All language subtitles for Demoiselles de compagnie (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,149 --> 00:00:15,950 Sous -titrage 2 00:00:15,950 --> 00:00:20,890 FR ? 3 00:00:43,020 --> 00:00:45,680 Mademoiselle, croyez -vous que vos trois années de médecine vous autorisent à 4 00:00:45,680 --> 00:00:49,060 vous conduire de la sorte ? Quand même, Karine, nous sacrifions pour te faire 5 00:00:49,060 --> 00:00:52,640 suivre des études supérieures. Nous ne faisons pas pour que tu puisses amener à 6 00:00:52,640 --> 00:00:55,300 la maison un inconnu peintre, bohémien ou un acteur de guitare. 7 00:00:56,000 --> 00:00:58,680 Sincèrement, Karine, nous en parlions encore hier soir avec ton père. 8 00:00:58,880 --> 00:01:00,840 Certains de tes comportements sont déconcertants. 9 00:01:01,500 --> 00:01:03,680 Si tu t 'es décidée en chat, épuisée, je continue. 10 00:01:04,260 --> 00:01:06,080 Bien alors, ton avenir sera assuré. 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,960 Ne t 'inquiète pas, ce n 'est qu 'un mal de jeunesse. Un moment de trouble, c 12 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 'est la vie. 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,980 Un moment de trouble, à 22 ans. 14 00:01:15,320 --> 00:01:17,760 Si c 'était le cas, il y aurait une retardée mentale. 15 00:01:21,100 --> 00:01:24,400 Et si vous me laissiez vivre ma façon, seulement un instant, cher père. 16 00:01:25,440 --> 00:01:27,640 Juste le temps de voir comment ça s 'est appartenu. 17 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Au tel empire. 18 00:01:32,780 --> 00:01:33,780 Ok, allons -y. 19 00:02:20,810 --> 00:02:22,390 Je laisse mes bagages et nous continuons. 20 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 Bonjour, madame. 21 00:02:41,230 --> 00:02:44,230 Bonjour, il y a une réservation au nom de Karine Drossy. Mettez les bagages 22 00:02:44,230 --> 00:02:45,230 la chambre, je viendrai plus tard. 23 00:02:45,430 --> 00:02:46,430 Comptez sur moi. 24 00:03:10,360 --> 00:03:11,460 Tu viens quand tu veux. 25 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Je vois à peu près de tout. 26 00:03:13,180 --> 00:03:16,760 Et dès que tu arrives, tu viens me voir tout de suite. D 'accord ? 27 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 Vous vous arrêterez au numéro 99. 28 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Je vais voir qui c 'est. 29 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 Monsieur, 30 00:04:11,980 --> 00:04:16,700 monsieur, s 'il vous plaît, c 'est bien ici la rue William Roussel ? Ah oui, c 31 00:04:16,700 --> 00:04:17,239 'est là. 32 00:04:17,240 --> 00:04:19,560 Ah, et alors c 'est ici le 99 ? 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 C 'est là. C 'est sûrement là. 34 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 Merci beaucoup. 35 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Mais de rien. 36 00:04:32,540 --> 00:04:36,320 Au secours ! Qu 37 00:04:36,320 --> 00:04:43,260 'est -ce qui vous arrive, mademoiselle ? Les salauds ! Mon sac, ils me l 'ont 38 00:04:43,260 --> 00:04:45,360 volé. Oui, mais le sac, c 'est pas grave. Vous pouvez marcher. 39 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Je vais essayer. 40 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Bon, allez. 41 00:04:57,470 --> 00:04:59,730 Où est -ce que je vous dépose ? À l 'hôtel Excelfior. 42 00:05:00,750 --> 00:05:03,470 Ah, vous habitez l 'hôtel ? Vous n 'êtes pas d 'ici ? Oui. 43 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 Ah. 44 00:05:05,490 --> 00:05:11,770 Pourquoi ? Non, mais seulement dans votre cas, il faut rester sous 45 00:05:11,770 --> 00:05:13,810 médicale et précisément, je suis médecin. 46 00:05:14,690 --> 00:05:15,950 Ah, c 'est intéressant. 47 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 Eh oui. 48 00:05:18,110 --> 00:05:20,150 Toute chose malheureusement, vous voyez, c 'est comme ça. 49 00:05:22,830 --> 00:05:25,910 Ah mais j 'y pense, ce soir je suis invité au vernichage d 'Hélénarie 50 00:05:26,310 --> 00:05:33,210 Oh, le peintre ! Tout juste. Ah mais vous la connaissez ? C 'est bien, 51 00:05:33,350 --> 00:05:36,390 ce peintre vous intéresse. Alors vous la connaissez ? Ah non, pas 52 00:05:36,390 --> 00:05:37,390 personnellement. 53 00:05:37,930 --> 00:05:39,450 Ah ben si vous voulez, je vous emmène. 54 00:05:39,890 --> 00:05:42,590 Comme ça, nous ferons d 'une pire de goût. Ainsi, je vous garde ce contrôle 55 00:05:42,590 --> 00:05:44,290 médical et puis je vous la présente. 56 00:05:46,640 --> 00:05:51,160 Si vous êtes libre et si votre petite amie n 'y voit pas d 'inconvénients. 57 00:06:06,740 --> 00:06:08,220 Je n 'ai pas d 'amie, comme vous le croyez. 58 00:06:09,120 --> 00:06:10,660 Et je suis libre ce soir, docteur. 59 00:06:11,400 --> 00:06:12,900 Bon, alors, dans deux heures. 60 00:06:15,720 --> 00:06:16,940 Le 34, s 'il vous plaît. 61 00:06:17,420 --> 00:06:23,200 Vous avez un message, mademoiselle ? Un message ? Pour moi ? Attention, vous 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,220 surveillez, pas de gestes inconsidérés. 63 00:06:34,280 --> 00:06:36,460 Plus d 'un geste. Vous êtes découvert, 007. 64 00:06:37,180 --> 00:06:42,960 Bien joué, Mata Hari. Tu vas bien ? Et toi, en pleine forme ? Je te remercie. 65 00:06:43,280 --> 00:06:46,640 Et moi, toujours au service de la veuve, surtout quand elle est belle. 66 00:06:47,160 --> 00:06:50,100 Ah, il ne reste que toi, le barbaresque, le sommet toujours sous le chevalier. 67 00:06:50,620 --> 00:06:52,700 On dit, on n 'a pas resté dans le hall, je t 'offre le champagne. 68 00:06:53,080 --> 00:06:56,160 Ah, bon, d 'accord, mais écoute, je n 'ai pas encore défumé ma valise. On 69 00:06:56,160 --> 00:06:57,260 me chercher dans une heure pour une partie. 70 00:06:57,580 --> 00:07:00,180 Ah, très bien, à peine arrivé, déjà en piste, parfait. Ah, ben oui. 71 00:07:00,820 --> 00:07:05,280 Mais dis donc, tu ne vas pas avoir des vues sur ta cousine favorite ? Oh, je ne 72 00:07:05,280 --> 00:07:06,980 refuse jamais l 'invitation d 'une jeune fille. 73 00:07:12,260 --> 00:07:18,640 Ah voyons, qu 'est -ce que je te disais déjà ? Tu disais qu 'après l 74 00:07:18,640 --> 00:07:19,840 'engueulade, avec tes parents. 75 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 Ah oui, pour que tu me cherches une chambre ici. 76 00:07:22,920 --> 00:07:24,060 Et puis je suis partie. 77 00:07:25,300 --> 00:07:26,460 Ah, jeunesse, jeunesse. 78 00:07:27,660 --> 00:07:31,000 Je suis arrivée ici, j 'ai déposé mes bagages, j 'ai soumis l 'adresse que tu 79 00:07:31,000 --> 00:07:33,020 'as donnée. Là, je suis tombée sur une strip -teaseuse. 80 00:07:34,600 --> 00:07:36,900 Mais cette strip -teaseuse, c 'était Sandra, ma petite amie. 81 00:07:37,240 --> 00:07:38,700 En plus, je t 'ai sauvée comme une idiote. 82 00:07:39,300 --> 00:07:41,400 Ah ben, j 'ai pas l 'habitude qu 'on me reçoive en tenue de travail. 83 00:07:44,119 --> 00:07:45,560 Oh, moralité bourgeoise. 84 00:07:46,620 --> 00:07:51,460 Pourquoi avarente ? Ces 2000 ans de civilisation judéo -chrétienne ne t 'ont 85 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 conditionné. 86 00:07:53,460 --> 00:07:57,000 Je t 'écoute, je t 'écoute. Tu m 'excuses, mais j 'ai un rendez -vous. 87 00:07:57,000 --> 00:07:57,639 fous le camp. 88 00:07:57,640 --> 00:07:59,020 Allez, tu ne m 'en veux pas. 89 00:08:00,320 --> 00:08:03,180 Bon, tant mieux, parce que je ne voudrais pas t 'embêter. 90 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Oh, pas du tout. 91 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Au revoir. 92 00:08:41,640 --> 00:08:45,240 Mes amis, mes 93 00:08:45,240 --> 00:08:50,220 chers amis, je vous souhaite la bienvenue. 94 00:08:50,600 --> 00:08:56,140 Nous ne sommes pas ici ce soir pour une réunion politique, ni pour travailler à 95 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 nos buts futurs. 96 00:08:58,160 --> 00:09:02,700 Nous sommes ici pour célébrer une union, l 'union des unionistes. 97 00:09:04,840 --> 00:09:09,180 L 'union de deux courants de pensée, celui d 'Armand et celui de Patrice. 98 00:09:10,730 --> 00:09:12,310 Nous voulons un mouvement intelligent. 99 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 Eh bien, nous l 'avons. 100 00:09:15,230 --> 00:09:17,230 Alors, plus de querelles au sein de notre parti. 101 00:09:18,290 --> 00:09:21,510 Plus de mesquinerie pour des intérêts de prestige personnel. 102 00:09:22,730 --> 00:09:27,430 Tous unis pour une justice sans frontières et un amour sans jalousie. 103 00:09:27,870 --> 00:09:30,270 Et donc, le nuque ne sait pas ses talents de société. 104 00:09:30,570 --> 00:09:34,490 Qu 'est -ce qu 'il va nous faire ? Nous réciter des poèmes choisis ou bien 105 00:09:34,490 --> 00:09:37,250 jongler avec des assiettes ? Je crois qu 'il va célébrer notre union. 106 00:09:38,070 --> 00:09:39,130 Vive le monde ! 107 00:09:39,950 --> 00:09:44,150 Bravo ! Dis -moi, tu fais des surprises. 108 00:09:45,130 --> 00:09:48,370 Cet après -midi, je découvre que tu es chef de bande et ce soir que tu es grand 109 00:09:48,370 --> 00:09:51,510 gourou. Dis -moi, astrein là, demain tu vas nous faire des miracles. 110 00:09:52,090 --> 00:09:54,510 Et toi, tu entends, c 'est bien que tu connaisses le docteur. 111 00:09:54,830 --> 00:09:56,030 Il est très important pour nous. 112 00:09:56,590 --> 00:09:57,990 Ah oui, parce qu 'il vous soigne à l 'œil. 113 00:09:58,410 --> 00:10:00,690 Mieux que ça, il nous finance en grande partie avec son flic personnel. 114 00:10:01,190 --> 00:10:04,230 Son père est un des plus grands chirurgiens. Et ici, ce soir, tu as tous 115 00:10:04,230 --> 00:10:04,969 gosses de riches. 116 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 Les plus riches du pays. 117 00:10:06,550 --> 00:10:09,010 Ah ciel, moi qui croyais venir au bal des orphelins. 118 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 Oui. 119 00:10:10,320 --> 00:10:14,380 Tu danses, Cosette ? Mais oui, monsieur Jean Valjean. Je n 'ai jamais dansé avec 120 00:10:14,380 --> 00:10:16,320 un prophète. Oui, vous êtes bien bon. 121 00:10:25,940 --> 00:10:32,380 Et celui -là, qui c 'est ? L 'âme d 'année ? L 'éminence grise ? 122 00:10:32,380 --> 00:10:38,520 Le tueur à gages ? Ou le mystérieux correspondant ? Notre âme secrète. 123 00:10:39,040 --> 00:10:43,420 Un professeur, psychiatre, faculté. 124 00:10:44,320 --> 00:10:45,940 Un homme redoutable. 125 00:10:47,960 --> 00:10:50,340 Le docteur m 'abuse si je ne m 'abuse. 126 00:10:51,420 --> 00:10:52,780 Vous abusez, cousine. 127 00:10:53,140 --> 00:10:54,740 Ce n 'est pas gentil, vous vous moquez. 128 00:11:01,040 --> 00:11:06,660 Est -ce qu 'il n 'est pas ce professeur ? C 'est un politicien en ligne, un des 129 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 connaissants sans tout. 130 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 Il faut que j 'aille lui rejoindre. 131 00:11:09,490 --> 00:11:10,490 Oh. 132 00:12:25,000 --> 00:12:26,560 S 'il te plaît, dis, trésor. 133 00:12:26,760 --> 00:12:28,620 Je suis belle. 134 00:12:32,100 --> 00:12:37,700 S 'il te plaît, dis. 135 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 Viens. 136 00:12:49,780 --> 00:12:51,780 Regarde. Oui. 137 00:12:58,530 --> 00:13:01,450 C 'est excitant. C 'est excitant. 138 00:13:03,870 --> 00:13:04,570 J 139 00:13:04,570 --> 00:13:11,750 'ai 140 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 m 'occupé de toi. 141 00:13:13,010 --> 00:13:14,010 Oui. 142 00:13:15,130 --> 00:13:16,890 Allez, relève -moi tout ça. 143 00:13:18,130 --> 00:13:19,430 C 'est excitant. 144 00:13:32,460 --> 00:13:36,140 wesh wesh oh god 145 00:15:05,740 --> 00:15:10,120 C 'est bon, hein ? C 'est bon, hein ? 146 00:15:10,120 --> 00:15:15,480 C 'est bon, hein ? 147 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 C 'est bon. 148 00:19:15,530 --> 00:19:16,930 C 'est bien. 149 00:19:19,250 --> 00:19:20,210 C 150 00:19:20,210 --> 00:19:29,530 'est 151 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 bien. 152 00:19:34,270 --> 00:19:38,090 C 'est un bouclier. 153 00:19:42,020 --> 00:19:44,540 C 'est bon, c 154 00:19:44,540 --> 00:19:59,460 'est 155 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 bon. 156 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Doucement, voilà. 157 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Comme ça, bien. 158 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Voilà. 159 00:20:22,640 --> 00:20:25,580 C 'est bon, bien. 160 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 Doucement, voilà. 161 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 C 'est bon. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 On sent bien, là. 163 00:24:00,560 --> 00:24:01,800 Elles sont folles, hein ? 164 00:24:01,800 --> 00:24:17,540 Elles 165 00:24:17,540 --> 00:24:18,880 remplacent les bananes avec une vraie bite. 166 00:24:19,420 --> 00:24:20,420 On le dit. 167 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 Elle n 'enlève pas la peau. 168 00:24:46,220 --> 00:24:47,740 Oui, comme ça, voilà. 169 00:24:49,920 --> 00:24:50,940 Attention à la fermeture. 170 00:24:52,440 --> 00:24:54,620 Elle est grosse, elle, mon copain. 171 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 Elle apprend bien, sûrement. 172 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 Ah ! 173 00:27:58,070 --> 00:27:59,470 Ok. 174 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 J 'ai envie de toi. 175 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 Ah ! 176 00:32:30,410 --> 00:32:31,410 Au revoir. 177 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 Je vais le souiller. 178 00:33:46,540 --> 00:33:47,860 Bonsoir. Mademoiselle. 179 00:33:48,400 --> 00:33:51,400 On m 'a dit à la réception que vous avez un cocktail. 180 00:33:52,860 --> 00:33:53,960 Préparez -nous un beurre. 181 00:33:54,360 --> 00:33:57,920 Un tir de dynamite, un tir de nitroglycine. 182 00:33:58,880 --> 00:34:04,060 Et sans oublier, le plus important, un tir de tinté et un tir de gâteau. 183 00:34:04,260 --> 00:34:06,320 Entre nous, vous pouvez lui faire confiance. 184 00:34:06,680 --> 00:34:08,239 Vous avez fait un espèce. 185 00:34:08,500 --> 00:34:11,739 Oh, mais je n 'en veux pas du tout. Allez, à faire coucou. Prêt à l 'attaque 186 00:34:11,739 --> 00:34:15,440 Alors, deux, d 'accord ? Non, un pour elle et deux pour moi. 187 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 Merci, non. 188 00:34:19,510 --> 00:34:21,010 Bien, on peut aller. 189 00:34:31,730 --> 00:34:32,730 Bien. 190 00:34:41,949 --> 00:34:46,310 Vous êtes dans quel genre de business ? Les fous ? Les crocodiles. 191 00:34:46,909 --> 00:34:48,210 Oh, cocodrille. 192 00:34:50,469 --> 00:34:52,650 Ah, t 'as convaincu. Une menthe. 193 00:34:53,550 --> 00:34:56,710 Voilà. Mon fils, tel. 194 00:34:56,989 --> 00:34:59,930 À l 'époque, il avait 8 ans avec son magnifique cocodrille. 195 00:35:03,050 --> 00:35:04,150 Alors, c 'est mon fils. 196 00:35:04,490 --> 00:35:08,690 Là, l 'autre, William, 5 ans. À cheval sur son alligator. 197 00:35:10,120 --> 00:35:14,640 Et vous n 'avez pas peur que votre... Ma femme avait peur, mais maintenant, elle 198 00:35:14,640 --> 00:35:18,180 ne peut plus s 'en passer devant dormir avec les poules et les cinémas. 199 00:35:20,460 --> 00:35:22,920 Oh, étonnant. Et qu 'est -ce que vous en faites? 200 00:35:23,840 --> 00:35:28,760 Oh, mais je ne suis pas fou. Je réalise et valise. J 'ai presque un million de 201 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 dollars en affaires de pouces en plus. 202 00:35:31,700 --> 00:35:33,740 Ah, c 'est passionnant. 203 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 Excusez -moi, il est tard et je dois aller me coucher. 204 00:35:41,320 --> 00:35:45,860 Mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle, 205 00:35:45,960 --> 00:35:52,280 mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle, 206 00:37:15,830 --> 00:37:16,830 Allez. 207 00:37:21,070 --> 00:37:23,230 Voyons si tu es aussi bon que tes dollars, l 'Américain. 208 00:37:24,210 --> 00:37:25,430 C 'est toi que je paie. 209 00:37:31,610 --> 00:37:38,270 On peut se mettre à l 'aise ? 210 00:37:38,270 --> 00:37:40,030 Bien sûr. 211 00:38:33,980 --> 00:38:39,360 ... ... ... 212 00:40:08,600 --> 00:40:10,840 Allez, on se détaille. 213 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Allez, bonne. 214 00:40:16,920 --> 00:40:20,620 Vous n 'allez pas ? Non, 215 00:40:21,660 --> 00:40:22,660 non, mais vous ne dormez pas là. 216 00:40:26,400 --> 00:40:27,260 Allez, on va 217 00:40:27,260 --> 00:40:34,240 aller dans l 'air. 218 00:40:45,160 --> 00:40:46,320 Merci à vous. 219 00:41:39,920 --> 00:41:42,340 Tu veux que je te mette un peu de crème ? 220 00:42:10,670 --> 00:42:16,990 ... ... ... 221 00:42:16,990 --> 00:42:22,250 ... 222 00:44:09,580 --> 00:44:10,580 Oui, continue. 223 00:45:08,049 --> 00:45:11,410 Au revoir. Au 224 00:45:11,410 --> 00:45:15,570 revoir. 225 00:48:15,440 --> 00:48:16,440 Merci. 226 00:50:00,430 --> 00:50:02,990 C 'est bon là, hein ? Tu connaissais pas, hein ? 227 00:55:44,810 --> 00:55:47,770 T 'as des gars ? T 'as des gars ? T 'as des gars ? T 'as des gars ? T 'as des 228 00:55:47,770 --> 00:55:51,470 gars ? T 'as des gars ? T 'as des gars ? 229 00:56:15,980 --> 00:56:18,340 C 'est toi. 230 00:57:05,330 --> 00:57:08,330 ... ... ... ... 231 00:57:29,900 --> 00:57:33,040 Ah ! Oh ! 232 00:58:34,900 --> 00:58:36,300 Vas -y, vas -y, vas -y. 233 00:58:59,180 --> 00:59:00,780 Tu viens, tu viens, Jojo ? Allez. 234 00:59:04,580 --> 00:59:05,580 Ah, 235 00:59:06,900 --> 00:59:13,840 la chatelaine en colis. 236 00:59:18,700 --> 00:59:19,700 Tiens, tiens, tiens. 237 01:00:31,820 --> 01:00:33,860 Mon pauvre amie, faut pas se mettre dans des états pareils. 238 01:00:34,120 --> 01:00:36,280 Tant pis pour elle, c 'est moi qui en profiterai. 239 01:00:47,640 --> 01:00:49,720 Allez, laisse -toi faire. 240 01:00:51,680 --> 01:00:53,720 Une petite pipe, c 'est excellent pour ce que tu as. 241 01:00:55,940 --> 01:01:00,320 Tu crois vraiment ? Fais -moi confiance. 242 01:01:02,259 --> 01:01:03,259 Vas -y ! 243 01:02:17,420 --> 01:02:18,640 Elle est bonne ta copine. 244 01:02:19,980 --> 01:02:21,840 Je viendrai. 245 01:02:23,480 --> 01:02:24,480 Allez vas -y. 246 01:02:51,920 --> 01:02:53,560 Tu veux changer ? Ok. 247 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 Allez, 248 01:03:00,820 --> 01:03:01,820 prends -la. 249 01:03:43,370 --> 01:03:44,770 Profond. 250 01:04:17,680 --> 01:04:18,680 C 'est bon. 251 01:04:53,290 --> 01:04:55,330 Oui, oui. 252 01:05:29,350 --> 01:05:32,410 T 'as eu ? 253 01:06:10,760 --> 01:06:11,578 Autre chose. 254 01:06:11,580 --> 01:06:12,580 Allez. 18008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.