Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,317 --> 00:01:39,573
Traducere: Gatita
2
00:01:40,052 --> 00:01:45,901
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
3
00:01:47,125 --> 00:01:48,615
Eşti pregătit ?
4
00:02:15,787 --> 00:02:17,413
A fost grozav !
5
00:02:17,589 --> 00:02:19,613
Să ne mai dăm odată !
6
00:02:29,300 --> 00:02:30,631
- Eşti pregătit ?
- Da !
7
00:02:42,412 --> 00:02:44,404
Hai, Bobby, să ne mai dăm odată !
8
00:03:54,686 --> 00:03:56,813
- Ai grijă.
- Şi voi.
9
00:04:02,360 --> 00:04:03,348
Pa !
10
00:04:04,795 --> 00:04:06,524
Pa !
11
00:04:09,600 --> 00:04:12,194
Cred că eşti pregătit.
Sus !
12
00:04:12,670 --> 00:04:13,931
Pune-ţi centura.
13
00:04:14,371 --> 00:04:15,463
Pa !
14
00:04:16,608 --> 00:04:19,441
Sunaţi-ne când ajungeţi acolo.
15
00:04:40,497 --> 00:04:43,694
Hai, Jess !
Să mergem acasă.
16
00:05:27,344 --> 00:05:28,777
Jess ?
17
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Jessie ?
18
00:05:32,849 --> 00:05:35,113
A venit să te vadă, Derek Tynan.
19
00:05:35,485 --> 00:05:37,680
Vrei să te dai cu sania cu el ?
20
00:05:39,022 --> 00:05:42,116
E o zi frumoasă
şi îţi place să te dai cu sania.
21
00:05:42,192 --> 00:05:43,420
Cu Bobby.
22
00:05:43,827 --> 00:05:47,923
Scumpo, ştiu că eşti tristă,
dar nu poţi sta aici pentru totdeauna.
23
00:05:48,731 --> 00:05:50,393
Lasă-mă în pace.
24
00:05:55,205 --> 00:05:57,469
- Nu azi, Derek.
- Bine.
25
00:05:57,607 --> 00:05:59,370
Încearcă mai târziu.
26
00:06:12,756 --> 00:06:14,849
Pomul arată minunat.
27
00:06:15,225 --> 00:06:16,317
Mulţumesc.
28
00:06:16,392 --> 00:06:18,725
Cu plăcere.
29
00:06:19,328 --> 00:06:22,594
- Jess a mâncat ceva ?
- Nu.
30
00:06:23,033 --> 00:06:24,523
Are nevoie de timp.
31
00:06:24,700 --> 00:06:26,669
A trecut aproape o săptămână.
32
00:06:26,870 --> 00:06:29,998
Bob, suferă şi are doar 10 ani.
33
00:06:30,674 --> 00:06:34,234
Ţie ţi-a luat 3 ani să-ţi revii
după ce s-a mutat Greg Sewell
34
00:06:34,577 --> 00:06:36,238
şi aveai 27 de ani.
35
00:06:38,181 --> 00:06:41,582
N-o o să fie un Crăciun prea vesel.
36
00:06:42,953 --> 00:06:43,942
Ce-i ?
37
00:06:44,121 --> 00:06:46,612
- Am o idee.
- Ce ?
38
00:06:46,989 --> 00:06:50,983
Cred că creşte canguri în Australia.
39
00:06:51,061 --> 00:06:53,256
Nu, asta a fost luna trecută.
40
00:06:53,562 --> 00:06:56,123
Acum zboară cu balonul
peste Serengeti.
41
00:06:56,198 --> 00:06:59,293
Nu... Te rog, oricine, dar nu...
42
00:07:00,203 --> 00:07:01,864
Mătuşă Millie !
43
00:07:01,938 --> 00:07:06,169
Frumoasă Bethy !
Ce face singura mea nepoată ?
44
00:07:06,242 --> 00:07:09,837
Sunt bine, mătuşă Millie.
Mă bucur că ai venit.
45
00:07:09,912 --> 00:07:11,073
Bună ziua, mătuşă Millie !
46
00:07:11,148 --> 00:07:12,877
- Bill.
- Bob.
47
00:07:12,949 --> 00:07:15,782
- Bine, Bill-Bob.
- Doar Bob.
48
00:07:15,886 --> 00:07:19,981
Fii drăguţ, Bill-Bob, au mai
rămas nişte lucruri în maşină.
49
00:07:20,222 --> 00:07:21,712
Intră !
50
00:07:26,863 --> 00:07:31,128
Doamne, Crăciunul e un moment
pentru credinţă, familie,
51
00:07:31,434 --> 00:07:33,335
cadouri şi curcan.
52
00:07:34,171 --> 00:07:37,139
- Aici a venit Crăciunul ?
- Nu, e mâine.
53
00:07:37,206 --> 00:07:40,472
Atunci, am ajuns la fix.
54
00:07:41,278 --> 00:07:45,237
Jessie, a venit cineva special
să te vadă.
55
00:07:46,316 --> 00:07:47,304
Bobby ?
56
00:07:47,484 --> 00:07:50,543
Nu, scumpo, e mătuşa Millie.
A venit tocmai din Africa.
57
00:07:52,188 --> 00:07:54,656
Bună, mătuşă Millie !
58
00:07:55,158 --> 00:07:57,853
N-o îmbrăţişezi pe mătuşa ta ?
59
00:08:01,130 --> 00:08:04,793
Nu se poate să fie Jessie...
60
00:08:04,867 --> 00:08:07,335
Aşa de frumoasă şi aşa de tristă !
61
00:08:08,737 --> 00:08:13,037
Spune-i mătuşii Millie
de ce eşti supărată.
62
00:08:14,044 --> 00:08:17,308
- Pregăteşti tu prânzul ?
- Sigur, nici o problemă.
63
00:08:22,251 --> 00:08:25,687
Ştii ceva ?
Ştiu exact cum te simţi.
64
00:08:25,755 --> 00:08:28,814
- Ba nu !
- Ba da !
65
00:08:28,991 --> 00:08:31,755
Te simţi de parcă ai fi singură pe lume...
66
00:08:32,161 --> 00:08:35,858
şi ai un gol imens în inimă,
67
00:08:36,131 --> 00:08:39,760
pe care, oricât ai încerca,
nu poţi să-l umpli.
68
00:08:40,336 --> 00:08:41,826
Aşa e ?
69
00:08:42,972 --> 00:08:47,705
Pentru Dumnezeu !
Nu poţi să te simţi aşa de Crăciun.
70
00:08:48,444 --> 00:08:50,140
Ce să facem ?
71
00:08:53,416 --> 00:08:57,647
Am putea să... Nu, nu merge.
72
00:08:58,454 --> 00:09:01,685
Sau am putea să mergem...
Nu, e prea departe.
73
00:09:01,757 --> 00:09:04,123
Trebuie să fie ceva...
74
00:09:06,495 --> 00:09:09,987
Ştiu !
75
00:09:11,300 --> 00:09:13,461
- Ce ?
- Povestea.
76
00:09:13,869 --> 00:09:15,097
Ce poveste ?
77
00:09:15,671 --> 00:09:19,004
Povestea celei mai mari prietenii
din toate timpurile,
78
00:09:19,074 --> 00:09:22,669
care îţi poate vindeca inima.
79
00:09:23,145 --> 00:09:26,137
Dar probabil că nu vrei
să auzi povestea.
80
00:09:26,215 --> 00:09:28,944
Ba da, te rog, mătuşă Millie,
spune-mi povestea.
81
00:09:30,953 --> 00:09:32,614
Bine.
82
00:09:34,356 --> 00:09:38,520
Dar, mai întâi, trebuie
să răspunzi la o întrebare simplă.
83
00:09:38,894 --> 00:09:40,020
Care ?
84
00:09:40,629 --> 00:09:43,029
Crezi în Moş Crăciun ?
85
00:09:45,034 --> 00:09:49,368
Unii oameni nu cred în Moş, în magie
86
00:09:50,472 --> 00:09:52,872
sau în altceva.
87
00:09:52,941 --> 00:09:54,807
Ar fi inutil să le spui
88
00:09:55,777 --> 00:10:00,306
cea mai frumoasă poveste din lume.
89
00:10:02,585 --> 00:10:05,884
Cred...
90
00:10:06,554 --> 00:10:10,992
Excelent !
Aşează-te cât mai confortabil.
91
00:10:12,595 --> 00:10:14,586
E foarte bine.
92
00:10:14,897 --> 00:10:16,296
Aruncă-mi o pernă.
93
00:10:18,067 --> 00:10:19,295
Mulţumesc.
94
00:10:20,602 --> 00:10:24,801
Acum mulţi, mulţi ani, trăia o fetiţă
pe nume Katie Andrews.
95
00:10:24,873 --> 00:10:26,271
Era cam de vârsta ta...
96
00:10:26,342 --> 00:10:28,003
Tocmai am împlinit 10 ani.
97
00:10:28,978 --> 00:10:31,469
Mai să fie ! Atât avea şi Katie.
98
00:10:33,848 --> 00:10:38,286
Era o fetiţă sensibilă şi isteaţă,
99
00:10:38,921 --> 00:10:41,481
dar viaţa ei nu era perfectă.
100
00:10:42,091 --> 00:10:43,490
Şi pe bună dreptate.
101
00:10:43,559 --> 00:10:48,223
Trăia în umbra celor doi fraţi ai săi
enervanţi, Jack şi Joe
102
00:10:49,331 --> 00:10:52,128
şi se simţea foarte singură.
103
00:10:57,806 --> 00:11:00,104
- Gata !
- Dă-mi-o înapoi.
104
00:11:00,209 --> 00:11:01,506
Vin !
105
00:11:01,577 --> 00:11:02,975
Daţi-vă mai încolo, băieţi !
106
00:11:16,290 --> 00:11:20,318
Iarna era anotimpul preferat
al lui Katie,
107
00:11:20,395 --> 00:11:22,329
pentru că îi plăcea ceva
108
00:11:22,398 --> 00:11:26,232
mai mult decât orice pe lume,
109
00:11:26,568 --> 00:11:27,796
să patineze.
110
00:12:31,065 --> 00:12:34,660
Nu ai patinele potrivite.
111
00:13:26,888 --> 00:13:28,355
Katie !
112
00:13:38,366 --> 00:13:40,197
E timpul să vii la cină.
113
00:13:41,402 --> 00:13:43,302
E foarte bun.
114
00:13:45,739 --> 00:13:47,901
Aş vrea să patinez şi eu aşa.
115
00:13:51,112 --> 00:13:52,238
Bună ziua !
116
00:13:54,414 --> 00:13:57,782
Dumnezeule, eşti Otto Brewer !
117
00:13:57,919 --> 00:14:00,820
- Da, ştiu.
- Sunteţi mama acestei fetiţe ?
118
00:14:00,888 --> 00:14:02,082
Sunt Sarah Andrews.
119
00:14:02,156 --> 00:14:05,215
Katie, nu mi-ai spus că
Otto Brewer patinează aici.
120
00:14:05,359 --> 00:14:08,021
A câştigat medalia de aur la Olimpiadă.
121
00:14:08,095 --> 00:14:10,563
O asta a fost acum mult timp.
122
00:14:11,199 --> 00:14:14,464
- Cum te cheamă ?
- Katie Andrews, domnule.
123
00:14:14,535 --> 00:14:16,730
Te-am urmărit, Katie.
124
00:14:17,171 --> 00:14:19,365
Vrei să înveţi să patinezi cum trebuie ?
125
00:14:20,007 --> 00:14:22,407
Atunci, o să te învăţ eu.
126
00:14:22,510 --> 00:14:25,343
Pentru că nu-mi place ce faci.
127
00:14:25,413 --> 00:14:28,314
Sunteţi foarte generos,
dle Brewer, dar...
128
00:14:29,317 --> 00:14:30,375
Dar ?
129
00:14:30,851 --> 00:14:32,512
Dar ce ? Spuneţi.
130
00:14:32,586 --> 00:14:35,181
Nu ne permitem să...
131
00:14:36,123 --> 00:14:37,987
Am cerut eu bani ?
132
00:14:38,759 --> 00:14:40,954
Nu, n-am cerut.
133
00:14:41,161 --> 00:14:44,859
Nu vreau decât permisiunea
de a o învăţa să patineze cum trebuie.
134
00:14:49,871 --> 00:14:52,271
Nu cer decât două lucruri !
135
00:14:52,373 --> 00:14:55,364
Vei face ce-ţi spun eu.
136
00:14:55,876 --> 00:14:58,505
Şi îi veţi lua patine bune.
137
00:14:58,579 --> 00:14:59,773
Tată !
138
00:15:00,513 --> 00:15:02,243
Hai, tată !
139
00:15:03,584 --> 00:15:06,144
Ar sta aici toată noaptea
dacă ar putea.
140
00:15:06,220 --> 00:15:08,051
Aşa e şi fata mea.
141
00:15:08,121 --> 00:15:10,647
Ea e Alexandra,
neastâmpărata mea fiică.
142
00:15:10,725 --> 00:15:13,626
Crede că sunt prea bătrân
să mai patinez.
143
00:15:14,362 --> 00:15:17,057
Ele sunt Katie Andrews şi mama ei.
144
00:15:17,130 --> 00:15:18,791
Ce mai faceţi ?
145
00:15:18,865 --> 00:15:22,164
- Katie o să fie eleva mea.
- Elevă ?
146
00:15:22,570 --> 00:15:24,629
Da, elevă.
147
00:15:25,472 --> 00:15:28,498
Ai vrut să plecăm,
acum, plecăm.
148
00:15:29,376 --> 00:15:31,139
Ne vedem mâine, Katie.
149
00:15:31,612 --> 00:15:33,169
Patine bune.
150
00:15:36,516 --> 00:15:38,074
Patine bune !
151
00:15:47,294 --> 00:15:49,489
Ar fi trebuit s-o vezi azi.
152
00:15:49,562 --> 00:15:52,191
Vine ziua ei, am putea să-i luăm patine
pentru patinaj artistic.
153
00:15:52,266 --> 00:15:54,529
Sarah, de-abia ne descurcăm.
154
00:15:54,668 --> 00:15:56,933
Ted, dacă ar fi fost băieţii,
am fi găsit o cale.
155
00:15:57,004 --> 00:15:59,302
Stai jos puţin.
156
00:16:01,775 --> 00:16:04,040
N-am vrut să-ţi spun, dar...
157
00:16:04,611 --> 00:16:07,444
Am auzit un zvon că s-ar putea
să se mai facă nişte concedieri.
158
00:16:07,847 --> 00:16:08,836
Serios ?
159
00:16:10,450 --> 00:16:12,941
Dar e doar un zvon.
160
00:16:19,827 --> 00:16:21,885
- Hai, Katie, pune-ţi o dorinţă !
- Pune-ţi o dorinţă.
161
00:16:29,069 --> 00:16:30,764
La mulţi ani, scumpo !
162
00:16:30,837 --> 00:16:33,271
- Cum de ea primeşte un cadou aşa de mare ?
- Da, cum ?
163
00:16:33,341 --> 00:16:34,932
E ziua ei.
164
00:16:35,008 --> 00:16:36,032
Nu e corect !
165
00:16:36,109 --> 00:16:38,737
Faceţi linişte şi lăsaţi-o pe sora
voastră să-şi deschidă cadoul.
166
00:16:44,485 --> 00:16:46,281
Patine galbene ?
167
00:16:46,386 --> 00:16:49,116
Nu sunt noi, dar măcar
nu sunt de hochei.
168
00:16:49,189 --> 00:16:51,157
Acum o să fii sigur
campioană la patinaj artistic.
169
00:16:51,224 --> 00:16:53,749
- La mulţi ani, scumpo !
- La mulţi ani !
170
00:16:54,227 --> 00:16:55,819
Sunt patine-banane !
171
00:16:56,162 --> 00:16:58,892
Uită-te la mine !
Patinez cu noile patine-banane !
172
00:16:59,032 --> 00:17:01,500
Şi eu patinez !
173
00:17:02,402 --> 00:17:03,835
Băieţi, terminaţi !
174
00:17:04,504 --> 00:17:06,472
Patine-de-jeleu.
175
00:17:11,378 --> 00:17:12,845
Patine galbene...
176
00:17:13,780 --> 00:17:15,975
Nu sunt frumoase.
177
00:17:16,483 --> 00:17:20,476
Poate nu pentru tine.
178
00:17:21,221 --> 00:17:24,247
Pentru ea, erau cele mai frumoase
patine pe care le văzuse.
179
00:18:20,246 --> 00:18:22,714
Pe muchia interioară.
180
00:18:25,485 --> 00:18:29,215
Cine a auzit de patine galbene ?
181
00:18:32,292 --> 00:18:33,519
Urâte !
182
00:18:34,561 --> 00:18:37,928
Se pare că Otto nu era singurul care
183
00:18:37,996 --> 00:18:40,864
avea probleme cu aspectul lucrurilor.
184
00:18:41,800 --> 00:18:45,066
Într-o noapte de iarnă, departe
la Polul Nord,
185
00:18:45,204 --> 00:18:47,297
satul lui Moş Crăciun fremăta,
186
00:18:47,372 --> 00:18:50,740
pentru că urma să aibă loc
o apariţie neobişnuită.
187
00:18:56,483 --> 00:18:57,677
Daţi-vă la o parte.
188
00:18:57,883 --> 00:19:01,047
Vă sfătuiesc să faceţi loc.
189
00:19:05,991 --> 00:19:08,017
Stai sau munceşti ?
190
00:19:09,996 --> 00:19:12,021
Nu le citi, doar sortează-le.
191
00:19:12,564 --> 00:19:13,759
Mulţumesc.
192
00:19:23,108 --> 00:19:24,097
Moşule.
193
00:19:24,643 --> 00:19:25,633
Moşule ?
194
00:19:29,782 --> 00:19:31,079
Moşule, trezeşte-te !
195
00:19:32,619 --> 00:19:34,609
Vino repede !
Trebuie să vezi ceva !
196
00:19:34,686 --> 00:19:36,415
Ţi-e rău
şi te-ai lovit la genunchi ?
197
00:19:36,488 --> 00:19:38,251
Nu, să vezi !
198
00:19:38,957 --> 00:19:40,220
Repede, vino cu mine !
199
00:19:40,293 --> 00:19:42,283
Ce copac blănos ?!
200
00:19:42,794 --> 00:19:44,524
Moşule, e o criză !
201
00:19:44,830 --> 00:19:46,730
Nu trebuie să ţipi !
202
00:19:48,567 --> 00:19:51,058
Criza ai spus ?
Ce fel de criză ?
203
00:19:51,704 --> 00:19:54,639
Blitzen şi Delphi au un copil.
204
00:19:58,143 --> 00:20:00,202
Dar asta nu e o criză,
205
00:20:00,380 --> 00:20:01,972
e o veste minunată !
206
00:20:03,683 --> 00:20:04,877
Veste minunată !
207
00:20:05,117 --> 00:20:06,846
După atâta aşteptare,
208
00:20:07,553 --> 00:20:10,818
era şi timpul să se audă
tropăit de picioruşe.
209
00:20:11,924 --> 00:20:15,223
De ce stăm aici ?
Să mergem să-i vedem !
210
00:20:15,661 --> 00:20:18,563
Cred că ar trebui să vă reţineţi bucuria.
211
00:20:18,630 --> 00:20:21,428
E o fetiţă. Şi asta nu e tot.
212
00:20:21,500 --> 00:20:23,764
Ai spus că e într-o sală mare ?
Ce face acolo ?
213
00:20:23,835 --> 00:20:25,530
Ar trebui să fie în grajd.
214
00:20:25,604 --> 00:20:27,469
Da, desigur.
215
00:20:28,440 --> 00:20:29,533
După tine.
216
00:20:44,723 --> 00:20:46,623
La o parte !
217
00:20:46,692 --> 00:20:49,059
Gata cu uitatul,
nu e grădina zoologică.
218
00:20:49,661 --> 00:20:51,128
Blitzen...
219
00:20:52,799 --> 00:20:54,060
Salut, şefule !
220
00:20:54,299 --> 00:20:56,563
- Felicitări !
- Mulţumesc, Moşule.
221
00:20:56,635 --> 00:20:58,193
Sper că nu eşti dezamăgit.
222
00:20:58,270 --> 00:20:59,259
Domnnule...
223
00:21:05,477 --> 00:21:06,876
la te uită !
224
00:21:12,618 --> 00:21:14,415
Nu e...
225
00:21:14,986 --> 00:21:17,956
Ba da. Dar ce are pe cap ?
226
00:21:18,056 --> 00:21:22,823
E... Nu chiar...
227
00:21:22,961 --> 00:21:25,623
E frumoasă...
228
00:21:25,797 --> 00:21:28,391
Seamănă cu un ponei.
229
00:21:28,467 --> 00:21:31,493
Blitzen şi Delphi voiau un băiat,
230
00:21:31,570 --> 00:21:34,368
care să-i preia postul lui Blitzen
când acesta se va pensiona.
231
00:21:34,438 --> 00:21:36,600
După cum vezi, e imposibil !
232
00:21:36,675 --> 00:21:40,873
Poate că ai dreptate, dar sunt
şi alte moduri
233
00:21:40,946 --> 00:21:43,141
de a ajuta comunitatea.
234
00:21:43,215 --> 00:21:45,615
Fiecare are talentul său.
235
00:21:45,684 --> 00:21:47,618
Va trebui să adunăm Consiliul.
236
00:21:47,685 --> 00:21:51,247
Avem nevoie de un nume potrivit.
Să mă gândesc... Ceva potrivit.
237
00:21:51,322 --> 00:21:53,484
Nu putem aduna consiliul
pe viscolul ăsta.
238
00:21:53,558 --> 00:21:56,220
Asta e ! Blizzard.
239
00:21:56,795 --> 00:21:58,626
Ce ?
240
00:21:58,697 --> 00:22:00,665
- Bravo, Arhimede !
- Ce-am făcut ?
241
00:22:00,731 --> 00:22:01,994
E un nume minunat.
242
00:22:02,067 --> 00:22:05,127
Blitzen, Delphi,
ce părere aveţi de" Blizzard" ?
243
00:22:05,303 --> 00:22:07,033
E minunat !
244
00:22:11,643 --> 00:22:14,907
Dar orice nume de ren
trebuie aprobat de Consiliu.
245
00:22:15,013 --> 00:22:18,312
Da, dar Blizzard,
246
00:22:18,716 --> 00:22:21,116
e fiica lui Blitzen şi a lui Delphi,
247
00:22:21,185 --> 00:22:25,350
nepoata lui Sirius, unul dintre cei mai
mari zburători din toate timpurile.
248
00:22:25,489 --> 00:22:28,322
Şi trebuie tratată cu toată dragostea
şi cu tot respectul
249
00:22:28,560 --> 00:22:30,528
meritate de familia ei.
250
00:22:32,496 --> 00:22:35,556
Oricât de diferit ar arăta.
251
00:22:36,401 --> 00:22:38,732
Într-adevăr. Bine spus Delphi.
252
00:22:39,971 --> 00:22:41,529
Blitzen ?
253
00:22:47,446 --> 00:22:51,506
Iat-o pe Blizzard !
254
00:22:52,551 --> 00:22:56,646
Potrivit tradiţiei noastre, o declar
255
00:22:57,054 --> 00:23:00,684
membru cu drepturi depline al turmei.
256
00:23:12,803 --> 00:23:15,398
Bun venit, Blizzard !
257
00:23:16,375 --> 00:23:18,365
Să ai o viaţă lungă
258
00:23:19,411 --> 00:23:23,813
şi să contribui la muncă
ce ne revine doar nouă.
259
00:23:27,685 --> 00:23:30,950
Agitaţia s-a terminat.
Înapoi la treabă !
260
00:23:32,257 --> 00:23:35,623
Dar agitaţia creată de Blizzard
era doar început,
261
00:23:35,693 --> 00:23:38,423
ca şi antipatia lui Arhimede
faţă de ea.
262
00:23:39,030 --> 00:23:42,021
El trăia pentru ordine, reguli...
263
00:23:42,099 --> 00:23:45,193
Nu, nu-ţi pun la îndoială eficienta
264
00:23:45,269 --> 00:23:47,965
dimpotrivă, ai făcut lucrurile
să meargă foarte bine.
265
00:23:48,038 --> 00:23:49,062
Mulţumesc.
266
00:23:49,140 --> 00:23:51,404
Mă înfior numai când mă gândesc
la ce s-ar întâmpla, dacă n-am respecta
267
00:23:51,475 --> 00:23:53,376
unul dintre termenele mele.
268
00:23:53,445 --> 00:23:56,971
Ar fi haos. Ca să nu mai spun
că mii de copii
269
00:23:57,047 --> 00:23:58,675
ar fi foarte dezamăgiţi
în dimineaţa de Crăciun.
270
00:23:58,750 --> 00:24:00,342
Asta nu se poate !
271
00:24:00,618 --> 00:24:03,781
Cred că regulile sunt cele
care fac să existe Crăciunul.
272
00:24:05,489 --> 00:24:09,653
"Regulile fac să existe Crăciunul !"
E un slogan foarte bun.
273
00:24:09,727 --> 00:24:11,753
Fără arme.
E prea periculos.
274
00:24:18,302 --> 00:24:22,238
Lunile au trecut în zbor.
Se apropia decembrie
275
00:24:22,307 --> 00:24:24,672
şi toată lumea din satul Moşului
276
00:24:24,742 --> 00:24:28,701
era preocupată de un singur gând:
Crăciunul !
277
00:24:31,682 --> 00:24:35,516
Renii Moşului exersau în fiecare zi
pentru noaptea cea mare.
278
00:24:35,953 --> 00:24:39,286
Blitzen, arăţi bine !
279
00:24:39,623 --> 00:24:44,322
Prancer, fă întoarcerea aia frumoasă.
Ţine capul sus !
280
00:24:44,395 --> 00:24:47,523
Când era vorba
de trăit spiritul Crăciunului,
281
00:24:47,731 --> 00:24:49,926
Blizzard nu făcea excepţie.
282
00:24:54,472 --> 00:24:57,202
- Bună dimineaţa, Afrodita !
- De ce-i aşa de bună ?
283
00:24:57,274 --> 00:24:59,640
Uită-te în jur.
E o zi frumoasă.
284
00:24:59,877 --> 00:25:02,937
La uită-te la ea ! Cine se crede ?
285
00:25:03,180 --> 00:25:06,115
E un joc de echipă.
Ce se întâmplă dacă unul cade ?
286
00:25:06,183 --> 00:25:07,809
Cădem cu toţi.
287
00:25:08,986 --> 00:25:10,851
Mie-mi spui ?
288
00:25:10,921 --> 00:25:12,548
Aţi încercat să zburaţi până acum ?
289
00:25:12,622 --> 00:25:13,749
Eu am încercat în harnaşamentul
lui tata.
290
00:25:13,824 --> 00:25:16,292
- Cum a fost ?
- Am ameţit puţin.
291
00:25:16,360 --> 00:25:17,349
Super !
292
00:25:17,428 --> 00:25:19,122
Vreţi să încercaţi
să zburaţi cu mine ?
293
00:25:19,195 --> 00:25:21,027
De fapt, facem chestii de băieţi.
294
00:25:21,098 --> 00:25:23,464
- Bună, Blizzard !
- Bună, Donner Jr. !
295
00:25:23,534 --> 00:25:26,196
Ţi-am spus facem chestii de băieţi.
Fetele nu sunt admise.
296
00:25:26,270 --> 00:25:28,101
Nu trebuie să fii aşa de rău.
297
00:25:28,172 --> 00:25:31,141
- Nu te vrem aici.
- Atunci, o să plec.
298
00:25:31,208 --> 00:25:33,733
Incredibil !
299
00:25:33,844 --> 00:25:35,311
- Cum e acolo ?
- Incredibil !
300
00:25:35,379 --> 00:25:36,936
Eu nu pot să zbor.
301
00:25:37,047 --> 00:25:38,742
La revedere, băieţi !
302
00:25:38,816 --> 00:25:41,717
Nu e corect, îi spun lui tata !
Unde crezi că te duci ?
303
00:25:41,785 --> 00:25:44,685
Băieţi, trebuie să plec.
304
00:25:45,523 --> 00:25:48,515
Blizzard, aşteaptă-mă !
305
00:25:48,691 --> 00:25:51,819
Alerg cât pot de repede.
Mai încet.
306
00:25:51,895 --> 00:25:54,023
Blizzard, nu aşa de repede.
Mai încet.
307
00:25:54,098 --> 00:25:55,359
Bună, Donner Jr. !
308
00:25:55,432 --> 00:25:58,366
- Chiar poţi să zbori !
- Da.
309
00:25:58,435 --> 00:25:59,561
Cum faci asta ?
310
00:25:59,636 --> 00:26:03,971
Mă gândesc la "sus"
şi mă ridic în aer.
311
00:26:04,542 --> 00:26:06,840
Ce s-a întâmplat ?
Hai, încearcă !
312
00:26:07,278 --> 00:26:10,372
Îţi spui"sus"şi te ridici ?
313
00:26:10,613 --> 00:26:12,047
Cam aşa ceva.
314
00:26:12,116 --> 00:26:14,276
Eu nu pot.
315
00:26:14,350 --> 00:26:16,944
Ştiu. Poate te gândeşti prea mult.
316
00:26:17,186 --> 00:26:19,484
Nu te mai gândi, fă-o, pur şi simplu.
317
00:26:19,790 --> 00:26:21,257
Hai !
318
00:26:21,325 --> 00:26:23,919
Nu te mai gândi, zboară...
319
00:26:28,299 --> 00:26:29,890
Aproape am reuşit.
320
00:26:30,400 --> 00:26:32,562
Prinde-mă dacă poţi !
321
00:26:32,670 --> 00:26:35,798
Blizzard, mai încet ! Stai, vin !
322
00:26:35,873 --> 00:26:39,808
Blizzard, mai încet !
323
00:26:39,877 --> 00:26:41,309
Zbor...
324
00:26:43,247 --> 00:26:46,682
Am zburat !
325
00:26:49,319 --> 00:26:53,085
Blizzard şi Donner Jr.
nu erau singurii care zburau.
326
00:26:53,290 --> 00:26:55,086
Şi Katie făcea la fel.
327
00:26:55,358 --> 00:26:57,656
Sub îndrumarea atentă a lui Otto,
328
00:26:57,927 --> 00:27:00,988
patina cum nu o mai făcuse
până atunci.
329
00:27:01,599 --> 00:27:03,533
Cu fiecare zi,
330
00:27:03,601 --> 00:27:07,866
câştigă tot mai multă încredere,
aşa cum doar visase.
331
00:27:14,077 --> 00:27:16,807
Katie, eşti pregătită.
332
00:27:18,448 --> 00:27:21,212
- Pentru ce, Otto ?
- Pentru prezentare.
333
00:27:21,818 --> 00:27:24,151
- Dar...
- Niciun "dar" !
334
00:27:24,220 --> 00:27:28,624
Du-te acasă şi dormi bine.
335
00:27:29,192 --> 00:27:32,423
Mâine, adu-ţi familia aici.
336
00:27:41,738 --> 00:27:43,763
De ce trebuie să mergem
să vedem cum patinează ?
337
00:27:43,840 --> 00:27:45,330
Nu vreau să merg.
338
00:27:45,475 --> 00:27:47,375
Dacă mergem la meciurile voastre,
339
00:27:47,610 --> 00:27:50,408
veniţi şi voi s-o vedeţi patinând.
340
00:27:50,480 --> 00:27:51,469
Tată...
341
00:27:51,548 --> 00:27:54,039
Ai auzit ce a spus mama ta. Mănâncă.
342
00:28:04,227 --> 00:28:08,857
Îţi imaginezi cum se simţea Katie
când a păşit pe gheaţă ?
343
00:28:16,106 --> 00:28:17,367
Eşti pregătită ?
344
00:28:18,808 --> 00:28:19,832
Bine.
345
00:28:19,909 --> 00:28:22,377
Katie, încearcă să rămâi în picioare.
346
00:28:22,445 --> 00:28:24,743
Să nu cazi.
347
00:28:30,186 --> 00:28:34,384
Linişte, dacă vreţi să mai trăiţi !
348
00:29:17,466 --> 00:29:18,525
Katie...
349
00:30:12,054 --> 00:30:13,645
Bravo, Katie !
350
00:30:27,869 --> 00:30:31,635
Dar viaţa se schimbă
când te aştepţi mai puţin...
351
00:30:34,377 --> 00:30:37,608
Dl Brewer spune că are talent
352
00:30:37,780 --> 00:30:40,078
şi în câteva luni ar putea...
353
00:30:40,282 --> 00:30:42,444
Ted, mă asculţi ?
354
00:30:45,188 --> 00:30:46,917
Ce e ? Ce s-a întâmplat ?
355
00:30:47,389 --> 00:30:49,380
Am primit preaviz la fabrică, azi.
356
00:30:50,660 --> 00:30:52,252
Am fost concediat.
357
00:30:53,094 --> 00:30:54,494
Ted...
358
00:30:56,032 --> 00:30:57,760
E de lucru în oraş.
359
00:30:58,633 --> 00:30:59,896
Adică ne mutăm ?
360
00:31:00,703 --> 00:31:02,135
Sarah, ştii şi tu că
361
00:31:02,204 --> 00:31:04,934
Grierson Lumber
e singură afacere din oraş.
362
00:31:05,140 --> 00:31:07,404
Mutatul e singura noastră opţiune.
363
00:31:09,378 --> 00:31:12,973
Otto, vreau să rămân aici, cu tine.
364
00:31:13,415 --> 00:31:17,147
Nu se poate.
Familia ta are nevoie de tine.
365
00:31:19,487 --> 00:31:23,356
Katie, când eşti pe gheaţă,
366
00:31:23,426 --> 00:31:25,985
uneori o să cazi,
367
00:31:26,228 --> 00:31:30,426
dar întotdeauna o să te ridici
şi o s-o iei de la capăt.
368
00:31:32,935 --> 00:31:35,801
Continuă să te ridici, Katie !
369
00:31:38,440 --> 00:31:39,805
Adio !
370
00:31:48,617 --> 00:31:50,812
- Opreşte-te !
- Ce s-a întâmplat ?
371
00:31:51,386 --> 00:31:53,445
Nu mă înveseleşti !
372
00:31:53,521 --> 00:31:54,920
Dar n-am ajuns la...
373
00:31:54,990 --> 00:31:56,389
Mai spune-mi despre Blizzard.
374
00:31:56,458 --> 00:31:58,722
Ai spus că e vorba despre o prietenie.
375
00:31:58,793 --> 00:32:00,556
Da, scumpo, dar, mai întâi...
376
00:32:00,629 --> 00:32:04,121
Nu, te rog, acum !
377
00:32:04,466 --> 00:32:06,798
Bine, copilă.
378
00:32:08,003 --> 00:32:09,835
Blizzard a crescut
379
00:32:10,939 --> 00:32:14,340
şi într-o noapte a descoperit
că avea nu unul,
380
00:32:14,809 --> 00:32:18,301
ci două dintre cele trei talente
magice ale renilor.
381
00:32:18,914 --> 00:32:20,643
Ce talente magice ?
382
00:32:24,252 --> 00:32:28,882
Pe atunci, o fetiţă-ren
ajungea foarte greu zburător adevărat,
383
00:32:28,957 --> 00:32:31,221
cu excepţia lui Vixen.
384
00:32:31,693 --> 00:32:36,027
Şi se ştia foarte bine ca una dintre cele
mai importante reguli ale lui Arhimede
385
00:32:36,898 --> 00:32:40,197
era să nu zboare noaptea
386
00:32:40,268 --> 00:32:42,293
fără un plan de zbor aprobat.
387
00:32:43,271 --> 00:32:47,537
Dar lui Blizzard nu-i prea pasă
de reguli, aşa că a zburat,
388
00:32:48,109 --> 00:32:51,203
pentru că îi plăcea să zboare.
389
00:33:10,532 --> 00:33:14,229
Blizzard, ai zburat după program
fără un plan de zbor.
390
00:33:14,835 --> 00:33:19,569
E o încălcare a regulii B-10
paragraful 143.
391
00:33:20,709 --> 00:33:24,736
Regulile astea nu se încalcă
doar pentru că aşa ai tu chef.
392
00:33:24,878 --> 00:33:26,904
Cine a făcut regulile astea ?
393
00:33:27,048 --> 00:33:28,310
Blitzen ?
394
00:33:28,650 --> 00:33:30,345
Eşti pedepsită.
395
00:33:30,418 --> 00:33:32,578
Pedepsită ? Adică nu pot...
396
00:33:33,287 --> 00:33:37,019
Şi o să stai în grajd
până îţi spun eu că poţi ieşi.
397
00:33:37,658 --> 00:33:39,456
Nu-i drept !
398
00:33:40,428 --> 00:33:43,453
Dacă ar semăna mai mult
cu Afrodita...
399
00:33:43,565 --> 00:33:45,760
Nu o să se mai întâmple, Arhimede.
400
00:33:46,134 --> 00:33:49,228
Blizzard era foarte tristă.
401
00:33:50,005 --> 00:33:54,907
Dar aşa şi-a descoperit
al doilea talent magic.
402
00:33:55,543 --> 00:33:58,670
Nu pot să cred
că m-au închis în padoc !
403
00:33:59,380 --> 00:34:01,747
"De ce nu poţi să fii ca Afrodita ?"
404
00:34:01,849 --> 00:34:04,216
Nu vreau să fiu ca Afrodita !
405
00:34:06,053 --> 00:34:08,852
Uneori mi-aş dori să...
406
00:34:15,362 --> 00:34:17,991
Acum mă văd !
Acum nu mă mai văd !
407
00:34:19,334 --> 00:34:22,598
E grozav !
408
00:34:23,705 --> 00:34:26,537
Mi-au luat foc copitele.
409
00:34:26,607 --> 00:34:28,599
Aş avea nevoie de o pedichiură.
410
00:34:28,676 --> 00:34:32,372
Da. Am nişte iritaţii
de la antrenamentul de azi.
411
00:34:32,446 --> 00:34:36,507
Soţia mea spune că ar trebui
să fac o baie caldă, cu levănţică.
412
00:34:36,584 --> 00:34:37,777
Levănţică ? Cine ar fi ştiut ?
413
00:34:37,851 --> 00:34:40,149
Da. Reduce stresul.
414
00:34:40,255 --> 00:34:41,881
Ai auzit ceva ?
415
00:34:48,463 --> 00:34:49,760
Bună seara, domnule !
416
00:34:49,831 --> 00:34:52,299
Chiar aşa ?
417
00:34:54,335 --> 00:34:57,201
- Lucrezi aici de mult, nu ?
- Da, domnule.
418
00:34:57,805 --> 00:34:59,899
- Îţi place ?
- Foarte mult.
419
00:34:59,974 --> 00:35:01,737
Te mândreşti cu munca ta ?
420
00:35:01,810 --> 00:35:03,436
Foarte mult, domnule.
421
00:35:03,510 --> 00:35:06,571
Aşa cum bănuiam...
422
00:35:08,048 --> 00:35:10,847
Codul P-1359, paragraful 11,
423
00:35:10,918 --> 00:35:14,354
articolul V12, clauza 7-4.
424
00:35:14,621 --> 00:35:16,145
Nu e destul de mare.
425
00:35:16,457 --> 00:35:19,153
Ai înţeles ? Mai e de muncă.
426
00:35:19,226 --> 00:35:20,716
Sunt prost.
427
00:35:24,932 --> 00:35:27,901
- Cine a făcut asta ?
- Nu am văzut pe nimeni.
428
00:35:27,968 --> 00:35:29,458
- Nu ai văzut pe nimeni ?
- V-aţi împiedicat ?
429
00:35:29,536 --> 00:35:31,265
Dacă m-am împiedicat ?
Am fost împins !
430
00:35:31,872 --> 00:35:34,898
Dacă m-am împiedicat !
Oricine a făcut asta...
431
00:35:35,476 --> 00:35:38,309
- Ai văzut pe cineva ?
- Nu am văzut pe nimeni, domnule.
432
00:35:38,378 --> 00:35:39,504
Pe nimeni ?
433
00:35:39,580 --> 00:35:41,844
Pentru asta, ţi se face raport.
Înapoi la treabă !
434
00:35:48,456 --> 00:35:50,320
I-ai văzut faţa ?
435
00:35:50,757 --> 00:35:53,988
Blizzard, erai invizibilă.
436
00:35:54,129 --> 00:35:58,224
Jeremy, mă vezi ?
Trebuie să ţin minte asta..
437
00:35:58,532 --> 00:36:02,332
Să rămână secretul nostru.
438
00:36:03,003 --> 00:36:07,064
Dacă tot ştii secretul ăsta,
pot să-ţi mai spun unul ?
439
00:36:07,774 --> 00:36:11,073
Ştiu că e împotriva regulilor,
dar o să zbor noaptea.
440
00:36:11,145 --> 00:36:12,510
Vrei să vii ?
441
00:36:12,646 --> 00:36:15,171
De ce nu ?
Oricum mi se face raport.
442
00:36:16,450 --> 00:36:18,543
- Câte kilograme ai ?
- Nu ştiu. De ce ?
443
00:36:18,619 --> 00:36:22,419
O să fii primul meu pasager,
nu am mai luat bagaje în zbor.
444
00:36:22,489 --> 00:36:24,320
Bagaje ? Mulţumesc.
445
00:36:24,458 --> 00:36:27,552
Nu o să te prăbuşeşti, nu ?
Nu pot să mă uit !
446
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Ţine-te bine, bagajule !
447
00:36:31,265 --> 00:36:34,530
"Prăbuşire" şi "Bagaj"au devenit
foarte buni prieteni.
448
00:36:34,601 --> 00:36:38,799
Şi erau împreună în ziua în care
Blizzard a aflat că are al treilea
449
00:36:38,872 --> 00:36:42,205
şi cel mai important talent
pentru un ren.
450
00:36:43,243 --> 00:36:45,837
Sfârşit !
451
00:36:46,680 --> 00:36:50,207
Stai puţin, mătuşă Millie !
Care era al treilea talent magic ?
452
00:36:50,283 --> 00:36:51,773
Mai vrei să mănânci ceva ?
453
00:36:51,852 --> 00:36:54,844
Katie nu s-a întâlnit cu Blizzard,
ca să devină cele mai bune prietene...
454
00:36:54,922 --> 00:36:56,890
Stai !
455
00:36:57,624 --> 00:36:59,182
Nu poate să se termine aşa.
456
00:36:59,259 --> 00:37:01,659
Până aici m-ai lăsat să spun.
457
00:37:01,762 --> 00:37:02,819
Ba nu !
458
00:37:02,896 --> 00:37:06,957
Vrei să afli ce s-a întâmplat
după ce Katie şi Otto s-au despărţit ?
459
00:37:08,602 --> 00:37:10,593
Nu poţi să-mi spui
despre al treilea talent magic ?
460
00:37:10,671 --> 00:37:11,831
Nu.
461
00:37:12,406 --> 00:37:14,636
Când s-a întâmplat ceva cu Katie,
462
00:37:14,775 --> 00:37:18,871
Blizzard a aflat de al treilea talent.
463
00:37:21,381 --> 00:37:24,942
Dar de ce trebuie să fie aşa de trist ?
464
00:37:26,386 --> 00:37:28,946
Fiecare poveste are şi părţi triste.
465
00:37:29,957 --> 00:37:33,119
Trebuie să treci prin ele,
ca să ajungi la părţile bune.
466
00:37:35,896 --> 00:37:38,523
Nu te teme de sentimentele tale, Jess.
467
00:37:39,199 --> 00:37:41,394
Aşa ştii că eşti în viaţă.
468
00:37:48,908 --> 00:37:50,171
Unde rămăseserăm ?
469
00:37:50,410 --> 00:37:53,572
Tatăl lui Katie şi-a pierdut slujba
de la fabrica de cherestea
470
00:37:53,646 --> 00:37:55,638
şi Katie a trebuit
să se despartă de Otto.
471
00:37:57,650 --> 00:38:01,678
Îţi imaginezi cum s-a simţit Katie
când a trebuit să renunţe
472
00:38:01,755 --> 00:38:04,450
la tot ce-i era drag ?
473
00:38:10,297 --> 00:38:13,528
Situaţia era destul de grea
pentru întreaga familie.
474
00:38:21,774 --> 00:38:25,040
Aşa o să ai puţină intimitate.
475
00:38:25,811 --> 00:38:27,404
- Eu l-am ales primul.
- Ba nu !
476
00:38:27,481 --> 00:38:29,277
- Ba da !
- Ba nu !
477
00:38:30,616 --> 00:38:33,245
Ajunge ! Joe, sus, Jack, jos.
478
00:38:33,320 --> 00:38:34,685
Am câştigat. Tu ai pierdut !
479
00:38:34,754 --> 00:38:36,347
Tată, nu e corect.
480
00:38:36,423 --> 00:38:37,411
Plângăciosule !
481
00:38:37,490 --> 00:38:39,482
De ce el obţine întotdeauna ce vrea ?
482
00:38:39,558 --> 00:38:42,083
Fără ceartă !
Şi n-o supăraţi pe sora voastră.
483
00:38:43,263 --> 00:38:45,731
Nu durează mult, promit.
484
00:39:22,034 --> 00:39:23,558
Ultimul e un ou clocit !
485
00:39:33,112 --> 00:39:34,636
Probabil e o fată nouă.
486
00:39:34,714 --> 00:39:37,080
Da. Nici eu n-am mai văzut-o.
487
00:39:40,386 --> 00:39:42,081
Mulţumesc, Jeffrey.
488
00:40:00,340 --> 00:40:03,001
E bine. Umerii, în spate.
489
00:40:03,342 --> 00:40:05,435
Braţele deschise. Frumos...
490
00:40:06,112 --> 00:40:08,342
Arcuieste-ţi spatele,
genunchii, îndoiţi.
491
00:40:09,348 --> 00:40:11,282
Ai grijă la viteză.
492
00:40:14,453 --> 00:40:17,445
Fata aia ne spiona,
mi-a distras atenţia.
493
00:40:18,791 --> 00:40:21,385
Nu, Erin, a fost vina ta.
494
00:40:22,895 --> 00:40:24,658
Nu ar trebui să spioneze.
495
00:40:24,730 --> 00:40:27,995
Încă odată şi, de data asta,
concentrează-te.
496
00:40:35,374 --> 00:40:38,172
Maestrul e aici.
497
00:40:38,244 --> 00:40:40,212
Sunteţi gata ?
Cine vrea să se distreze ? Hai !
498
00:40:40,279 --> 00:40:42,611
Asta e leapşa.
499
00:40:42,681 --> 00:40:43,875
- Cine e primul ?
- Tu eşti.
500
00:40:43,949 --> 00:40:46,940
Să-i dăm drumul !
501
00:40:47,019 --> 00:40:48,077
Nu se pune.
502
00:40:48,154 --> 00:40:49,519
Ce tot spui ? Te-am atins.
503
00:40:49,588 --> 00:40:51,749
- Aşa e.
- Te-a atins.
504
00:40:51,824 --> 00:40:53,792
O să plângi sau o să zbori ?
505
00:40:53,858 --> 00:40:55,052
Leapşa !
506
00:40:55,661 --> 00:40:58,960
Voi sunteţi.
Acum o să vă dau o şansă.
507
00:40:59,465 --> 00:41:00,898
Hai !
508
00:41:02,101 --> 00:41:05,536
Hai, s-o prindem !
Să mergem !
509
00:41:05,637 --> 00:41:07,298
Nu e grozavă Blizzard ?
510
00:41:07,372 --> 00:41:09,637
Eşti nebun ? E o ciudată.
511
00:41:09,708 --> 00:41:11,437
- O ciudată ?
- Da.
512
00:41:11,510 --> 00:41:13,034
Cât de ciudată e asta ?
513
00:41:13,646 --> 00:41:17,138
Ce s-a întâmplat ?
Aveţi plumb în copite ?
514
00:41:18,316 --> 00:41:19,409
Atenţie !
515
00:41:19,485 --> 00:41:21,749
Aveţi probleme ?
Îmi pare rău.
516
00:41:22,353 --> 00:41:24,288
Coarnele mele !
517
00:41:24,957 --> 00:41:27,448
Nu înţeleg de ce e aşa grozavă.
518
00:41:27,625 --> 00:41:29,890
Şi ce dacă poate să zboare ?
519
00:41:30,829 --> 00:41:31,888
Daţi-mi-o înapoi !
520
00:41:31,964 --> 00:41:33,556
Ce înceţi sunteţi !
521
00:41:33,799 --> 00:41:35,289
Mai sunteţi acolo ?
522
00:41:36,902 --> 00:41:39,393
Ce s-a întâmplat ?
Aţi obosit ?
523
00:41:40,673 --> 00:41:42,868
Ce s-a întâmplat ?
Aţi obosit ?
524
00:41:43,409 --> 00:41:46,901
Ce o să le spuneţi prietenilor voştri ?
Că aţi fost bătuţi de o fată ?
525
00:41:46,978 --> 00:41:48,776
- Dă-mi-o înapoi !
- Vino s-o iei.
526
00:41:50,381 --> 00:41:52,247
Trebuie să te descurci mai bine,
dacă o vrei înapoi.
527
00:41:52,318 --> 00:41:53,511
Bună, tată !
528
00:41:53,585 --> 00:41:55,178
- Am luat-o !
- Nu pentru mult timp.
529
00:41:55,254 --> 00:41:57,221
Ce naiba se întâmplă aici ?
530
00:41:57,289 --> 00:41:59,553
Nu !
531
00:42:04,830 --> 00:42:06,194
N-o o văd.
532
00:42:07,333 --> 00:42:09,459
Te-am prins ! Eşti !
533
00:42:09,602 --> 00:42:11,502
Stai puţin ! Ai auzit ?
534
00:42:11,569 --> 00:42:13,265
Ce ? N-am auzit nimic.
535
00:42:13,339 --> 00:42:15,306
Ascultă !
536
00:42:18,843 --> 00:42:20,277
Ce s-a întâmplat ?
537
00:42:20,713 --> 00:42:22,305
Nu sunt sigură.
538
00:42:24,449 --> 00:42:25,974
Să-l căutăm pe Jeremy.
539
00:42:26,952 --> 00:42:28,317
Ai auzit o voce ?
540
00:42:28,487 --> 00:42:32,684
Am şi văzut o fetiţă.
541
00:42:33,091 --> 00:42:36,857
Şi, brusc, am simţit
o mare tristeţe.
542
00:42:37,062 --> 00:42:38,927
- Nu...
- Ce ?
543
00:42:39,063 --> 00:42:41,964
- Ai avut o viziune cu un copil ?
- Da.
544
00:42:42,066 --> 00:42:44,193
- Blizzard, îl ai.
- Ce ?
545
00:42:44,269 --> 00:42:48,036
Al treilea talent magic.
Darul navigaţiei empatice.
546
00:42:48,140 --> 00:42:49,401
Navigaţie empatică ?
547
00:42:49,474 --> 00:42:52,739
Aşa îi găseşte Moşul pe copii buni,
de Crăciun.
548
00:42:52,810 --> 00:42:54,300
E cel mai mare dintre daruri...
549
00:42:54,379 --> 00:42:56,609
dar numai familia Donner îl avea.
550
00:42:56,681 --> 00:42:58,012
Şi eu de ce nu-l am ?
551
00:42:58,083 --> 00:43:00,016
Nu-ţi face griji, D.J.
Sunt sigur că îl ai.
552
00:43:00,085 --> 00:43:04,044
E incredibil.
Ai toate cele trei talente magice.
553
00:43:04,122 --> 00:43:06,454
- Ştii ce înseamnă asta ?
- Nu. Ce ?
554
00:43:06,524 --> 00:43:11,052
Nici un alt ren din istoria renilor Moşului
n-a a avut toate cele trei talente.
555
00:43:11,130 --> 00:43:12,620
- Ce fac ?
- Nimic.
556
00:43:12,698 --> 00:43:14,790
Nu face nimic.
557
00:43:14,866 --> 00:43:17,061
Ai putea avea probleme foarte mari.
558
00:43:17,135 --> 00:43:19,001
Jeremy, era aşa de tristă...
559
00:43:19,071 --> 00:43:21,766
Prăbuşire, ascultă-mă.
560
00:43:21,839 --> 00:43:23,205
Ignor-o.
561
00:43:23,642 --> 00:43:27,839
Una dintre cele mai importantă reguli ale
lui Arhimede e că nu poţi contacta oamenii.
562
00:43:27,912 --> 00:43:30,313
Numai moşul poate face asta
şi numai de Crăciun.
563
00:43:30,381 --> 00:43:32,042
- Uite-o ! Blizzard !
- E tatăl tău.
564
00:43:32,116 --> 00:43:33,310
E tatăl tău.
565
00:43:33,384 --> 00:43:36,252
De data asta, ai mers prea departe.
566
00:43:36,321 --> 00:43:38,312
Ce mă fac cu tine ?
567
00:43:38,891 --> 00:43:40,551
Mulţumesc pentru ajutor, Afrodita.
568
00:43:40,626 --> 00:43:42,320
Mă bucur că am putut ajuta.
569
00:43:42,594 --> 00:43:44,118
Blizzard, vino cu mine !
570
00:43:44,196 --> 00:43:45,560
Pa, Jeremy !
571
00:43:45,763 --> 00:43:47,664
Nu uita ce ţi-am spus.
572
00:43:48,499 --> 00:43:50,592
Restul duceţi-vă acasă !
573
00:44:09,487 --> 00:44:11,648
Blizzard suferea,
574
00:44:12,056 --> 00:44:14,786
pentru că simţea tristeţea
ca şi cum ar fi fost a ei
575
00:44:15,293 --> 00:44:18,228
şi văzuse fetia foarte clar.
576
00:44:19,631 --> 00:44:23,692
Dar era de neconceput să încalce una dintre
cele trei reguli capitale ale lui Arhimede.
577
00:44:54,098 --> 00:44:56,328
Mamă !
578
00:44:57,868 --> 00:44:59,700
Mamă, era un monstru...
579
00:44:59,803 --> 00:45:02,739
Ce ? Nu. A fost doar un vis.
580
00:45:02,840 --> 00:45:05,103
Nu, l-am văzut.
Se uita la mine.
581
00:45:05,175 --> 00:45:07,542
Un monstru înfricoşător !
582
00:45:10,213 --> 00:45:12,375
Ajunge ! Treceţi înapoi în pat.
583
00:45:12,450 --> 00:45:13,507
Dar era acolo..
584
00:45:13,583 --> 00:45:16,382
Sunt sigură. Acum a dispărut.
585
00:45:19,323 --> 00:45:23,054
Vino să dormi în camera noastră.
E mai bine ?
586
00:45:27,965 --> 00:45:29,330
Să nu mai aud un sunet.
587
00:46:11,409 --> 00:46:12,568
Katie ?
588
00:46:13,978 --> 00:46:15,639
Îmi pare rău că te-am speriat.
589
00:46:15,746 --> 00:46:17,715
Te rog, nu ţipa.
590
00:46:18,482 --> 00:46:19,745
Ce eşti tu ?
591
00:46:19,950 --> 00:46:22,441
Un ren, de la Polul Nord.
592
00:46:23,253 --> 00:46:24,778
Numele meu e Blizzard.
593
00:46:25,155 --> 00:46:26,622
Renul lui Moş Crăciun ?
594
00:46:26,691 --> 00:46:29,750
Da. Probabil ai auzit
de tatăl meu, Blitzen.
595
00:46:30,293 --> 00:46:34,059
Toţi renii Moşului arată ca tine ?
596
00:46:34,131 --> 00:46:37,396
Nu, eu sunt un ren special.
597
00:46:37,667 --> 00:46:40,261
Pot să zbor mai repede decât oricine,
598
00:46:40,337 --> 00:46:41,998
pot să devin invizibilă
599
00:46:42,072 --> 00:46:45,531
şi am ceva cu empatia...
600
00:46:45,742 --> 00:46:48,439
Adică pot să văd cu inima.
601
00:46:48,780 --> 00:46:50,805
Asta m-a adus aici.
602
00:46:51,481 --> 00:46:53,608
Katie, de ce eşti aşa de tristă ?
603
00:46:54,352 --> 00:46:57,286
Tata şi-a pierdut slujba
şi tocmai ne-am mutat aici.
604
00:46:58,456 --> 00:47:00,787
Mi-e dor de casa mea
şi de patinaj...
605
00:47:01,691 --> 00:47:04,159
Asta îmi place cel mai mult pe lume.
606
00:47:04,227 --> 00:47:05,694
Nu mai pot să patinez.
607
00:47:05,763 --> 00:47:06,787
De ce ?
608
00:47:06,864 --> 00:47:09,627
Tocmai ai spus că îţi place
foarte mult.
609
00:47:09,699 --> 00:47:12,726
Dacă îţi place, trebuie să patinezi !
610
00:47:13,837 --> 00:47:15,896
Ce înseamnă asta ?
611
00:47:16,940 --> 00:47:19,932
Vezi ? Râzi.
Deja te-am ajutat.
612
00:47:21,678 --> 00:47:24,078
Stai bine ?
613
00:47:24,181 --> 00:47:27,583
Ai grijă la coarne,
să nu-ţi intre în ochi.
614
00:47:28,051 --> 00:47:31,715
Nu vreau să te sperii,
dar eşti al doilea pasager al meu.
615
00:47:31,789 --> 00:47:33,653
- Eşti pregătită ?
- Da.
616
00:47:33,723 --> 00:47:36,089
Ţine-te bine !
617
00:47:36,159 --> 00:47:38,354
Aşa voi face.
618
00:47:38,595 --> 00:47:42,589
Am descoperit că e o lume
cu totul diferită de aici, de sus.
619
00:47:47,704 --> 00:47:49,831
Blizzard !
620
00:48:33,650 --> 00:48:35,981
Ţine-te bine, coborâm !
621
00:48:38,988 --> 00:48:41,787
- Ce zici ?
- E perfect !
622
00:48:42,259 --> 00:48:45,387
- Mă întorc imediat.
- Unde te duci ?
623
00:48:45,629 --> 00:48:47,927
- Katie...
- O să vezi.
624
00:48:50,267 --> 00:48:52,427
Mă laşi singură, în întuneric.
625
00:49:02,579 --> 00:49:07,073
Înţeleg. Patinajul
e ca şi cum ai zbura pe gheaţă.
626
00:49:11,454 --> 00:49:14,753
Ştii ceva ?
Cred că mă limitez la zburat.
627
00:50:12,816 --> 00:50:15,147
Cât s-au distrat !
628
00:50:16,353 --> 00:50:19,981
- Dacă măcar...
- Nu din nou !
629
00:50:20,223 --> 00:50:22,281
I s-a întâmplat ceva rău
lui Katie ?
630
00:50:22,358 --> 00:50:24,918
Nu, dimpotrivă.
631
00:50:24,994 --> 00:50:27,724
Un lucru bun a iscat
toate problemele.
632
00:50:44,681 --> 00:50:46,409
Tu !
633
00:50:46,849 --> 00:50:50,341
E un club privat, doar pentru membri.
634
00:50:50,719 --> 00:50:54,155
- Voiam doar...
- N-ai ce căuta aici. Şterge-o !
635
00:51:14,910 --> 00:51:18,745
Ţi-am spus să pleci.
Locul ăsta e pentru patinatori.
636
00:51:20,082 --> 00:51:21,777
Ştiu să patinez.
637
00:51:21,850 --> 00:51:25,377
Aţi auzit ?
Spioana spune că ştie să patineze.
638
00:51:25,521 --> 00:51:27,512
Spioană...
639
00:51:30,526 --> 00:51:34,986
- Pot, la fel de bine ca oricare dintre voi.
- Va trebui să o demonstrezi.
640
00:51:35,097 --> 00:51:37,930
Erin e campioana clubului
şi a oraşului.
641
00:51:38,001 --> 00:51:41,492
Asta dacă nu eşti şi laşă
şi spioană.
642
00:51:41,838 --> 00:51:44,738
Mâine după antrenament
643
00:51:44,807 --> 00:51:48,834
vino aici şi o să vedem
dacă ştii să patinezi.
644
00:51:53,715 --> 00:51:56,240
Cum e la noua şcoală ?
645
00:51:58,153 --> 00:52:01,350
- Katie ?
- Bine, cred...
646
00:52:02,157 --> 00:52:05,058
Nu-ţi face griji.
Sigur o să-ţi faci prieteni curând.
647
00:52:06,361 --> 00:52:07,919
Ţine asta.
648
00:52:15,003 --> 00:52:17,471
Dra Brewer, ce surpriză !
Intraţi !
649
00:52:17,538 --> 00:52:19,439
Bună ziua !
650
00:52:22,644 --> 00:52:26,044
Unde e Otto ? Nu vine ?
651
00:52:27,949 --> 00:52:29,474
Nu, scumpo.
652
00:52:31,319 --> 00:52:32,582
Katie...
653
00:52:33,521 --> 00:52:36,685
tata nu se simţea bine de ceva vreme.
654
00:52:37,192 --> 00:52:38,989
A fost un om bun,
655
00:52:40,696 --> 00:52:43,687
deşi era cam ţâfnos uneori.
656
00:52:45,868 --> 00:52:48,268
Mai mult decât orice,
tata iubea patinajul.
657
00:52:48,337 --> 00:52:51,362
De când a fost campion,
658
00:52:51,440 --> 00:52:54,432
nu a mai avut un alt elev în afară
de tine.
659
00:52:57,679 --> 00:52:59,772
Voia să ai astea.
660
00:53:14,830 --> 00:53:18,766
Îmi spunea că voi doi semănaţi,
661
00:53:18,834 --> 00:53:22,235
că amândoi eraţi fericiţi pe gheaţă.
662
00:53:32,347 --> 00:53:34,974
Poate n-ar trebui să fac asta.
663
00:53:35,883 --> 00:53:38,943
Katie, iubeşti patinajul.
664
00:53:39,321 --> 00:53:43,348
Nu lăsa pe nimeni să te oprească.
665
00:53:43,859 --> 00:53:48,056
- Asta îmi spunea Otto.
- Otto a fost un om inteligent.
666
00:53:48,129 --> 00:53:51,064
Cred că dacă ar fi aici, acum,
ar spune:
667
00:53:51,132 --> 00:53:55,501
"Katie, du-te
şi fă-o de râs pe fetiţa aia !"
668
00:53:55,803 --> 00:53:58,897
Poţi s-o faci.
Hai, Katie !
669
00:53:59,240 --> 00:54:01,038
Ne vedem înăuntru.
670
00:54:05,179 --> 00:54:07,808
Bravo, fetelor !
Ne vedem mâine.
671
00:54:12,954 --> 00:54:15,947
Dna Work, pot să mai rămân,
să exersez ?
672
00:54:16,024 --> 00:54:18,651
Se apropie campionatul...
673
00:54:18,726 --> 00:54:22,355
Bravo, Erin ! Puţină muncă
în plus nu strică nimănui.
674
00:54:30,504 --> 00:54:31,994
Spioană...
675
00:54:32,740 --> 00:54:34,605
Eşti gata ?
676
00:54:35,544 --> 00:54:38,979
Patinele tale sunt galbene
sau chiar eşti o găină speriată ?
677
00:54:49,423 --> 00:54:50,651
Ce-a fost asta ?
678
00:54:51,025 --> 00:54:52,015
Blizzard !
679
00:54:53,861 --> 00:54:54,851
Blizzard !
680
00:54:56,030 --> 00:54:57,019
Sunt aici.
681
00:54:58,065 --> 00:55:00,659
Nu face nimic, te rog.
682
00:55:00,735 --> 00:55:02,966
Vreau să patinez corect.
683
00:55:03,371 --> 00:55:07,536
- Promite-mi.
- Bine, îţi promit.
684
00:55:16,651 --> 00:55:20,985
Hai, să vedem ce ştii !
685
00:55:21,757 --> 00:55:26,455
- Tu, mai întâi.
- Bine. Să vedem dacă poţi să faci aşa ceva.
686
00:56:03,698 --> 00:56:05,461
A fost bine.
687
00:56:50,444 --> 00:56:53,810
Ce se întâmplă aici ?
Cine eşti tu, domnişoară ?
688
00:56:54,782 --> 00:56:56,750
Katie Andrews.
689
00:56:57,418 --> 00:56:59,408
Tocmai voiam să vă chemăm,
dnă Ward.
690
00:56:59,487 --> 00:57:02,114
Am prins-o patinând aici,
fără permisiune.
691
00:57:02,188 --> 00:57:05,056
- Mincinoaso !
- Blizzard, nu !
692
00:57:05,125 --> 00:57:08,424
Antrenamentul s-a terminat.
Schimbaţi-vă şi duceţi-vă acasă.
693
00:57:08,495 --> 00:57:09,554
Acum !
694
00:57:12,232 --> 00:57:14,632
Katie Andrews ?
695
00:57:14,968 --> 00:57:18,803
- Da, doamnă.
- Katie, ai de dat nişte explicaţii.
696
00:57:18,905 --> 00:57:22,171
Scoate-ţi patinele
şi vino în biroul meu.
697
00:57:23,109 --> 00:57:25,304
Erin, du-te !
Tatăl tău trebuie să sosească
698
00:57:25,378 --> 00:57:27,939
şi nu-i place să aştepte.
699
00:57:28,948 --> 00:57:31,213
Domnişoară, o explicaţie...
700
00:57:32,318 --> 00:57:35,288
Unde ai învăţat să patinezi
aşa de frumos ?
701
00:57:36,089 --> 00:57:38,284
Acasă, pe un iaz.
702
00:57:38,659 --> 00:57:42,560
- Cine te-a învăţat ?
- Antrenorul meu, Otto Brewer.
703
00:57:42,897 --> 00:57:46,297
- Otto Brewer a fost antrenorul tău ?
- L-aţi cunoscut ?
704
00:57:46,866 --> 00:57:49,994
Pe vremea lui, era cel mai bun,
705
00:57:50,670 --> 00:57:53,537
dar a jurat să nu antreneze pe nimeni.
De ce tu ?
706
00:57:55,275 --> 00:57:56,504
Nu ştiu.
707
00:57:58,278 --> 00:58:00,303
Poate pentru că îmi place patinajul.
708
00:58:01,148 --> 00:58:02,638
Se vede.
709
00:58:04,051 --> 00:58:05,039
Katie...
710
00:58:05,452 --> 00:58:09,149
în fiecare an, înainte de Crăciun,
e un campionat de patinaj
711
00:58:09,222 --> 00:58:12,419
şi, din ce am văzut
poţi să concurezi şi tu.
712
00:58:12,492 --> 00:58:14,426
Fiecare club poate trimite
doi elevi
713
00:58:14,494 --> 00:58:16,759
şi în două săptămâni
avem calificările.
714
00:58:16,831 --> 00:58:19,264
Dar nu sunt membru
715
00:58:20,401 --> 00:58:24,167
- şi nu ne putem înscrie.
- Mă ocup eu de asta.
716
00:58:24,238 --> 00:58:26,762
Ce zici, Katie Andrews ?
717
00:58:29,843 --> 00:58:31,674
Katie era din nou pe gheaţă,
718
00:58:31,744 --> 00:58:35,145
se antrena din greu
pentru competiţie.
719
00:58:35,215 --> 00:58:36,876
La Polul Nord,
720
00:58:36,950 --> 00:58:40,386
echipa Moşului muncea din greu.
721
00:58:48,027 --> 00:58:50,222
Nu e rău pentru prima din ziua asta.
722
00:58:50,296 --> 00:58:54,164
Până la Crăciun mai sunt doar câteva
săptămâni, trebuie să fim mult mai energici
723
00:58:58,238 --> 00:58:59,728
Liber !
724
00:59:01,307 --> 00:59:04,299
Mai cu viaţă !
725
00:59:09,382 --> 00:59:11,247
Dasher, Dancer...
726
00:59:11,317 --> 00:59:14,718
la semnalul meu, zburaţi !
727
00:59:22,595 --> 00:59:24,153
- D.J ?
- Da, Blizzard ?
728
00:59:24,230 --> 00:59:28,360
Sunt sigură că într-o zi
vei zbura la fel de bine ca tatăl tău.
729
00:59:28,435 --> 00:59:32,234
- Chiar crezi asta ?
- Da.
730
00:59:32,305 --> 00:59:34,899
- D.J., poţi s-o faci.
- Blizzard, unde ai dispărut ?
731
00:59:34,974 --> 00:59:37,204
Nu trebuie decât să crezi în tine.
732
00:59:37,277 --> 00:59:40,678
Ai dreptate, pot să fac asta.
Trebuie să am încredere în mine.
733
00:59:41,281 --> 00:59:44,478
Să am suficientă încredere
în mine.
734
00:59:44,651 --> 00:59:49,315
Am reuşit !
735
00:59:49,689 --> 00:59:51,953
- Blizzard ?
- Aici !
736
00:59:52,025 --> 00:59:53,925
Ştiam.
737
00:59:55,261 --> 01:00:00,096
Blizzard are darul invizibilităţii ?
Interesant...
738
01:00:00,166 --> 01:00:02,259
Nu-i de mirare că n-am prins-o
zburând în ultimul timp.
739
01:00:02,335 --> 01:00:03,426
Exact.
740
01:00:03,502 --> 01:00:07,165
Spre deosebire de Blizzard, tu,
Afrodita, eşti un ren foarte bun.
741
01:00:07,239 --> 01:00:10,038
Termină...
742
01:00:10,109 --> 01:00:12,634
Să-mi spui dacă încalcă
vreo regulă.
743
01:00:12,711 --> 01:00:16,273
Într-o zi va întrece măsura
744
01:00:16,349 --> 01:00:18,442
şi o s-o izgonesc.
745
01:00:18,518 --> 01:00:21,919
Nu crezi că ar fi
prea bine pentru ea ?
746
01:00:21,988 --> 01:00:25,219
- Cel puţin, dau un exemplu.
- La asta mă gândeam.
747
01:00:25,291 --> 01:00:27,225
Spune-mi la ce te gândeşti.
748
01:00:34,701 --> 01:00:35,827
Blizzard !
749
01:00:48,246 --> 01:00:50,077
Aici erai !
750
01:00:50,148 --> 01:00:52,742
- Bagaj, de ce te grăbeşti ?
- Ce se întâmplă ?
751
01:00:52,818 --> 01:00:56,277
Nu ştiu cum a aflat, dar Afrodita
i-a a spus lui Arhimede
752
01:00:56,355 --> 01:00:59,483
despre talentul tău
de a deveni invizibilă.
753
01:00:59,558 --> 01:01:00,684
E grav.
754
01:01:00,759 --> 01:01:03,024
Căută un motiv
să te izgonească.
755
01:01:03,096 --> 01:01:04,358
- Să mă izgonească ?
- De acum înainte, ai grijă ce faci.
756
01:01:04,430 --> 01:01:07,763
Îţi faci prea multe griji.
757
01:01:07,834 --> 01:01:10,496
Te rog ! Îl cunosc pe Arhimede.
758
01:01:10,570 --> 01:01:12,765
Nu vrei să-l provoci.
759
01:01:12,839 --> 01:01:14,271
Atât de aproape de Crăciun,
760
01:01:14,339 --> 01:01:18,902
nu va lăsa nimic să întunece
marea zi.
761
01:01:18,978 --> 01:01:22,914
Are dreptate. Nu e momentul
să îl superi pe Arhimede.
762
01:01:22,982 --> 01:01:26,314
E o problemă de care n-am nevoie.
763
01:01:27,419 --> 01:01:31,014
Trebuie să vă distraţi acolo.
764
01:01:31,090 --> 01:01:34,253
Va fi minunat.
765
01:01:36,795 --> 01:01:40,561
Vreau să vă spun ce mândră sunt
de cât de mult aţi muncit.
766
01:01:41,134 --> 01:01:43,567
Luaţi-vă patinele,
odihniţi-vă bine
767
01:01:43,636 --> 01:01:46,331
şi ne vedem devreme, pentru încălzire.
768
01:01:55,314 --> 01:01:56,302
Katie !
769
01:02:03,121 --> 01:02:04,611
Katie, trezeşte-te !
770
01:02:09,961 --> 01:02:12,691
Trebuie să vorbesc cu tine.
771
01:02:12,764 --> 01:02:14,197
Bine, imediat.
772
01:02:19,538 --> 01:02:23,531
Ai venit pre devreme.
Nu patinez până mâine dimineaţă.
773
01:02:24,743 --> 01:02:27,610
Ştiu, dar am probleme acasă.
Toţi sunt supăraţi pe mine.
774
01:02:27,679 --> 01:02:31,376
Nici n-ar trebui să fiu aici acum,
dar am simţit nevoia să vin.
775
01:02:31,450 --> 01:02:34,852
N-o o să fiu aici mâine
şi voiam să-ţi urez noroc.
776
01:02:34,920 --> 01:02:38,378
E în regulă, Blizzard.
777
01:02:39,091 --> 01:02:43,187
Dacă n-o să vii mâine
lasă-mă să-ţi arăt programul meu.
778
01:02:43,495 --> 01:02:48,024
- Mă duc să mă schimb.
- Bine, dar grăbeşte-te.
779
01:02:57,175 --> 01:02:59,167
S-a întâmplat ceva...
780
01:03:01,980 --> 01:03:04,676
Katie, te simţi bine ?
781
01:03:04,750 --> 01:03:08,686
- Patinele sunt distruse.
- Cum adică ?
782
01:03:14,593 --> 01:03:16,151
De ce, Blizzard ?
783
01:03:16,661 --> 01:03:19,061
De ce mi-ar distruge cineva patinele ?
784
01:03:19,898 --> 01:03:21,661
Ce o să fac acum ?
785
01:03:23,034 --> 01:03:27,130
Urcă. Cred că am o idee.
786
01:03:36,414 --> 01:03:38,746
Bagaj, eu sunt.
787
01:03:39,985 --> 01:03:42,545
- Am nevoie de o favoare.
- Spune.
788
01:03:42,654 --> 01:03:46,488
Prietena mea poate să intre,
să se încălzească ? Îi e foarte frig.
789
01:03:51,163 --> 01:03:54,393
- Ea e prietena mea, Katie Andrews.
- Bună...
790
01:03:56,735 --> 01:03:58,225
Eşti nebună ?
791
01:03:58,302 --> 01:04:02,330
Ai adus un om aici şi ai încălcat
a doua regulă importantă a lui Arhimede.
792
01:04:02,474 --> 01:04:05,637
- Amândoi am putea avea probleme.
- A trebuit.
793
01:04:05,710 --> 01:04:08,702
- De ce ?
- Are nevoie de nişte patine.
794
01:04:08,780 --> 01:04:11,009
Ai luat-o razna ?
795
01:04:11,081 --> 01:04:12,413
Stai puţin !
796
01:04:12,484 --> 01:04:14,975
Doar nu te gândeşti
la ce mă gândesc şi eu ?!
797
01:04:15,053 --> 01:04:17,680
Trebuie să le împrumut pentru o zi.
Cine o să ştie ?
798
01:04:17,755 --> 01:04:20,246
Uiţi de prima regulă ?
799
01:04:20,325 --> 01:04:24,728
Dacă furi jucăria destinată altui
copil, eşti alungată sigur.
800
01:04:24,796 --> 01:04:27,026
E prietena mea, Jeremy.
801
01:04:27,599 --> 01:04:30,090
Ştii că aş face la fel pentru tine.
802
01:04:30,202 --> 01:04:33,830
O să fim amândoi trimişi pe un aisberg
plin de urşi polari.
803
01:04:33,904 --> 01:04:37,203
Fă-mi o favoare şi ţine-o
la căldură până mă întorc.
804
01:04:37,275 --> 01:04:38,537
Mulţumesc.
805
01:04:38,610 --> 01:04:42,944
Sigur, n-avem altceva de făcut
cât tu te duci să furi.
806
01:04:43,248 --> 01:04:45,478
- Am auzit.
- Foarte bine.
807
01:04:57,696 --> 01:04:59,721
Cât de greu poate fi ?
808
01:05:36,034 --> 01:05:37,933
Poftim.
809
01:05:38,669 --> 01:05:40,933
Eşti un spiriduş adevărat ?
810
01:05:41,038 --> 01:05:43,269
Nu, sunt un spiriduş fals.
811
01:05:44,276 --> 01:05:48,940
- Scuză-mă, n-am mai văzut până acum.
- Nici nu trebuie să vezi.
812
01:05:49,014 --> 01:05:52,881
E una dintre regulile satului.
Nici un om nu are voie aici.
813
01:05:54,285 --> 01:05:56,151
Katie, trebuie să promiţi,
814
01:05:56,588 --> 01:05:58,351
de dragul lui Blizzard,
815
01:05:58,423 --> 01:06:02,917
ca patinele se vor întoarce
aici cât mai repede, altfel...
816
01:06:03,261 --> 01:06:06,457
- Adu-le înapoi.
- Promit.
817
01:06:17,574 --> 01:06:20,566
- Astea o să-ţi vină.
- Mulţumesc, Blizzard.
818
01:06:23,147 --> 01:06:27,140
Poţi să-i împrumuţi
o haină groasă ?
819
01:06:27,217 --> 01:06:28,445
De ce nu ?
820
01:06:33,324 --> 01:06:37,021
- Katie, ce faci ?
- Foarte bine.
821
01:06:38,262 --> 01:06:40,924
Stai să audă Arhimede !
822
01:07:43,093 --> 01:07:44,219
Bravo !
823
01:08:01,345 --> 01:08:04,074
Bravo, Erin !
Ai patinat cel mai bine.
824
01:08:04,147 --> 01:08:05,877
Mulţumesc, dnă Ward.
825
01:08:07,151 --> 01:08:11,281
A văzut-o cineva pe Katie Andrews ?
Ea urmează. Ai văzut-o pe Katie ?
826
01:08:13,791 --> 01:08:15,758
Sunt aici.
827
01:08:17,361 --> 01:08:18,349
Sunt aici.
828
01:08:29,072 --> 01:08:31,268
- Îmi pare rău că am întârziat.
- E în regulă.
829
01:08:31,341 --> 01:08:33,070
- Frumoasă haină.
- Mulţumesc.
830
01:08:33,143 --> 01:08:35,509
Dă-mi-o mie.
831
01:08:35,945 --> 01:08:37,470
Cum te simţi ?
832
01:08:37,548 --> 01:08:38,536
Bine.
833
01:08:38,882 --> 01:08:40,143
Doamnelor şi domnilor...
834
01:08:40,216 --> 01:08:42,980
Ultima patinatoare, Katie Andrews !
835
01:10:24,887 --> 01:10:26,013
Bravo !
836
01:10:53,482 --> 01:10:57,680
Cele două patinatoare calificate
pentru competiţia regională...
837
01:10:58,554 --> 01:11:00,818
Erin Scott-Pierce.
838
01:11:06,696 --> 01:11:08,493
Şi Katie Andrews.
839
01:11:15,371 --> 01:11:17,032
Bravo, Katie !
840
01:11:26,482 --> 01:11:30,316
- Ai fost foarte bună.
- Mulţumesc.
841
01:11:37,927 --> 01:11:41,727
A fost jalnic, Erin !
Ai înţeles ?
842
01:11:42,832 --> 01:11:44,264
Tăticule...
843
01:11:45,166 --> 01:11:46,532
am făcut tot ce am putut.
844
01:11:46,602 --> 01:11:49,297
E evident că asta n-a fost
de ajuns.
845
01:11:49,471 --> 01:11:51,496
Va trebui să patinezi mult mai bine,
846
01:11:51,574 --> 01:11:53,007
dacă vrei să câştigi campionatul.
847
01:11:53,075 --> 01:11:56,169
Vrei să câştigi, nu, Erin ?
848
01:11:56,245 --> 01:11:57,234
Da..
849
01:11:57,312 --> 01:11:59,780
Nu am auzit. Vrei să fii campioană ?
850
01:12:00,950 --> 01:12:02,076
Da, tăticule.
851
01:12:02,150 --> 01:12:04,779
Atunci patinează ca o campioană,
nu ca o ratată !
852
01:12:07,657 --> 01:12:11,217
Grăbeşte-te şi îmbracă-te !
Te aştept în maşină.
853
01:12:16,465 --> 01:12:19,127
Cred că eşti o patinatoare
extraordinară.
854
01:12:32,580 --> 01:12:34,981
Katie, îmi pare rău.
855
01:12:36,685 --> 01:12:38,278
Ţi-am stricat patinele.
856
01:12:39,954 --> 01:12:41,785
Îmi pare foarte rău !
857
01:12:43,425 --> 01:12:45,017
Nu-i nimic, Erin.
858
01:12:45,994 --> 01:12:47,394
Erau vechi...
859
01:12:49,231 --> 01:12:51,289
şi foarte galbene.
860
01:12:57,707 --> 01:13:00,436
- Blizzard !
- Ai fost fantastică !
861
01:13:00,508 --> 01:13:01,669
Datorită ţie.
862
01:13:01,744 --> 01:13:04,042
Ne vedem pe acoperiş
imediat ce ajung acasă.
863
01:13:04,113 --> 01:13:06,308
Bine. Dar după aceea chiar
trebuie să plec.
864
01:13:06,382 --> 01:13:07,905
Ai patinat foarte frumos !
865
01:13:10,319 --> 01:13:13,914
- Felicitări !
- A fost excelent, iubito.
866
01:13:13,989 --> 01:13:17,515
Ai fost grozavă !
867
01:13:18,193 --> 01:13:19,785
Da, ai fost foarte bună.
868
01:13:19,861 --> 01:13:22,921
De unde ai haina asta ?
869
01:13:28,137 --> 01:13:29,398
Blizzard ?
870
01:13:32,907 --> 01:13:36,775
- Eşti aici ?
- Katie, unde eşti ?
871
01:13:38,279 --> 01:13:39,769
Aici, mamă.
872
01:13:41,149 --> 01:13:42,946
Ce cauţi acolo ?
873
01:13:43,618 --> 01:13:45,245
Mă uit la stele.
874
01:13:45,320 --> 01:13:48,051
E antrenoarea Ward la telefon.
A dispărut Erin.
875
01:13:48,124 --> 01:13:50,819
Tatăl ei spune că o aştepta în maşină,
dar ea n-a apărut.
876
01:13:50,892 --> 01:13:54,953
- Au căutat-o peste tot. Ai vreo idee ?
- N-am văzut-o de la patinoar.
877
01:13:55,764 --> 01:13:59,166
Intră ! E frig.
878
01:13:59,234 --> 01:14:00,599
Blizzard...
879
01:14:00,869 --> 01:14:01,859
Blizzard...
880
01:14:02,771 --> 01:14:03,863
Aici.
881
01:14:05,440 --> 01:14:07,465
- Ai auzit ?
- Da.
882
01:14:07,542 --> 01:14:10,306
Tatăl ei ţipă la ea după concurs.
883
01:14:10,645 --> 01:14:12,442
Era foarte supărată.
884
01:14:12,814 --> 01:14:16,251
Probabil că a fugit.
Poţi s-o găseşti ?
885
01:14:17,352 --> 01:14:18,512
Sigur.
886
01:14:38,306 --> 01:14:41,207
- E în pericol !
- Trebuie s-o ajutăm !
887
01:14:41,643 --> 01:14:42,905
Să mergem !
888
01:15:00,228 --> 01:15:01,217
Ajutor !
889
01:15:04,632 --> 01:15:05,826
Ajutor !
890
01:15:06,434 --> 01:15:09,426
Să mă ajute cineva !
891
01:15:12,607 --> 01:15:13,596
Ajutor !
892
01:15:32,227 --> 01:15:35,458
Să mă ajute cineva !
893
01:15:35,763 --> 01:15:37,788
Uite-o !
894
01:15:37,965 --> 01:15:39,194
Ajutor !
895
01:15:42,737 --> 01:15:46,002
Erin, nu te teme.
O să te scoatem de acolo.
896
01:15:46,708 --> 01:15:51,077
Dă-mi mâna şi te tragem noi.
Nu ! Dacă-mi dau drumul, alunec.
897
01:15:51,145 --> 01:15:53,613
Te rog, dă-mi mâna !
898
01:15:53,680 --> 01:15:56,548
- Hai !
- Asta e, Erin !
899
01:15:57,385 --> 01:15:58,783
Ţine-te !
900
01:16:01,556 --> 01:16:03,148
Mai încearcă o dată.
901
01:16:05,393 --> 01:16:08,055
Nu-ţi da drumul.
902
01:16:08,963 --> 01:16:12,296
- Alunec !
- Erin, ţine-te !
903
01:16:14,369 --> 01:16:17,769
- Katie, ai prins-o ?
- Hai, Blizzard !
904
01:16:21,142 --> 01:16:24,736
- Ţine-te !
- Mai avem puţin, Erin.
905
01:16:32,787 --> 01:16:34,015
Mulţumesc, Katie...
906
01:16:36,690 --> 01:16:37,680
Katie !
907
01:16:40,295 --> 01:16:42,957
E în regulă, e prietena mea, Blizzard.
908
01:16:43,031 --> 01:16:45,397
Da, cea care are multe necazuri.
909
01:16:45,465 --> 01:16:47,457
Ea te-a găsit.
910
01:16:48,703 --> 01:16:52,662
Katie, vin ajutoare.
911
01:16:54,408 --> 01:16:56,899
Trebuie să plec. O să fie bine.
912
01:16:58,879 --> 01:17:01,405
Mulţumesc pentru tot, Blizzard.
913
01:17:04,018 --> 01:17:05,679
Pentru puţin.
914
01:17:06,453 --> 01:17:09,719
Du-te repede acasă !
Nu vreau să ai probleme.
915
01:17:12,826 --> 01:17:16,785
Pe curând, Katie !
Dar nu mai devreme de Crăciun.
916
01:17:21,034 --> 01:17:25,994
O să-ţi spun tot, dar trebuie
să promiţi că păstrezi secretul.
917
01:17:29,343 --> 01:17:30,777
- Erin...
- Tăticule !
918
01:17:35,215 --> 01:17:36,911
Te simţi bine ?
919
01:17:36,985 --> 01:17:41,011
Dumnezeule, ai îngheţat !
Hai acasă !
920
01:17:47,995 --> 01:17:48,985
Patinele !
921
01:17:50,831 --> 01:17:52,321
Blizzard, vino înapoi !
922
01:17:56,770 --> 01:17:58,965
- Blizzard !
- Katie !
923
01:17:59,039 --> 01:18:00,165
Blizzard !
924
01:18:00,240 --> 01:18:03,437
N-ai stat suficient de mult
în frig în seara asta ?
925
01:18:03,710 --> 01:18:07,146
Te caută cineva la telefon,
E vorba de patine.
926
01:18:09,383 --> 01:18:11,317
Blizzard are probleme.
927
01:18:11,385 --> 01:18:14,650
Probleme mari !
928
01:18:14,721 --> 01:18:18,885
Jeremy i-a spus lui Katie
că Afrodita a văzut-o la Polul Nord.
929
01:18:19,960 --> 01:18:23,862
Blizzard a încălcat trei
dintre cele mai importante reguli.
930
01:18:23,931 --> 01:18:28,026
Doar Moşul are voie
să contacteze oamenii,
931
01:18:28,101 --> 01:18:32,231
nici un om nu poate veni
în satul Moşului...
932
01:18:33,774 --> 01:18:36,470
Însă Blizzard a încurcat-o
rău de tot când a încălcat
933
01:18:36,543 --> 01:18:40,411
cea mai importantă regulă.
934
01:18:41,281 --> 01:18:46,082
A luat o jucărie de Crăciun
care aparţinea altui copil.
935
01:18:47,754 --> 01:18:50,587
Arhimede a întrunit
consiliul bătrânilor mâine.
936
01:18:50,657 --> 01:18:54,787
O să-i ceară Moşului
s-o alunge pentru totdeauna.
937
01:18:54,861 --> 01:18:58,160
- Nu poate.
- Ba da. Şi o s-o facă.
938
01:18:58,231 --> 01:19:00,791
Şi dacă aduci patinele înapoi ?
Poţi să vii să le iei.
939
01:19:00,867 --> 01:19:01,855
Nu !
940
01:19:02,569 --> 01:19:06,266
Tocmai de asta a ajuns Blizzard
în situaţia asta.
941
01:19:06,373 --> 01:19:08,000
E singura ei şansă.
942
01:19:08,742 --> 01:19:11,074
Jeremy, e şi prietena ta.
943
01:19:13,580 --> 01:19:17,107
E o mare neînţelegere.
944
01:19:18,585 --> 01:19:20,745
Pot să vă explic tot.
945
01:19:20,821 --> 01:19:23,449
Nu-ţi înrăutăţi situaţia.
946
01:19:23,523 --> 01:19:26,151
Ce rost are,
dacă nici nu mă ascultaţi ?
947
01:19:30,997 --> 01:19:32,760
Să ne spui dacă ţi-e foame.
948
01:19:36,002 --> 01:19:39,199
Nu pot ajunge acolo singur.
949
01:19:39,573 --> 01:19:41,632
Vreau să mă duci tu.
950
01:19:41,708 --> 01:19:45,768
Aş face orice pentru Blizzard, ştii asta
dar nu sunt sigur că pot găsi drumul.
951
01:19:45,846 --> 01:19:49,304
Tu fă-ţi griji pentru zbor.
Mă ocup eu de navigaţie.
952
01:19:49,381 --> 01:19:51,077
Bine.
953
01:20:01,460 --> 01:20:05,362
Jeremy, nu văd nimic. Unde suntem ?
954
01:20:06,166 --> 01:20:09,396
Stai să verific.
955
01:20:13,473 --> 01:20:16,532
Cred că e pe acolo.
956
01:20:16,976 --> 01:20:19,342
Îmi eşti de mare ajutor !
957
01:20:29,890 --> 01:20:30,878
Katie !
958
01:20:31,992 --> 01:20:34,858
Katie, Unde eşti ?
959
01:20:35,761 --> 01:20:40,357
Aici sunt ! Jeremy !
960
01:20:52,913 --> 01:20:55,881
Katie, el e Donner Jr.
Donner Jr., ea e Katie.
961
01:20:55,948 --> 01:20:58,178
Dă-mi patinele şi am şters-o.
962
01:20:58,250 --> 01:20:59,582
Trebuie să vin şi eu.
963
01:20:59,653 --> 01:21:02,588
Eu am băgat-o pe Blizzard în nenorocirea
asta, eu ar trebui să-i spun Moşului.
964
01:21:02,688 --> 01:21:05,555
- Nu pot să vă car pe amândoi.
- Te rog, Jeremy !
965
01:21:05,624 --> 01:21:09,083
E numai vina mea. Îi sunt datoare.
966
01:21:09,162 --> 01:21:12,619
O iau pe Katie şi tu rămâi aici.
Eşti sigur ?
967
01:21:12,699 --> 01:21:17,067
- N-avem timp de prostii.
- Pot s-o fac, mă descurc eu.
968
01:21:18,170 --> 01:21:20,867
Cred că mi-a îngheţat creierul.
969
01:21:21,440 --> 01:21:24,341
Duceţi-vă ! Dar să veniţi repede.
970
01:21:25,110 --> 01:21:26,577
Mulţumesc, Jeremy.
971
01:21:26,645 --> 01:21:28,840
O să mă întorc,
înainte să-ţi dai seama că am plecat.
972
01:21:28,914 --> 01:21:30,279
O să cred asta când o s-o văd.
973
01:21:31,550 --> 01:21:34,987
Grăbeşte-te ! Am o singură pereche
de indispensabili.
974
01:21:36,488 --> 01:21:38,353
Mulţumesc, Jeremy.
975
01:21:39,425 --> 01:21:42,917
Nu uita, Donner Jr.
Trebuie să mergi spre nord.
976
01:21:42,995 --> 01:21:44,087
Nord !
977
01:21:48,534 --> 01:21:52,595
Prăbuşire, dacă mă auzi,
sper că eşti fericită acum.
978
01:21:55,175 --> 01:21:56,698
Credeţi-mă, dacă nu înăbuşim
infracţiunea în faşă,
979
01:21:56,775 --> 01:22:00,267
modul nostru de viaţă va dispărea
şi poate ca şi Crăciunul.
980
01:22:07,253 --> 01:22:08,914
S-ar putea să ai dreptate.
981
01:22:09,889 --> 01:22:11,720
Dar asta nu înseamnă că-mi place.
982
01:22:17,796 --> 01:22:20,321
Ordine !
983
01:22:21,700 --> 01:22:24,635
Ne-am adunat aici pentru a hotărî
soarta lui Blizzard,
984
01:22:24,703 --> 01:22:27,228
fiica lui Blitzen şi Delphi.
985
01:22:28,107 --> 01:22:30,598
E acuzată de încălcarea
986
01:22:30,676 --> 01:22:34,612
celor mai sacre reguli.
987
01:22:35,581 --> 01:22:37,310
Aduceţi-o pe acuzată.
988
01:22:39,718 --> 01:22:41,208
Sincer să fiu,
989
01:22:41,754 --> 01:22:45,121
am adunat un munte de acuzaţii mărunte
990
01:22:45,190 --> 01:22:46,919
de care se face vinovată.
991
01:22:46,992 --> 01:22:51,326
Dar mă voi limita
la subiectul actual.
992
01:22:51,397 --> 01:22:54,855
Prima dintre regulile sacre
pe care a încălcat-o
993
01:22:54,934 --> 01:22:59,769
a fost contactul neautorizat
cu un om din exterior.
994
01:23:00,839 --> 01:23:04,468
În al doilea rând, l-a adus pe acest om
995
01:23:04,543 --> 01:23:07,512
în satul Moşului.
996
01:23:08,881 --> 01:23:10,473
În cele din urmă, a furat
o jucărie terminată.
997
01:23:10,549 --> 01:23:14,576
Mai precis, o pereche de patine
998
01:23:14,653 --> 01:23:19,352
ce ar fi trebuit să ajungă la alt copil.
999
01:23:21,160 --> 01:23:25,563
Niciodată nu s-a mai întâmplat
ca cineva să încalce cele 3 reguli sacre.
1000
01:23:25,631 --> 01:23:30,295
De aceea, nu am de ales
şi recomand izgonirea imediată.
1001
01:23:30,636 --> 01:23:31,624
Nu !
1002
01:23:45,283 --> 01:23:47,946
- Blizzard ?
- Da, Moşule ?
1003
01:23:48,386 --> 01:23:51,948
- Arhimede spune adevărul ?
- Da.
1004
01:23:52,790 --> 01:23:56,352
Cum ai găsit copilul ?
1005
01:23:56,694 --> 01:23:59,925
I-am auzit plânsetul,
i-am simţit tristeţea
1006
01:24:00,799 --> 01:24:03,733
- şi am văzut-o în sufletul meu.
- Serios ?
1007
01:24:04,736 --> 01:24:06,602
Navigaţie empatică ?
1008
01:24:06,671 --> 01:24:10,369
N-am auzit ca cineva din afara familiei
lui Donner să aibă aşa ceva.
1009
01:24:12,277 --> 01:24:14,040
Spune-mi,
1010
01:24:15,381 --> 01:24:19,784
cum ai reuşit să pleci şi
să te întorci fără să te vadă nimeni ?
1011
01:24:19,852 --> 01:24:22,376
Eram invizibilă, Moşule.
1012
01:24:23,622 --> 01:24:25,522
Erai invizibilă !
1013
01:24:28,160 --> 01:24:30,889
Şi zbori ?
1014
01:24:32,964 --> 01:24:35,024
Deci ai toate cele trei
1015
01:24:36,167 --> 01:24:38,568
daruri magice ale renilor !
1016
01:24:39,505 --> 01:24:41,939
N-a fost furat nimic...
1017
01:24:42,006 --> 01:24:43,735
Tu cine eşti ?
1018
01:24:44,942 --> 01:24:47,775
Katie Andrews, Moşule.
1019
01:24:47,845 --> 01:24:50,507
E partenera de hoţii a lui Blizzard.
1020
01:24:50,983 --> 01:24:53,951
Fetiţo, n-ai ce căuta aici.
1021
01:24:54,019 --> 01:24:55,986
Moşule, tocmai la asta mă refeream.
1022
01:24:56,054 --> 01:24:58,079
Pentru numele lui Dumnezeu,
mai taci !
1023
01:24:58,156 --> 01:25:01,387
Taci şi stai jos ! Vreau să aud
ce are de spus copilul ăsta.
1024
01:25:01,459 --> 01:25:04,394
Ce enervant poţi fi uneori !
1025
01:25:06,331 --> 01:25:09,823
Vino încoace, Katie Andrews.
1026
01:25:31,723 --> 01:25:33,850
Astea sunt patinele.
1027
01:25:33,925 --> 01:25:37,884
- Nu mai sunt furate.
- Mă bucur că le-ai adus înapoi.
1028
01:25:38,496 --> 01:25:41,727
A fost un lucru dificil şi curajos.
1029
01:25:41,799 --> 01:25:45,132
Dar asta nu înseamnă
că situaţia nu mai e la fel de gravă.
1030
01:25:45,636 --> 01:25:48,628
Orice societate are regulile sale
1031
01:25:49,073 --> 01:25:53,476
Şi nu le poţi încălca pentru că
aşa ai chef.
1032
01:25:58,149 --> 01:26:02,586
Îmi spui şi mie de ce n-ar trebui
s-o pedepsesc pe Blizzard
1033
01:26:02,653 --> 01:26:07,249
pentru că a încălcat
toate regulile importante ?
1034
01:26:12,730 --> 01:26:15,426
Pentru că e un ren unic,
cu totul deosebit.
1035
01:26:16,434 --> 01:26:19,926
Nu şi-a folosit darurile
pentru a încălca regulile
1036
01:26:20,004 --> 01:26:22,438
pentru că aşa avea ea chef.
1037
01:26:22,507 --> 01:26:24,600
Voia să mă ajute.
1038
01:26:25,576 --> 01:26:29,273
A riscat totul pentru a veni la mine
când aveam nevoie de ea.
1039
01:26:32,550 --> 01:26:34,984
Ea m-a ajutat să schimb tot.
1040
01:26:35,553 --> 01:26:38,818
Mi-a arătat că nu trebuie
să fiu singură,
1041
01:26:38,890 --> 01:26:42,553
că trebuie să încerc orice,
chiar să şi zbor.
1042
01:26:43,261 --> 01:26:46,856
M-a a făcut să cred în mine,
aşa am putut să patinez iar,
1043
01:26:47,265 --> 01:26:49,733
am făcut ce-mi doream cel mai mult.
1044
01:26:50,101 --> 01:26:53,832
Împreună am salvat-o pe Erin,
care era să se înece în iaz.
1045
01:26:54,372 --> 01:26:58,775
Blizzard nu mi-a cerut
nimic în schimb,
1046
01:27:00,578 --> 01:27:02,443
doar să-mi fie prietenă
1047
01:27:09,520 --> 01:27:13,081
şi e cea mai bună prietenă
din câte am avut.
1048
01:27:14,392 --> 01:27:15,950
Moşule, te rog,
1049
01:27:16,661 --> 01:27:19,094
mai dă-i o şansă lui Blizzard.
1050
01:27:20,931 --> 01:27:22,399
Te rog !
1051
01:27:23,667 --> 01:27:25,157
E Crăciunul.
1052
01:27:34,811 --> 01:27:37,473
Se poate spune,
1053
01:27:37,547 --> 01:27:41,143
că exprimăm cel mai bine
spiritul Crăciunului !
1054
01:27:41,219 --> 01:27:44,119
Dăruindu-ne fără să ne gândim,
1055
01:27:44,387 --> 01:27:47,414
la recompense sau consecinţe.
1056
01:27:48,192 --> 01:27:52,561
Aceste sunt idealurile
pe care se bazează această comunitate.
1057
01:28:01,104 --> 01:28:03,038
Katie Andrews,
1058
01:28:03,541 --> 01:28:06,134
îţi îndeplinesc dorinţa de Crăciun
1059
01:28:06,911 --> 01:28:09,004
şi-i mai dau o şansă lui Blizzard.
1060
01:28:19,990 --> 01:28:21,218
Dar, Moşule, regulile...
1061
01:28:21,625 --> 01:28:23,992
Ai dreptate, Arhimede. Regulile.
1062
01:28:24,061 --> 01:28:26,756
Cred că sunt prea multe.
1063
01:28:28,131 --> 01:28:29,827
În concluzie,
1064
01:28:32,270 --> 01:28:35,762
deşi Arhimede se lăsă uneori dus de val,
1065
01:28:36,273 --> 01:28:40,073
există reguli
care trebuie urmate.
1066
01:28:40,144 --> 01:28:43,670
- Înţelegi asta nu, Katie ?
- Da, Moşule.
1067
01:28:43,981 --> 01:28:47,381
- Înţelegi şi tu, micuţo ?
- Da, Moşule.
1068
01:28:47,550 --> 01:28:48,539
Bine.
1069
01:28:50,220 --> 01:28:52,951
După ce te duce acasă, Blizzard
1070
01:28:53,223 --> 01:28:55,623
trebuie să se întoarcă imediat,
1071
01:28:56,359 --> 01:28:58,384
pentru a confirma încrederea
pe care i-am oferit-o,
1072
01:28:58,461 --> 01:29:01,522
a se supune regulilor care ne leagă
1073
01:29:01,599 --> 01:29:03,566
şi a sluji misiunea noastră.
1074
01:29:03,633 --> 01:29:07,399
Asta înseamnă
că n-o să vă mai vedeţi.
1075
01:29:08,272 --> 01:29:09,795
Niciodată.
1076
01:29:11,875 --> 01:29:14,343
Văd că aţi găsit prietenia adevărată,
1077
01:29:15,545 --> 01:29:17,740
un dar preţios,
1078
01:29:18,949 --> 01:29:22,475
dar e mai bine aşa.
1079
01:29:23,553 --> 01:29:25,282
Trebuie să mă credeţi.
1080
01:29:28,024 --> 01:29:29,822
Puteţi face asta ?
1081
01:29:57,987 --> 01:30:01,514
- Te iubesc, Blizzard !
- Şi eu te iubesc, Katie !
1082
01:30:01,891 --> 01:30:03,518
Ştii ce ?
1083
01:30:03,594 --> 01:30:06,653
N-o o să fie atât
atât de rău pe cât spuneau ei.
1084
01:30:06,730 --> 01:30:08,891
Deoarece,
1085
01:30:08,965 --> 01:30:12,093
ajunge să închid ochii
1086
01:30:12,168 --> 01:30:14,762
şi te voi vedea în inima mea.
1087
01:30:14,838 --> 01:30:19,605
Când te întrebi ce fac,
gândeşte-te la mine.
1088
01:30:21,111 --> 01:30:23,136
Putem să plecăm ?
1089
01:30:24,381 --> 01:30:26,315
Nu-mi place să-mi iau adio.
1090
01:30:29,819 --> 01:30:31,377
Adio, Katie !
1091
01:30:32,655 --> 01:30:33,644
Pa !
1092
01:30:35,792 --> 01:30:37,123
Pa, Katie !
1093
01:30:38,828 --> 01:30:40,955
Bagaj, plângi ?
1094
01:30:41,397 --> 01:30:45,061
Ce ? Nu plâng. Zboară !
1095
01:30:45,602 --> 01:30:47,297
Crăciun fericit, Katie !
1096
01:30:48,505 --> 01:30:52,771
Atunci a văzut-o Katie
ultima oară pe Blizzard...
1097
01:30:57,080 --> 01:31:00,538
Ducându-l pe Jeremy prin aurora boreală.
1098
01:31:03,453 --> 01:31:04,920
Nu ! Mătuşă Millie,
1099
01:31:06,489 --> 01:31:10,323
trebuie s-o revadă pe Blizzard.
După câte au îndurat...
1100
01:31:12,228 --> 01:31:14,856
Ai spus că prietenia lor a durat veşnic.
1101
01:31:16,399 --> 01:31:18,390
E o poveste oribilă !
1102
01:31:18,701 --> 01:31:22,158
Mă simt mai rău că înainte.
De ce mi-ai spus asta ?
1103
01:31:22,238 --> 01:31:25,401
Nu ţi-am spus totul, Jessie.
1104
01:31:25,809 --> 01:31:28,606
Mai sunt
cele trei daruri de crăciun.
1105
01:31:29,379 --> 01:31:30,937
Ce daruri ?
1106
01:31:35,585 --> 01:31:39,521
Moşul a venit de Crăciun
şi i-a adus lui Katie un dar.
1107
01:31:41,458 --> 01:31:44,825
Al doilea era şi mai preţios.
1108
01:31:48,198 --> 01:31:52,032
Katie şi Erin au devenit
prietene pe viaţă.
1109
01:31:58,708 --> 01:32:00,698
Moşul avea dreptate,
1110
01:32:01,477 --> 01:32:04,914
Prietenia adevărată e un dar special.
1111
01:32:05,915 --> 01:32:10,215
Şi nu ştii niciodată
de unde o să apară.
1112
01:32:13,355 --> 01:32:16,552
Cum o să mă ajute asta
să nu-mi mai fie dor de Bobby ?
1113
01:32:16,625 --> 01:32:18,752
Al treilea dar
1114
01:32:19,329 --> 01:32:21,762
era cel mai important.
1115
01:32:24,032 --> 01:32:26,900
Când Katie voia să fie cu Blizzard,
1116
01:32:27,236 --> 01:32:30,764
ajungea să închidă ochii
1117
01:32:30,840 --> 01:32:32,865
şi să se gândească la ea.
1118
01:32:49,691 --> 01:32:52,159
Blizzard a ajutat-o pe Katie
să înţeleagă
1119
01:32:52,227 --> 01:32:55,162
că un prieten poate să plece,
1120
01:32:55,797 --> 01:32:57,822
dar prietenia
1121
01:32:58,333 --> 01:33:00,234
trăieşte veşnic...
1122
01:33:02,905 --> 01:33:03,894
Aici.
1123
01:33:06,041 --> 01:33:08,771
Mulţumesc, mătuşă Millie.
1124
01:33:08,844 --> 01:33:11,746
N-ai pentru ce.
1125
01:33:13,483 --> 01:33:15,211
Mi-a făcut plăcere.
1126
01:33:27,229 --> 01:33:31,598
Să coborâm şi să sărbătorim !
1127
01:33:32,434 --> 01:33:35,302
Bill-Bob, mi-ai adus
lucrurile de afară ?
1128
01:33:35,838 --> 01:33:39,364
- Da, mătuşă Millie.
- Eşti mai puternic decât pari.
1129
01:33:43,178 --> 01:33:47,444
Jess, mai sunt cadouri
pe capacul valizei.
1130
01:34:22,317 --> 01:34:24,581
Mulţumesc, mătuşă Millie.
1131
01:34:24,653 --> 01:34:29,488
- Crăciun fericit, Jessie !
- Crăciun fericit, mătuşă Millie !
1132
01:34:34,930 --> 01:34:37,797
- Crăciun fericit, dle Cameron !
- Crăciun fericit, Derek !
1133
01:34:37,866 --> 01:34:39,731
- Ai sanie nouă ?
- Da.
1134
01:34:39,801 --> 01:34:42,894
- Frumos.
- Jess, vrei să ne dăm cu ea ?
1135
01:34:45,507 --> 01:34:47,873
Intră, Derek !
1136
01:34:54,716 --> 01:34:56,547
- Frumoasă sanie !
- Mulţumesc.
1137
01:34:56,618 --> 01:35:00,816
- Nu ţi-e frică să mergi repede, nu ?
- Nu, cu cât mai repede, cu atât mai bine.
1138
01:35:09,131 --> 01:35:12,100
Crăciun fericit, Blizzard !
1139
01:35:15,671 --> 01:35:18,003
Ţineţi pasul !
1140
01:35:22,043 --> 01:35:24,842
Crăciun fericit, Mildred Katie Andrews !
1141
01:35:27,148 --> 01:35:28,138
D.J...
1142
01:35:28,917 --> 01:35:31,909
- D.J., o luăm pe aici.
- Da, draga mea, ştiam asta.
1143
01:35:33,327 --> 01:35:38,455
Traducere: Gatita
1144
01:35:39,011 --> 01:35:44,899
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
78212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.