde olacağız. Beni duydun?
303
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
304
00:16:16,300 --> 00:16:18,133
Merhaba Celinç.
305
00:16:18,133 --> 00:16:20,299
306
00:16:20,300 --> 00:16:23,600
Beni o mu astı yoksa o mu astı?
307
00:16:23,600 --> 00:17:04,500
308
00:17:04,500 --> 00:17:07,100
Hesap numarası henüz alınmadı. Dahası?
309
00:17:07,100 --> 00:17:07,900
Beklemek.
310
00:17:07,900 --> 00:17:16,200
311
00:17:16,200 --> 00:17:18,666
Bir dakika Orhun Demirhan mı bu?
312
00:17:18,666 --> 00:17:20,199
313
00:17:20,200 --> 00:17:25,133
Önünüzde sırada bir ev daha var. Önce bir göndereyim.
314
00:17:25,133 --> 00:17:31,166
315
00:17:31,166 --> 00:17:35,032
Biraz daha bekleyeceksin. Saat üçte bir hesap numarası göndereceğim.
316
00:17:35,033 --> 00:18:20,733
317
00:18:20,733 --> 00:18:24,366
Teyze, izninle kalkalım, ancak trafiğe çıkmadan gidebiliriz.
318
00:18:24,366 --> 00:18:26,132
319
00:18:26,133 --> 00:18:28,866
Her şey için teşekkürler, iyi çalışmalar.
320
00:18:28,866 --> 00:18:32,599
321
00:18:32,600 --> 00:18:33,833
Zahmetin için teşekkürler.
322
00:18:33,833 --> 00:18:37,133
Zahmet olurdu, buraya kadar geldin.
323
00:18:37,133 --> 00:18:38,599
324
00:18:38,600 --> 00:18:39,833
Nüfus hükümlerinin oranı.
325
00:18:39,833 --> 00:18:46,699
326
00:18:46,700 --> 00:18:49,766
Umarım yine bir düğün davetiyesiyle gelirsin.
327
00:18:49,766 --> 00:18:50,566
328
00:18:50,566 --> 00:18:56,266
Terazi var, terazi var, her şeyin bir zamanı var, dinleyin, bu çocuk bu, evlenin bu Kocaeli.
329
00:18:56,266 --> 00:18:56,999
330
00:18:57,000 --> 00:18:59,400
Teyze sen bizi yanlış anladın biz evleneceğiz.
331
00:18:59,400 --> 00:19:01,300
332
00:19:01,300 --> 00:19:02,400
Nedendi?
333
00:19:02,400 --> 00:19:08,600
334
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
Çünkü başka biriyle konuşuyorum.
335
00:19:10,500 --> 00:19:20,800
336
00:19:20,800 --> 00:19:21,366
Dışarı çıkalımmı?
337
00:19:21,366 --> 00:19:22,832
Artık çok geç.
338
00:19:22,833 --> 00:19:23,499
339
00:19:23,500 --> 00:19:24,300
Bırak olsun.
340
00:19:24,300 --> 00:19:25,100
341
00:19:25,100 --> 00:19:30,033
Teyze, ne zaman bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. Artık ben de senin olacağım. Bir anlaşmamız var mı?
342
00:19:30,033 --> 00:19:30,733
343
00:19:30,733 --> 00:19:32,199
Allah senden razı olsun teyze.
344
00:19:32,200 --> 00:19:32,633
345
00:19:32,633 --> 00:19:38,266
Allah'a emanet olun, hoşçakalın, yolumuz açık olsun. Umarım bir kaza olmadan.
346
00:19:38,266 --> 00:20:21,832
347
00:20:21,833 --> 00:20:29,299
Bak, değil mi? İşte Keriman insanı dağın taşı bildiğini ama yok saydığını böyle bilir.
348
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
349
00:20:30,300 --> 00:20:34,300
Ama yine de olacak, kızım yine olacak.
350
00:20:34,300 --> 00:21:23,166
351
00:21:23,166 --> 00:21:25,199
Siparişiniz var mı efendim?
352
00:21:25,200 --> 00:21:26,966
353
00:21:26,966 --> 00:21:29,399
Rolünün intikamını alabilir misin?
354
00:21:29,400 --> 00:21:32,233
355
00:21:32,233 --> 00:21:34,299
Nasıl istersen?
356
00:21:34,300 --> 00:21:40,733
357
00:21:40,733 --> 00:21:42,333
Ne sipariş ediyorsun?
358
00:21:42,333 --> 00:21:54,399
359
00:21:54,400 --> 00:21:55,633
ben tilki miyim
360
00:21:55,633 --> 00:21:59,766
361
00:21:59,766 --> 00:22:01,099
Işkence.
362
00:22:01,100 --> 00:22:01,900
363
00:22:01,900 --> 00:22:03,433
Ertelemek.
364
00:22:03,433 --> 00:22:04,766
365
00:22:04,766 --> 00:22:08,466
Aç ve susuz bırakmak 1000 kere yanmaktır.
366
00:22:08,466 --> 00:22:10,199
367
00:22:10,200 --> 00:22:11,400
Hiç kimse.
368
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
369
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
Hiçbir şey beni soğutmaz.
370
00:22:14,600 --> 00:22:16,366
371
00:22:16,366 --> 00:22:18,299
Ne yapardım?
372
00:22:18,300 --> 00:22:19,133
373
00:22:19,133 --> 00:22:20,633
Bu kontrol geçildi.
374
00:22:20,633 --> 00:22:26,933
375
00:22:26,933 --> 00:22:28,366
Çünkü hepsi boş.
376
00:22:28,366 --> 00:22:36,132
377
00:22:36,133 --> 00:22:37,433
Kasım gitti. Peki zamanlar?
378
00:22:37,433 --> 00:22:39,433
379
00:22:39,433 --> 00:22:41,633
Suçlunun çektiği acı yok.
380
00:22:41,633 --> 00:22:42,566
381
00:22:42,566 --> 00:22:44,266
Bana faydası yok.
382
00:22:44,266 --> 00:22:45,732
383
00:22:45,733 --> 00:22:46,966
Kardeş orada değil.
384
00:22:46,966 --> 00:22:53,399
385
00:22:53,400 --> 00:22:54,466
iyi?
386
00:22:54,466 --> 00:22:57,599
387
00:22:57,600 --> 00:22:58,666
bana emir mi veriyorsun
388
00:22:58,666 --> 00:23:01,899
389
00:23:01,900 --> 00:23:03,100
Dışarı çıkabilirsin.
390
00:23:03,100 --> 00:24:07,033
391
00:24:07,033 --> 00:24:08,233
Hala ayakta mısın?
392
00:24:08,233 --> 00:24:11,399
393
00:24:11,400 --> 00:24:12,433
Hadi prensip.
394
00:24:12,433 --> 00:24:14,399
395
00:24:14,400 --> 00:24:16,033
Gerek yok, şimdi daha iyiyim.
396
00:24:16,033 --> 00:24:30,333
397
00:24:30,333 --> 00:24:31,366
Elinize iyi bakın.
398
00:24:31,366 --> 00:24:36,366
399
00:24:36,366 --> 00:24:37,032
Yakma.
400
00:24:37,033 --> 00:24:37,533
Şimdi.
401
00:24:37,533 --> 00:24:39,099
402
00:24:39,100 --> 00:24:39,700
Acele etmek.
403
00:24:39,700 --> 00:24:40,533
Lütfen.
404
00:24:40,533 --> 00:24:42,499
405
00:24:42,500 --> 00:24:44,933
Hala sevgili elimi düşünüyor musun?
406
00:24:44,933 --> 00:24:49,599
407
00:24:49,600 --> 00:24:50,833
Bu umurumda bile değil.
408
00:24:50,833 --> 00:24:52,699
409
00:24:52,700 --> 00:24:54,366
Beni öldüren bu olmadığı için mi?
410
00:24:54,366 --> 00:24:56,766
411
00:24:56,766 --> 00:25:00,266
Bahsettiğim nefessiz tüketim sayısı bu değil.
412
00:25:00,266 --> 00:25:03,832
413
00:25:03,833 --> 00:25:07,499
Çünkü artık beni kuruma götüremezsin.
414
00:25:07,500 --> 00:25:11,433
415
00:25:11,433 --> 00:25:15,099
Dediğin şey mümkün değil. Senin incinmene izin vermeyeceğim.
416
00:25:15,100 --> 00:25:16,566
417
00:25:16,566 --> 00:25:17,466
Anlamıyorsun.
418
00:25:17,466 --> 00:25:19,366
419
00:25:19,366 --> 00:25:21,066
Harem değil, derdime derman.
420
00:25:21,066 --> 00:25:22,166
421
00:25:22,166 --> 00:25:23,832
Benim için o kadar acı verici değil.
422
00:25:23,833 --> 00:25:27,833
423
00:25:27,833 --> 00:25:30,899
Ne dersen de, ne yaparsan yap dinmeyen bir acı.
424
00:25:30,900 --> 00:25:31,800
425
00:25:31,800 --> 00:25:33,733
Zaten film istemiyorum.
426
00:25:33,733 --> 00:25:35,366
427
00:25:35,366 --> 00:25:40,299
Annenin ne yaptığı önemli değil. Geçmişte ne yaptığının bir önemi yok.
428
00:25:40,300 --> 00:25:41,500
429
00:25:41,500 --> 00:25:42,766
Çünkü benim acım burada.
430
00:25:42,766 --> 00:25:45,199
431
00:25:45,200 --> 00:25:47,466
Suçlama ve cehennem.
432
00:25:47,466 --> 00:25:49,732
433
00:25:49,733 --> 00:25:55,333
Bu acıyı kimse dindiremez, sen bile kaldıramazsın, anlıyor musun?
434
00:25:55,333 --> 00:25:56,166
435
00:25:56,166 --> 00:25:57,299
Gerçek değilim.
436
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
437
00:25:58,200 --> 00:25:59,500
Ben suçlu değilim.
438
00:25:59,500 --> 00:26:00,633
439
00:26:00,633 --> 00:26:02,066
Bu gerçeği değiştiremezsiniz.
440
00:26:02,066 --> 00:26:03,132
441
00:26:03,133 --> 00:26:04,466
Kimse değiştiremez.
442
00:26:04,466 --> 00:26:06,699
443
00:26:06,700 --> 00:26:07,700
Değişeceğim.
444
00:26:07,700 --> 00:26:08,566
445
00:26:08,566 --> 00:26:09,499
sen de göreceksin
446
00:26:09,500 --> 00:26:10,000
Masum.
447
00:26:10,000 --> 00:26:11,233
448
00:26:11,233 --> 00:26:11,833
Lütfen.
449
00:26:11,833 --> 00:26:13,499
450
00:26:13,500 --> 00:26:16,900
duymak istemiyorum
451
00:26:16,900 --> 00:26:36,000
452
00:26:36,000 --> 00:26:43,533
Kekine çikolata parçaları koydum, tereyağı gibi kokuyor ve pişiyor. Bak ben sütte balla yaptım. şimdi getireceğim
453
00:26:43,533 --> 00:26:46,133
454
00:26:46,133 --> 00:26:48,433
Alico, bakalım burada ne yapıyorsun.
455
00:26:48,433 --> 00:26:50,633
456
00:26:50,633 --> 00:26:56,933
Alıcım amcanın işine yarar belki başına bir şey gelmeden onu alsak mı?
457
00:26:56,933 --> 00:27:00,999
458
00:27:01,000 --> 00:27:10,400
Tanrım, ne yaptın?
459
00:27:10,400 --> 00:27:14,666
Ben nasıl olayım kızım, biz de aklımızı yitirdik. Hepimiz olanlardan dolayı.
460
00:27:14,666 --> 00:27:16,032
461
00:27:16,033 --> 00:27:17,366
Tanrı yardım.
462
00:27:17,366 --> 00:27:18,566
463
00:27:18,566 --> 00:27:20,999
Sana meydan okuyorum, değil mi?
464
00:27:21,000 --> 00:27:21,766
465
00:27:21,766 --> 00:27:24,466
Sen dinlen, ben hallederim, hadi.
466
00:27:24,466 --> 00:27:28,699
467
00:27:28,700 --> 00:27:32,600
Alıcı, merak etme, tamam mı? Hemen yenisini yapıp getireceğim, tamam mı?
468
00:27:32,600 --> 00:27:33,533
469
00:27:33,533 --> 00:27:34,566
Sanatın getirisi.
470
00:27:34,566 --> 00:27:53,032
471
00:27:53,033 --> 00:27:53,633
BEN...
472
00:27:53,633 --> 00:27:57,033
473
00:27:57,033 --> 00:27:57,833
İlk önce bana söyle.
474
00:27:57,833 --> 00:28:00,099
475
00:28:00,100 --> 00:28:03,566
Tatilde bir ablaya uğrayıp, onu Tarhana'ya bırakayım diyecektim.
476
00:28:03,566 --> 00:28:03,732
477
00:28:03,733 --> 00:28:09,799
Tamam ben de ofise gidiyorum sen de gelmek istersen geç
oldu bile. Benim de ufak bir işim var, sonra çıkar.
478
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
479
00:28:10,800 --> 00:28:11,933
İyi günler.
480
00:28:11,933 --> 00:28:22,566
481
00:28:22,566 --> 00:28:23,432
Buna da alıştın mı?
482
00:28:23,433 --> 00:28:24,599
483
00:28:24,600 --> 00:28:26,933
Yani annesi gibi severse mutlu olur.
484
00:28:26,933 --> 00:28:29,899
485
00:28:29,900 --> 00:28:31,000
Sen Şebnem'e ver.
486
00:28:31,000 --> 00:28:32,133
487
00:28:32,133 --> 00:28:33,999
Tatlı tatlıya alışmanı istemiyorum.
488
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
489
00:28:35,200 --> 00:28:36,100
Sonra hep istiyor.
490
00:28:36,100 --> 00:28:37,300
491
00:28:37,300 --> 00:28:39,433
Sonunda çocuk alınmasa bile.
492
00:28:39,433 --> 00:29:02,833
493
00:29:02,833 --> 00:29:03,433
Maria.
494
00:29:03,433 --> 00:29:04,333
495
00:29:04,333 --> 00:29:05,399
Rica ederim kızım.
496
00:29:05,400 --> 00:29:06,466
beğendim bacım
497
00:29:06,466 --> 00:29:06,799
498
00:29:06,800 --> 00:29:13,400
Kenan'la iş için köye gittik ve orada bir teyze tarhana verdi. Sen de geçmişte hisset ya da geçerken sana bırakayım dedin.
499
00:29:13,400 --> 00:29:15,633
Sağlıklısın dedi.
500
00:29:15,633 --> 00:29:23,133
501
00:29:23,133 --> 00:29:26,733
Sana ne kadar sorun çıkardığını söyleyeceğim ama gerçekten canımı yaktı.
502
00:29:26,733 --> 00:29:27,433
503
00:29:27,433 --> 00:29:29,833
İyileş kızım.
504
00:29:29,833 --> 00:29:33,199
505
00:29:33,200 --> 00:29:35,300
Doğru kısmı kaçırmayın, yeter.
506
00:29:35,300 --> 00:29:39,100
507
00:29:39,100 --> 00:29:40,566
Ben de Kenan'la gittim.
508
00:29:40,566 --> 00:29:42,032
509
00:29:42,033 --> 00:29:46,866
Geçenlerde başka bir iş için aynı köydeydim. Çünkü oradaki teyze beni tanıyor.
510
00:29:46,866 --> 00:29:48,532
511
00:29:48,533 --> 00:29:50,533
Yoksa gitmezdim.
512
00:29:50,533 --> 00:29:52,466
Sen bilirsin?
513
00:29:52,466 --> 00:29:52,732
514
00:29:52,733 --> 00:29:54,199
Nasıl böyle davranacaksın?
515
00:29:54,200 --> 00:29:54,966
516
00:29:54,966 --> 00:29:56,299
Endişelenecek bir şey yok bacım.
517
00:29:56,300 --> 00:29:57,500
518
00:29:57,500 --> 00:29:58,400
Kenan evleniyor.
519
00:29:58,400 --> 00:29:59,133
520
00:29:59,133 --> 00:30:01,399
Bir bağ kuracak, bir ailesi olacak.
521
00:30:01,400 --> 00:30:03,933
522
00:30:03,933 --> 00:30:05,133
Tabii ki öyle.
523
00:30:05,133 --> 00:30:09,133
Neyse ben çıkıyorum abla nefesim kesildi eve gitmeden bakkala uğrayacağım.
524
00:30:09,133 --> 00:30:10,133
Zayıftım.
525
00:30:10,133 --> 00:30:12,366
526
00:30:12,366 --> 00:30:14,799
Canım yanım güzel kızım.
527
00:30:14,800 --> 00:30:18,566
528
00:30:18,566 --> 00:30:19,999
Kedilerini tutan kız.
529
00:30:20,000 --> 00:30:22,366
530
00:30:22,366 --> 00:30:24,966
Kendinizi buna atarak hastalanacaksınız.
531
00:30:24,966 --> 00:30:33,799
532
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Üzülmeyin.
533
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
534
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
İyileşeceğim, geçecek.
535
00:30:37,800 --> 00:30:50,033
536
00:30:50,033 --> 00:30:50,666
Ne bir bölüm.
537
00:30:50,666 --> 00:30:52,566
538
00:30:52,566 --> 00:30:53,732
Nasıl böyle yaşayacaksın?
539
00:30:53,733 --> 00:30:55,333
acıyla.
540
00:30:55,333 --> 00:31:01,366
541
00:31:01,366 --> 00:31:03,466
Lisanslı abla ben buradayım.
542
00:31:03,466 --> 00:31:03,632
543
00:31:03,633 --> 00:31:04,899
Hadi kızım, salondayım.
544
00:31:04,900 --> 00:31:08,800
545
00:31:08,800 --> 00:31:11,133
Ofise giderken kolonya aldım.
546
00:31:11,133 --> 00:31:12,199
547
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Buradaydı.
548
00:31:13,600 --> 00:31:13,900
549
00:31:13,900 --> 00:31:17,900
Ay benim düşünen kızım Maşallah kesin.
550
00:31:17,900 --> 00:31:19,833
551
00:31:19,833 --> 00:31:23,233
Ben de düğün için bir şeyler arıyordum. Güzel süsler buldum.
552
00:31:23,233 --> 00:31:23,399
553
00:31:23,400 --> 00:31:24,333
İstersen gel.
554
00:31:24,333 --> 00:31:25,833
Görmek.
555
00:31:25,833 --> 00:31:25,933
556
00:31:25,933 --> 00:31:26,966
sonra görüşürüz abla
557
00:31:26,966 --> 00:31:28,066
Mayıs?
558
00:31:28,066 --> 00:31:28,166
559
00:31:28,166 --> 00:31:30,032
Ben de bugün biraz yorgunum.
560
00:31:30,033 --> 00:31:31,166
561
00:31:31,166 --> 00:31:31,899
Oldu.
562
00:31:31,900 --> 00:31:34,366
563
00:31:34,366 --> 00:31:36,466
Neyin var senin, neden canın sıkılıyor?
564
00:31:36,466 --> 00:31:37,566
565
00:31:37,566 --> 00:31:40,966
Hiçbir şey olmadı. Ablam dediğim gibi yorgun.
566
00:31:40,966 --> 00:31:42,699
567
00:31:42,700 --> 00:31:47,233
Hayır, yorgunluk değil, belli ki sıkılmış. Hadi bana söyle.
568
00:31:47,233 --> 00:31:48,966
569
00:31:48,966 --> 00:31:49,799
Tuhaf olan.
570
00:31:49,800 --> 00:31:52,333
Hayır abla, harika dedim.
571
00:31:52,333 --> 00:31:54,533
572
00:31:54,533 --> 00:31:58,333
Kenan ve Mercan birlikte köye gittiler.
573
00:31:58,333 --> 00:31:58,966
574
00:31:58,966 --> 00:31:59,499
Sebep.
575
00:31:59,500 --> 00:32:00,966
576
00:32:00,966 --> 00:32:01,599
İş için.
577
00:32:01,600 --> 00:32:03,366
578
00:32:03,366 --> 00:32:04,732
Peki, sen söyle.
579
00:32:04,733 --> 00:32:05,766
Bu iş için.
580
00:32:05,766 --> 00:32:06,032
581
00:32:06,033 --> 00:32:07,333
Bundan sıkıldınız mı?
582
00:32:07,333 --> 00:32:08,533
583
00:32:08,533 --> 00:32:12,033
Ama Kenan'ı aradım, telefona cevap vermedi.
584
00:32:12,033 --> 00:32:12,633
585
00:32:12,633 --> 00:32:13,499
İş.
586
00:32:13,500 --> 00:32:13,600
587
00:32:13,600 --> 00:32:14,833
Belki uzamıştır.
588
00:32:14,833 --> 00:32:15,466
Kızım.
589
00:32:15,466 --> 00:32:15,566
590
00:32:15,566 --> 00:32:25,399
Düğünden hemen önce abla kürek çekti, bu yüzden birlikte alacak çok şeyimiz var. Pek çok şeye bakacağız. Bunlar bizim en mutlu ve en heyecanlı günlerimiz.
591
00:32:25,400 --> 00:32:27,166
592
00:32:27,166 --> 00:32:28,832
Ama ne zaman? Bir şey istersem.
593
00:32:28,833 --> 00:32:29,499
594
00:32:29,500 --> 00:32:31,366
Meryem her zaman bir iş yapıyor.
595
00:32:31,366 --> 00:32:33,032
596
00:32:33,033 --> 00:32:38,333
İşle ilgili olduğu için müdahale edemiyorum, işe karışıyor. Çünkü ben misk gibiyim.
597
00:32:38,333 --> 00:32:41,966
598
00:32:41,966 --> 00:32:42,599
Temizlemek?
599
00:32:42,600 --> 00:32:44,000
600
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
Sana bir şey söyleyeceğim ama üzülme tamam mı?
601
00:32:46,600 --> 00:32:51,500
602
00:32:51,500 --> 00:32:52,700
çok korkuyorum
603
00:32:52,700 --> 00:32:56,800
604
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
Kenan, sanırım kaybedeceğim.
605
00:32:58,800 --> 00:32:59,433
606
00:32:59,433 --> 00:33:00,366
Allah kızımı korusun.
607
00:33:00,366 --> 00:33:01,299
608
00:33:01,300 --> 00:33:04,933
Neden böyle şeylere inanıyorsun? Kenan sözünün eridir.
609
00:33:04,933 --> 00:33:05,133
610
00:33:05,133 --> 00:33:06,633
Kimseyi hayal kırıklığına uğratmam.
611
00:33:06,633 --> 00:33:07,233
612
00:33:07,233 --> 00:33:09,066
Böyle kötü şeyler düşünme.
613
00:33:09,066 --> 00:33:10,132
614
00:33:10,133 --> 00:33:10,799
Bilmek.
615
00:33:10,800 --> 00:33:11,700
616
00:33:11,700 --> 00:33:14,966
Kenan'a güveniyorum, güvenim sonsuz.
617
00:33:14,966 --> 00:33:15,766
618
00:33:15,766 --> 00:33:16,632
Ama Meryem.
619
00:33:16,633 --> 00:33:17,633
620
00:33:17,633 --> 00:33:20,666
Bizi ayırmaya çalışıyormuş gibi davranıyor.
621
00:33:20,666 --> 00:33:26,799
622
00:33:26,800 --> 00:33:27,400
Her neyse.
623
00:33:27,400 --> 00:33:28,633
624
00:33:28,633 --> 00:33:30,233
Şimdi sana kızgın mıyım?
625
00:33:30,233 --> 00:33:30,999
626
00:33:31,000 --> 00:33:32,733
Ellerimi yıkayacağım.
627
00:33:32,733 --> 00:33:48,999
628
00:33:49,000 --> 00:33:51,400
Mary'nin malı mı?
629
00:33:51,400 --> 00:33:56,133
630
00:33:56,133 --> 00:33:59,966
Ay bir konak değil, bir kabus, iş tam anlamıyla her yerde.
631
00:33:59,966 --> 00:34:00,999
632
00:34:01,000 --> 00:34:05,533
Oğlumu ve flash belleğini nasıl unuttum?
633
00:34:05,533 --> 00:34:08,333
634
00:34:08,333 --> 00:34:10,766
Gerçekten üzgünüm. Eda Hanım iyi misiniz?
635
00:34:10,766 --> 00:34:11,099
636
00:34:11,100 --> 00:34:12,233
Dikkatli ol Daynur.
637
00:34:12,233 --> 00:34:13,833
Gerçekten gülüyorsun.
638
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
Gerçekten üzgünüm.
639
00:34:15,166 --> 00:34:15,399
640
00:34:15,400 --> 00:34:16,066
Kış.
641
00:34:16,066 --> 00:34:16,599
642
00:34:16,600 --> 00:34:19,600
Buldum oğlum, yapabilirsem acele et.
643
00:34:19,600 --> 00:34:35,400
644
00:34:35,400 --> 00:34:41,233
Anne, bu plandan emin miyiz? Biraz fazla mı ileri gidiyoruz?
645
00:34:41,233 --> 00:34:42,366
Bitiyor.
646
00:34:42,366 --> 00:34:42,799
647
00:34:42,800 --> 00:34:48,200
Kızım, başka seçeneğimiz var mı? Selis denen o şişko şeyin kovulması gerekiyor.
648
00:34:48,200 --> 00:34:48,633
649
00:34:48,633 --> 00:34:51,099
Hayır, para versek bile fazlasını isteyecek.
650
00:34:51,100 --> 00:34:52,300
651
00:34:52,300 --> 00:34:55,200
Vedat'ın telsiz arkadaşları sonunda işe yarar.
652
00:34:55,200 --> 00:34:56,866
Belki.
653
00:34:56,866 --> 00:36:02,632
654
00:36:02,633 --> 00:36:04,233
boş musun kardeşim
655
00:36:04,233 --> 00:36:08,133
656
00:36:08,133 --> 00:36:10,066
Meyve suyunun nasıl olduğunu sormak istedim.
657
00:36:10,066 --> 00:36:11,166
658
00:36:11,166 --> 00:36:12,299
Hala yanına gitmeyi başaramadım.
659
00:36:12,300 --> 00:36:13,933
660
00:36:13,933 --> 00:36:14,633
Nedenmiş?
661
00:36:14,633 --> 00:36:16,366
662
00:36:16,366 --> 00:36:17,999
Annemin yaptıklarından sonra.
663
00:36:18,000 --> 00:36:19,133
664
00:36:19,133 --> 00:36:20,333
Nasıl bakacağımı bilmiyorum.
665
00:36:20,333 --> 00:36:21,966
Çünkü.
666
00:36:21,966 --> 00:36:29,732
667
00:36:29,733 --> 00:36:31,833
Yapabileceğin her şeyi zaten yaptın.
668
00:36:31,833 --> 00:36:34,199
669
00:36:34,200 --> 00:36:35,700
Onun hayatını kurtardın mı?
670
00:36:35,700 --> 00:36:38,000
671
00:36:38,000 --> 00:36:40,666
Sen olmasaydın, o şimdi hayatta olmayabilirdi.
672
00:36:40,666 --> 00:36:42,166
673
00:36:42,166 --> 00:36:43,299
Olan buydu dostum.
674
00:36:43,300 --> 00:36:44,166
675
00:36:44,166 --> 00:36:47,632
Hep böyle mi olacak? Neden her şey bu kadar zor?
676
00:36:47,633 --> 00:36:48,899
677
00:36:48,900 --> 00:36:50,100
Artık daha fazla dayanamıyorum.
678
00:36:50,100 --> 00:36:54,033
679
00:36:54,033 --> 00:36:54,833
Kendini bırakma.
680
00:36:54,833 --> 00:36:56,566
681
00:36:56,566 --> 00:36:59,066
Her şey çok yakında iyi olacak, güven bana.
682
00:36:59,066 --> 00:37:00,399
683
00:37:00,400 --> 00:37:01,666
Abi bunlar geçer mi
684
00:37:01,666 --> 00:37:02,366
685
00:37:02,366 --> 00:37:03,566
Her şey yoluna girecek mi?
686
00:37:03,566 --> 00:37:05,032
687
00:37:05,033 --> 00:37:05,966
Geçecek.
688
00:37:05,966 --> 00:37:09,932
689
00:37:09,933 --> 00:37:10,799
Ama sen kendin.
690
00:37:10,800 --> 00:37:11,733
toplamalıyım
691
00:37:11,733 --> 00:37:13,699
692
00:37:13,700 --> 00:37:15,833
Biliyorsun, artık burada yaşayan sadece biz değiliz.
693
00:37:15,833 --> 00:37:16,999
694
00:37:17,000 --> 00:37:17,733
Ali'de var.
695
00:37:17,733 --> 00:37:19,199
696
00:37:19,200 --> 00:37:20,266
haklısın kardeşim
697
00:37:20,266 --> 00:37:21,832
698
00:37:21,833 --> 00:37:22,699
Ali var.
699
00:37:22,700 --> 00:37:29,966
700
00:37:29,966 --> 00:37:31,032
İyi olacak, değil mi?
701
00:37:31,033 --> 00:37:57,999
702
00:37:58,000 --> 00:37:58,633
Evet.
703
00:37:58,633 --> 00:37:58,799
704
00:37:58,800 --> 00:38:01,700
Orhun Bey iyi günler, rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
705
00:38:01,700 --> 00:38:02,500
Dinliyorum.
706
00:38:02,500 --> 00:38:02,600
707
00:38:02,600 --> 00:38:05,100
Hesap akışları için aramamı istediniz.
708
00:38:05,100 --> 00:38:06,800
Evet, bir saniye bekleyin.
709
00:38:06,800 --> 00:38:07,400
710
00:38:07,400 --> 00:38:09,033
Notlarım dosyadaydı.
711
00:38:09,033 --> 00:38:17,699
712
00:38:17,700 --> 00:38:26,400
Artık çizgiyi aştım, anladın mı? Babanın
kapısında oturmak zordu. Herkes yerini bilmeyecek.
713
00:38:26,400 --> 00:38:28,133
714
00:38:28,133 --> 00:38:28,833
Toplantı.
715
00:38:28,833 --> 00:38:29,799
716
00:38:29,800 --> 00:38:34,233
Hayır, hastasın, yeni ameliyat olmadın mı?
717
00:38:34,233 --> 00:38:34,333
718
00:38:34,333 --> 00:38:39,166
Hangi operasyon ücretsiz, operasyon yaptırabilecek miyim? Meryem'deki o yuva buz kutusunun zeminidir.
719
00:38:39,166 --> 00:38:39,599
720
00:38:39,600 --> 00:38:43,266
Ağzından çıkanı kulakların duysun, söz nasıldır?
721
00:38:43,266 --> 00:38:43,366
722
00:38:43,366 --> 00:38:48,799
Kelimenin tam anlamıyla kardeşim evleniyor, şimdi Mary ile konuşacağım. Düşsün, Kenan'dan sonra bu kadar yeter.
723
00:38:48,800 --> 00:38:49,766
724
00:38:49,766 --> 00:38:53,866
Vuslat sevgili dostum, seni kim doldurdu bilmiyorum ama.
725
00:38:53,866 --> 00:38:54,599
726
00:38:54,600 --> 00:38:55,900
Meryem tam da düşündüğün gibi biri.
727
00:38:55,900 --> 00:39:00,933
Düşündüğüm gibi biri kardeşimi bırakıp zengin adamın peşine mi düştü?
728
00:39:00,933 --> 00:39:01,566
729
00:39:01,566 --> 00:39:02,399
Toplantı.
730
00:39:02,400 --> 00:39:03,633
731
00:39:03,633 --> 00:39:05,699
Sonradan pişman olacağın şeyler söyleme.
732
00:39:05,700 --> 00:39:05,800
733
00:39:05,800 --> 00:39:18,133
Az dedim hepimiz gördük. Hiçbirimiz kör değiliz, 7 tane yaptık. Büyük serveti bundan sonra sepetine geri döndü. Şimdi Kenan'a aç tavuk gibi eğleniyor ama ben o gizli abiyi bırakmayacağım.
734
00:39:18,133 --> 00:39:31,133
Bu kadar yeter, yıllardır konuştuğun kızdan sonra bir haksızlık kalmadı. Allah'ın garipliğine bir tek sen değilsin bütün mahalle arkandan dedikodu yapıyor.
735
00:39:31,133 --> 00:39:32,199
736
00:39:32,200 --> 00:39:42,833
Hayır Meryem, o kadar da kötü değil. Meryem zengin bir koca peşinde değildir. Meryem, Kenan'dan ayrıldı. Öyle değil, Meryem isteyerek evlenmedi. Babası yüzünden o adamla evlenmek zorunda kaldı.
737
00:39:42,833 --> 00:39:43,233
738
00:39:43,233 --> 00:39:46,766
Şimdi Rashid çalıştığı fabrikayı soydu.
739
00:39:46,766 --> 00:39:48,332
740
00:39:48,333 --> 00:39:51,066
Şef ayrıca Mary ile evlenmesini şart koştu.
741
00:39:51,066 --> 00:39:51,832
742
00:39:51,833 --> 00:39:54,633
Gelirse gelebilirsin yoksa kızınla evlenirim dedi.
743
00:39:54,633 --> 00:39:55,499
744
00:39:55,500 --> 00:39:56,766
Hapse girmemek için.
745
00:39:56,766 --> 00:39:57,599
746
00:39:57,600 --> 00:39:58,633
Mary onu yüzüme fırlattı.
747
00:39:58,633 --> 00:40:01,699
748
00:40:01,700 --> 00:40:03,333
Yalan dinlemem Fatih.
749
00:40:03,333 --> 00:40:09,233
Sen rahat dinleyeceksin yıllardır konuştuğun kızdan sonra şimdi sen dinle ben konuşayım.
750
00:40:09,233 --> 00:40:10,366
751
00:40:10,366 --> 00:40:20,466
O zavallı adam yıllarca cehennemde acı çekti. O adamın huzurunda acı çekmediği bir gün bile yoktu. Rasheed veya Mary'ye günlük ödeme yaptırdı.
752
00:40:20,466 --> 00:40:21,999
753
00:40:22,000 --> 00:40:25,833
Gençken onu kurtarmak için yaralı bacağını kullandı. Sürekli, sürekli.
754
00:40:25,833 --> 00:40:26,766
755
00:40:26,766 --> 00:40:28,599
Hasan bunların hiçbirini bilmiyor.
756
00:40:28,600 --> 00:40:29,400
757
00:40:29,400 --> 00:40:33,033
Kız yıllarca annesine bile söylemedi, hep çöpe attı.
758
00:40:33,033 --> 00:40:35,133
759
00:40:35,133 --> 00:40:35,733
Toplantı.
760
00:40:35,733 --> 00:40:37,199
761
00:40:37,200 --> 00:40:38,866
Meryem Kenan aldatmadı.
762
00:40:38,866 --> 00:40:42,732
763
00:40:42,733 --> 00:40:43,999
Meryem Kenan'ı hep sevmiştir.
764
00:40:44,000 --> 00:40:48,133
765
00:40:48,133 --> 00:40:50,933
Hadi artık ercanımıza hesap sorar mısınız? Hadi.
766
00:40:50,933 --> 00:41:11,033
767
00:41:11,033 --> 00:41:12,233
Bilmiyorum.
768
00:41:12,233 --> 00:41:39,366
769
00:41:39,366 --> 00:41:41,066
Üzüleceksin ama tatillerini biliyorum.
770
00:41:41,066 --> 00:41:42,999
771
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
Ama artık birinin konuşması gerekiyordu.
772
00:41:44,800 --> 00:41:46,933
773
00:41:46,933 --> 00:41:48,999
Yoksa sana ve Kenan'a yazık değil mi?
774
00:41:49,000 --> 00:42:00,133
775
00:42:00,133 --> 00:42:05,466
Anne, her şey ters giderse beni korkutmaya başlıyorsun.
776
00:42:05,466 --> 00:42:05,599
777
00:42:05,600 --> 00:42:06,633
Eğer giderse, bırak gitsin.
778
00:42:06,633 --> 00:42:08,633
Hala şansımız var mı?
779
00:42:08,633 --> 00:42:15,833
780
00:42:15,833 --> 00:42:16,299
Gelen.
781
00:42:16,300 --> 00:42:26,600
782
00:42:26,600 --> 00:42:27,066
Para mı?
783
00:42:27,066 --> 00:42:29,499
784
00:42:29,500 --> 00:42:32,966
Endişelenme, hak ettiğinden fazlasını alacaksın.
785
00:42:32,966 --> 00:42:34,132
786
00:42:34,133 --> 00:42:35,633
Ne karıştırıyorsun?
787
00:42:35,633 --> 00:42:36,199
788
00:42:36,200 --> 00:42:36,700
Eğer görürsen.
789
00:42:36,700 --> 00:42:37,000
790
00:42:37,000 --> 00:42:39,733
Tercüme olursa, anızı bana bırakın.
791
00:42:39,733 --> 00:42:52,433
792
00:42:52,433 --> 00:42:56,499
Anne, bu kızı sonsuza kadar elimizde tutamayacağımızı biliyorsun, değil mi?
793
00:42:56,500 --> 00:42:57,266
794
00:42:57,266 --> 00:42:58,566
Bunu bilmiyor.
795
00:42:58,566 --> 00:42:59,766
796
00:42:59,766 --> 00:43:03,832
Çıldırdığında muhtemelen dersini öğreneceğini varsayalım.
797
00:43:03,833 --> 00:43:04,399
798
00:43:04,400 --> 00:43:05,400
Eğer yanmıyorsa.
799
00:43:05,400 --> 00:43:06,100
800
00:43:06,100 --> 00:43:11,300
Bu noktada, bir daha yolumuza çıkarsa bunun bedelini hayatıyla ödeyeceğini hatırlatırız.
801
00:43:11,300 --> 00:43:45,133
802
00:43:45,133 --> 00:43:49,433
Saat geldi hala hesap numarasını göndermediniz.
803
00:43:49,433 --> 00:44:16,399
804
00:44:16,400 --> 00:44:18,400
Hadi.
805
00:44:18,400 --> 00:44:22,366
806
00:44:22,366 --> 00:44:22,966
Açlık.
807
00:44:22,966 --> 00:44:26,566
808
00:44:26,566 --> 00:44:27,499
Karıştırın.
809
00:44:27,500 --> 00:44:33,033
810
00:44:33,033 --> 00:44:33,933
Neredesin?
811
00:44:33,933 --> 00:44:36,799
812
00:44:36,800 --> 00:44:37,533
Sen kimsin.
813
00:44:37,533 --> 00:44:40,333
814
00:44:40,333 --> 00:44:42,333
Başka ne arıyorsunuz?
815
00:44:42,333 --> 00:45:19,399
816
00:45:19,400 --> 00:45:19,866
Abla.
817
00:45:19,866 --> 00:45:21,999
818
00:45:22,000 --> 00:45:25,033
Abla sana sesleniyorum duymuyor musun abla?
819
00:45:25,033 --> 00:45:26,566
820
00:45:26,566 --> 00:45:27,099
Kenan.
821
00:45:27,100 --> 00:45:28,300
822
00:45:28,300 --> 00:45:32,133
Ablam ameliyattan yeni çıktı canım neden dışarıdasın neden evde değilsin?
823
00:45:32,133 --> 00:45:33,433
824
00:45:33,433 --> 00:45:34,133
marj.
825
00:45:34,133 --> 00:45:35,966
826
00:45:35,966 --> 00:45:36,966
Konuşmamız gerek.
827
00:45:36,966 --> 00:45:38,199
828
00:45:38,200 --> 00:45:38,900
İyi misin?
829
00:45:38,900 --> 00:45:41,566
830
00:45:41,566 --> 00:45:42,699
Konuşmamız gerek.
831
00:45:42,700 --> 00:45:43,200
832
00:45:43,200 --> 00:45:47,533
Tamam tamam konuşalım abla ne hakkında konuşacağız?
833
00:45:47,533 --> 00:45:50,933
834
00:45:50,933 --> 00:45:51,599
Merhaba.
835
00:45:51,600 --> 00:45:52,433
836
00:45:52,433 --> 00:45:53,966
Mary hakkında konuşmamız gerek.
837
00:45:53,966 --> 00:46:04,332
838
00:46:04,333 --> 00:46:06,233
Sana bir peri masalı anlatmamı ister misin?
839
00:46:06,233 --> 00:46:13,799
840
00:46:13,800 --> 00:46:15,600
Bağışlama hakkında bir peri masalı için.
841
00:46:15,600 --> 00:46:16,366
842
00:46:16,366 --> 00:46:19,166
Çok çok uzak bir ülkede.
843
00:46:19,166 --> 00:46:20,232
844
00:46:20,233 --> 00:46:22,499
Güçlü bir kartal kraliçesi yaşıyordu.
845
00:46:22,500 --> 00:46:24,933
846
00:46:24,933 --> 00:46:26,933
Bu kartal kraliçesi çok sert bir kadındı.
847
00:46:26,933 --> 00:46:29,033
848
00:46:29,033 --> 00:46:32,699
Salimis yüzü hiç bilmiyordu.
849
00:46:32,700 --> 00:46:34,833
850
00:46:34,833 --> 00:46:36,533
Herkes ondan çok korkardı.
851
00:46:36,533 --> 00:46:39,966
852
00:46:39,966 --> 00:46:41,566
Ama çocuklarını çok severdi.
853
00:46:41,566 --> 00:46:42,932
854
00:46:42,933 --> 00:46:45,233
Çocuklarını dünyadaki her şeyden çok severdi.
855
00:46:45,233 --> 00:46:47,199
856
00:46:47,200 --> 00:46:49,400
Onlar için yapmayacağı şey yoktu.
857
00:46:49,400 --> 00:46:50,733
858
00:46:50,733 --> 00:46:53,799
Bir gün çocuklarından biri yuvadan ayrıldı.
859
00:46:53,800 --> 00:46:56,000
860
00:46:56,000 --> 00:46:59,633
Çok uzaklara uçtu.
861
00:46:59,633 --> 00:47:02,599
862
00:47:02,600 --> 00:47:05,233
Çünkü bu küçük kartal annesi gibi değil.
863
00:47:05,233 --> 00:47:06,599
864
00:47:06,600 --> 00:47:11,100
Kalbi iyilik doluydu, o sarayda yapamazdı.
865
00:47:11,100 --> 00:47:12,700
866
00:47:12,700 --> 00:47:13,533
kalamazdım
867
00:47:13,533 --> 00:47:15,433
868
00:47:15,433 --> 00:47:18,266
Kartal kraliçesi bile onu durduramadı.
869
00:47:18,266 --> 00:47:21,166
870
00:47:21,166 --> 00:47:23,166
Böyle yıllar geçti.
871
00:47:23,166 --> 00:47:23,932
872
00:47:23,933 --> 00:47:31,433
Regina kimseye söylemedi ama ben onu çok özledim. Küçük kartal çok çok çok çok çok.
873
00:47:31,433 --> 00:47:32,933
874
00:47:32,933 --> 00:47:35,133
Bir gün saraya haber geldi.
875
00:47:35,133 --> 00:47:37,499
876
00:47:37,500 --> 00:47:40,133
Küçük kartal asla geri dönmeyecek.
877
00:47:40,133 --> 00:47:42,966
878
00:47:42,966 --> 00:47:44,599
Çünkü birisi kanatlarını almış.
879
00:47:44,600 --> 00:47:46,800
880
00:47:46,800 --> 00:47:48,433
Artık yaşamayacak.
881
00:47:48,433 --> 00:47:50,133
882
00:47:50,133 --> 00:47:54,266
Kartal, kraliçe topraktaki çocuğunu beklerken.
883
00:47:54,266 --> 00:47:57,199
884
00:47:57,200 --> 00:47:57,733
O zaman bir.
885
00:47:57,733 --> 00:47:59,199
Gün.
886
00:47:59,200 --> 00:47:59,366
887
00:47:59,366 --> 00:48:01,432
Köşke küçücük bir sayfa geldi.
888
00:48:01,433 --> 00:48:02,366
889
00:48:02,366 --> 00:48:05,066
Kartal, kraliçeye yavrularıyla ilgili haberler getirdi.
890
00:48:05,066 --> 00:48:07,599
891
00:48:07,600 --> 00:48:11,333
Bebeğim çok mutlu olduğu yerde seni çok seviyor dedi.
892
00:48:11,333 --> 00:48:14,033
893
00:48:14,033 --> 00:48:22,733
Kartal, civcivin kanatlarını kırptığını ve küçük serçeyi ateşten bir kafese kilitlediğini düşünerek kraliçe serçeye inanmadı.
894
00:48:22,733 --> 00:48:30,299
895
00:48:30,300 --> 00:48:39,600
Herkes bunun küçük serçenin hatası olduğunu düşündü. Çünkü sert adam o kadar küçük, o kadar savunmasız ki kimse onu duyamıyor.
896
00:48:39,600 --> 00:48:42,333
897
00:48:42,333 --> 00:48:44,666
Kurtulmak için merhamete ihtiyacı vardı.
898
00:48:44,666 --> 00:48:47,099
899
00:48:47,100 --> 00:48:52,800
Kartal kraliçenin oğlu küçük serçeye inandı ve onu kanatları altına aldı.
900
00:48:52,800 --> 00:48:53,833
901
00:48:53,833 --> 00:48:57,433
Ne olursa olsun küçük serçeyi korumaya yemin etti.
902
00:48:57,433 --> 00:48:58,433
903
00:48:58,433 --> 00:49:07,466
Ama hem küçük serçeyi hem de kartal kraliçeyi zorlu bir sınav bekliyordu. Kartalın kraliçe olduğuna inanması onun için yeterli değildi.
904
00:49:07,466 --> 00:49:08,632
905
00:49:08,633 --> 00:49:12,366
Kartal kraliçe de buna inanmak zorundaydı. Küçük dci serçesi.
906
00:49:12,366 --> 00:49:13,366
907
00:49:13,366 --> 00:49:15,632
Bunun maksimum olduğunu düşünmesi gerekiyordu.
908
00:49:15,633 --> 00:49:18,533
909
00:49:18,533 --> 00:49:22,399
Herkesten çok, merhamet göstermesi gerekiyordu.
910
00:49:22,400 --> 00:49:23,433
911
00:49:23,433 --> 00:49:27,533
Çünkü ancak kartal kraliçeye inanırsa küçük serçe kurtulabilir.
912
00:49:27,533 --> 00:49:30,366
913
00:49:30,366 --> 00:49:31,799
Ama kolay değildi.
914
00:49:31,800 --> 00:49:32,800
915
00:49:32,800 --> 00:49:38,066
Çünkü alıcım, bazen sırf acımızı dindirmek için.
916
00:49:38,066 --> 00:49:38,332
917
00:49:38,333 --> 00:49:40,199
Başkalarını suçlamayı severiz.
918
00:49:40,200 --> 00:49:44,766
919
00:49:44,766 --> 00:49:49,066
Tüm saray nefesini tutup kartal kraliçenin kararını beklemeye başladı.
920
00:49:49,066 --> 00:49:52,799
921
00:49:52,800 --> 00:49:57,466
Beklediler, beklediler, beklediler.
922
00:49:57,466 --> 00:51:06,532
923
00:51:06,533 --> 00:51:07,466
Olumsuz!
924
00:51:07,466 --> 00:51:48,699
925
00:51:48,700 --> 00:51:50,233
Benim rolümü aldın.
926
00:51:50,233 --> 00:51:57,233
927
00:51:57,233 --> 00:51:58,333
Neden katılıyorum?
928
00:51:58,333 --> 00:52:01,033
929
00:52:01,033 --> 00:52:02,533
Bölüm artık yok.
930
00:52:02,533 --> 00:52:04,933
931
00:52:04,933 --> 00:52:06,266
Yine de buradasın.
932
00:52:06,266 --> 00:52:08,399
933
00:52:08,400 --> 00:52:10,266
Sen yaşamaya devam et.
934
00:52:10,266 --> 00:52:14,032
935
00:52:14,033 --> 00:52:15,833
Karanlık ve soğuktu, biraz daha alçaktı.
936
00:52:15,833 --> 00:52:19,533
937
00:52:19,533 --> 00:52:21,599
Ama önünüzde nefes alıyor musunuz?
938
00:52:21,600 --> 00:52:26,100
939
00:52:26,100 --> 00:52:29,333
Ne yapıyorsun? Değişen asıl şey bu.
940
00:52:29,333 --> 00:52:32,766
941
00:52:32,766 --> 00:52:35,499
Bu ay zor, Metin'in tek yolu var.
942
00:52:35,500 --> 00:52:38,733
943
00:52:38,733 --> 00:52:41,466
Onu ait olduğu yere göndermek mi?
944
00:52:41,466 --> 00:52:47,532
945
00:52:47,533 --> 00:52:49,099
Cehennem.
55939