All language subtitles for Demoiselles de compagnie (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,149 --> 00:00:15,950
Sous -titrage
2
00:00:15,950 --> 00:00:20,890
FR ?
3
00:00:43,020 --> 00:00:45,680
Mademoiselle, croyez -vous que vos trois
années de médecine vous autorisent à
4
00:00:45,680 --> 00:00:49,060
vous conduire de la sorte ? Quand même,
Karine, nous sacrifions pour te faire
5
00:00:49,060 --> 00:00:52,640
suivre des études supérieures. Nous ne
faisons pas pour que tu puisses amener à
6
00:00:52,640 --> 00:00:55,300
la maison un inconnu peintre, bohémien
ou un acteur de guitare.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,680
Sincèrement, Karine, nous en parlions
encore hier soir avec ton père.
8
00:00:58,880 --> 00:01:00,840
Certains de tes comportements sont
déconcertants.
9
00:01:01,500 --> 00:01:03,680
Si tu t 'es décidée en chat, épuisée, je
continue.
10
00:01:04,260 --> 00:01:06,080
Bien alors, ton avenir sera assuré.
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,960
Ne t 'inquiète pas, ce n 'est qu 'un mal
de jeunesse. Un moment de trouble, c
12
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
'est la vie.
13
00:01:12,400 --> 00:01:14,980
Un moment de trouble, à 22 ans.
14
00:01:15,320 --> 00:01:17,760
Si c 'était le cas, il y aurait une
retardée mentale.
15
00:01:21,100 --> 00:01:24,400
Et si vous me laissiez vivre ma façon,
seulement un instant, cher père.
16
00:01:25,440 --> 00:01:27,640
Juste le temps de voir comment ça s 'est
appartenu.
17
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
Au tel empire.
18
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
Ok, allons -y.
19
00:02:20,810 --> 00:02:22,390
Je laisse mes bagages et nous
continuons.
20
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Bonjour, madame.
21
00:02:41,230 --> 00:02:44,230
Bonjour, il y a une réservation au nom
de Karine Drossy. Mettez les bagages
22
00:02:44,230 --> 00:02:45,230
la chambre, je viendrai plus tard.
23
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
Comptez sur moi.
24
00:03:10,360 --> 00:03:11,460
Tu viens quand tu veux.
25
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
Je vois à peu près de tout.
26
00:03:13,180 --> 00:03:16,760
Et dès que tu arrives, tu viens me voir
tout de suite. D 'accord ?
27
00:03:21,960 --> 00:03:23,440
Vous vous arrêterez au numéro 99.
28
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
Je vais voir qui c 'est.
29
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Monsieur,
30
00:04:11,980 --> 00:04:16,700
monsieur, s 'il vous plaît, c 'est bien
ici la rue William Roussel ? Ah oui, c
31
00:04:16,700 --> 00:04:17,239
'est là.
32
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
Ah, et alors c 'est ici le 99 ?
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
C 'est là. C 'est sûrement là.
34
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
Merci beaucoup.
35
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Mais de rien.
36
00:04:32,540 --> 00:04:36,320
Au secours ! Qu
37
00:04:36,320 --> 00:04:43,260
'est -ce qui vous arrive, mademoiselle ?
Les salauds ! Mon sac, ils me l 'ont
38
00:04:43,260 --> 00:04:45,360
volé. Oui, mais le sac, c 'est pas
grave. Vous pouvez marcher.
39
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Je vais essayer.
40
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Bon, allez.
41
00:04:57,470 --> 00:04:59,730
Où est -ce que je vous dépose ? À l
'hôtel Excelfior.
42
00:05:00,750 --> 00:05:03,470
Ah, vous habitez l 'hôtel ? Vous n 'êtes
pas d 'ici ? Oui.
43
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
Ah.
44
00:05:05,490 --> 00:05:11,770
Pourquoi ? Non, mais seulement dans
votre cas, il faut rester sous
45
00:05:11,770 --> 00:05:13,810
médicale et précisément, je suis
médecin.
46
00:05:14,690 --> 00:05:15,950
Ah, c 'est intéressant.
47
00:05:16,690 --> 00:05:17,690
Eh oui.
48
00:05:18,110 --> 00:05:20,150
Toute chose malheureusement, vous voyez,
c 'est comme ça.
49
00:05:22,830 --> 00:05:25,910
Ah mais j 'y pense, ce soir je suis
invité au vernichage d 'Hélénarie
50
00:05:26,310 --> 00:05:33,210
Oh, le peintre ! Tout juste. Ah mais
vous la connaissez ? C 'est bien,
51
00:05:33,350 --> 00:05:36,390
ce peintre vous intéresse. Alors vous la
connaissez ? Ah non, pas
52
00:05:36,390 --> 00:05:37,390
personnellement.
53
00:05:37,930 --> 00:05:39,450
Ah ben si vous voulez, je vous emmène.
54
00:05:39,890 --> 00:05:42,590
Comme ça, nous ferons d 'une pire de
goût. Ainsi, je vous garde ce contrôle
55
00:05:42,590 --> 00:05:44,290
médical et puis je vous la présente.
56
00:05:46,640 --> 00:05:51,160
Si vous êtes libre et si votre petite
amie n 'y voit pas d 'inconvénients.
57
00:06:06,740 --> 00:06:08,220
Je n 'ai pas d 'amie, comme vous le
croyez.
58
00:06:09,120 --> 00:06:10,660
Et je suis libre ce soir, docteur.
59
00:06:11,400 --> 00:06:12,900
Bon, alors, dans deux heures.
60
00:06:15,720 --> 00:06:16,940
Le 34, s 'il vous plaît.
61
00:06:17,420 --> 00:06:23,200
Vous avez un message, mademoiselle ? Un
message ? Pour moi ? Attention, vous
62
00:06:23,200 --> 00:06:25,220
surveillez, pas de gestes inconsidérés.
63
00:06:34,280 --> 00:06:36,460
Plus d 'un geste. Vous êtes découvert,
007.
64
00:06:37,180 --> 00:06:42,960
Bien joué, Mata Hari. Tu vas bien ? Et
toi, en pleine forme ? Je te remercie.
65
00:06:43,280 --> 00:06:46,640
Et moi, toujours au service de la veuve,
surtout quand elle est belle.
66
00:06:47,160 --> 00:06:50,100
Ah, il ne reste que toi, le barbaresque,
le sommet toujours sous le chevalier.
67
00:06:50,620 --> 00:06:52,700
On dit, on n 'a pas resté dans le hall,
je t 'offre le champagne.
68
00:06:53,080 --> 00:06:56,160
Ah, bon, d 'accord, mais écoute, je n
'ai pas encore défumé ma valise. On
69
00:06:56,160 --> 00:06:57,260
me chercher dans une heure pour une
partie.
70
00:06:57,580 --> 00:07:00,180
Ah, très bien, à peine arrivé, déjà en
piste, parfait. Ah, ben oui.
71
00:07:00,820 --> 00:07:05,280
Mais dis donc, tu ne vas pas avoir des
vues sur ta cousine favorite ? Oh, je ne
72
00:07:05,280 --> 00:07:06,980
refuse jamais l 'invitation d 'une jeune
fille.
73
00:07:12,260 --> 00:07:18,640
Ah voyons, qu 'est -ce que je te disais
déjà ? Tu disais qu 'après l
74
00:07:18,640 --> 00:07:19,840
'engueulade, avec tes parents.
75
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
Ah oui, pour que tu me cherches une
chambre ici.
76
00:07:22,920 --> 00:07:24,060
Et puis je suis partie.
77
00:07:25,300 --> 00:07:26,460
Ah, jeunesse, jeunesse.
78
00:07:27,660 --> 00:07:31,000
Je suis arrivée ici, j 'ai déposé mes
bagages, j 'ai soumis l 'adresse que tu
79
00:07:31,000 --> 00:07:33,020
'as donnée. Là, je suis tombée sur une
strip -teaseuse.
80
00:07:34,600 --> 00:07:36,900
Mais cette strip -teaseuse, c 'était
Sandra, ma petite amie.
81
00:07:37,240 --> 00:07:38,700
En plus, je t 'ai sauvée comme une
idiote.
82
00:07:39,300 --> 00:07:41,400
Ah ben, j 'ai pas l 'habitude qu 'on me
reçoive en tenue de travail.
83
00:07:44,119 --> 00:07:45,560
Oh, moralité bourgeoise.
84
00:07:46,620 --> 00:07:51,460
Pourquoi avarente ? Ces 2000 ans de
civilisation judéo -chrétienne ne t 'ont
85
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
conditionné.
86
00:07:53,460 --> 00:07:57,000
Je t 'écoute, je t 'écoute. Tu m
'excuses, mais j 'ai un rendez -vous.
87
00:07:57,000 --> 00:07:57,639
fous le camp.
88
00:07:57,640 --> 00:07:59,020
Allez, tu ne m 'en veux pas.
89
00:08:00,320 --> 00:08:03,180
Bon, tant mieux, parce que je ne
voudrais pas t 'embêter.
90
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Oh, pas du tout.
91
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Au revoir.
92
00:08:41,640 --> 00:08:45,240
Mes amis, mes
93
00:08:45,240 --> 00:08:50,220
chers amis, je vous souhaite la
bienvenue.
94
00:08:50,600 --> 00:08:56,140
Nous ne sommes pas ici ce soir pour une
réunion politique, ni pour travailler à
95
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
nos buts futurs.
96
00:08:58,160 --> 00:09:02,700
Nous sommes ici pour célébrer une union,
l 'union des unionistes.
97
00:09:04,840 --> 00:09:09,180
L 'union de deux courants de pensée,
celui d 'Armand et celui de Patrice.
98
00:09:10,730 --> 00:09:12,310
Nous voulons un mouvement intelligent.
99
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
Eh bien, nous l 'avons.
100
00:09:15,230 --> 00:09:17,230
Alors, plus de querelles au sein de
notre parti.
101
00:09:18,290 --> 00:09:21,510
Plus de mesquinerie pour des intérêts de
prestige personnel.
102
00:09:22,730 --> 00:09:27,430
Tous unis pour une justice sans
frontières et un amour sans jalousie.
103
00:09:27,870 --> 00:09:30,270
Et donc, le nuque ne sait pas ses
talents de société.
104
00:09:30,570 --> 00:09:34,490
Qu 'est -ce qu 'il va nous faire ? Nous
réciter des poèmes choisis ou bien
105
00:09:34,490 --> 00:09:37,250
jongler avec des assiettes ? Je crois qu
'il va célébrer notre union.
106
00:09:38,070 --> 00:09:39,130
Vive le monde !
107
00:09:39,950 --> 00:09:44,150
Bravo ! Dis -moi, tu fais des surprises.
108
00:09:45,130 --> 00:09:48,370
Cet après -midi, je découvre que tu es
chef de bande et ce soir que tu es grand
109
00:09:48,370 --> 00:09:51,510
gourou. Dis -moi, astrein là, demain tu
vas nous faire des miracles.
110
00:09:52,090 --> 00:09:54,510
Et toi, tu entends, c 'est bien que tu
connaisses le docteur.
111
00:09:54,830 --> 00:09:56,030
Il est très important pour nous.
112
00:09:56,590 --> 00:09:57,990
Ah oui, parce qu 'il vous soigne à l
'œil.
113
00:09:58,410 --> 00:10:00,690
Mieux que ça, il nous finance en grande
partie avec son flic personnel.
114
00:10:01,190 --> 00:10:04,230
Son père est un des plus grands
chirurgiens. Et ici, ce soir, tu as tous
115
00:10:04,230 --> 00:10:04,969
gosses de riches.
116
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
Les plus riches du pays.
117
00:10:06,550 --> 00:10:09,010
Ah ciel, moi qui croyais venir au bal
des orphelins.
118
00:10:09,240 --> 00:10:10,240
Oui.
119
00:10:10,320 --> 00:10:14,380
Tu danses, Cosette ? Mais oui, monsieur
Jean Valjean. Je n 'ai jamais dansé avec
120
00:10:14,380 --> 00:10:16,320
un prophète. Oui, vous êtes bien bon.
121
00:10:25,940 --> 00:10:32,380
Et celui -là, qui c 'est ? L 'âme d
'année ? L 'éminence grise ?
122
00:10:32,380 --> 00:10:38,520
Le tueur à gages ? Ou le mystérieux
correspondant ? Notre âme secrète.
123
00:10:39,040 --> 00:10:43,420
Un professeur, psychiatre, faculté.
124
00:10:44,320 --> 00:10:45,940
Un homme redoutable.
125
00:10:47,960 --> 00:10:50,340
Le docteur m 'abuse si je ne m 'abuse.
126
00:10:51,420 --> 00:10:52,780
Vous abusez, cousine.
127
00:10:53,140 --> 00:10:54,740
Ce n 'est pas gentil, vous vous moquez.
128
00:11:01,040 --> 00:11:06,660
Est -ce qu 'il n 'est pas ce professeur
? C 'est un politicien en ligne, un des
129
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
connaissants sans tout.
130
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
Il faut que j 'aille lui rejoindre.
131
00:11:09,490 --> 00:11:10,490
Oh.
132
00:12:25,000 --> 00:12:26,560
S 'il te plaît, dis, trésor.
133
00:12:26,760 --> 00:12:28,620
Je suis belle.
134
00:12:32,100 --> 00:12:37,700
S 'il te plaît, dis.
135
00:12:38,420 --> 00:12:39,420
Viens.
136
00:12:49,780 --> 00:12:51,780
Regarde. Oui.
137
00:12:58,530 --> 00:13:01,450
C 'est excitant. C 'est excitant.
138
00:13:03,870 --> 00:13:04,570
J
139
00:13:04,570 --> 00:13:11,750
'ai
140
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
m 'occupé de toi.
141
00:13:13,010 --> 00:13:14,010
Oui.
142
00:13:15,130 --> 00:13:16,890
Allez, relève -moi tout ça.
143
00:13:18,130 --> 00:13:19,430
C 'est excitant.
144
00:13:32,460 --> 00:13:36,140
wesh wesh oh god
145
00:15:05,740 --> 00:15:10,120
C 'est bon, hein ? C 'est bon, hein ?
146
00:15:10,120 --> 00:15:15,480
C 'est bon, hein ?
147
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
C 'est bon.
148
00:19:15,530 --> 00:19:16,930
C 'est bien.
149
00:19:19,250 --> 00:19:20,210
C
150
00:19:20,210 --> 00:19:29,530
'est
151
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
bien.
152
00:19:34,270 --> 00:19:38,090
C 'est un bouclier.
153
00:19:42,020 --> 00:19:44,540
C 'est bon, c
154
00:19:44,540 --> 00:19:59,460
'est
155
00:19:59,460 --> 00:20:00,460
bon.
156
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Doucement, voilà.
157
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Comme ça, bien.
158
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Voilà.
159
00:20:22,640 --> 00:20:25,580
C 'est bon, bien.
160
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Doucement, voilà.
161
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
C 'est bon.
162
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
On sent bien, là.
163
00:24:00,560 --> 00:24:01,800
Elles sont folles, hein ?
164
00:24:01,800 --> 00:24:17,540
Elles
165
00:24:17,540 --> 00:24:18,880
remplacent les bananes avec une vraie
bite.
166
00:24:19,420 --> 00:24:20,420
On le dit.
167
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
Elle n 'enlève pas la peau.
168
00:24:46,220 --> 00:24:47,740
Oui, comme ça, voilà.
169
00:24:49,920 --> 00:24:50,940
Attention à la fermeture.
170
00:24:52,440 --> 00:24:54,620
Elle est grosse, elle, mon copain.
171
00:25:12,880 --> 00:25:14,360
Elle apprend bien, sûrement.
172
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
Ah !
173
00:27:58,070 --> 00:27:59,470
Ok.
174
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
J 'ai envie de toi.
175
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
Ah !
176
00:32:30,410 --> 00:32:31,410
Au revoir.
177
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
Je vais le souiller.
178
00:33:46,540 --> 00:33:47,860
Bonsoir. Mademoiselle.
179
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
On m 'a dit à la réception que vous avez
un cocktail.
180
00:33:52,860 --> 00:33:53,960
Préparez -nous un beurre.
181
00:33:54,360 --> 00:33:57,920
Un tir de dynamite, un tir de
nitroglycine.
182
00:33:58,880 --> 00:34:04,060
Et sans oublier, le plus important, un
tir de tinté et un tir de gâteau.
183
00:34:04,260 --> 00:34:06,320
Entre nous, vous pouvez lui faire
confiance.
184
00:34:06,680 --> 00:34:08,239
Vous avez fait un espèce.
185
00:34:08,500 --> 00:34:11,739
Oh, mais je n 'en veux pas du tout.
Allez, à faire coucou. Prêt à l 'attaque
186
00:34:11,739 --> 00:34:15,440
Alors, deux, d 'accord ? Non, un pour
elle et deux pour moi.
187
00:34:17,610 --> 00:34:18,610
Merci, non.
188
00:34:19,510 --> 00:34:21,010
Bien, on peut aller.
189
00:34:31,730 --> 00:34:32,730
Bien.
190
00:34:41,949 --> 00:34:46,310
Vous êtes dans quel genre de business ?
Les fous ? Les crocodiles.
191
00:34:46,909 --> 00:34:48,210
Oh, cocodrille.
192
00:34:50,469 --> 00:34:52,650
Ah, t 'as convaincu. Une menthe.
193
00:34:53,550 --> 00:34:56,710
Voilà. Mon fils, tel.
194
00:34:56,989 --> 00:34:59,930
À l 'époque, il avait 8 ans avec son
magnifique cocodrille.
195
00:35:03,050 --> 00:35:04,150
Alors, c 'est mon fils.
196
00:35:04,490 --> 00:35:08,690
Là, l 'autre, William, 5 ans. À cheval
sur son alligator.
197
00:35:10,120 --> 00:35:14,640
Et vous n 'avez pas peur que votre... Ma
femme avait peur, mais maintenant, elle
198
00:35:14,640 --> 00:35:18,180
ne peut plus s 'en passer devant dormir
avec les poules et les cinémas.
199
00:35:20,460 --> 00:35:22,920
Oh, étonnant. Et qu 'est -ce que vous en
faites?
200
00:35:23,840 --> 00:35:28,760
Oh, mais je ne suis pas fou. Je réalise
et valise. J 'ai presque un million de
201
00:35:28,760 --> 00:35:30,480
dollars en affaires de pouces en plus.
202
00:35:31,700 --> 00:35:33,740
Ah, c 'est passionnant.
203
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
Excusez -moi, il est tard et je dois
aller me coucher.
204
00:35:41,320 --> 00:35:45,860
Mademoiselle, mademoiselle,
mademoiselle, mademoiselle,
205
00:35:45,960 --> 00:35:52,280
mademoiselle, mademoiselle,
mademoiselle,
206
00:37:15,830 --> 00:37:16,830
Allez.
207
00:37:21,070 --> 00:37:23,230
Voyons si tu es aussi bon que tes
dollars, l 'Américain.
208
00:37:24,210 --> 00:37:25,430
C 'est toi que je paie.
209
00:37:31,610 --> 00:37:38,270
On peut se mettre à l 'aise ?
210
00:37:38,270 --> 00:37:40,030
Bien sûr.
211
00:38:33,980 --> 00:38:39,360
... ... ...
212
00:40:08,600 --> 00:40:10,840
Allez, on se détaille.
213
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Allez, bonne.
214
00:40:16,920 --> 00:40:20,620
Vous n 'allez pas ? Non,
215
00:40:21,660 --> 00:40:22,660
non, mais vous ne dormez pas là.
216
00:40:26,400 --> 00:40:27,260
Allez, on va
217
00:40:27,260 --> 00:40:34,240
aller dans l 'air.
218
00:40:45,160 --> 00:40:46,320
Merci à vous.
219
00:41:39,920 --> 00:41:42,340
Tu veux que je te mette un peu de crème
?
220
00:42:10,670 --> 00:42:16,990
... ... ...
221
00:42:16,990 --> 00:42:22,250
...
222
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
Oui, continue.
223
00:45:08,049 --> 00:45:11,410
Au revoir. Au
224
00:45:11,410 --> 00:45:15,570
revoir.
225
00:48:15,440 --> 00:48:16,440
Merci.
226
00:50:00,430 --> 00:50:02,990
C 'est bon là, hein ? Tu connaissais
pas, hein ?
227
00:55:44,810 --> 00:55:47,770
T 'as des gars ? T 'as des gars ? T 'as
des gars ? T 'as des gars ? T 'as des
228
00:55:47,770 --> 00:55:51,470
gars ? T 'as des gars ? T 'as des gars ?
229
00:56:15,980 --> 00:56:18,340
C 'est toi.
230
00:57:05,330 --> 00:57:08,330
... ... ... ...
231
00:57:29,900 --> 00:57:33,040
Ah ! Oh !
232
00:58:34,900 --> 00:58:36,300
Vas -y, vas -y, vas -y.
233
00:58:59,180 --> 00:59:00,780
Tu viens, tu viens, Jojo ? Allez.
234
00:59:04,580 --> 00:59:05,580
Ah,
235
00:59:06,900 --> 00:59:13,840
la chatelaine en colis.
236
00:59:18,700 --> 00:59:19,700
Tiens, tiens, tiens.
237
01:00:31,820 --> 01:00:33,860
Mon pauvre amie, faut pas se mettre dans
des états pareils.
238
01:00:34,120 --> 01:00:36,280
Tant pis pour elle, c 'est moi qui en
profiterai.
239
01:00:47,640 --> 01:00:49,720
Allez, laisse -toi faire.
240
01:00:51,680 --> 01:00:53,720
Une petite pipe, c 'est excellent pour
ce que tu as.
241
01:00:55,940 --> 01:01:00,320
Tu crois vraiment ? Fais -moi confiance.
242
01:01:02,259 --> 01:01:03,259
Vas -y !
243
01:02:17,420 --> 01:02:18,640
Elle est bonne ta copine.
244
01:02:19,980 --> 01:02:21,840
Je viendrai.
245
01:02:23,480 --> 01:02:24,480
Allez vas -y.
246
01:02:51,920 --> 01:02:53,560
Tu veux changer ? Ok.
247
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
Allez,
248
01:03:00,820 --> 01:03:01,820
prends -la.
249
01:03:43,370 --> 01:03:44,770
Profond.
250
01:04:17,680 --> 01:04:18,680
C 'est bon.
251
01:04:53,290 --> 01:04:55,330
Oui, oui.
252
01:05:29,350 --> 01:05:32,410
T 'as eu ?
253
01:06:10,760 --> 01:06:11,578
Autre chose.
254
01:06:11,580 --> 01:06:12,580
Allez.
18008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.