All language subtitles for Blizzard - 2003-alty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,317 --> 00:01:39,573 Traducere: Gatita 2 00:01:40,052 --> 00:01:45,901 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 3 00:01:47,125 --> 00:01:48,615 Eşti pregătit ? 4 00:02:15,787 --> 00:02:17,413 A fost grozav ! 5 00:02:17,589 --> 00:02:19,613 Să ne mai dăm odată ! 6 00:02:29,300 --> 00:02:30,631 - Eşti pregătit ? - Da ! 7 00:02:42,412 --> 00:02:44,404 Hai, Bobby, să ne mai dăm odată ! 8 00:03:54,686 --> 00:03:56,813 - Ai grijă. - Şi voi. 9 00:04:02,360 --> 00:04:03,348 Pa ! 10 00:04:04,795 --> 00:04:06,524 Pa ! 11 00:04:09,600 --> 00:04:12,194 Cred că eşti pregătit. Sus ! 12 00:04:12,670 --> 00:04:13,931 Pune-ţi centura. 13 00:04:14,371 --> 00:04:15,463 Pa ! 14 00:04:16,608 --> 00:04:19,441 Sunaţi-ne când ajungeţi acolo. 15 00:04:40,497 --> 00:04:43,694 Hai, Jess ! Să mergem acasă. 16 00:05:27,344 --> 00:05:28,777 Jess ? 17 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Jessie ? 18 00:05:32,849 --> 00:05:35,113 A venit să te vadă, Derek Tynan. 19 00:05:35,485 --> 00:05:37,680 Vrei să te dai cu sania cu el ? 20 00:05:39,022 --> 00:05:42,116 E o zi frumoasă şi îţi place să te dai cu sania. 21 00:05:42,192 --> 00:05:43,420 Cu Bobby. 22 00:05:43,827 --> 00:05:47,923 Scumpo, ştiu că eşti tristă, dar nu poţi sta aici pentru totdeauna. 23 00:05:48,731 --> 00:05:50,393 Lasă-mă în pace. 24 00:05:55,205 --> 00:05:57,469 - Nu azi, Derek. - Bine. 25 00:05:57,607 --> 00:05:59,370 Încearcă mai târziu. 26 00:06:12,756 --> 00:06:14,849 Pomul arată minunat. 27 00:06:15,225 --> 00:06:16,317 Mulţumesc. 28 00:06:16,392 --> 00:06:18,725 Cu plăcere. 29 00:06:19,328 --> 00:06:22,594 - Jess a mâncat ceva ? - Nu. 30 00:06:23,033 --> 00:06:24,523 Are nevoie de timp. 31 00:06:24,700 --> 00:06:26,669 A trecut aproape o săptămână. 32 00:06:26,870 --> 00:06:29,998 Bob, suferă şi are doar 10 ani. 33 00:06:30,674 --> 00:06:34,234 Ţie ţi-a luat 3 ani să-ţi revii după ce s-a mutat Greg Sewell 34 00:06:34,577 --> 00:06:36,238 şi aveai 27 de ani. 35 00:06:38,181 --> 00:06:41,582 N-o o să fie un Crăciun prea vesel. 36 00:06:42,953 --> 00:06:43,942 Ce-i ? 37 00:06:44,121 --> 00:06:46,612 - Am o idee. - Ce ? 38 00:06:46,989 --> 00:06:50,983 Cred că creşte canguri în Australia. 39 00:06:51,061 --> 00:06:53,256 Nu, asta a fost luna trecută. 40 00:06:53,562 --> 00:06:56,123 Acum zboară cu balonul peste Serengeti. 41 00:06:56,198 --> 00:06:59,293 Nu... Te rog, oricine, dar nu... 42 00:07:00,203 --> 00:07:01,864 Mătuşă Millie ! 43 00:07:01,938 --> 00:07:06,169 Frumoasă Bethy ! Ce face singura mea nepoată ? 44 00:07:06,242 --> 00:07:09,837 Sunt bine, mătuşă Millie. Mă bucur că ai venit. 45 00:07:09,912 --> 00:07:11,073 Bună ziua, mătuşă Millie ! 46 00:07:11,148 --> 00:07:12,877 - Bill. - Bob. 47 00:07:12,949 --> 00:07:15,782 - Bine, Bill-Bob. - Doar Bob. 48 00:07:15,886 --> 00:07:19,981 Fii drăguţ, Bill-Bob, au mai rămas nişte lucruri în maşină. 49 00:07:20,222 --> 00:07:21,712 Intră ! 50 00:07:26,863 --> 00:07:31,128 Doamne, Crăciunul e un moment pentru credinţă, familie, 51 00:07:31,434 --> 00:07:33,335 cadouri şi curcan. 52 00:07:34,171 --> 00:07:37,139 - Aici a venit Crăciunul ? - Nu, e mâine. 53 00:07:37,206 --> 00:07:40,472 Atunci, am ajuns la fix. 54 00:07:41,278 --> 00:07:45,237 Jessie, a venit cineva special să te vadă. 55 00:07:46,316 --> 00:07:47,304 Bobby ? 56 00:07:47,484 --> 00:07:50,543 Nu, scumpo, e mătuşa Millie. A venit tocmai din Africa. 57 00:07:52,188 --> 00:07:54,656 Bună, mătuşă Millie ! 58 00:07:55,158 --> 00:07:57,853 N-o îmbrăţişezi pe mătuşa ta ? 59 00:08:01,130 --> 00:08:04,793 Nu se poate să fie Jessie... 60 00:08:04,867 --> 00:08:07,335 Aşa de frumoasă şi aşa de tristă ! 61 00:08:08,737 --> 00:08:13,037 Spune-i mătuşii Millie de ce eşti supărată. 62 00:08:14,044 --> 00:08:17,308 - Pregăteşti tu prânzul ? - Sigur, nici o problemă. 63 00:08:22,251 --> 00:08:25,687 Ştii ceva ? Ştiu exact cum te simţi. 64 00:08:25,755 --> 00:08:28,814 - Ba nu ! - Ba da ! 65 00:08:28,991 --> 00:08:31,755 Te simţi de parcă ai fi singură pe lume... 66 00:08:32,161 --> 00:08:35,858 şi ai un gol imens în inimă, 67 00:08:36,131 --> 00:08:39,760 pe care, oricât ai încerca, nu poţi să-l umpli. 68 00:08:40,336 --> 00:08:41,826 Aşa e ? 69 00:08:42,972 --> 00:08:47,705 Pentru Dumnezeu ! Nu poţi să te simţi aşa de Crăciun. 70 00:08:48,444 --> 00:08:50,140 Ce să facem ? 71 00:08:53,416 --> 00:08:57,647 Am putea să... Nu, nu merge. 72 00:08:58,454 --> 00:09:01,685 Sau am putea să mergem... Nu, e prea departe. 73 00:09:01,757 --> 00:09:04,123 Trebuie să fie ceva... 74 00:09:06,495 --> 00:09:09,987 Ştiu ! 75 00:09:11,300 --> 00:09:13,461 - Ce ? - Povestea. 76 00:09:13,869 --> 00:09:15,097 Ce poveste ? 77 00:09:15,671 --> 00:09:19,004 Povestea celei mai mari prietenii din toate timpurile, 78 00:09:19,074 --> 00:09:22,669 care îţi poate vindeca inima. 79 00:09:23,145 --> 00:09:26,137 Dar probabil că nu vrei să auzi povestea. 80 00:09:26,215 --> 00:09:28,944 Ba da, te rog, mătuşă Millie, spune-mi povestea. 81 00:09:30,953 --> 00:09:32,614 Bine. 82 00:09:34,356 --> 00:09:38,520 Dar, mai întâi, trebuie să răspunzi la o întrebare simplă. 83 00:09:38,894 --> 00:09:40,020 Care ? 84 00:09:40,629 --> 00:09:43,029 Crezi în Moş Crăciun ? 85 00:09:45,034 --> 00:09:49,368 Unii oameni nu cred în Moş, în magie 86 00:09:50,472 --> 00:09:52,872 sau în altceva. 87 00:09:52,941 --> 00:09:54,807 Ar fi inutil să le spui 88 00:09:55,777 --> 00:10:00,306 cea mai frumoasă poveste din lume. 89 00:10:02,585 --> 00:10:05,884 Cred... 90 00:10:06,554 --> 00:10:10,992 Excelent ! Aşează-te cât mai confortabil. 91 00:10:12,595 --> 00:10:14,586 E foarte bine. 92 00:10:14,897 --> 00:10:16,296 Aruncă-mi o pernă. 93 00:10:18,067 --> 00:10:19,295 Mulţumesc. 94 00:10:20,602 --> 00:10:24,801 Acum mulţi, mulţi ani, trăia o fetiţă pe nume Katie Andrews. 95 00:10:24,873 --> 00:10:26,271 Era cam de vârsta ta... 96 00:10:26,342 --> 00:10:28,003 Tocmai am împlinit 10 ani. 97 00:10:28,978 --> 00:10:31,469 Mai să fie ! Atât avea şi Katie. 98 00:10:33,848 --> 00:10:38,286 Era o fetiţă sensibilă şi isteaţă, 99 00:10:38,921 --> 00:10:41,481 dar viaţa ei nu era perfectă. 100 00:10:42,091 --> 00:10:43,490 Şi pe bună dreptate. 101 00:10:43,559 --> 00:10:48,223 Trăia în umbra celor doi fraţi ai săi enervanţi, Jack şi Joe 102 00:10:49,331 --> 00:10:52,128 şi se simţea foarte singură. 103 00:10:57,806 --> 00:11:00,104 - Gata ! - Dă-mi-o înapoi. 104 00:11:00,209 --> 00:11:01,506 Vin ! 105 00:11:01,577 --> 00:11:02,975 Daţi-vă mai încolo, băieţi ! 106 00:11:16,290 --> 00:11:20,318 Iarna era anotimpul preferat al lui Katie, 107 00:11:20,395 --> 00:11:22,329 pentru că îi plăcea ceva 108 00:11:22,398 --> 00:11:26,232 mai mult decât orice pe lume, 109 00:11:26,568 --> 00:11:27,796 să patineze. 110 00:12:31,065 --> 00:12:34,660 Nu ai patinele potrivite. 111 00:13:26,888 --> 00:13:28,355 Katie ! 112 00:13:38,366 --> 00:13:40,197 E timpul să vii la cină. 113 00:13:41,402 --> 00:13:43,302 E foarte bun. 114 00:13:45,739 --> 00:13:47,901 Aş vrea să patinez şi eu aşa. 115 00:13:51,112 --> 00:13:52,238 Bună ziua ! 116 00:13:54,414 --> 00:13:57,782 Dumnezeule, eşti Otto Brewer ! 117 00:13:57,919 --> 00:14:00,820 - Da, ştiu. - Sunteţi mama acestei fetiţe ? 118 00:14:00,888 --> 00:14:02,082 Sunt Sarah Andrews. 119 00:14:02,156 --> 00:14:05,215 Katie, nu mi-ai spus că Otto Brewer patinează aici. 120 00:14:05,359 --> 00:14:08,021 A câştigat medalia de aur la Olimpiadă. 121 00:14:08,095 --> 00:14:10,563 O asta a fost acum mult timp. 122 00:14:11,199 --> 00:14:14,464 - Cum te cheamă ? - Katie Andrews, domnule. 123 00:14:14,535 --> 00:14:16,730 Te-am urmărit, Katie. 124 00:14:17,171 --> 00:14:19,365 Vrei să înveţi să patinezi cum trebuie ? 125 00:14:20,007 --> 00:14:22,407 Atunci, o să te învăţ eu. 126 00:14:22,510 --> 00:14:25,343 Pentru că nu-mi place ce faci. 127 00:14:25,413 --> 00:14:28,314 Sunteţi foarte generos, dle Brewer, dar... 128 00:14:29,317 --> 00:14:30,375 Dar ? 129 00:14:30,851 --> 00:14:32,512 Dar ce ? Spuneţi. 130 00:14:32,586 --> 00:14:35,181 Nu ne permitem să... 131 00:14:36,123 --> 00:14:37,987 Am cerut eu bani ? 132 00:14:38,759 --> 00:14:40,954 Nu, n-am cerut. 133 00:14:41,161 --> 00:14:44,859 Nu vreau decât permisiunea de a o învăţa să patineze cum trebuie. 134 00:14:49,871 --> 00:14:52,271 Nu cer decât două lucruri ! 135 00:14:52,373 --> 00:14:55,364 Vei face ce-ţi spun eu. 136 00:14:55,876 --> 00:14:58,505 Şi îi veţi lua patine bune. 137 00:14:58,579 --> 00:14:59,773 Tată ! 138 00:15:00,513 --> 00:15:02,243 Hai, tată ! 139 00:15:03,584 --> 00:15:06,144 Ar sta aici toată noaptea dacă ar putea. 140 00:15:06,220 --> 00:15:08,051 Aşa e şi fata mea. 141 00:15:08,121 --> 00:15:10,647 Ea e Alexandra, neastâmpărata mea fiică. 142 00:15:10,725 --> 00:15:13,626 Crede că sunt prea bătrân să mai patinez. 143 00:15:14,362 --> 00:15:17,057 Ele sunt Katie Andrews şi mama ei. 144 00:15:17,130 --> 00:15:18,791 Ce mai faceţi ? 145 00:15:18,865 --> 00:15:22,164 - Katie o să fie eleva mea. - Elevă ? 146 00:15:22,570 --> 00:15:24,629 Da, elevă. 147 00:15:25,472 --> 00:15:28,498 Ai vrut să plecăm, acum, plecăm. 148 00:15:29,376 --> 00:15:31,139 Ne vedem mâine, Katie. 149 00:15:31,612 --> 00:15:33,169 Patine bune. 150 00:15:36,516 --> 00:15:38,074 Patine bune ! 151 00:15:47,294 --> 00:15:49,489 Ar fi trebuit s-o vezi azi. 152 00:15:49,562 --> 00:15:52,191 Vine ziua ei, am putea să-i luăm patine pentru patinaj artistic. 153 00:15:52,266 --> 00:15:54,529 Sarah, de-abia ne descurcăm. 154 00:15:54,668 --> 00:15:56,933 Ted, dacă ar fi fost băieţii, am fi găsit o cale. 155 00:15:57,004 --> 00:15:59,302 Stai jos puţin. 156 00:16:01,775 --> 00:16:04,040 N-am vrut să-ţi spun, dar... 157 00:16:04,611 --> 00:16:07,444 Am auzit un zvon că s-ar putea să se mai facă nişte concedieri. 158 00:16:07,847 --> 00:16:08,836 Serios ? 159 00:16:10,450 --> 00:16:12,941 Dar e doar un zvon. 160 00:16:19,827 --> 00:16:21,885 - Hai, Katie, pune-ţi o dorinţă ! - Pune-ţi o dorinţă. 161 00:16:29,069 --> 00:16:30,764 La mulţi ani, scumpo ! 162 00:16:30,837 --> 00:16:33,271 - Cum de ea primeşte un cadou aşa de mare ? - Da, cum ? 163 00:16:33,341 --> 00:16:34,932 E ziua ei. 164 00:16:35,008 --> 00:16:36,032 Nu e corect ! 165 00:16:36,109 --> 00:16:38,737 Faceţi linişte şi lăsaţi-o pe sora voastră să-şi deschidă cadoul. 166 00:16:44,485 --> 00:16:46,281 Patine galbene ? 167 00:16:46,386 --> 00:16:49,116 Nu sunt noi, dar măcar nu sunt de hochei. 168 00:16:49,189 --> 00:16:51,157 Acum o să fii sigur campioană la patinaj artistic. 169 00:16:51,224 --> 00:16:53,749 - La mulţi ani, scumpo ! - La mulţi ani ! 170 00:16:54,227 --> 00:16:55,819 Sunt patine-banane ! 171 00:16:56,162 --> 00:16:58,892 Uită-te la mine ! Patinez cu noile patine-banane ! 172 00:16:59,032 --> 00:17:01,500 Şi eu patinez ! 173 00:17:02,402 --> 00:17:03,835 Băieţi, terminaţi ! 174 00:17:04,504 --> 00:17:06,472 Patine-de-jeleu. 175 00:17:11,378 --> 00:17:12,845 Patine galbene... 176 00:17:13,780 --> 00:17:15,975 Nu sunt frumoase. 177 00:17:16,483 --> 00:17:20,476 Poate nu pentru tine. 178 00:17:21,221 --> 00:17:24,247 Pentru ea, erau cele mai frumoase patine pe care le văzuse. 179 00:18:20,246 --> 00:18:22,714 Pe muchia interioară. 180 00:18:25,485 --> 00:18:29,215 Cine a auzit de patine galbene ? 181 00:18:32,292 --> 00:18:33,519 Urâte ! 182 00:18:34,561 --> 00:18:37,928 Se pare că Otto nu era singurul care 183 00:18:37,996 --> 00:18:40,864 avea probleme cu aspectul lucrurilor. 184 00:18:41,800 --> 00:18:45,066 Într-o noapte de iarnă, departe la Polul Nord, 185 00:18:45,204 --> 00:18:47,297 satul lui Moş Crăciun fremăta, 186 00:18:47,372 --> 00:18:50,740 pentru că urma să aibă loc o apariţie neobişnuită. 187 00:18:56,483 --> 00:18:57,677 Daţi-vă la o parte. 188 00:18:57,883 --> 00:19:01,047 Vă sfătuiesc să faceţi loc. 189 00:19:05,991 --> 00:19:08,017 Stai sau munceşti ? 190 00:19:09,996 --> 00:19:12,021 Nu le citi, doar sortează-le. 191 00:19:12,564 --> 00:19:13,759 Mulţumesc. 192 00:19:23,108 --> 00:19:24,097 Moşule. 193 00:19:24,643 --> 00:19:25,633 Moşule ? 194 00:19:29,782 --> 00:19:31,079 Moşule, trezeşte-te ! 195 00:19:32,619 --> 00:19:34,609 Vino repede ! Trebuie să vezi ceva ! 196 00:19:34,686 --> 00:19:36,415 Ţi-e rău şi te-ai lovit la genunchi ? 197 00:19:36,488 --> 00:19:38,251 Nu, să vezi ! 198 00:19:38,957 --> 00:19:40,220 Repede, vino cu mine ! 199 00:19:40,293 --> 00:19:42,283 Ce copac blănos ?! 200 00:19:42,794 --> 00:19:44,524 Moşule, e o criză ! 201 00:19:44,830 --> 00:19:46,730 Nu trebuie să ţipi ! 202 00:19:48,567 --> 00:19:51,058 Criza ai spus ? Ce fel de criză ? 203 00:19:51,704 --> 00:19:54,639 Blitzen şi Delphi au un copil. 204 00:19:58,143 --> 00:20:00,202 Dar asta nu e o criză, 205 00:20:00,380 --> 00:20:01,972 e o veste minunată ! 206 00:20:03,683 --> 00:20:04,877 Veste minunată ! 207 00:20:05,117 --> 00:20:06,846 După atâta aşteptare, 208 00:20:07,553 --> 00:20:10,818 era şi timpul să se audă tropăit de picioruşe. 209 00:20:11,924 --> 00:20:15,223 De ce stăm aici ? Să mergem să-i vedem ! 210 00:20:15,661 --> 00:20:18,563 Cred că ar trebui să vă reţineţi bucuria. 211 00:20:18,630 --> 00:20:21,428 E o fetiţă. Şi asta nu e tot. 212 00:20:21,500 --> 00:20:23,764 Ai spus că e într-o sală mare ? Ce face acolo ? 213 00:20:23,835 --> 00:20:25,530 Ar trebui să fie în grajd. 214 00:20:25,604 --> 00:20:27,469 Da, desigur. 215 00:20:28,440 --> 00:20:29,533 După tine. 216 00:20:44,723 --> 00:20:46,623 La o parte ! 217 00:20:46,692 --> 00:20:49,059 Gata cu uitatul, nu e grădina zoologică. 218 00:20:49,661 --> 00:20:51,128 Blitzen... 219 00:20:52,799 --> 00:20:54,060 Salut, şefule ! 220 00:20:54,299 --> 00:20:56,563 - Felicitări ! - Mulţumesc, Moşule. 221 00:20:56,635 --> 00:20:58,193 Sper că nu eşti dezamăgit. 222 00:20:58,270 --> 00:20:59,259 Domnnule... 223 00:21:05,477 --> 00:21:06,876 la te uită ! 224 00:21:12,618 --> 00:21:14,415 Nu e... 225 00:21:14,986 --> 00:21:17,956 Ba da. Dar ce are pe cap ? 226 00:21:18,056 --> 00:21:22,823 E... Nu chiar... 227 00:21:22,961 --> 00:21:25,623 E frumoasă... 228 00:21:25,797 --> 00:21:28,391 Seamănă cu un ponei. 229 00:21:28,467 --> 00:21:31,493 Blitzen şi Delphi voiau un băiat, 230 00:21:31,570 --> 00:21:34,368 care să-i preia postul lui Blitzen când acesta se va pensiona. 231 00:21:34,438 --> 00:21:36,600 După cum vezi, e imposibil ! 232 00:21:36,675 --> 00:21:40,873 Poate că ai dreptate, dar sunt şi alte moduri 233 00:21:40,946 --> 00:21:43,141 de a ajuta comunitatea. 234 00:21:43,215 --> 00:21:45,615 Fiecare are talentul său. 235 00:21:45,684 --> 00:21:47,618 Va trebui să adunăm Consiliul. 236 00:21:47,685 --> 00:21:51,247 Avem nevoie de un nume potrivit. Să mă gândesc... Ceva potrivit. 237 00:21:51,322 --> 00:21:53,484 Nu putem aduna consiliul pe viscolul ăsta. 238 00:21:53,558 --> 00:21:56,220 Asta e ! Blizzard. 239 00:21:56,795 --> 00:21:58,626 Ce ? 240 00:21:58,697 --> 00:22:00,665 - Bravo, Arhimede ! - Ce-am făcut ? 241 00:22:00,731 --> 00:22:01,994 E un nume minunat. 242 00:22:02,067 --> 00:22:05,127 Blitzen, Delphi, ce părere aveţi de" Blizzard" ? 243 00:22:05,303 --> 00:22:07,033 E minunat ! 244 00:22:11,643 --> 00:22:14,907 Dar orice nume de ren trebuie aprobat de Consiliu. 245 00:22:15,013 --> 00:22:18,312 Da, dar Blizzard, 246 00:22:18,716 --> 00:22:21,116 e fiica lui Blitzen şi a lui Delphi, 247 00:22:21,185 --> 00:22:25,350 nepoata lui Sirius, unul dintre cei mai mari zburători din toate timpurile. 248 00:22:25,489 --> 00:22:28,322 Şi trebuie tratată cu toată dragostea şi cu tot respectul 249 00:22:28,560 --> 00:22:30,528 meritate de familia ei. 250 00:22:32,496 --> 00:22:35,556 Oricât de diferit ar arăta. 251 00:22:36,401 --> 00:22:38,732 Într-adevăr. Bine spus Delphi. 252 00:22:39,971 --> 00:22:41,529 Blitzen ? 253 00:22:47,446 --> 00:22:51,506 Iat-o pe Blizzard ! 254 00:22:52,551 --> 00:22:56,646 Potrivit tradiţiei noastre, o declar 255 00:22:57,054 --> 00:23:00,684 membru cu drepturi depline al turmei. 256 00:23:12,803 --> 00:23:15,398 Bun venit, Blizzard ! 257 00:23:16,375 --> 00:23:18,365 Să ai o viaţă lungă 258 00:23:19,411 --> 00:23:23,813 şi să contribui la muncă ce ne revine doar nouă. 259 00:23:27,685 --> 00:23:30,950 Agitaţia s-a terminat. Înapoi la treabă ! 260 00:23:32,257 --> 00:23:35,623 Dar agitaţia creată de Blizzard era doar început, 261 00:23:35,693 --> 00:23:38,423 ca şi antipatia lui Arhimede faţă de ea. 262 00:23:39,030 --> 00:23:42,021 El trăia pentru ordine, reguli... 263 00:23:42,099 --> 00:23:45,193 Nu, nu-ţi pun la îndoială eficienta 264 00:23:45,269 --> 00:23:47,965 dimpotrivă, ai făcut lucrurile să meargă foarte bine. 265 00:23:48,038 --> 00:23:49,062 Mulţumesc. 266 00:23:49,140 --> 00:23:51,404 Mă înfior numai când mă gândesc la ce s-ar întâmpla, dacă n-am respecta 267 00:23:51,475 --> 00:23:53,376 unul dintre termenele mele. 268 00:23:53,445 --> 00:23:56,971 Ar fi haos. Ca să nu mai spun că mii de copii 269 00:23:57,047 --> 00:23:58,675 ar fi foarte dezamăgiţi în dimineaţa de Crăciun. 270 00:23:58,750 --> 00:24:00,342 Asta nu se poate ! 271 00:24:00,618 --> 00:24:03,781 Cred că regulile sunt cele care fac să existe Crăciunul. 272 00:24:05,489 --> 00:24:09,653 "Regulile fac să existe Crăciunul !" E un slogan foarte bun. 273 00:24:09,727 --> 00:24:11,753 Fără arme. E prea periculos. 274 00:24:18,302 --> 00:24:22,238 Lunile au trecut în zbor. Se apropia decembrie 275 00:24:22,307 --> 00:24:24,672 şi toată lumea din satul Moşului 276 00:24:24,742 --> 00:24:28,701 era preocupată de un singur gând: Crăciunul ! 277 00:24:31,682 --> 00:24:35,516 Renii Moşului exersau în fiecare zi pentru noaptea cea mare. 278 00:24:35,953 --> 00:24:39,286 Blitzen, arăţi bine ! 279 00:24:39,623 --> 00:24:44,322 Prancer, fă întoarcerea aia frumoasă. Ţine capul sus ! 280 00:24:44,395 --> 00:24:47,523 Când era vorba de trăit spiritul Crăciunului, 281 00:24:47,731 --> 00:24:49,926 Blizzard nu făcea excepţie. 282 00:24:54,472 --> 00:24:57,202 - Bună dimineaţa, Afrodita ! - De ce-i aşa de bună ? 283 00:24:57,274 --> 00:24:59,640 Uită-te în jur. E o zi frumoasă. 284 00:24:59,877 --> 00:25:02,937 La uită-te la ea ! Cine se crede ? 285 00:25:03,180 --> 00:25:06,115 E un joc de echipă. Ce se întâmplă dacă unul cade ? 286 00:25:06,183 --> 00:25:07,809 Cădem cu toţi. 287 00:25:08,986 --> 00:25:10,851 Mie-mi spui ? 288 00:25:10,921 --> 00:25:12,548 Aţi încercat să zburaţi până acum ? 289 00:25:12,622 --> 00:25:13,749 Eu am încercat în harnaşamentul lui tata. 290 00:25:13,824 --> 00:25:16,292 - Cum a fost ? - Am ameţit puţin. 291 00:25:16,360 --> 00:25:17,349 Super ! 292 00:25:17,428 --> 00:25:19,122 Vreţi să încercaţi să zburaţi cu mine ? 293 00:25:19,195 --> 00:25:21,027 De fapt, facem chestii de băieţi. 294 00:25:21,098 --> 00:25:23,464 - Bună, Blizzard ! - Bună, Donner Jr. ! 295 00:25:23,534 --> 00:25:26,196 Ţi-am spus facem chestii de băieţi. Fetele nu sunt admise. 296 00:25:26,270 --> 00:25:28,101 Nu trebuie să fii aşa de rău. 297 00:25:28,172 --> 00:25:31,141 - Nu te vrem aici. - Atunci, o să plec. 298 00:25:31,208 --> 00:25:33,733 Incredibil ! 299 00:25:33,844 --> 00:25:35,311 - Cum e acolo ? - Incredibil ! 300 00:25:35,379 --> 00:25:36,936 Eu nu pot să zbor. 301 00:25:37,047 --> 00:25:38,742 La revedere, băieţi ! 302 00:25:38,816 --> 00:25:41,717 Nu e corect, îi spun lui tata ! Unde crezi că te duci ? 303 00:25:41,785 --> 00:25:44,685 Băieţi, trebuie să plec. 304 00:25:45,523 --> 00:25:48,515 Blizzard, aşteaptă-mă ! 305 00:25:48,691 --> 00:25:51,819 Alerg cât pot de repede. Mai încet. 306 00:25:51,895 --> 00:25:54,023 Blizzard, nu aşa de repede. Mai încet. 307 00:25:54,098 --> 00:25:55,359 Bună, Donner Jr. ! 308 00:25:55,432 --> 00:25:58,366 - Chiar poţi să zbori ! - Da. 309 00:25:58,435 --> 00:25:59,561 Cum faci asta ? 310 00:25:59,636 --> 00:26:03,971 Mă gândesc la "sus" şi mă ridic în aer. 311 00:26:04,542 --> 00:26:06,840 Ce s-a întâmplat ? Hai, încearcă ! 312 00:26:07,278 --> 00:26:10,372 Îţi spui"sus"şi te ridici ? 313 00:26:10,613 --> 00:26:12,047 Cam aşa ceva. 314 00:26:12,116 --> 00:26:14,276 Eu nu pot. 315 00:26:14,350 --> 00:26:16,944 Ştiu. Poate te gândeşti prea mult. 316 00:26:17,186 --> 00:26:19,484 Nu te mai gândi, fă-o, pur şi simplu. 317 00:26:19,790 --> 00:26:21,257 Hai ! 318 00:26:21,325 --> 00:26:23,919 Nu te mai gândi, zboară... 319 00:26:28,299 --> 00:26:29,890 Aproape am reuşit. 320 00:26:30,400 --> 00:26:32,562 Prinde-mă dacă poţi ! 321 00:26:32,670 --> 00:26:35,798 Blizzard, mai încet ! Stai, vin ! 322 00:26:35,873 --> 00:26:39,808 Blizzard, mai încet ! 323 00:26:39,877 --> 00:26:41,309 Zbor... 324 00:26:43,247 --> 00:26:46,682 Am zburat ! 325 00:26:49,319 --> 00:26:53,085 Blizzard şi Donner Jr. nu erau singurii care zburau. 326 00:26:53,290 --> 00:26:55,086 Şi Katie făcea la fel. 327 00:26:55,358 --> 00:26:57,656 Sub îndrumarea atentă a lui Otto, 328 00:26:57,927 --> 00:27:00,988 patina cum nu o mai făcuse până atunci. 329 00:27:01,599 --> 00:27:03,533 Cu fiecare zi, 330 00:27:03,601 --> 00:27:07,866 câştigă tot mai multă încredere, aşa cum doar visase. 331 00:27:14,077 --> 00:27:16,807 Katie, eşti pregătită. 332 00:27:18,448 --> 00:27:21,212 - Pentru ce, Otto ? - Pentru prezentare. 333 00:27:21,818 --> 00:27:24,151 - Dar... - Niciun "dar" ! 334 00:27:24,220 --> 00:27:28,624 Du-te acasă şi dormi bine. 335 00:27:29,192 --> 00:27:32,423 Mâine, adu-ţi familia aici. 336 00:27:41,738 --> 00:27:43,763 De ce trebuie să mergem să vedem cum patinează ? 337 00:27:43,840 --> 00:27:45,330 Nu vreau să merg. 338 00:27:45,475 --> 00:27:47,375 Dacă mergem la meciurile voastre, 339 00:27:47,610 --> 00:27:50,408 veniţi şi voi s-o vedeţi patinând. 340 00:27:50,480 --> 00:27:51,469 Tată... 341 00:27:51,548 --> 00:27:54,039 Ai auzit ce a spus mama ta. Mănâncă. 342 00:28:04,227 --> 00:28:08,857 Îţi imaginezi cum se simţea Katie când a păşit pe gheaţă ? 343 00:28:16,106 --> 00:28:17,367 Eşti pregătită ? 344 00:28:18,808 --> 00:28:19,832 Bine. 345 00:28:19,909 --> 00:28:22,377 Katie, încearcă să rămâi în picioare. 346 00:28:22,445 --> 00:28:24,743 Să nu cazi. 347 00:28:30,186 --> 00:28:34,384 Linişte, dacă vreţi să mai trăiţi ! 348 00:29:17,466 --> 00:29:18,525 Katie... 349 00:30:12,054 --> 00:30:13,645 Bravo, Katie ! 350 00:30:27,869 --> 00:30:31,635 Dar viaţa se schimbă când te aştepţi mai puţin... 351 00:30:34,377 --> 00:30:37,608 Dl Brewer spune că are talent 352 00:30:37,780 --> 00:30:40,078 şi în câteva luni ar putea... 353 00:30:40,282 --> 00:30:42,444 Ted, mă asculţi ? 354 00:30:45,188 --> 00:30:46,917 Ce e ? Ce s-a întâmplat ? 355 00:30:47,389 --> 00:30:49,380 Am primit preaviz la fabrică, azi. 356 00:30:50,660 --> 00:30:52,252 Am fost concediat. 357 00:30:53,094 --> 00:30:54,494 Ted... 358 00:30:56,032 --> 00:30:57,760 E de lucru în oraş. 359 00:30:58,633 --> 00:30:59,896 Adică ne mutăm ? 360 00:31:00,703 --> 00:31:02,135 Sarah, ştii şi tu că 361 00:31:02,204 --> 00:31:04,934 Grierson Lumber e singură afacere din oraş. 362 00:31:05,140 --> 00:31:07,404 Mutatul e singura noastră opţiune. 363 00:31:09,378 --> 00:31:12,973 Otto, vreau să rămân aici, cu tine. 364 00:31:13,415 --> 00:31:17,147 Nu se poate. Familia ta are nevoie de tine. 365 00:31:19,487 --> 00:31:23,356 Katie, când eşti pe gheaţă, 366 00:31:23,426 --> 00:31:25,985 uneori o să cazi, 367 00:31:26,228 --> 00:31:30,426 dar întotdeauna o să te ridici şi o s-o iei de la capăt. 368 00:31:32,935 --> 00:31:35,801 Continuă să te ridici, Katie ! 369 00:31:38,440 --> 00:31:39,805 Adio ! 370 00:31:48,617 --> 00:31:50,812 - Opreşte-te ! - Ce s-a întâmplat ? 371 00:31:51,386 --> 00:31:53,445 Nu mă înveseleşti ! 372 00:31:53,521 --> 00:31:54,920 Dar n-am ajuns la... 373 00:31:54,990 --> 00:31:56,389 Mai spune-mi despre Blizzard. 374 00:31:56,458 --> 00:31:58,722 Ai spus că e vorba despre o prietenie. 375 00:31:58,793 --> 00:32:00,556 Da, scumpo, dar, mai întâi... 376 00:32:00,629 --> 00:32:04,121 Nu, te rog, acum ! 377 00:32:04,466 --> 00:32:06,798 Bine, copilă. 378 00:32:08,003 --> 00:32:09,835 Blizzard a crescut 379 00:32:10,939 --> 00:32:14,340 şi într-o noapte a descoperit că avea nu unul, 380 00:32:14,809 --> 00:32:18,301 ci două dintre cele trei talente magice ale renilor. 381 00:32:18,914 --> 00:32:20,643 Ce talente magice ? 382 00:32:24,252 --> 00:32:28,882 Pe atunci, o fetiţă-ren ajungea foarte greu zburător adevărat, 383 00:32:28,957 --> 00:32:31,221 cu excepţia lui Vixen. 384 00:32:31,693 --> 00:32:36,027 Şi se ştia foarte bine ca una dintre cele mai importante reguli ale lui Arhimede 385 00:32:36,898 --> 00:32:40,197 era să nu zboare noaptea 386 00:32:40,268 --> 00:32:42,293 fără un plan de zbor aprobat. 387 00:32:43,271 --> 00:32:47,537 Dar lui Blizzard nu-i prea pasă de reguli, aşa că a zburat, 388 00:32:48,109 --> 00:32:51,203 pentru că îi plăcea să zboare. 389 00:33:10,532 --> 00:33:14,229 Blizzard, ai zburat după program fără un plan de zbor. 390 00:33:14,835 --> 00:33:19,569 E o încălcare a regulii B-10 paragraful 143. 391 00:33:20,709 --> 00:33:24,736 Regulile astea nu se încalcă doar pentru că aşa ai tu chef. 392 00:33:24,878 --> 00:33:26,904 Cine a făcut regulile astea ? 393 00:33:27,048 --> 00:33:28,310 Blitzen ? 394 00:33:28,650 --> 00:33:30,345 Eşti pedepsită. 395 00:33:30,418 --> 00:33:32,578 Pedepsită ? Adică nu pot... 396 00:33:33,287 --> 00:33:37,019 Şi o să stai în grajd până îţi spun eu că poţi ieşi. 397 00:33:37,658 --> 00:33:39,456 Nu-i drept ! 398 00:33:40,428 --> 00:33:43,453 Dacă ar semăna mai mult cu Afrodita... 399 00:33:43,565 --> 00:33:45,760 Nu o să se mai întâmple, Arhimede. 400 00:33:46,134 --> 00:33:49,228 Blizzard era foarte tristă. 401 00:33:50,005 --> 00:33:54,907 Dar aşa şi-a descoperit al doilea talent magic. 402 00:33:55,543 --> 00:33:58,670 Nu pot să cred că m-au închis în padoc ! 403 00:33:59,380 --> 00:34:01,747 "De ce nu poţi să fii ca Afrodita ?" 404 00:34:01,849 --> 00:34:04,216 Nu vreau să fiu ca Afrodita ! 405 00:34:06,053 --> 00:34:08,852 Uneori mi-aş dori să... 406 00:34:15,362 --> 00:34:17,991 Acum mă văd ! Acum nu mă mai văd ! 407 00:34:19,334 --> 00:34:22,598 E grozav ! 408 00:34:23,705 --> 00:34:26,537 Mi-au luat foc copitele. 409 00:34:26,607 --> 00:34:28,599 Aş avea nevoie de o pedichiură. 410 00:34:28,676 --> 00:34:32,372 Da. Am nişte iritaţii de la antrenamentul de azi. 411 00:34:32,446 --> 00:34:36,507 Soţia mea spune că ar trebui să fac o baie caldă, cu levănţică. 412 00:34:36,584 --> 00:34:37,777 Levănţică ? Cine ar fi ştiut ? 413 00:34:37,851 --> 00:34:40,149 Da. Reduce stresul. 414 00:34:40,255 --> 00:34:41,881 Ai auzit ceva ? 415 00:34:48,463 --> 00:34:49,760 Bună seara, domnule ! 416 00:34:49,831 --> 00:34:52,299 Chiar aşa ? 417 00:34:54,335 --> 00:34:57,201 - Lucrezi aici de mult, nu ? - Da, domnule. 418 00:34:57,805 --> 00:34:59,899 - Îţi place ? - Foarte mult. 419 00:34:59,974 --> 00:35:01,737 Te mândreşti cu munca ta ? 420 00:35:01,810 --> 00:35:03,436 Foarte mult, domnule. 421 00:35:03,510 --> 00:35:06,571 Aşa cum bănuiam... 422 00:35:08,048 --> 00:35:10,847 Codul P-1359, paragraful 11, 423 00:35:10,918 --> 00:35:14,354 articolul V12, clauza 7-4. 424 00:35:14,621 --> 00:35:16,145 Nu e destul de mare. 425 00:35:16,457 --> 00:35:19,153 Ai înţeles ? Mai e de muncă. 426 00:35:19,226 --> 00:35:20,716 Sunt prost. 427 00:35:24,932 --> 00:35:27,901 - Cine a făcut asta ? - Nu am văzut pe nimeni. 428 00:35:27,968 --> 00:35:29,458 - Nu ai văzut pe nimeni ? - V-aţi împiedicat ? 429 00:35:29,536 --> 00:35:31,265 Dacă m-am împiedicat ? Am fost împins ! 430 00:35:31,872 --> 00:35:34,898 Dacă m-am împiedicat ! Oricine a făcut asta... 431 00:35:35,476 --> 00:35:38,309 - Ai văzut pe cineva ? - Nu am văzut pe nimeni, domnule. 432 00:35:38,378 --> 00:35:39,504 Pe nimeni ? 433 00:35:39,580 --> 00:35:41,844 Pentru asta, ţi se face raport. Înapoi la treabă ! 434 00:35:48,456 --> 00:35:50,320 I-ai văzut faţa ? 435 00:35:50,757 --> 00:35:53,988 Blizzard, erai invizibilă. 436 00:35:54,129 --> 00:35:58,224 Jeremy, mă vezi ? Trebuie să ţin minte asta.. 437 00:35:58,532 --> 00:36:02,332 Să rămână secretul nostru. 438 00:36:03,003 --> 00:36:07,064 Dacă tot ştii secretul ăsta, pot să-ţi mai spun unul ? 439 00:36:07,774 --> 00:36:11,073 Ştiu că e împotriva regulilor, dar o să zbor noaptea. 440 00:36:11,145 --> 00:36:12,510 Vrei să vii ? 441 00:36:12,646 --> 00:36:15,171 De ce nu ? Oricum mi se face raport. 442 00:36:16,450 --> 00:36:18,543 - Câte kilograme ai ? - Nu ştiu. De ce ? 443 00:36:18,619 --> 00:36:22,419 O să fii primul meu pasager, nu am mai luat bagaje în zbor. 444 00:36:22,489 --> 00:36:24,320 Bagaje ? Mulţumesc. 445 00:36:24,458 --> 00:36:27,552 Nu o să te prăbuşeşti, nu ? Nu pot să mă uit ! 446 00:36:28,562 --> 00:36:30,689 Ţine-te bine, bagajule ! 447 00:36:31,265 --> 00:36:34,530 "Prăbuşire" şi "Bagaj"au devenit foarte buni prieteni. 448 00:36:34,601 --> 00:36:38,799 Şi erau împreună în ziua în care Blizzard a aflat că are al treilea 449 00:36:38,872 --> 00:36:42,205 şi cel mai important talent pentru un ren. 450 00:36:43,243 --> 00:36:45,837 Sfârşit ! 451 00:36:46,680 --> 00:36:50,207 Stai puţin, mătuşă Millie ! Care era al treilea talent magic ? 452 00:36:50,283 --> 00:36:51,773 Mai vrei să mănânci ceva ? 453 00:36:51,852 --> 00:36:54,844 Katie nu s-a întâlnit cu Blizzard, ca să devină cele mai bune prietene... 454 00:36:54,922 --> 00:36:56,890 Stai ! 455 00:36:57,624 --> 00:36:59,182 Nu poate să se termine aşa. 456 00:36:59,259 --> 00:37:01,659 Până aici m-ai lăsat să spun. 457 00:37:01,762 --> 00:37:02,819 Ba nu ! 458 00:37:02,896 --> 00:37:06,957 Vrei să afli ce s-a întâmplat după ce Katie şi Otto s-au despărţit ? 459 00:37:08,602 --> 00:37:10,593 Nu poţi să-mi spui despre al treilea talent magic ? 460 00:37:10,671 --> 00:37:11,831 Nu. 461 00:37:12,406 --> 00:37:14,636 Când s-a întâmplat ceva cu Katie, 462 00:37:14,775 --> 00:37:18,871 Blizzard a aflat de al treilea talent. 463 00:37:21,381 --> 00:37:24,942 Dar de ce trebuie să fie aşa de trist ? 464 00:37:26,386 --> 00:37:28,946 Fiecare poveste are şi părţi triste. 465 00:37:29,957 --> 00:37:33,119 Trebuie să treci prin ele, ca să ajungi la părţile bune. 466 00:37:35,896 --> 00:37:38,523 Nu te teme de sentimentele tale, Jess. 467 00:37:39,199 --> 00:37:41,394 Aşa ştii că eşti în viaţă. 468 00:37:48,908 --> 00:37:50,171 Unde rămăseserăm ? 469 00:37:50,410 --> 00:37:53,572 Tatăl lui Katie şi-a pierdut slujba de la fabrica de cherestea 470 00:37:53,646 --> 00:37:55,638 şi Katie a trebuit să se despartă de Otto. 471 00:37:57,650 --> 00:38:01,678 Îţi imaginezi cum s-a simţit Katie când a trebuit să renunţe 472 00:38:01,755 --> 00:38:04,450 la tot ce-i era drag ? 473 00:38:10,297 --> 00:38:13,528 Situaţia era destul de grea pentru întreaga familie. 474 00:38:21,774 --> 00:38:25,040 Aşa o să ai puţină intimitate. 475 00:38:25,811 --> 00:38:27,404 - Eu l-am ales primul. - Ba nu ! 476 00:38:27,481 --> 00:38:29,277 - Ba da ! - Ba nu ! 477 00:38:30,616 --> 00:38:33,245 Ajunge ! Joe, sus, Jack, jos. 478 00:38:33,320 --> 00:38:34,685 Am câştigat. Tu ai pierdut ! 479 00:38:34,754 --> 00:38:36,347 Tată, nu e corect. 480 00:38:36,423 --> 00:38:37,411 Plângăciosule ! 481 00:38:37,490 --> 00:38:39,482 De ce el obţine întotdeauna ce vrea ? 482 00:38:39,558 --> 00:38:42,083 Fără ceartă ! Şi n-o supăraţi pe sora voastră. 483 00:38:43,263 --> 00:38:45,731 Nu durează mult, promit. 484 00:39:22,034 --> 00:39:23,558 Ultimul e un ou clocit ! 485 00:39:33,112 --> 00:39:34,636 Probabil e o fată nouă. 486 00:39:34,714 --> 00:39:37,080 Da. Nici eu n-am mai văzut-o. 487 00:39:40,386 --> 00:39:42,081 Mulţumesc, Jeffrey. 488 00:40:00,340 --> 00:40:03,001 E bine. Umerii, în spate. 489 00:40:03,342 --> 00:40:05,435 Braţele deschise. Frumos... 490 00:40:06,112 --> 00:40:08,342 Arcuieste-ţi spatele, genunchii, îndoiţi. 491 00:40:09,348 --> 00:40:11,282 Ai grijă la viteză. 492 00:40:14,453 --> 00:40:17,445 Fata aia ne spiona, mi-a distras atenţia. 493 00:40:18,791 --> 00:40:21,385 Nu, Erin, a fost vina ta. 494 00:40:22,895 --> 00:40:24,658 Nu ar trebui să spioneze. 495 00:40:24,730 --> 00:40:27,995 Încă odată şi, de data asta, concentrează-te. 496 00:40:35,374 --> 00:40:38,172 Maestrul e aici. 497 00:40:38,244 --> 00:40:40,212 Sunteţi gata ? Cine vrea să se distreze ? Hai ! 498 00:40:40,279 --> 00:40:42,611 Asta e leapşa. 499 00:40:42,681 --> 00:40:43,875 - Cine e primul ? - Tu eşti. 500 00:40:43,949 --> 00:40:46,940 Să-i dăm drumul ! 501 00:40:47,019 --> 00:40:48,077 Nu se pune. 502 00:40:48,154 --> 00:40:49,519 Ce tot spui ? Te-am atins. 503 00:40:49,588 --> 00:40:51,749 - Aşa e. - Te-a atins. 504 00:40:51,824 --> 00:40:53,792 O să plângi sau o să zbori ? 505 00:40:53,858 --> 00:40:55,052 Leapşa ! 506 00:40:55,661 --> 00:40:58,960 Voi sunteţi. Acum o să vă dau o şansă. 507 00:40:59,465 --> 00:41:00,898 Hai ! 508 00:41:02,101 --> 00:41:05,536 Hai, s-o prindem ! Să mergem ! 509 00:41:05,637 --> 00:41:07,298 Nu e grozavă Blizzard ? 510 00:41:07,372 --> 00:41:09,637 Eşti nebun ? E o ciudată. 511 00:41:09,708 --> 00:41:11,437 - O ciudată ? - Da. 512 00:41:11,510 --> 00:41:13,034 Cât de ciudată e asta ? 513 00:41:13,646 --> 00:41:17,138 Ce s-a întâmplat ? Aveţi plumb în copite ? 514 00:41:18,316 --> 00:41:19,409 Atenţie ! 515 00:41:19,485 --> 00:41:21,749 Aveţi probleme ? Îmi pare rău. 516 00:41:22,353 --> 00:41:24,288 Coarnele mele ! 517 00:41:24,957 --> 00:41:27,448 Nu înţeleg de ce e aşa grozavă. 518 00:41:27,625 --> 00:41:29,890 Şi ce dacă poate să zboare ? 519 00:41:30,829 --> 00:41:31,888 Daţi-mi-o înapoi ! 520 00:41:31,964 --> 00:41:33,556 Ce înceţi sunteţi ! 521 00:41:33,799 --> 00:41:35,289 Mai sunteţi acolo ? 522 00:41:36,902 --> 00:41:39,393 Ce s-a întâmplat ? Aţi obosit ? 523 00:41:40,673 --> 00:41:42,868 Ce s-a întâmplat ? Aţi obosit ? 524 00:41:43,409 --> 00:41:46,901 Ce o să le spuneţi prietenilor voştri ? Că aţi fost bătuţi de o fată ? 525 00:41:46,978 --> 00:41:48,776 - Dă-mi-o înapoi ! - Vino s-o iei. 526 00:41:50,381 --> 00:41:52,247 Trebuie să te descurci mai bine, dacă o vrei înapoi. 527 00:41:52,318 --> 00:41:53,511 Bună, tată ! 528 00:41:53,585 --> 00:41:55,178 - Am luat-o ! - Nu pentru mult timp. 529 00:41:55,254 --> 00:41:57,221 Ce naiba se întâmplă aici ? 530 00:41:57,289 --> 00:41:59,553 Nu ! 531 00:42:04,830 --> 00:42:06,194 N-o o văd. 532 00:42:07,333 --> 00:42:09,459 Te-am prins ! Eşti ! 533 00:42:09,602 --> 00:42:11,502 Stai puţin ! Ai auzit ? 534 00:42:11,569 --> 00:42:13,265 Ce ? N-am auzit nimic. 535 00:42:13,339 --> 00:42:15,306 Ascultă ! 536 00:42:18,843 --> 00:42:20,277 Ce s-a întâmplat ? 537 00:42:20,713 --> 00:42:22,305 Nu sunt sigură. 538 00:42:24,449 --> 00:42:25,974 Să-l căutăm pe Jeremy. 539 00:42:26,952 --> 00:42:28,317 Ai auzit o voce ? 540 00:42:28,487 --> 00:42:32,684 Am şi văzut o fetiţă. 541 00:42:33,091 --> 00:42:36,857 Şi, brusc, am simţit o mare tristeţe. 542 00:42:37,062 --> 00:42:38,927 - Nu... - Ce ? 543 00:42:39,063 --> 00:42:41,964 - Ai avut o viziune cu un copil ? - Da. 544 00:42:42,066 --> 00:42:44,193 - Blizzard, îl ai. - Ce ? 545 00:42:44,269 --> 00:42:48,036 Al treilea talent magic. Darul navigaţiei empatice. 546 00:42:48,140 --> 00:42:49,401 Navigaţie empatică ? 547 00:42:49,474 --> 00:42:52,739 Aşa îi găseşte Moşul pe copii buni, de Crăciun. 548 00:42:52,810 --> 00:42:54,300 E cel mai mare dintre daruri... 549 00:42:54,379 --> 00:42:56,609 dar numai familia Donner îl avea. 550 00:42:56,681 --> 00:42:58,012 Şi eu de ce nu-l am ? 551 00:42:58,083 --> 00:43:00,016 Nu-ţi face griji, D.J. Sunt sigur că îl ai. 552 00:43:00,085 --> 00:43:04,044 E incredibil. Ai toate cele trei talente magice. 553 00:43:04,122 --> 00:43:06,454 - Ştii ce înseamnă asta ? - Nu. Ce ? 554 00:43:06,524 --> 00:43:11,052 Nici un alt ren din istoria renilor Moşului n-a a avut toate cele trei talente. 555 00:43:11,130 --> 00:43:12,620 - Ce fac ? - Nimic. 556 00:43:12,698 --> 00:43:14,790 Nu face nimic. 557 00:43:14,866 --> 00:43:17,061 Ai putea avea probleme foarte mari. 558 00:43:17,135 --> 00:43:19,001 Jeremy, era aşa de tristă... 559 00:43:19,071 --> 00:43:21,766 Prăbuşire, ascultă-mă. 560 00:43:21,839 --> 00:43:23,205 Ignor-o. 561 00:43:23,642 --> 00:43:27,839 Una dintre cele mai importantă reguli ale lui Arhimede e că nu poţi contacta oamenii. 562 00:43:27,912 --> 00:43:30,313 Numai moşul poate face asta şi numai de Crăciun. 563 00:43:30,381 --> 00:43:32,042 - Uite-o ! Blizzard ! - E tatăl tău. 564 00:43:32,116 --> 00:43:33,310 E tatăl tău. 565 00:43:33,384 --> 00:43:36,252 De data asta, ai mers prea departe. 566 00:43:36,321 --> 00:43:38,312 Ce mă fac cu tine ? 567 00:43:38,891 --> 00:43:40,551 Mulţumesc pentru ajutor, Afrodita. 568 00:43:40,626 --> 00:43:42,320 Mă bucur că am putut ajuta. 569 00:43:42,594 --> 00:43:44,118 Blizzard, vino cu mine ! 570 00:43:44,196 --> 00:43:45,560 Pa, Jeremy ! 571 00:43:45,763 --> 00:43:47,664 Nu uita ce ţi-am spus. 572 00:43:48,499 --> 00:43:50,592 Restul duceţi-vă acasă ! 573 00:44:09,487 --> 00:44:11,648 Blizzard suferea, 574 00:44:12,056 --> 00:44:14,786 pentru că simţea tristeţea ca şi cum ar fi fost a ei 575 00:44:15,293 --> 00:44:18,228 şi văzuse fetia foarte clar. 576 00:44:19,631 --> 00:44:23,692 Dar era de neconceput să încalce una dintre cele trei reguli capitale ale lui Arhimede. 577 00:44:54,098 --> 00:44:56,328 Mamă ! 578 00:44:57,868 --> 00:44:59,700 Mamă, era un monstru... 579 00:44:59,803 --> 00:45:02,739 Ce ? Nu. A fost doar un vis. 580 00:45:02,840 --> 00:45:05,103 Nu, l-am văzut. Se uita la mine. 581 00:45:05,175 --> 00:45:07,542 Un monstru înfricoşător ! 582 00:45:10,213 --> 00:45:12,375 Ajunge ! Treceţi înapoi în pat. 583 00:45:12,450 --> 00:45:13,507 Dar era acolo.. 584 00:45:13,583 --> 00:45:16,382 Sunt sigură. Acum a dispărut. 585 00:45:19,323 --> 00:45:23,054 Vino să dormi în camera noastră. E mai bine ? 586 00:45:27,965 --> 00:45:29,330 Să nu mai aud un sunet. 587 00:46:11,409 --> 00:46:12,568 Katie ? 588 00:46:13,978 --> 00:46:15,639 Îmi pare rău că te-am speriat. 589 00:46:15,746 --> 00:46:17,715 Te rog, nu ţipa. 590 00:46:18,482 --> 00:46:19,745 Ce eşti tu ? 591 00:46:19,950 --> 00:46:22,441 Un ren, de la Polul Nord. 592 00:46:23,253 --> 00:46:24,778 Numele meu e Blizzard. 593 00:46:25,155 --> 00:46:26,622 Renul lui Moş Crăciun ? 594 00:46:26,691 --> 00:46:29,750 Da. Probabil ai auzit de tatăl meu, Blitzen. 595 00:46:30,293 --> 00:46:34,059 Toţi renii Moşului arată ca tine ? 596 00:46:34,131 --> 00:46:37,396 Nu, eu sunt un ren special. 597 00:46:37,667 --> 00:46:40,261 Pot să zbor mai repede decât oricine, 598 00:46:40,337 --> 00:46:41,998 pot să devin invizibilă 599 00:46:42,072 --> 00:46:45,531 şi am ceva cu empatia... 600 00:46:45,742 --> 00:46:48,439 Adică pot să văd cu inima. 601 00:46:48,780 --> 00:46:50,805 Asta m-a adus aici. 602 00:46:51,481 --> 00:46:53,608 Katie, de ce eşti aşa de tristă ? 603 00:46:54,352 --> 00:46:57,286 Tata şi-a pierdut slujba şi tocmai ne-am mutat aici. 604 00:46:58,456 --> 00:47:00,787 Mi-e dor de casa mea şi de patinaj... 605 00:47:01,691 --> 00:47:04,159 Asta îmi place cel mai mult pe lume. 606 00:47:04,227 --> 00:47:05,694 Nu mai pot să patinez. 607 00:47:05,763 --> 00:47:06,787 De ce ? 608 00:47:06,864 --> 00:47:09,627 Tocmai ai spus că îţi place foarte mult. 609 00:47:09,699 --> 00:47:12,726 Dacă îţi place, trebuie să patinezi ! 610 00:47:13,837 --> 00:47:15,896 Ce înseamnă asta ? 611 00:47:16,940 --> 00:47:19,932 Vezi ? Râzi. Deja te-am ajutat. 612 00:47:21,678 --> 00:47:24,078 Stai bine ? 613 00:47:24,181 --> 00:47:27,583 Ai grijă la coarne, să nu-ţi intre în ochi. 614 00:47:28,051 --> 00:47:31,715 Nu vreau să te sperii, dar eşti al doilea pasager al meu. 615 00:47:31,789 --> 00:47:33,653 - Eşti pregătită ? - Da. 616 00:47:33,723 --> 00:47:36,089 Ţine-te bine ! 617 00:47:36,159 --> 00:47:38,354 Aşa voi face. 618 00:47:38,595 --> 00:47:42,589 Am descoperit că e o lume cu totul diferită de aici, de sus. 619 00:47:47,704 --> 00:47:49,831 Blizzard ! 620 00:48:33,650 --> 00:48:35,981 Ţine-te bine, coborâm ! 621 00:48:38,988 --> 00:48:41,787 - Ce zici ? - E perfect ! 622 00:48:42,259 --> 00:48:45,387 - Mă întorc imediat. - Unde te duci ? 623 00:48:45,629 --> 00:48:47,927 - Katie... - O să vezi. 624 00:48:50,267 --> 00:48:52,427 Mă laşi singură, în întuneric. 625 00:49:02,579 --> 00:49:07,073 Înţeleg. Patinajul e ca şi cum ai zbura pe gheaţă. 626 00:49:11,454 --> 00:49:14,753 Ştii ceva ? Cred că mă limitez la zburat. 627 00:50:12,816 --> 00:50:15,147 Cât s-au distrat ! 628 00:50:16,353 --> 00:50:19,981 - Dacă măcar... - Nu din nou ! 629 00:50:20,223 --> 00:50:22,281 I s-a întâmplat ceva rău lui Katie ? 630 00:50:22,358 --> 00:50:24,918 Nu, dimpotrivă. 631 00:50:24,994 --> 00:50:27,724 Un lucru bun a iscat toate problemele. 632 00:50:44,681 --> 00:50:46,409 Tu ! 633 00:50:46,849 --> 00:50:50,341 E un club privat, doar pentru membri. 634 00:50:50,719 --> 00:50:54,155 - Voiam doar... - N-ai ce căuta aici. Şterge-o ! 635 00:51:14,910 --> 00:51:18,745 Ţi-am spus să pleci. Locul ăsta e pentru patinatori. 636 00:51:20,082 --> 00:51:21,777 Ştiu să patinez. 637 00:51:21,850 --> 00:51:25,377 Aţi auzit ? Spioana spune că ştie să patineze. 638 00:51:25,521 --> 00:51:27,512 Spioană... 639 00:51:30,526 --> 00:51:34,986 - Pot, la fel de bine ca oricare dintre voi. - Va trebui să o demonstrezi. 640 00:51:35,097 --> 00:51:37,930 Erin e campioana clubului şi a oraşului. 641 00:51:38,001 --> 00:51:41,492 Asta dacă nu eşti şi laşă şi spioană. 642 00:51:41,838 --> 00:51:44,738 Mâine după antrenament 643 00:51:44,807 --> 00:51:48,834 vino aici şi o să vedem dacă ştii să patinezi. 644 00:51:53,715 --> 00:51:56,240 Cum e la noua şcoală ? 645 00:51:58,153 --> 00:52:01,350 - Katie ? - Bine, cred... 646 00:52:02,157 --> 00:52:05,058 Nu-ţi face griji. Sigur o să-ţi faci prieteni curând. 647 00:52:06,361 --> 00:52:07,919 Ţine asta. 648 00:52:15,003 --> 00:52:17,471 Dra Brewer, ce surpriză ! Intraţi ! 649 00:52:17,538 --> 00:52:19,439 Bună ziua ! 650 00:52:22,644 --> 00:52:26,044 Unde e Otto ? Nu vine ? 651 00:52:27,949 --> 00:52:29,474 Nu, scumpo. 652 00:52:31,319 --> 00:52:32,582 Katie... 653 00:52:33,521 --> 00:52:36,685 tata nu se simţea bine de ceva vreme. 654 00:52:37,192 --> 00:52:38,989 A fost un om bun, 655 00:52:40,696 --> 00:52:43,687 deşi era cam ţâfnos uneori. 656 00:52:45,868 --> 00:52:48,268 Mai mult decât orice, tata iubea patinajul. 657 00:52:48,337 --> 00:52:51,362 De când a fost campion, 658 00:52:51,440 --> 00:52:54,432 nu a mai avut un alt elev în afară de tine. 659 00:52:57,679 --> 00:52:59,772 Voia să ai astea. 660 00:53:14,830 --> 00:53:18,766 Îmi spunea că voi doi semănaţi, 661 00:53:18,834 --> 00:53:22,235 că amândoi eraţi fericiţi pe gheaţă. 662 00:53:32,347 --> 00:53:34,974 Poate n-ar trebui să fac asta. 663 00:53:35,883 --> 00:53:38,943 Katie, iubeşti patinajul. 664 00:53:39,321 --> 00:53:43,348 Nu lăsa pe nimeni să te oprească. 665 00:53:43,859 --> 00:53:48,056 - Asta îmi spunea Otto. - Otto a fost un om inteligent. 666 00:53:48,129 --> 00:53:51,064 Cred că dacă ar fi aici, acum, ar spune: 667 00:53:51,132 --> 00:53:55,501 "Katie, du-te şi fă-o de râs pe fetiţa aia !" 668 00:53:55,803 --> 00:53:58,897 Poţi s-o faci. Hai, Katie ! 669 00:53:59,240 --> 00:54:01,038 Ne vedem înăuntru. 670 00:54:05,179 --> 00:54:07,808 Bravo, fetelor ! Ne vedem mâine. 671 00:54:12,954 --> 00:54:15,947 Dna Work, pot să mai rămân, să exersez ? 672 00:54:16,024 --> 00:54:18,651 Se apropie campionatul... 673 00:54:18,726 --> 00:54:22,355 Bravo, Erin ! Puţină muncă în plus nu strică nimănui. 674 00:54:30,504 --> 00:54:31,994 Spioană... 675 00:54:32,740 --> 00:54:34,605 Eşti gata ? 676 00:54:35,544 --> 00:54:38,979 Patinele tale sunt galbene sau chiar eşti o găină speriată ? 677 00:54:49,423 --> 00:54:50,651 Ce-a fost asta ? 678 00:54:51,025 --> 00:54:52,015 Blizzard ! 679 00:54:53,861 --> 00:54:54,851 Blizzard ! 680 00:54:56,030 --> 00:54:57,019 Sunt aici. 681 00:54:58,065 --> 00:55:00,659 Nu face nimic, te rog. 682 00:55:00,735 --> 00:55:02,966 Vreau să patinez corect. 683 00:55:03,371 --> 00:55:07,536 - Promite-mi. - Bine, îţi promit. 684 00:55:16,651 --> 00:55:20,985 Hai, să vedem ce ştii ! 685 00:55:21,757 --> 00:55:26,455 - Tu, mai întâi. - Bine. Să vedem dacă poţi să faci aşa ceva. 686 00:56:03,698 --> 00:56:05,461 A fost bine. 687 00:56:50,444 --> 00:56:53,810 Ce se întâmplă aici ? Cine eşti tu, domnişoară ? 688 00:56:54,782 --> 00:56:56,750 Katie Andrews. 689 00:56:57,418 --> 00:56:59,408 Tocmai voiam să vă chemăm, dnă Ward. 690 00:56:59,487 --> 00:57:02,114 Am prins-o patinând aici, fără permisiune. 691 00:57:02,188 --> 00:57:05,056 - Mincinoaso ! - Blizzard, nu ! 692 00:57:05,125 --> 00:57:08,424 Antrenamentul s-a terminat. Schimbaţi-vă şi duceţi-vă acasă. 693 00:57:08,495 --> 00:57:09,554 Acum ! 694 00:57:12,232 --> 00:57:14,632 Katie Andrews ? 695 00:57:14,968 --> 00:57:18,803 - Da, doamnă. - Katie, ai de dat nişte explicaţii. 696 00:57:18,905 --> 00:57:22,171 Scoate-ţi patinele şi vino în biroul meu. 697 00:57:23,109 --> 00:57:25,304 Erin, du-te ! Tatăl tău trebuie să sosească 698 00:57:25,378 --> 00:57:27,939 şi nu-i place să aştepte. 699 00:57:28,948 --> 00:57:31,213 Domnişoară, o explicaţie... 700 00:57:32,318 --> 00:57:35,288 Unde ai învăţat să patinezi aşa de frumos ? 701 00:57:36,089 --> 00:57:38,284 Acasă, pe un iaz. 702 00:57:38,659 --> 00:57:42,560 - Cine te-a învăţat ? - Antrenorul meu, Otto Brewer. 703 00:57:42,897 --> 00:57:46,297 - Otto Brewer a fost antrenorul tău ? - L-aţi cunoscut ? 704 00:57:46,866 --> 00:57:49,994 Pe vremea lui, era cel mai bun, 705 00:57:50,670 --> 00:57:53,537 dar a jurat să nu antreneze pe nimeni. De ce tu ? 706 00:57:55,275 --> 00:57:56,504 Nu ştiu. 707 00:57:58,278 --> 00:58:00,303 Poate pentru că îmi place patinajul. 708 00:58:01,148 --> 00:58:02,638 Se vede. 709 00:58:04,051 --> 00:58:05,039 Katie... 710 00:58:05,452 --> 00:58:09,149 în fiecare an, înainte de Crăciun, e un campionat de patinaj 711 00:58:09,222 --> 00:58:12,419 şi, din ce am văzut poţi să concurezi şi tu. 712 00:58:12,492 --> 00:58:14,426 Fiecare club poate trimite doi elevi 713 00:58:14,494 --> 00:58:16,759 şi în două săptămâni avem calificările. 714 00:58:16,831 --> 00:58:19,264 Dar nu sunt membru 715 00:58:20,401 --> 00:58:24,167 - şi nu ne putem înscrie. - Mă ocup eu de asta. 716 00:58:24,238 --> 00:58:26,762 Ce zici, Katie Andrews ? 717 00:58:29,843 --> 00:58:31,674 Katie era din nou pe gheaţă, 718 00:58:31,744 --> 00:58:35,145 se antrena din greu pentru competiţie. 719 00:58:35,215 --> 00:58:36,876 La Polul Nord, 720 00:58:36,950 --> 00:58:40,386 echipa Moşului muncea din greu. 721 00:58:48,027 --> 00:58:50,222 Nu e rău pentru prima din ziua asta. 722 00:58:50,296 --> 00:58:54,164 Până la Crăciun mai sunt doar câteva săptămâni, trebuie să fim mult mai energici 723 00:58:58,238 --> 00:58:59,728 Liber ! 724 00:59:01,307 --> 00:59:04,299 Mai cu viaţă ! 725 00:59:09,382 --> 00:59:11,247 Dasher, Dancer... 726 00:59:11,317 --> 00:59:14,718 la semnalul meu, zburaţi ! 727 00:59:22,595 --> 00:59:24,153 - D.J ? - Da, Blizzard ? 728 00:59:24,230 --> 00:59:28,360 Sunt sigură că într-o zi vei zbura la fel de bine ca tatăl tău. 729 00:59:28,435 --> 00:59:32,234 - Chiar crezi asta ? - Da. 730 00:59:32,305 --> 00:59:34,899 - D.J., poţi s-o faci. - Blizzard, unde ai dispărut ? 731 00:59:34,974 --> 00:59:37,204 Nu trebuie decât să crezi în tine. 732 00:59:37,277 --> 00:59:40,678 Ai dreptate, pot să fac asta. Trebuie să am încredere în mine. 733 00:59:41,281 --> 00:59:44,478 Să am suficientă încredere în mine. 734 00:59:44,651 --> 00:59:49,315 Am reuşit ! 735 00:59:49,689 --> 00:59:51,953 - Blizzard ? - Aici ! 736 00:59:52,025 --> 00:59:53,925 Ştiam. 737 00:59:55,261 --> 01:00:00,096 Blizzard are darul invizibilităţii ? Interesant... 738 01:00:00,166 --> 01:00:02,259 Nu-i de mirare că n-am prins-o zburând în ultimul timp. 739 01:00:02,335 --> 01:00:03,426 Exact. 740 01:00:03,502 --> 01:00:07,165 Spre deosebire de Blizzard, tu, Afrodita, eşti un ren foarte bun. 741 01:00:07,239 --> 01:00:10,038 Termină... 742 01:00:10,109 --> 01:00:12,634 Să-mi spui dacă încalcă vreo regulă. 743 01:00:12,711 --> 01:00:16,273 Într-o zi va întrece măsura 744 01:00:16,349 --> 01:00:18,442 şi o s-o izgonesc. 745 01:00:18,518 --> 01:00:21,919 Nu crezi că ar fi prea bine pentru ea ? 746 01:00:21,988 --> 01:00:25,219 - Cel puţin, dau un exemplu. - La asta mă gândeam. 747 01:00:25,291 --> 01:00:27,225 Spune-mi la ce te gândeşti. 748 01:00:34,701 --> 01:00:35,827 Blizzard ! 749 01:00:48,246 --> 01:00:50,077 Aici erai ! 750 01:00:50,148 --> 01:00:52,742 - Bagaj, de ce te grăbeşti ? - Ce se întâmplă ? 751 01:00:52,818 --> 01:00:56,277 Nu ştiu cum a aflat, dar Afrodita i-a a spus lui Arhimede 752 01:00:56,355 --> 01:00:59,483 despre talentul tău de a deveni invizibilă. 753 01:00:59,558 --> 01:01:00,684 E grav. 754 01:01:00,759 --> 01:01:03,024 Căută un motiv să te izgonească. 755 01:01:03,096 --> 01:01:04,358 - Să mă izgonească ? - De acum înainte, ai grijă ce faci. 756 01:01:04,430 --> 01:01:07,763 Îţi faci prea multe griji. 757 01:01:07,834 --> 01:01:10,496 Te rog ! Îl cunosc pe Arhimede. 758 01:01:10,570 --> 01:01:12,765 Nu vrei să-l provoci. 759 01:01:12,839 --> 01:01:14,271 Atât de aproape de Crăciun, 760 01:01:14,339 --> 01:01:18,902 nu va lăsa nimic să întunece marea zi. 761 01:01:18,978 --> 01:01:22,914 Are dreptate. Nu e momentul să îl superi pe Arhimede. 762 01:01:22,982 --> 01:01:26,314 E o problemă de care n-am nevoie. 763 01:01:27,419 --> 01:01:31,014 Trebuie să vă distraţi acolo. 764 01:01:31,090 --> 01:01:34,253 Va fi minunat. 765 01:01:36,795 --> 01:01:40,561 Vreau să vă spun ce mândră sunt de cât de mult aţi muncit. 766 01:01:41,134 --> 01:01:43,567 Luaţi-vă patinele, odihniţi-vă bine 767 01:01:43,636 --> 01:01:46,331 şi ne vedem devreme, pentru încălzire. 768 01:01:55,314 --> 01:01:56,302 Katie ! 769 01:02:03,121 --> 01:02:04,611 Katie, trezeşte-te ! 770 01:02:09,961 --> 01:02:12,691 Trebuie să vorbesc cu tine. 771 01:02:12,764 --> 01:02:14,197 Bine, imediat. 772 01:02:19,538 --> 01:02:23,531 Ai venit pre devreme. Nu patinez până mâine dimineaţă. 773 01:02:24,743 --> 01:02:27,610 Ştiu, dar am probleme acasă. Toţi sunt supăraţi pe mine. 774 01:02:27,679 --> 01:02:31,376 Nici n-ar trebui să fiu aici acum, dar am simţit nevoia să vin. 775 01:02:31,450 --> 01:02:34,852 N-o o să fiu aici mâine şi voiam să-ţi urez noroc. 776 01:02:34,920 --> 01:02:38,378 E în regulă, Blizzard. 777 01:02:39,091 --> 01:02:43,187 Dacă n-o să vii mâine lasă-mă să-ţi arăt programul meu. 778 01:02:43,495 --> 01:02:48,024 - Mă duc să mă schimb. - Bine, dar grăbeşte-te. 779 01:02:57,175 --> 01:02:59,167 S-a întâmplat ceva... 780 01:03:01,980 --> 01:03:04,676 Katie, te simţi bine ? 781 01:03:04,750 --> 01:03:08,686 - Patinele sunt distruse. - Cum adică ? 782 01:03:14,593 --> 01:03:16,151 De ce, Blizzard ? 783 01:03:16,661 --> 01:03:19,061 De ce mi-ar distruge cineva patinele ? 784 01:03:19,898 --> 01:03:21,661 Ce o să fac acum ? 785 01:03:23,034 --> 01:03:27,130 Urcă. Cred că am o idee. 786 01:03:36,414 --> 01:03:38,746 Bagaj, eu sunt. 787 01:03:39,985 --> 01:03:42,545 - Am nevoie de o favoare. - Spune. 788 01:03:42,654 --> 01:03:46,488 Prietena mea poate să intre, să se încălzească ? Îi e foarte frig. 789 01:03:51,163 --> 01:03:54,393 - Ea e prietena mea, Katie Andrews. - Bună... 790 01:03:56,735 --> 01:03:58,225 Eşti nebună ? 791 01:03:58,302 --> 01:04:02,330 Ai adus un om aici şi ai încălcat a doua regulă importantă a lui Arhimede. 792 01:04:02,474 --> 01:04:05,637 - Amândoi am putea avea probleme. - A trebuit. 793 01:04:05,710 --> 01:04:08,702 - De ce ? - Are nevoie de nişte patine. 794 01:04:08,780 --> 01:04:11,009 Ai luat-o razna ? 795 01:04:11,081 --> 01:04:12,413 Stai puţin ! 796 01:04:12,484 --> 01:04:14,975 Doar nu te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ?! 797 01:04:15,053 --> 01:04:17,680 Trebuie să le împrumut pentru o zi. Cine o să ştie ? 798 01:04:17,755 --> 01:04:20,246 Uiţi de prima regulă ? 799 01:04:20,325 --> 01:04:24,728 Dacă furi jucăria destinată altui copil, eşti alungată sigur. 800 01:04:24,796 --> 01:04:27,026 E prietena mea, Jeremy. 801 01:04:27,599 --> 01:04:30,090 Ştii că aş face la fel pentru tine. 802 01:04:30,202 --> 01:04:33,830 O să fim amândoi trimişi pe un aisberg plin de urşi polari. 803 01:04:33,904 --> 01:04:37,203 Fă-mi o favoare şi ţine-o la căldură până mă întorc. 804 01:04:37,275 --> 01:04:38,537 Mulţumesc. 805 01:04:38,610 --> 01:04:42,944 Sigur, n-avem altceva de făcut cât tu te duci să furi. 806 01:04:43,248 --> 01:04:45,478 - Am auzit. - Foarte bine. 807 01:04:57,696 --> 01:04:59,721 Cât de greu poate fi ? 808 01:05:36,034 --> 01:05:37,933 Poftim. 809 01:05:38,669 --> 01:05:40,933 Eşti un spiriduş adevărat ? 810 01:05:41,038 --> 01:05:43,269 Nu, sunt un spiriduş fals. 811 01:05:44,276 --> 01:05:48,940 - Scuză-mă, n-am mai văzut până acum. - Nici nu trebuie să vezi. 812 01:05:49,014 --> 01:05:52,881 E una dintre regulile satului. Nici un om nu are voie aici. 813 01:05:54,285 --> 01:05:56,151 Katie, trebuie să promiţi, 814 01:05:56,588 --> 01:05:58,351 de dragul lui Blizzard, 815 01:05:58,423 --> 01:06:02,917 ca patinele se vor întoarce aici cât mai repede, altfel... 816 01:06:03,261 --> 01:06:06,457 - Adu-le înapoi. - Promit. 817 01:06:17,574 --> 01:06:20,566 - Astea o să-ţi vină. - Mulţumesc, Blizzard. 818 01:06:23,147 --> 01:06:27,140 Poţi să-i împrumuţi o haină groasă ? 819 01:06:27,217 --> 01:06:28,445 De ce nu ? 820 01:06:33,324 --> 01:06:37,021 - Katie, ce faci ? - Foarte bine. 821 01:06:38,262 --> 01:06:40,924 Stai să audă Arhimede ! 822 01:07:43,093 --> 01:07:44,219 Bravo ! 823 01:08:01,345 --> 01:08:04,074 Bravo, Erin ! Ai patinat cel mai bine. 824 01:08:04,147 --> 01:08:05,877 Mulţumesc, dnă Ward. 825 01:08:07,151 --> 01:08:11,281 A văzut-o cineva pe Katie Andrews ? Ea urmează. Ai văzut-o pe Katie ? 826 01:08:13,791 --> 01:08:15,758 Sunt aici. 827 01:08:17,361 --> 01:08:18,349 Sunt aici. 828 01:08:29,072 --> 01:08:31,268 - Îmi pare rău că am întârziat. - E în regulă. 829 01:08:31,341 --> 01:08:33,070 - Frumoasă haină. - Mulţumesc. 830 01:08:33,143 --> 01:08:35,509 Dă-mi-o mie. 831 01:08:35,945 --> 01:08:37,470 Cum te simţi ? 832 01:08:37,548 --> 01:08:38,536 Bine. 833 01:08:38,882 --> 01:08:40,143 Doamnelor şi domnilor... 834 01:08:40,216 --> 01:08:42,980 Ultima patinatoare, Katie Andrews ! 835 01:10:24,887 --> 01:10:26,013 Bravo ! 836 01:10:53,482 --> 01:10:57,680 Cele două patinatoare calificate pentru competiţia regională... 837 01:10:58,554 --> 01:11:00,818 Erin Scott-Pierce. 838 01:11:06,696 --> 01:11:08,493 Şi Katie Andrews. 839 01:11:15,371 --> 01:11:17,032 Bravo, Katie ! 840 01:11:26,482 --> 01:11:30,316 - Ai fost foarte bună. - Mulţumesc. 841 01:11:37,927 --> 01:11:41,727 A fost jalnic, Erin ! Ai înţeles ? 842 01:11:42,832 --> 01:11:44,264 Tăticule... 843 01:11:45,166 --> 01:11:46,532 am făcut tot ce am putut. 844 01:11:46,602 --> 01:11:49,297 E evident că asta n-a fost de ajuns. 845 01:11:49,471 --> 01:11:51,496 Va trebui să patinezi mult mai bine, 846 01:11:51,574 --> 01:11:53,007 dacă vrei să câştigi campionatul. 847 01:11:53,075 --> 01:11:56,169 Vrei să câştigi, nu, Erin ? 848 01:11:56,245 --> 01:11:57,234 Da.. 849 01:11:57,312 --> 01:11:59,780 Nu am auzit. Vrei să fii campioană ? 850 01:12:00,950 --> 01:12:02,076 Da, tăticule. 851 01:12:02,150 --> 01:12:04,779 Atunci patinează ca o campioană, nu ca o ratată ! 852 01:12:07,657 --> 01:12:11,217 Grăbeşte-te şi îmbracă-te ! Te aştept în maşină. 853 01:12:16,465 --> 01:12:19,127 Cred că eşti o patinatoare extraordinară. 854 01:12:32,580 --> 01:12:34,981 Katie, îmi pare rău. 855 01:12:36,685 --> 01:12:38,278 Ţi-am stricat patinele. 856 01:12:39,954 --> 01:12:41,785 Îmi pare foarte rău ! 857 01:12:43,425 --> 01:12:45,017 Nu-i nimic, Erin. 858 01:12:45,994 --> 01:12:47,394 Erau vechi... 859 01:12:49,231 --> 01:12:51,289 şi foarte galbene. 860 01:12:57,707 --> 01:13:00,436 - Blizzard ! - Ai fost fantastică ! 861 01:13:00,508 --> 01:13:01,669 Datorită ţie. 862 01:13:01,744 --> 01:13:04,042 Ne vedem pe acoperiş imediat ce ajung acasă. 863 01:13:04,113 --> 01:13:06,308 Bine. Dar după aceea chiar trebuie să plec. 864 01:13:06,382 --> 01:13:07,905 Ai patinat foarte frumos ! 865 01:13:10,319 --> 01:13:13,914 - Felicitări ! - A fost excelent, iubito. 866 01:13:13,989 --> 01:13:17,515 Ai fost grozavă ! 867 01:13:18,193 --> 01:13:19,785 Da, ai fost foarte bună. 868 01:13:19,861 --> 01:13:22,921 De unde ai haina asta ? 869 01:13:28,137 --> 01:13:29,398 Blizzard ? 870 01:13:32,907 --> 01:13:36,775 - Eşti aici ? - Katie, unde eşti ? 871 01:13:38,279 --> 01:13:39,769 Aici, mamă. 872 01:13:41,149 --> 01:13:42,946 Ce cauţi acolo ? 873 01:13:43,618 --> 01:13:45,245 Mă uit la stele. 874 01:13:45,320 --> 01:13:48,051 E antrenoarea Ward la telefon. A dispărut Erin. 875 01:13:48,124 --> 01:13:50,819 Tatăl ei spune că o aştepta în maşină, dar ea n-a apărut. 876 01:13:50,892 --> 01:13:54,953 - Au căutat-o peste tot. Ai vreo idee ? - N-am văzut-o de la patinoar. 877 01:13:55,764 --> 01:13:59,166 Intră ! E frig. 878 01:13:59,234 --> 01:14:00,599 Blizzard... 879 01:14:00,869 --> 01:14:01,859 Blizzard... 880 01:14:02,771 --> 01:14:03,863 Aici. 881 01:14:05,440 --> 01:14:07,465 - Ai auzit ? - Da. 882 01:14:07,542 --> 01:14:10,306 Tatăl ei ţipă la ea după concurs. 883 01:14:10,645 --> 01:14:12,442 Era foarte supărată. 884 01:14:12,814 --> 01:14:16,251 Probabil că a fugit. Poţi s-o găseşti ? 885 01:14:17,352 --> 01:14:18,512 Sigur. 886 01:14:38,306 --> 01:14:41,207 - E în pericol ! - Trebuie s-o ajutăm ! 887 01:14:41,643 --> 01:14:42,905 Să mergem ! 888 01:15:00,228 --> 01:15:01,217 Ajutor ! 889 01:15:04,632 --> 01:15:05,826 Ajutor ! 890 01:15:06,434 --> 01:15:09,426 Să mă ajute cineva ! 891 01:15:12,607 --> 01:15:13,596 Ajutor ! 892 01:15:32,227 --> 01:15:35,458 Să mă ajute cineva ! 893 01:15:35,763 --> 01:15:37,788 Uite-o ! 894 01:15:37,965 --> 01:15:39,194 Ajutor ! 895 01:15:42,737 --> 01:15:46,002 Erin, nu te teme. O să te scoatem de acolo. 896 01:15:46,708 --> 01:15:51,077 Dă-mi mâna şi te tragem noi. Nu ! Dacă-mi dau drumul, alunec. 897 01:15:51,145 --> 01:15:53,613 Te rog, dă-mi mâna ! 898 01:15:53,680 --> 01:15:56,548 - Hai ! - Asta e, Erin ! 899 01:15:57,385 --> 01:15:58,783 Ţine-te ! 900 01:16:01,556 --> 01:16:03,148 Mai încearcă o dată. 901 01:16:05,393 --> 01:16:08,055 Nu-ţi da drumul. 902 01:16:08,963 --> 01:16:12,296 - Alunec ! - Erin, ţine-te ! 903 01:16:14,369 --> 01:16:17,769 - Katie, ai prins-o ? - Hai, Blizzard ! 904 01:16:21,142 --> 01:16:24,736 - Ţine-te ! - Mai avem puţin, Erin. 905 01:16:32,787 --> 01:16:34,015 Mulţumesc, Katie... 906 01:16:36,690 --> 01:16:37,680 Katie ! 907 01:16:40,295 --> 01:16:42,957 E în regulă, e prietena mea, Blizzard. 908 01:16:43,031 --> 01:16:45,397 Da, cea care are multe necazuri. 909 01:16:45,465 --> 01:16:47,457 Ea te-a găsit. 910 01:16:48,703 --> 01:16:52,662 Katie, vin ajutoare. 911 01:16:54,408 --> 01:16:56,899 Trebuie să plec. O să fie bine. 912 01:16:58,879 --> 01:17:01,405 Mulţumesc pentru tot, Blizzard. 913 01:17:04,018 --> 01:17:05,679 Pentru puţin. 914 01:17:06,453 --> 01:17:09,719 Du-te repede acasă ! Nu vreau să ai probleme. 915 01:17:12,826 --> 01:17:16,785 Pe curând, Katie ! Dar nu mai devreme de Crăciun. 916 01:17:21,034 --> 01:17:25,994 O să-ţi spun tot, dar trebuie să promiţi că păstrezi secretul. 917 01:17:29,343 --> 01:17:30,777 - Erin... - Tăticule ! 918 01:17:35,215 --> 01:17:36,911 Te simţi bine ? 919 01:17:36,985 --> 01:17:41,011 Dumnezeule, ai îngheţat ! Hai acasă ! 920 01:17:47,995 --> 01:17:48,985 Patinele ! 921 01:17:50,831 --> 01:17:52,321 Blizzard, vino înapoi ! 922 01:17:56,770 --> 01:17:58,965 - Blizzard ! - Katie ! 923 01:17:59,039 --> 01:18:00,165 Blizzard ! 924 01:18:00,240 --> 01:18:03,437 N-ai stat suficient de mult în frig în seara asta ? 925 01:18:03,710 --> 01:18:07,146 Te caută cineva la telefon, E vorba de patine. 926 01:18:09,383 --> 01:18:11,317 Blizzard are probleme. 927 01:18:11,385 --> 01:18:14,650 Probleme mari ! 928 01:18:14,721 --> 01:18:18,885 Jeremy i-a spus lui Katie că Afrodita a văzut-o la Polul Nord. 929 01:18:19,960 --> 01:18:23,862 Blizzard a încălcat trei dintre cele mai importante reguli. 930 01:18:23,931 --> 01:18:28,026 Doar Moşul are voie să contacteze oamenii, 931 01:18:28,101 --> 01:18:32,231 nici un om nu poate veni în satul Moşului... 932 01:18:33,774 --> 01:18:36,470 Însă Blizzard a încurcat-o rău de tot când a încălcat 933 01:18:36,543 --> 01:18:40,411 cea mai importantă regulă. 934 01:18:41,281 --> 01:18:46,082 A luat o jucărie de Crăciun care aparţinea altui copil. 935 01:18:47,754 --> 01:18:50,587 Arhimede a întrunit consiliul bătrânilor mâine. 936 01:18:50,657 --> 01:18:54,787 O să-i ceară Moşului s-o alunge pentru totdeauna. 937 01:18:54,861 --> 01:18:58,160 - Nu poate. - Ba da. Şi o s-o facă. 938 01:18:58,231 --> 01:19:00,791 Şi dacă aduci patinele înapoi ? Poţi să vii să le iei. 939 01:19:00,867 --> 01:19:01,855 Nu ! 940 01:19:02,569 --> 01:19:06,266 Tocmai de asta a ajuns Blizzard în situaţia asta. 941 01:19:06,373 --> 01:19:08,000 E singura ei şansă. 942 01:19:08,742 --> 01:19:11,074 Jeremy, e şi prietena ta. 943 01:19:13,580 --> 01:19:17,107 E o mare neînţelegere. 944 01:19:18,585 --> 01:19:20,745 Pot să vă explic tot. 945 01:19:20,821 --> 01:19:23,449 Nu-ţi înrăutăţi situaţia. 946 01:19:23,523 --> 01:19:26,151 Ce rost are, dacă nici nu mă ascultaţi ? 947 01:19:30,997 --> 01:19:32,760 Să ne spui dacă ţi-e foame. 948 01:19:36,002 --> 01:19:39,199 Nu pot ajunge acolo singur. 949 01:19:39,573 --> 01:19:41,632 Vreau să mă duci tu. 950 01:19:41,708 --> 01:19:45,768 Aş face orice pentru Blizzard, ştii asta dar nu sunt sigur că pot găsi drumul. 951 01:19:45,846 --> 01:19:49,304 Tu fă-ţi griji pentru zbor. Mă ocup eu de navigaţie. 952 01:19:49,381 --> 01:19:51,077 Bine. 953 01:20:01,460 --> 01:20:05,362 Jeremy, nu văd nimic. Unde suntem ? 954 01:20:06,166 --> 01:20:09,396 Stai să verific. 955 01:20:13,473 --> 01:20:16,532 Cred că e pe acolo. 956 01:20:16,976 --> 01:20:19,342 Îmi eşti de mare ajutor ! 957 01:20:29,890 --> 01:20:30,878 Katie ! 958 01:20:31,992 --> 01:20:34,858 Katie, Unde eşti ? 959 01:20:35,761 --> 01:20:40,357 Aici sunt ! Jeremy ! 960 01:20:52,913 --> 01:20:55,881 Katie, el e Donner Jr. Donner Jr., ea e Katie. 961 01:20:55,948 --> 01:20:58,178 Dă-mi patinele şi am şters-o. 962 01:20:58,250 --> 01:20:59,582 Trebuie să vin şi eu. 963 01:20:59,653 --> 01:21:02,588 Eu am băgat-o pe Blizzard în nenorocirea asta, eu ar trebui să-i spun Moşului. 964 01:21:02,688 --> 01:21:05,555 - Nu pot să vă car pe amândoi. - Te rog, Jeremy ! 965 01:21:05,624 --> 01:21:09,083 E numai vina mea. Îi sunt datoare. 966 01:21:09,162 --> 01:21:12,619 O iau pe Katie şi tu rămâi aici. Eşti sigur ? 967 01:21:12,699 --> 01:21:17,067 - N-avem timp de prostii. - Pot s-o fac, mă descurc eu. 968 01:21:18,170 --> 01:21:20,867 Cred că mi-a îngheţat creierul. 969 01:21:21,440 --> 01:21:24,341 Duceţi-vă ! Dar să veniţi repede. 970 01:21:25,110 --> 01:21:26,577 Mulţumesc, Jeremy. 971 01:21:26,645 --> 01:21:28,840 O să mă întorc, înainte să-ţi dai seama că am plecat. 972 01:21:28,914 --> 01:21:30,279 O să cred asta când o s-o văd. 973 01:21:31,550 --> 01:21:34,987 Grăbeşte-te ! Am o singură pereche de indispensabili. 974 01:21:36,488 --> 01:21:38,353 Mulţumesc, Jeremy. 975 01:21:39,425 --> 01:21:42,917 Nu uita, Donner Jr. Trebuie să mergi spre nord. 976 01:21:42,995 --> 01:21:44,087 Nord ! 977 01:21:48,534 --> 01:21:52,595 Prăbuşire, dacă mă auzi, sper că eşti fericită acum. 978 01:21:55,175 --> 01:21:56,698 Credeţi-mă, dacă nu înăbuşim infracţiunea în faşă, 979 01:21:56,775 --> 01:22:00,267 modul nostru de viaţă va dispărea şi poate ca şi Crăciunul. 980 01:22:07,253 --> 01:22:08,914 S-ar putea să ai dreptate. 981 01:22:09,889 --> 01:22:11,720 Dar asta nu înseamnă că-mi place. 982 01:22:17,796 --> 01:22:20,321 Ordine ! 983 01:22:21,700 --> 01:22:24,635 Ne-am adunat aici pentru a hotărî soarta lui Blizzard, 984 01:22:24,703 --> 01:22:27,228 fiica lui Blitzen şi Delphi. 985 01:22:28,107 --> 01:22:30,598 E acuzată de încălcarea 986 01:22:30,676 --> 01:22:34,612 celor mai sacre reguli. 987 01:22:35,581 --> 01:22:37,310 Aduceţi-o pe acuzată. 988 01:22:39,718 --> 01:22:41,208 Sincer să fiu, 989 01:22:41,754 --> 01:22:45,121 am adunat un munte de acuzaţii mărunte 990 01:22:45,190 --> 01:22:46,919 de care se face vinovată. 991 01:22:46,992 --> 01:22:51,326 Dar mă voi limita la subiectul actual. 992 01:22:51,397 --> 01:22:54,855 Prima dintre regulile sacre pe care a încălcat-o 993 01:22:54,934 --> 01:22:59,769 a fost contactul neautorizat cu un om din exterior. 994 01:23:00,839 --> 01:23:04,468 În al doilea rând, l-a adus pe acest om 995 01:23:04,543 --> 01:23:07,512 în satul Moşului. 996 01:23:08,881 --> 01:23:10,473 În cele din urmă, a furat o jucărie terminată. 997 01:23:10,549 --> 01:23:14,576 Mai precis, o pereche de patine 998 01:23:14,653 --> 01:23:19,352 ce ar fi trebuit să ajungă la alt copil. 999 01:23:21,160 --> 01:23:25,563 Niciodată nu s-a mai întâmplat ca cineva să încalce cele 3 reguli sacre. 1000 01:23:25,631 --> 01:23:30,295 De aceea, nu am de ales şi recomand izgonirea imediată. 1001 01:23:30,636 --> 01:23:31,624 Nu ! 1002 01:23:45,283 --> 01:23:47,946 - Blizzard ? - Da, Moşule ? 1003 01:23:48,386 --> 01:23:51,948 - Arhimede spune adevărul ? - Da. 1004 01:23:52,790 --> 01:23:56,352 Cum ai găsit copilul ? 1005 01:23:56,694 --> 01:23:59,925 I-am auzit plânsetul, i-am simţit tristeţea 1006 01:24:00,799 --> 01:24:03,733 - şi am văzut-o în sufletul meu. - Serios ? 1007 01:24:04,736 --> 01:24:06,602 Navigaţie empatică ? 1008 01:24:06,671 --> 01:24:10,369 N-am auzit ca cineva din afara familiei lui Donner să aibă aşa ceva. 1009 01:24:12,277 --> 01:24:14,040 Spune-mi, 1010 01:24:15,381 --> 01:24:19,784 cum ai reuşit să pleci şi să te întorci fără să te vadă nimeni ? 1011 01:24:19,852 --> 01:24:22,376 Eram invizibilă, Moşule. 1012 01:24:23,622 --> 01:24:25,522 Erai invizibilă ! 1013 01:24:28,160 --> 01:24:30,889 Şi zbori ? 1014 01:24:32,964 --> 01:24:35,024 Deci ai toate cele trei 1015 01:24:36,167 --> 01:24:38,568 daruri magice ale renilor ! 1016 01:24:39,505 --> 01:24:41,939 N-a fost furat nimic... 1017 01:24:42,006 --> 01:24:43,735 Tu cine eşti ? 1018 01:24:44,942 --> 01:24:47,775 Katie Andrews, Moşule. 1019 01:24:47,845 --> 01:24:50,507 E partenera de hoţii a lui Blizzard. 1020 01:24:50,983 --> 01:24:53,951 Fetiţo, n-ai ce căuta aici. 1021 01:24:54,019 --> 01:24:55,986 Moşule, tocmai la asta mă refeream. 1022 01:24:56,054 --> 01:24:58,079 Pentru numele lui Dumnezeu, mai taci ! 1023 01:24:58,156 --> 01:25:01,387 Taci şi stai jos ! Vreau să aud ce are de spus copilul ăsta. 1024 01:25:01,459 --> 01:25:04,394 Ce enervant poţi fi uneori ! 1025 01:25:06,331 --> 01:25:09,823 Vino încoace, Katie Andrews. 1026 01:25:31,723 --> 01:25:33,850 Astea sunt patinele. 1027 01:25:33,925 --> 01:25:37,884 - Nu mai sunt furate. - Mă bucur că le-ai adus înapoi. 1028 01:25:38,496 --> 01:25:41,727 A fost un lucru dificil şi curajos. 1029 01:25:41,799 --> 01:25:45,132 Dar asta nu înseamnă că situaţia nu mai e la fel de gravă. 1030 01:25:45,636 --> 01:25:48,628 Orice societate are regulile sale 1031 01:25:49,073 --> 01:25:53,476 Şi nu le poţi încălca pentru că aşa ai chef. 1032 01:25:58,149 --> 01:26:02,586 Îmi spui şi mie de ce n-ar trebui s-o pedepsesc pe Blizzard 1033 01:26:02,653 --> 01:26:07,249 pentru că a încălcat toate regulile importante ? 1034 01:26:12,730 --> 01:26:15,426 Pentru că e un ren unic, cu totul deosebit. 1035 01:26:16,434 --> 01:26:19,926 Nu şi-a folosit darurile pentru a încălca regulile 1036 01:26:20,004 --> 01:26:22,438 pentru că aşa avea ea chef. 1037 01:26:22,507 --> 01:26:24,600 Voia să mă ajute. 1038 01:26:25,576 --> 01:26:29,273 A riscat totul pentru a veni la mine când aveam nevoie de ea. 1039 01:26:32,550 --> 01:26:34,984 Ea m-a ajutat să schimb tot. 1040 01:26:35,553 --> 01:26:38,818 Mi-a arătat că nu trebuie să fiu singură, 1041 01:26:38,890 --> 01:26:42,553 că trebuie să încerc orice, chiar să şi zbor. 1042 01:26:43,261 --> 01:26:46,856 M-a a făcut să cred în mine, aşa am putut să patinez iar, 1043 01:26:47,265 --> 01:26:49,733 am făcut ce-mi doream cel mai mult. 1044 01:26:50,101 --> 01:26:53,832 Împreună am salvat-o pe Erin, care era să se înece în iaz. 1045 01:26:54,372 --> 01:26:58,775 Blizzard nu mi-a cerut nimic în schimb, 1046 01:27:00,578 --> 01:27:02,443 doar să-mi fie prietenă 1047 01:27:09,520 --> 01:27:13,081 şi e cea mai bună prietenă din câte am avut. 1048 01:27:14,392 --> 01:27:15,950 Moşule, te rog, 1049 01:27:16,661 --> 01:27:19,094 mai dă-i o şansă lui Blizzard. 1050 01:27:20,931 --> 01:27:22,399 Te rog ! 1051 01:27:23,667 --> 01:27:25,157 E Crăciunul. 1052 01:27:34,811 --> 01:27:37,473 Se poate spune, 1053 01:27:37,547 --> 01:27:41,143 că exprimăm cel mai bine spiritul Crăciunului ! 1054 01:27:41,219 --> 01:27:44,119 Dăruindu-ne fără să ne gândim, 1055 01:27:44,387 --> 01:27:47,414 la recompense sau consecinţe. 1056 01:27:48,192 --> 01:27:52,561 Aceste sunt idealurile pe care se bazează această comunitate. 1057 01:28:01,104 --> 01:28:03,038 Katie Andrews, 1058 01:28:03,541 --> 01:28:06,134 îţi îndeplinesc dorinţa de Crăciun 1059 01:28:06,911 --> 01:28:09,004 şi-i mai dau o şansă lui Blizzard. 1060 01:28:19,990 --> 01:28:21,218 Dar, Moşule, regulile... 1061 01:28:21,625 --> 01:28:23,992 Ai dreptate, Arhimede. Regulile. 1062 01:28:24,061 --> 01:28:26,756 Cred că sunt prea multe. 1063 01:28:28,131 --> 01:28:29,827 În concluzie, 1064 01:28:32,270 --> 01:28:35,762 deşi Arhimede se lăsă uneori dus de val, 1065 01:28:36,273 --> 01:28:40,073 există reguli care trebuie urmate. 1066 01:28:40,144 --> 01:28:43,670 - Înţelegi asta nu, Katie ? - Da, Moşule. 1067 01:28:43,981 --> 01:28:47,381 - Înţelegi şi tu, micuţo ? - Da, Moşule. 1068 01:28:47,550 --> 01:28:48,539 Bine. 1069 01:28:50,220 --> 01:28:52,951 După ce te duce acasă, Blizzard 1070 01:28:53,223 --> 01:28:55,623 trebuie să se întoarcă imediat, 1071 01:28:56,359 --> 01:28:58,384 pentru a confirma încrederea pe care i-am oferit-o, 1072 01:28:58,461 --> 01:29:01,522 a se supune regulilor care ne leagă 1073 01:29:01,599 --> 01:29:03,566 şi a sluji misiunea noastră. 1074 01:29:03,633 --> 01:29:07,399 Asta înseamnă că n-o să vă mai vedeţi. 1075 01:29:08,272 --> 01:29:09,795 Niciodată. 1076 01:29:11,875 --> 01:29:14,343 Văd că aţi găsit prietenia adevărată, 1077 01:29:15,545 --> 01:29:17,740 un dar preţios, 1078 01:29:18,949 --> 01:29:22,475 dar e mai bine aşa. 1079 01:29:23,553 --> 01:29:25,282 Trebuie să mă credeţi. 1080 01:29:28,024 --> 01:29:29,822 Puteţi face asta ? 1081 01:29:57,987 --> 01:30:01,514 - Te iubesc, Blizzard ! - Şi eu te iubesc, Katie ! 1082 01:30:01,891 --> 01:30:03,518 Ştii ce ? 1083 01:30:03,594 --> 01:30:06,653 N-o o să fie atât atât de rău pe cât spuneau ei. 1084 01:30:06,730 --> 01:30:08,891 Deoarece, 1085 01:30:08,965 --> 01:30:12,093 ajunge să închid ochii 1086 01:30:12,168 --> 01:30:14,762 şi te voi vedea în inima mea. 1087 01:30:14,838 --> 01:30:19,605 Când te întrebi ce fac, gândeşte-te la mine. 1088 01:30:21,111 --> 01:30:23,136 Putem să plecăm ? 1089 01:30:24,381 --> 01:30:26,315 Nu-mi place să-mi iau adio. 1090 01:30:29,819 --> 01:30:31,377 Adio, Katie ! 1091 01:30:32,655 --> 01:30:33,644 Pa ! 1092 01:30:35,792 --> 01:30:37,123 Pa, Katie ! 1093 01:30:38,828 --> 01:30:40,955 Bagaj, plângi ? 1094 01:30:41,397 --> 01:30:45,061 Ce ? Nu plâng. Zboară ! 1095 01:30:45,602 --> 01:30:47,297 Crăciun fericit, Katie ! 1096 01:30:48,505 --> 01:30:52,771 Atunci a văzut-o Katie ultima oară pe Blizzard... 1097 01:30:57,080 --> 01:31:00,538 Ducându-l pe Jeremy prin aurora boreală. 1098 01:31:03,453 --> 01:31:04,920 Nu ! Mătuşă Millie, 1099 01:31:06,489 --> 01:31:10,323 trebuie s-o revadă pe Blizzard. După câte au îndurat... 1100 01:31:12,228 --> 01:31:14,856 Ai spus că prietenia lor a durat veşnic. 1101 01:31:16,399 --> 01:31:18,390 E o poveste oribilă ! 1102 01:31:18,701 --> 01:31:22,158 Mă simt mai rău că înainte. De ce mi-ai spus asta ? 1103 01:31:22,238 --> 01:31:25,401 Nu ţi-am spus totul, Jessie. 1104 01:31:25,809 --> 01:31:28,606 Mai sunt cele trei daruri de crăciun. 1105 01:31:29,379 --> 01:31:30,937 Ce daruri ? 1106 01:31:35,585 --> 01:31:39,521 Moşul a venit de Crăciun şi i-a adus lui Katie un dar. 1107 01:31:41,458 --> 01:31:44,825 Al doilea era şi mai preţios. 1108 01:31:48,198 --> 01:31:52,032 Katie şi Erin au devenit prietene pe viaţă. 1109 01:31:58,708 --> 01:32:00,698 Moşul avea dreptate, 1110 01:32:01,477 --> 01:32:04,914 Prietenia adevărată e un dar special. 1111 01:32:05,915 --> 01:32:10,215 Şi nu ştii niciodată de unde o să apară. 1112 01:32:13,355 --> 01:32:16,552 Cum o să mă ajute asta să nu-mi mai fie dor de Bobby ? 1113 01:32:16,625 --> 01:32:18,752 Al treilea dar 1114 01:32:19,329 --> 01:32:21,762 era cel mai important. 1115 01:32:24,032 --> 01:32:26,900 Când Katie voia să fie cu Blizzard, 1116 01:32:27,236 --> 01:32:30,764 ajungea să închidă ochii 1117 01:32:30,840 --> 01:32:32,865 şi să se gândească la ea. 1118 01:32:49,691 --> 01:32:52,159 Blizzard a ajutat-o pe Katie să înţeleagă 1119 01:32:52,227 --> 01:32:55,162 că un prieten poate să plece, 1120 01:32:55,797 --> 01:32:57,822 dar prietenia 1121 01:32:58,333 --> 01:33:00,234 trăieşte veşnic... 1122 01:33:02,905 --> 01:33:03,894 Aici. 1123 01:33:06,041 --> 01:33:08,771 Mulţumesc, mătuşă Millie. 1124 01:33:08,844 --> 01:33:11,746 N-ai pentru ce. 1125 01:33:13,483 --> 01:33:15,211 Mi-a făcut plăcere. 1126 01:33:27,229 --> 01:33:31,598 Să coborâm şi să sărbătorim ! 1127 01:33:32,434 --> 01:33:35,302 Bill-Bob, mi-ai adus lucrurile de afară ? 1128 01:33:35,838 --> 01:33:39,364 - Da, mătuşă Millie. - Eşti mai puternic decât pari. 1129 01:33:43,178 --> 01:33:47,444 Jess, mai sunt cadouri pe capacul valizei. 1130 01:34:22,317 --> 01:34:24,581 Mulţumesc, mătuşă Millie. 1131 01:34:24,653 --> 01:34:29,488 - Crăciun fericit, Jessie ! - Crăciun fericit, mătuşă Millie ! 1132 01:34:34,930 --> 01:34:37,797 - Crăciun fericit, dle Cameron ! - Crăciun fericit, Derek ! 1133 01:34:37,866 --> 01:34:39,731 - Ai sanie nouă ? - Da. 1134 01:34:39,801 --> 01:34:42,894 - Frumos. - Jess, vrei să ne dăm cu ea ? 1135 01:34:45,507 --> 01:34:47,873 Intră, Derek ! 1136 01:34:54,716 --> 01:34:56,547 - Frumoasă sanie ! - Mulţumesc. 1137 01:34:56,618 --> 01:35:00,816 - Nu ţi-e frică să mergi repede, nu ? - Nu, cu cât mai repede, cu atât mai bine. 1138 01:35:09,131 --> 01:35:12,100 Crăciun fericit, Blizzard ! 1139 01:35:15,671 --> 01:35:18,003 Ţineţi pasul ! 1140 01:35:22,043 --> 01:35:24,842 Crăciun fericit, Mildred Katie Andrews ! 1141 01:35:27,148 --> 01:35:28,138 D.J... 1142 01:35:28,917 --> 01:35:31,909 - D.J., o luăm pe aici. - Da, draga mea, ştiam asta. 1143 01:35:33,327 --> 01:35:38,455 Traducere: Gatita 1144 01:35:39,011 --> 01:35:44,899 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 78212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.