All language subtitles for Black.Snow.S01E03.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:44,840
TANSSIT LOPPUVAT
KELLO 23
2
00:00:51,160 --> 00:00:53,360
PANKIN VALVONTAKAMERA
23.12
3
00:00:59,040 --> 00:01:01,880
PUISTOSSA CHLOEN KANSSA
23.15 - 00.15
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,640
N�HTY VIIMEKSI CHLOEN KANSSA
00.30
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,360
ASHFORDIN HAUTAUSMAA
6
00:01:17,520 --> 00:01:19,480
RUUMIS L�YDET��N
KELLO 6
7
00:01:28,480 --> 00:01:30,640
Tuo on vakava syyt�s.
8
00:01:32,040 --> 00:01:36,880
Kyll�, me tarkistamme asian. Kiitos.
9
00:01:38,080 --> 00:01:41,400
Lehtikioskin omistaja ep�ilee,
ett� Joe Baker on tappaja.
10
00:01:41,560 --> 00:01:44,600
Soittaja ei asunut silloin t��ll�, -
11
00:01:44,760 --> 00:01:48,120
mutta h�nen kampaajansa
n�ki Joen huutavan Isabelille.
12
00:01:48,280 --> 00:01:51,808
Suljetaan juttu.
- Kymmenes soitto t�ll� viikolla.
13
00:01:52,498 --> 00:01:55,925
Mik� tuo on?
- Isabelin liikkeet murhay�n�.
14
00:01:58,520 --> 00:02:00,880
Isabel ja Chloe
k�veliv�t juhlista kotiin.
15
00:02:01,040 --> 00:02:05,280
He erosivat risteyksess� kello 00.30.
16
00:02:05,440 --> 00:02:08,480
Sen j�lkeen Izzy� ei n�hty elossa.
17
00:02:10,960 --> 00:02:16,280
Risteyksest� on kaksi kilometri�
Bakereiden talolle.
18
00:02:16,440 --> 00:02:20,720
Pomon mielest� sinisen auton
kuski otti h�net matkalta kyytiin.
19
00:02:20,880 --> 00:02:25,800
Mutta miksi ruumis kuljetettiin
kaupungin toiselle laidalle?
20
00:02:27,240 --> 00:02:31,480
Se olisi voitu j�tt�� pusikkoon.
21
00:02:31,640 --> 00:02:37,120
Mutta kuljettaja ajoi viisi
kilometri� hautausmaalle.
22
00:02:37,280 --> 00:02:40,320
Kaikkien n�hden.
23
00:02:40,480 --> 00:02:43,600
K�yk� se j�rkeen?
- Ei.
24
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
�lyt�nt�.
25
00:02:52,960 --> 00:02:59,960
Ezekiel
26
00:03:08,040 --> 00:03:10,000
Kauniita piirustuksia.
27
00:03:12,160 --> 00:03:14,265
Kiitos, rouva Baker.
28
00:03:14,348 --> 00:03:18,080
Varmistan, ett� ne palautetaan teille.
- Kiitos.
29
00:03:19,920 --> 00:03:25,920
Mit� apua niist� on?
- On t�rke�� opetella tuntemaan Isabel.
30
00:03:26,080 --> 00:03:30,840
On kulunut paljon aikaa.
Ihmisen muisti on petollinen.
31
00:03:31,000 --> 00:03:34,600
Muistot haalenevat,
jotkut valehtelevat.
32
00:03:34,760 --> 00:03:38,200
Mutta Isabel ei valehtele.
33
00:03:41,360 --> 00:03:43,680
Olet tuntenut tuskamme.
34
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
N�en sen silmist�si.
35
00:03:51,560 --> 00:03:55,760
Puhuiko Isabel jatkobileist� -
36
00:03:55,920 --> 00:03:59,120
tai sanoiko tapaavansa jonkun
sin� iltana?
37
00:03:59,280 --> 00:04:03,160
Ei, h�n tuli suoraan kotiin.
- Sin�h�n olit y�vuorossa.
38
00:04:03,320 --> 00:04:07,960
Miehesi oli kotona.
- Kuten lausunnoissamme lukee.
39
00:04:08,120 --> 00:04:12,600
Niist� min� sainkin tietoni.
Halusin vain varmistaa.
40
00:04:13,840 --> 00:04:19,840
Arvostan t�t�. Uskon,
ett� t�st� on hy�ty�.
41
00:04:20,000 --> 00:04:21,520
Kiitos.
42
00:04:31,520 --> 00:04:34,960
Ylikonstaapeli Angela Zhang t�ss�.
J�t� viesti.
43
00:04:35,120 --> 00:04:39,240
Terve, pomo. Kyselen vain,
l�ysitk� sinisen auton omistajan.
44
00:04:39,400 --> 00:04:41,080
Soittele.
45
00:05:19,800 --> 00:05:23,000
Hyv� vuosi 2019, olen Hector Ford.
46
00:05:24,000 --> 00:05:27,680
Vuonna 1994 el�m�ni on vasta alussa.
47
00:05:27,840 --> 00:05:31,840
Aion j�tt�� Ashfordin
ja kaikki sen asukkaat taakseni.
48
00:05:32,000 --> 00:05:36,320
Siisti jengi kuolee t�ss�
k�pykyl�ss�, mutta min� pakenen.
49
00:05:42,240 --> 00:05:46,360
Voimme jutella sis�ll�, jos haluat.
- T�m�kin k�y.
50
00:05:48,000 --> 00:05:51,480
Kulta, t�ss� on rikostutkija Cormack.
- Terve!
51
00:05:55,440 --> 00:05:58,120
Voinko jatkaa?
- Ole hyv�.
52
00:05:59,680 --> 00:06:02,080
Voi paska.
- Anteeksi.
53
00:06:02,240 --> 00:06:03,800
Kiitos.
54
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
Millainen Izzy oli?
55
00:06:14,960 --> 00:06:20,720
Kaunis, �lyk�s, hauska,
kuten varmaan kaikki sanovat.
56
00:06:20,880 --> 00:06:25,680
Nekin, jotka kohtelivat h�nt� paskasti.
- Kuten esimerkiksi?
57
00:06:25,840 --> 00:06:29,560
Lukiossa kaikki olivat
kaksinaamaisia.
58
00:06:29,720 --> 00:06:32,400
Sinulla taisi olla rankkaa lukiossa.
59
00:06:32,560 --> 00:06:34,840
Pieni kyl�, ahtaat mielet.
60
00:06:37,840 --> 00:06:43,600
Kuulin, ett� sinulla oli
ep�tavallisia mielenkiinnonkohteita.
61
00:06:43,760 --> 00:06:46,360
Kuten okkultismi.
62
00:06:46,520 --> 00:06:49,640
Minulla oli goottivaihe,
kun katsoin The Crow'n.
63
00:06:49,800 --> 00:06:52,120
En ollut Marilyn Manson.
Olin yksin�inen.
64
00:06:52,280 --> 00:06:55,360
Mutta Isabel oli yst�v�si.
65
00:06:55,520 --> 00:07:01,000
Liikuimme eri ympyr�iss�,
mutta aikakapseli yhdisti meid�t.
66
00:07:04,560 --> 00:07:06,360
Mit� uskot tapahtuneen?
67
00:07:09,040 --> 00:07:13,560
En tied�. Olen yritt�nyt olla
ajattelematta sit� 25 vuotta -
68
00:07:13,720 --> 00:07:16,880
ja muistaa h�net
sellaisena kuin h�n oli.
69
00:07:17,040 --> 00:07:20,600
Ik�v� kyll� poliisit eiv�t
kuulustelleet sinua vuonna '94, -
70
00:07:20,760 --> 00:07:24,600
joten en tied�,
miss� olit juhlailtana.
71
00:07:24,760 --> 00:07:27,280
Juhlassa.
72
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
Ent� sen j�lkeen?
- Menin kotiin.
73
00:07:30,320 --> 00:07:33,400
Voiko joku vahvistaa sen?
74
00:07:33,560 --> 00:07:38,640
Ei. Vanhempani olivat poissa.
He matkustelivat paljon.
75
00:07:41,186 --> 00:07:42,391
Miten niin?
76
00:07:42,474 --> 00:07:46,440
L�hdit kaupungista
kaksi p�iv�� murhan j�lkeen.
77
00:07:46,600 --> 00:07:48,040
Miksi?
78
00:07:50,280 --> 00:07:54,440
Muutin Sydneyyn opiskelemaan.
- Opinnot alkavat helmikuussa.
79
00:07:54,600 --> 00:07:57,280
Etk� halunnut j��d� hautajaisiin?
80
00:07:59,680 --> 00:08:01,840
Ihmiset surevat eri tavoin.
81
00:08:08,560 --> 00:08:12,840
En halua olla t�yke�,
mutta meill� on t�ss� paljon ty�t�.
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,880
P��st�n teid�t jatkamaan.
- Kiitos.
83
00:08:16,040 --> 00:08:18,280
Kiitos ajastasi, kaveri.
84
00:08:33,080 --> 00:08:36,120
Kaupunki on myrkyllinen.
- Mit� on tapahtunut?
85
00:08:36,280 --> 00:08:38,360
Kuulin jonkun naisen puheet.
86
00:08:40,600 --> 00:08:43,360
H�n sanoi,
ett� pappa tappoi Izzy-t�din.
87
00:08:43,520 --> 00:08:47,640
Voi, kulta. Tule.
88
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
Mik� ihmisi� vaivaa?
89
00:09:00,360 --> 00:09:05,240
Menn��n hetkeksi ulos.
Kastellaan varpaamme.
90
00:09:46,080 --> 00:09:49,920
Kerro totuus tai min� kerron.
Saat viikon aikaa.
91
00:10:00,360 --> 00:10:04,120
Ylikonsta! Saimme todisteet
takaisin Brisbanen labrasta.
92
00:10:28,720 --> 00:10:32,800
Keskity tytt��n,
jonka yll� mekko oli.
93
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
Siihen, kuka h�n oli el�ess��n.
94
00:10:37,040 --> 00:10:40,000
Eik� se vain vaikeuta t�t�?
- Ei.
95
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
Mit� nyt?
96
00:10:50,680 --> 00:10:53,320
En muista n�hneeni punaista multaa -
97
00:10:53,480 --> 00:10:55,920
miss��n sen illan tapahtumapaikoista.
98
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
H�n on ry�minyt siin�. Ehk� pakoon.
99
00:11:00,720 --> 00:11:02,760
Voi olla.
100
00:11:07,240 --> 00:11:09,080
Miss� kaulakoru on?
101
00:11:11,040 --> 00:11:14,840
H�nell� oli linturiipus juhlissa.
102
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Se on kaikissa kuvissa.
103
00:11:17,360 --> 00:11:19,880
Ehk� se putosi kamppailun aikana.
104
00:11:23,000 --> 00:11:25,440
Ehk�.
105
00:11:25,600 --> 00:11:31,320
Tai tappaja otti sen
niin kuin hiuksetkin.
106
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
Onpa hieno!
107
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
Enp� tied�.
Se riitelee kaulakorun kanssa.
108
00:11:41,320 --> 00:11:44,920
Ota kaulakoru pois.
Oletko edes Antonin kanssa en��?
109
00:11:45,080 --> 00:11:47,880
Olen, me vain riitelimme.
- Tykk��n korustasi.
110
00:11:48,040 --> 00:11:53,040
Laita se, vaikka olisittekin
eronneet. Ihan kiusallasi.
111
00:11:59,040 --> 00:12:03,200
Hankin meille lahjan. Katsokaa.
112
00:12:09,640 --> 00:12:12,320
Ta daa!
- Siisti�.
113
00:12:12,480 --> 00:12:17,400
Reissu-univormut.
- Eik� pit�isi s��st�� t�rke�mpiin asioihin?
114
00:12:17,560 --> 00:12:20,720
Ei sinun tarvitse maksaa takaisin.
Is� osti n�m�.
115
00:12:20,880 --> 00:12:22,840
�iti on kotona.
- Kiitos.
116
00:12:23,000 --> 00:12:26,640
Otatko Yum yum -torttua?
- Tarvitseeko edes kysy�?
117
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
Iz, haluan n�ytt�� t�m�n videon.
118
00:12:37,520 --> 00:12:39,720
En tajua.
- Kohta se tulee.
119
00:12:40,760 --> 00:12:43,400
Anteeksi, ylitin rajan.
120
00:12:43,560 --> 00:12:48,440
Mutta olemme tunteneet kauan,
joten t�m� on tuttua.
121
00:12:49,880 --> 00:12:53,720
Tule k�ym��n, niin jutellaan.
- Hector!
122
00:12:56,920 --> 00:12:58,960
Siin�k� kaikki?
- Ep�ilytt�v��.
123
00:12:59,120 --> 00:13:02,000
Paikan johtajalla on
monta syyt� jutella h�nelle.
124
00:13:02,160 --> 00:13:06,280
Ei h�n halunnut jutella.
- Tuo on Chloen is�.
125
00:13:06,440 --> 00:13:10,320
Olen tuntenut h�net aina.
- Minusta h�n on ep�ilytt�v�.
126
00:13:12,240 --> 00:13:16,600
Voi paska, pit�� menn� t�ihin.
- Haluatko seuraa?
127
00:13:25,840 --> 00:13:29,320
Priscilla. N�ytt�� tosi homolta.
- Minusta se on hieno.
128
00:13:29,480 --> 00:13:32,080
Puvut ovat siistej�.
129
00:13:36,160 --> 00:13:40,320
Onko tuo puuk�sity�n opettaja
herra Ludwik? Mink� h�n vuokrasi?
130
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
Basic Instinctin.
131
00:13:43,440 --> 00:13:45,840
Hyi �ll�!
- Kolmannen kerran.
132
00:13:46,000 --> 00:13:48,760
Oikeastiko?
- T�ll� viikolla.
133
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
Hei!
134
00:14:14,320 --> 00:14:15,920
Moi.
135
00:14:17,412 --> 00:14:18,811
Mik� tuo on?
136
00:14:18,894 --> 00:14:23,452
Herra Walcott halusi
laittaa t�m�n aikakapseliin.
137
00:14:24,920 --> 00:14:30,480
Mikset ole ollut koulussa?
- Is� tarvitsi ty�ntekij�it�.
138
00:14:33,360 --> 00:14:38,880
Miss� olit sunnuntaina?
Odotin ainakin tunnin.
139
00:14:39,040 --> 00:14:43,400
Anteeksi, en p��ssyt l�htem��n.
�iti tarvitsi apua kirkon j�lkeen.
140
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
Paskapuhetta.
141
00:14:49,480 --> 00:14:53,320
Tash oli t�iss� bensiksell�
ja n�ki, kun ajoit ohi.
142
00:14:53,480 --> 00:14:57,960
Kuka voitti t�ll� kertaa? Mick vai
Hector? En pysy en�� per�ss�.
143
00:14:58,120 --> 00:15:02,040
Itse olet aina Tashan kanssa.
- Koska h�n haluaa hengailla.
144
00:15:02,200 --> 00:15:05,720
Miss� olit?
- Ei minun tarvitse kertoa kaikkea.
145
00:15:09,240 --> 00:15:11,400
Ihan sama.
146
00:15:15,760 --> 00:15:18,320
Mik� sinua riivaa?
- Ei mik��n.
147
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
Karmivaa. Anteeksi. Mik� tuo on?
148
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
Jonkinlainen viikatemies.
Kuoleman paimen.
149
00:16:09,920 --> 00:16:13,080
Muutuitko gootiksi Hectorin seurassa?
150
00:16:13,240 --> 00:16:16,880
Hauskaa.
- �iti on l�hd�ss�. Haluatko kyydin?
151
00:16:27,720 --> 00:16:31,480
Oletko ry�st�nyt
armeijan ylij��m�kaupan?
152
00:16:31,640 --> 00:16:35,320
Eik� olekin siisti�? T�m� on lyhty.
153
00:16:35,480 --> 00:16:38,440
Jos t�ytyy k�yd� illalla
puskapissalla.
154
00:16:38,600 --> 00:16:41,320
K�tev�.
155
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Kuka tuo on?
- En tied�.
156
00:16:49,200 --> 00:16:52,958
Is� antaa poimijoille muita t�it�,
jos ei riit� poimittavaa.
157
00:16:53,041 --> 00:16:54,560
Kiltti�.
158
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
H�n on kaunis.
159
00:16:59,400 --> 00:17:00,720
Niin kai.
160
00:17:00,880 --> 00:17:06,000
Mit� sanot? Minusta meill�
alkaa olla kaikki tarvittava.
161
00:17:06,160 --> 00:17:09,720
Silt� n�ytt��.
- Pit�� vain kertoa vanhemmillesi.
162
00:17:25,120 --> 00:17:28,720
Mit� on tapahtunut?
- Anteeksi, Iz.
163
00:17:28,880 --> 00:17:30,400
Isabel!
164
00:17:44,720 --> 00:17:47,320
Tutkitko huoneeni?
- Siskosi luki t�t�.
165
00:17:47,480 --> 00:17:51,480
Ei h�nk��n saa tutkia tavaroitani.
- Kirja on t�ynn� synti�.
166
00:17:51,640 --> 00:17:53,651
Vihollinen sai sinut...
- Et edes lukenut sit�.
167
00:17:53,734 --> 00:17:56,100
Et tunne ajatuksiani.
168
00:17:58,440 --> 00:18:02,480
Kun asut minun talossani,
tottelet minun s��nt�j�ni!
169
00:18:15,800 --> 00:18:18,120
Ei t�m� sinun syyt�si ole.
170
00:18:34,200 --> 00:18:37,000
Haluan n�ytt�� yhden jutun.
171
00:18:39,800 --> 00:18:44,200
Kun Izzy murhattiin,
me olimme uhreja.
172
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Silti meit� kuulusteltiin.
173
00:18:47,640 --> 00:18:51,240
"Miksi Izzy oli pukeutunut
niin kauniisti?"
174
00:18:51,400 --> 00:18:53,600
"Oliko h�n humalassa?"
175
00:18:54,920 --> 00:18:58,080
"Mikseiv�t vanhemmat hakeneet h�nt�?"
176
00:18:58,240 --> 00:19:02,760
Tied�tk�, milt� se tuntuu?
- Tied�n.
177
00:19:04,560 --> 00:19:09,960
Kahvia lukuun ottamatta mik��n
ei ole muuttunut bensiksell�.
178
00:19:10,120 --> 00:19:11,800
Eik� Ashfordissakaan.
179
00:19:11,960 --> 00:19:15,480
Huhujen mukaan
Izzy ei noussut siihen autoon.
180
00:19:15,640 --> 00:19:20,240
H�n tuli kotiin ja is� tappoi h�net.
- En toimi juorujen mukaan.
181
00:19:20,400 --> 00:19:24,880
Vaan totuuden.
- Toimitko oikein perheeni suhteen?
182
00:19:25,040 --> 00:19:27,480
Toimin oikein Isabelin suhteen.
183
00:19:33,960 --> 00:19:37,240
Tied�n, ett� Izzy ei tullut kotiin.
184
00:19:37,400 --> 00:19:42,960
Yksi asia on muuttunut.
Puhelinkioski on poistettu.
185
00:19:49,480 --> 00:19:53,000
Nukuin sohvalla, kun h�n soitti.
186
00:19:53,160 --> 00:19:56,800
Nousin, sammutin telkkarin
ja menin keitti��n.
187
00:19:56,960 --> 00:20:02,240
�iti oli t�iss� ja is� nukkui,
joten min� vastasin.
188
00:20:03,360 --> 00:20:07,960
Izzy pyysi hakemaan is�n, mutta
halusin tiet��, miss� h�n on.
189
00:20:09,240 --> 00:20:11,800
H�n sanoi olevansa t��ll�.
190
00:20:13,120 --> 00:20:18,840
Kuulin auton pys�htyv�n
ja laulun soivan. Izzy vaikeni.
191
00:20:20,880 --> 00:20:23,040
Kysyin, haenko is�n.
192
00:20:23,200 --> 00:20:29,080
Tarvitsiko h�n kyydin.
H�n ei vastannut.
193
00:20:29,240 --> 00:20:33,920
Luulin, ett� h�n oli humalassa
tai juhlimassa.
194
00:20:37,680 --> 00:20:41,480
Suutuin ja k�skin
h�nen k�vell� kotiin.
195
00:20:44,760 --> 00:20:47,400
Sitten suljin puhelimen.
196
00:20:48,840 --> 00:20:50,920
Izzy ei tarvinnut kyyti�.
197
00:20:52,960 --> 00:20:54,720
Vaan apua.
198
00:21:11,960 --> 00:21:13,880
Kiitos, ett� kerroit.
199
00:21:15,680 --> 00:21:19,560
Menen hetkeksi ulos.
- Selv�.
200
00:21:56,320 --> 00:22:01,800
Muistatko, paljonko kello oli?
- Noin puoli yksi.
201
00:22:02,800 --> 00:22:08,920
Minun olisi pit�nyt kertoa jo kauan sitten.
- Olit vasta lapsi.
202
00:22:14,440 --> 00:22:17,400
Ennen sit� kirjett�, -
203
00:22:17,560 --> 00:22:21,160
sill� olisi tuskin ollut
merkityst� Turnerille.
204
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
Ent� nyt?
205
00:22:23,880 --> 00:22:26,320
Aikajana muuttuu.
206
00:22:27,800 --> 00:22:33,360
Tied�mme, miss� h�n oli.
Se on t�rke� osa palapeli�.
207
00:22:36,120 --> 00:22:41,280
Mit� h�n t��ll� teki?
Eih�n t��ll� ole mit��n.
208
00:22:56,320 --> 00:22:58,760
Mit� tuo tarkoittaa?
209
00:22:58,920 --> 00:23:03,640
Isabelin viimeinen tunnettu
olinpaikka murhailtana.
210
00:23:03,800 --> 00:23:08,440
Kenen mukaan?
- Luotettavan todistajan.
211
00:23:08,600 --> 00:23:12,560
Tuskin h�n on
Chloe Walcottia luotettavampi.
212
00:23:12,720 --> 00:23:18,840
H�n k�veli kotiin Isabelin kanssa
samaan aikaan kuin Isabel oli tuolla.
213
00:23:19,880 --> 00:23:27,200
Kannattaa mietti�, onko
todistajallasi syyt� valehdella.
214
00:23:48,680 --> 00:23:54,000
Hei. Sinua ei n�y t��ll� kovin usein.
215
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
Onko kaikki hyvin?
216
00:23:58,760 --> 00:24:01,760
Haluan kysy� sinulta
Izzyn murhaillasta.
217
00:24:05,160 --> 00:24:11,440
Oletko kantanut t�t� yksin kaikki
n�m� vuodet? Mikset kertonut?
218
00:24:14,680 --> 00:24:17,080
Syyllisyydest�.
219
00:24:19,720 --> 00:24:22,040
Ja pelosta.
220
00:24:24,080 --> 00:24:26,400
Kysy�, miss� olit silloin.
221
00:24:30,320 --> 00:24:36,440
Kun suljin luurin, k�velin huoneesi
ohi, etk� sin� ollut siell�.
222
00:24:40,680 --> 00:24:43,280
Miss� olit, is�?
223
00:24:46,360 --> 00:24:48,680
En tarkoita...
224
00:24:49,680 --> 00:24:52,960
Haluan tiet��,
ett� voin suojella sinua.
225
00:24:54,960 --> 00:24:59,120
Olin t��ll�
auttamassa seurakuntalaista.
226
00:25:01,440 --> 00:25:02,760
Luojan kiitos.
227
00:25:02,920 --> 00:25:08,400
Sinulla on alibi. Kenen kanssa olit?
- En voi kertoa.
228
00:25:08,560 --> 00:25:12,600
H�n tuli tunnustamaan syntins�.
229
00:25:12,760 --> 00:25:18,080
Is�, t�m� on t�rke�mp��.
230
00:25:18,240 --> 00:25:21,200
Jos Turner kuulee,
ettei sinulla ole alibia...
231
00:25:21,360 --> 00:25:25,880
En pelk��
rikosylikomisario Turnerin tuomiota.
232
00:25:26,040 --> 00:25:28,920
Tai kenenk��n ihmisen.
233
00:25:30,480 --> 00:25:33,880
Raakalaiset.
Eik� mik��n ole en�� pyh��?
234
00:25:34,040 --> 00:25:37,720
Mit� tuo edes tarkoittaa?
- Orjuuteen pakottamista.
235
00:25:37,880 --> 00:25:40,920
62 000 saarelaista tuotiin
orjiksi sokeriruokopelloille.
236
00:25:41,080 --> 00:25:43,240
Pyritk� tietovisaan?
237
00:25:43,400 --> 00:25:47,200
Googlasin James Ashfordin,
kun Kalana sotki patsaan.
238
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
En tiennyt,
ett� Australiassa oli orjia.
239
00:25:49,800 --> 00:25:53,200
S��st� hyvesignalointisi
kaupunkilaispoikakaverillesi.
240
00:25:53,360 --> 00:25:56,000
Kiva.
- Siivoa tuo sotku.
241
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
Kalana!
242
00:26:04,440 --> 00:26:06,960
Mit� nyt?
- Patsas sotkettiin taas.
243
00:26:07,120 --> 00:26:12,400
En min� sit� tehnyt,
mutta hyv� ett� joku teki.
244
00:26:12,560 --> 00:26:15,040
Menn��n kotiin.
- Haluan treenata.
245
00:26:15,200 --> 00:26:18,000
Onko kaikki hyvin?
246
00:26:18,160 --> 00:26:20,240
Anteeksi, valkku. Pit�� menn�.
247
00:26:20,400 --> 00:26:25,080
Valmentajako?
- Leon selk� reistaa. Tarjouduin tuuraamaan.
248
00:26:25,240 --> 00:26:28,880
Voisiko Kal j��d�?
249
00:26:30,040 --> 00:26:34,320
En ole viel� teht�v�ni tasalla
ja h�n on kapteeni.
250
00:26:34,480 --> 00:26:36,840
Synnynn�inen johtaja.
251
00:26:38,880 --> 00:26:42,120
Voin heitt�� h�net kotiin.
- Ei tarvitse.
252
00:26:42,280 --> 00:26:45,200
Etuportti, 601. Kiireesti nyt.
253
00:26:50,320 --> 00:26:52,280
Kiitti vaan.
254
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Miten jakselet?
- Mit� luulisit?
255
00:27:00,000 --> 00:27:03,160
Niin. Anteeksi.
256
00:27:05,640 --> 00:27:07,960
N�yt�t hirve�lt�.
257
00:27:10,440 --> 00:27:14,840
Minun t�ytyy palata kent�lle.
258
00:27:24,680 --> 00:27:28,640
Hyv� vuosi 2019, olen Tasha Hopkins.
259
00:27:28,800 --> 00:27:32,720
Ennustan, ett� vuonna 2019
Ashford on ennallaan.
260
00:27:32,880 --> 00:27:36,200
Ei t��ll� ikin� mik��n muutu.
261
00:27:36,360 --> 00:27:39,440
Yll�tyitk� Isabelin kirjeest�?
262
00:27:39,600 --> 00:27:44,520
En. H�n halusi aina olla
huomion keskipisteen�.
263
00:27:45,840 --> 00:27:49,560
Kuulemani mukaan
h�n oli melko tasapainoinen.
264
00:27:49,720 --> 00:27:55,720
Nyt h�n onkin oikea pyhimys.
Pyh� vitun Isabel.
265
00:27:55,880 --> 00:27:58,720
Selv�stikin kaipaat h�nt� syv�sti.
266
00:28:00,120 --> 00:28:06,120
On kurjaa, ett� h�n kuoli,
mutta siit� on jo vuosia.
267
00:28:10,520 --> 00:28:14,360
Teill� taisi olla hankausta
Antonin takia.
268
00:28:15,640 --> 00:28:19,080
Min� rakastin Antonia,
Anton rakasti Isabelia.
269
00:28:19,240 --> 00:28:23,480
Isabel j�tti h�net tanssiaisiltana.
Tied�tk� miksi?
270
00:28:23,640 --> 00:28:29,240
Oletin, ett� sen toisen kundin takia,
jota h�n tapaili. Sen vanhemman.
271
00:28:32,040 --> 00:28:35,280
Tied�tk�, kuka se oli?
- En.
272
00:28:36,440 --> 00:28:40,400
Veljeni n�ki heid�t yhdess�
muutaman kerran.
273
00:28:40,560 --> 00:28:45,280
H�n oli vanhempi ja musta.
- Mikset kertonut t�t� vuonna 1994?
274
00:28:45,440 --> 00:28:50,000
Ei kysytty. Kysyttiin vain,
vietink� y�n Antonin kanssa.
275
00:28:50,160 --> 00:28:52,760
Vietitk�?
276
00:28:52,920 --> 00:28:56,120
Koko y�nk�?
- Jep.
277
00:29:03,040 --> 00:29:05,960
Vuoroni alkaa kohta.
- Viel� yksi juttu.
278
00:29:06,120 --> 00:29:10,280
Tied�tk�, mit� Isabel tarkoitti,
kun h�n sanoi n�hneens� Ankoun?
279
00:29:10,440 --> 00:29:14,120
En. Jotain goottipaskaa varmaan.
280
00:29:16,320 --> 00:29:18,520
Minulla on t�it�.
281
00:29:39,840 --> 00:29:45,440
Olin aamulenkill�. Juoksin tuolta
sokeriruokojen l�pi.
282
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
H�n makasi tuossa.
283
00:29:50,600 --> 00:29:54,640
Siirsitk� ruumista?
- En.
284
00:29:55,760 --> 00:30:01,440
Tarkistin pulssin, mutta tiesin,
ett� h�n oli menehtynyt.
285
00:30:01,600 --> 00:30:04,760
Ent� kukat? Asettelitko sin� ne?
286
00:30:04,920 --> 00:30:09,720
En. Varmaan se tappaja.
Kieroutunut mulkku.
287
00:30:09,880 --> 00:30:16,240
Teh�n tapailitte, vai mit�?
- Emme k�ytt�neet sit� sanaa.
288
00:30:16,400 --> 00:30:21,920
Kuulin, ett� Isabel tapaili
vanhempaa miest�.
289
00:30:22,080 --> 00:30:24,240
Palasitteko yhteen?
290
00:30:24,400 --> 00:30:29,320
Emme. Rakastin Izzy�,
mutta h�n oli kuin siskoni.
291
00:30:29,480 --> 00:30:32,760
Ent� tyt�n is�?
Kuulin, ett� h�n oli tiukka.
292
00:30:33,960 --> 00:30:38,440
Miten h�n olisi reagoinut
vanhemman miehen tapailuun?
293
00:30:40,720 --> 00:30:44,160
Sit� kannattaa kysy� Joelta.
294
00:30:56,720 --> 00:30:59,240
Terve, pomo.
- Miten siell� menee?
295
00:30:59,400 --> 00:31:04,360
Edistyn.
Helvetin kuuma t��ll� kyll� on.
296
00:31:04,520 --> 00:31:10,080
Johtuu vaihdevuosista.
Is�si on tavoitellut sinua.
297
00:31:14,720 --> 00:31:19,080
Soittiko h�n sinulle?
- Ei. Joku murharyhm�l�inen toi viestin.
298
00:31:19,240 --> 00:31:22,840
Sinun pit�isi menn�
tapaamaan is��si kiireesti.
299
00:31:24,960 --> 00:31:27,560
Onko kaikki hyvin, James?
300
00:31:27,720 --> 00:31:32,840
On, on. Kiitti.
301
00:31:50,520 --> 00:31:52,240
Voi paska!
302
00:31:54,360 --> 00:31:58,360
Nytk� sitten soitat?
Haluatko jutella?
303
00:32:35,320 --> 00:32:39,760
Tarvitsetko apua porkkanoiden kanssa?
- Hoida sin� vain pavut.
304
00:32:43,200 --> 00:32:45,800
Hei.
- Minulla on kysytt�v��.
305
00:32:45,960 --> 00:32:49,800
Kysy.
- Tapailiko siskosi muita kuin Antonia?
306
00:32:49,960 --> 00:32:53,120
Ehk� vanhempaa miest� yhteis�st�nne.
307
00:32:53,280 --> 00:32:55,680
Oletko tosissasi?
- Sellaista kuulin.
308
00:32:55,840 --> 00:32:57,760
Kenelt�?
- Ei sen v�li�.
309
00:32:59,600 --> 00:33:02,320
Olet uskomaton.
310
00:33:02,480 --> 00:33:06,560
H�p�iset kuolleen siskoni.
- En tuomitse vaan kysyn.
311
00:33:06,720 --> 00:33:08,560
Aika paska kysymys.
312
00:33:10,240 --> 00:33:13,160
Sanoit, ettet kuuntele juoruja.
313
00:33:15,800 --> 00:33:18,720
Mik� sinua suututtaa?
314
00:33:18,880 --> 00:33:23,360
Kaikki kyt�t ovat samanlaisia.
- Luulin, ett� l�mpenet h�nelle.
315
00:33:23,520 --> 00:33:28,280
H�n v�itti, ett� Izzy tapaili
vanhempaa miest�. Omaamme.
316
00:33:29,280 --> 00:33:32,880
Olisin kyll� tiennyt.
- En olisi niin varma.
317
00:33:33,040 --> 00:33:37,360
Siskosi oli melkein yht� hyv�
pit�m��n salaisuuksia kuin sin�.
318
00:33:42,560 --> 00:33:46,200
Puhuin sinisen auton omistajan
kanssa. Pastori Tim Fosterin.
319
00:33:46,360 --> 00:33:49,440
H�n oli Uudessa-Seelannissa
murhan aikaan. H�n myi auton -
320
00:33:49,600 --> 00:33:52,320
nuorelle miehelle,
joka teki kirkolle t�it�.
321
00:33:52,480 --> 00:33:54,960
Tied�tk� nimen?
- Ezekiel Iesul.
322
00:33:55,120 --> 00:34:00,920
I-E-S-U-L. Tutkin h�net.
Rajavalvonnasta tuli h�ly.
323
00:34:01,080 --> 00:34:06,040
H�n tuli lapsena Australiaan
Vanuatusta vuonna 1979, -
324
00:34:06,200 --> 00:34:12,360
eik� ikin� l�htenyt. En l�yt�nyt
sosiaaliturva- tai hoitotietoja.
325
00:34:13,920 --> 00:34:15,318
Kiitos, m�rk�korva.
326
00:34:15,401 --> 00:34:18,713
Sinusta tulee viel� mainio tutkija.
- Kuulemiin.
327
00:34:23,400 --> 00:34:25,960
Ezekiel Iesul.
328
00:34:44,400 --> 00:34:49,560
Luulin, ett� toit ruokani.
- Voinko tulla sis��n?
329
00:34:50,840 --> 00:34:54,200
Kun nyt kerran tulit t�nne asti.
- Kiitos.
330
00:34:57,280 --> 00:35:02,120
Siisteysintoilija.
- En odottanut seuraa.
331
00:35:04,600 --> 00:35:08,520
Izzy luki t�t�. H�n joutui pulaan,
kun is� sai tiet��.
332
00:35:10,440 --> 00:35:13,400
Mist� tiesit?
- Se n�kyi videolla.
333
00:35:18,880 --> 00:35:20,960
Mik� oli Richien lempikirja?
334
00:35:26,600 --> 00:35:28,360
En muista.
335
00:35:31,880 --> 00:35:35,560
Teoria vanhemmasta
miehest� saattaa olla totta.
336
00:35:35,720 --> 00:35:40,280
Rosa-t�ti sanoi, ett� myllyll�
oli mies, jota Izzy tapaili.
337
00:35:40,440 --> 00:35:42,880
Ezekiel.
- Mist� tiesit?
338
00:35:43,040 --> 00:35:45,240
H�n omisti sinisen farmarin.
339
00:35:49,000 --> 00:35:53,560
Voi paska. Oliko Turner oikeassa?
- Voi olla.
340
00:35:53,720 --> 00:35:57,880
Ainakin meid�n t�ytyy etsi� Ezekiel.
341
00:35:58,040 --> 00:36:03,560
Se ei ole helppoa, koska h�n on
ollut t��ll� laittomasti 25 vuotta.
342
00:36:03,720 --> 00:36:07,560
Voin selvitt�� asioita puskaradiosta.
343
00:36:07,720 --> 00:36:12,120
Sit� kautta h�n saattaa l�yty�.
- Kaikki kelpaa.
344
00:36:12,280 --> 00:36:14,720
T�ti antoi t�m�n.
345
00:36:17,720 --> 00:36:20,760
Onko t�m� Ezekiel?
- Luulisin.
346
00:36:49,200 --> 00:36:50,520
Hei.
347
00:36:52,000 --> 00:36:55,480
Tarvitsetko hanskoja
tai pitk�hihaisen paidan?
348
00:36:55,640 --> 00:36:59,440
Ei kiitos. En ole poimija.
Ty�skentelen myllyll�.
349
00:36:59,600 --> 00:37:01,938
Kuulin, kun lauloit kirkossa.
350
00:37:02,021 --> 00:37:04,120
Se oli kaunista.
- Kiitos.
351
00:37:04,280 --> 00:37:08,920
Olet pastori Joen tyt�r. Ezekiel.
- Isabel. Mist� olet kotoisin?
352
00:37:09,080 --> 00:37:13,840
Asun Sydneyss�, mutta
muutan usein t�iden per�ss�.
353
00:37:14,000 --> 00:37:17,095
Viihdytk� Ashfordissa?
- Yhteis� on kiva.
354
00:37:17,208 --> 00:37:20,440
Ranta on l�hell�. Tarvitsen vett�.
355
00:37:20,600 --> 00:37:24,360
Mill� rannalla k�yt?
- Etel�rannalla.
356
00:37:24,520 --> 00:37:28,685
Se on mukava paikka,
mutta Shell Bay on parempi.
357
00:37:28,940 --> 00:37:30,620
Voin n�ytt�� sen.
358
00:37:32,000 --> 00:37:34,440
Mit� pastori Joe siit� sanoisi?
359
00:37:34,600 --> 00:37:38,880
H�n ilahtuisi. On vieraanvaraista
auttaa k�vij�it�.
360
00:37:40,400 --> 00:37:43,480
N�hd��n huomenna
seitsem�lt� puistossa.
361
00:37:53,600 --> 00:37:58,520
�idill� kest��. N��nnyn n�lk��n.
- H�n j�i suustaan kiinni.
362
00:38:08,840 --> 00:38:11,960
Tulkaa jo!
Nyt ei elet� saarelaisten ajassa.
363
00:38:13,440 --> 00:38:18,000
�kki� nyt!
- Billy Hopkins on karmiva.
364
00:38:39,880 --> 00:38:44,440
Olet onnekas, kun saat kasvaa t��ll�.
- Haluaisin jo Sydneyyn.
365
00:38:46,440 --> 00:38:49,600
En tunne oloani kotoisaksi siell�.
366
00:38:52,840 --> 00:38:58,320
Synnyin Tannassa. Muutin pois
tosi pienen�, mutta se on kotini.
367
00:38:59,320 --> 00:39:01,400
Sielt� olen kotoisin.
368
00:39:03,720 --> 00:39:08,240
Kaipaan sit�. Tunnen sen t��ll�.
369
00:39:09,920 --> 00:39:14,240
Oletko k�ynyt siell� muutettuasi?
- Haluaisin kyll�, mutta...
370
00:39:16,360 --> 00:39:19,800
Is�n kuoltua
minulla on paljon vastuuta.
371
00:39:19,960 --> 00:39:23,520
El�t�n perheeni saarella.
372
00:39:26,160 --> 00:39:29,240
Ent� sin�? Sinunkin perheesi on
Tanna-saarelta.
373
00:39:31,080 --> 00:39:34,760
Oletko k�ynyt kotona?
- En viel�.
374
00:39:35,760 --> 00:39:38,440
Ehk� voimme
menn� sinne joskus yhdess�.
375
00:39:40,880 --> 00:39:42,240
Ehk�.
376
00:39:45,680 --> 00:39:47,640
Menn��nk� uimaan?
377
00:39:53,560 --> 00:39:57,920
Odota, olen n�hnyt samanlaisen
tatuoinnin. Mit� se tarkoittaa?
378
00:39:59,200 --> 00:40:01,160
Miss� n�it sen?
379
00:40:02,880 --> 00:40:06,360
Yhdell� pojalla Dalkeithissa.
Sunnuntaina.
380
00:40:06,520 --> 00:40:09,800
Puhuitko h�nen kanssaan?
- En, h�n juoksi.
381
00:40:09,960 --> 00:40:14,120
Joku jahtasi h�nt�.
- Serkkuni. Kuka h�nt� jahtasi?
382
00:40:14,280 --> 00:40:17,080
Mies ajoi moottoripy�r�ll�.
- N�yt� heti miss�.
383
00:40:17,240 --> 00:40:20,200
Minun pit�� menn� kouluun.
384
00:40:37,480 --> 00:40:40,440
Kerro mit� n�it.
385
00:40:40,600 --> 00:40:45,200
H�n tuli tuolta,
kaatui ja pudotti saappaansa.
386
00:40:45,360 --> 00:40:48,680
Sitten moottoripy�r� tuli tuolta.
387
00:40:49,880 --> 00:40:54,320
Poika nousi yl�s
ja jatkoi juoksemista.
388
00:40:54,480 --> 00:40:58,960
Mies ajoi h�nen per��ns�
ja he katosivat.
389
00:40:59,120 --> 00:41:03,440
Joku yritti vahingoittaa h�nt�. Kuka?
- En tied�.
390
00:41:03,600 --> 00:41:06,840
Mikset auttanut h�nt�?
- Minua pelotti.
391
00:41:36,320 --> 00:41:41,280
Pahoittelen sisustusta.
T��ll� ei ole juuri yksityisyytt�.
392
00:41:43,120 --> 00:41:47,320
Mist� on kysymys?
- Steve Walcott.
393
00:41:48,613 --> 00:41:49,971
Mit� h�nest�?
394
00:41:50,054 --> 00:41:54,400
H�n riiteli Izzyn kanssa
juuri ennen tanssiaisia.
395
00:41:54,733 --> 00:41:57,440
En muista, mit� h�n sanoi, -
396
00:41:57,600 --> 00:42:02,360
mutta olen varma, ett� Izzy
sanoi h�nt� saalistajaksi.
397
00:42:02,520 --> 00:42:04,840
Niin kuin kirjeess�.
398
00:42:05,000 --> 00:42:10,120
Mit� h�n mahtoi tarkoittaa?
- Steve oli vanha pervo.
399
00:42:10,280 --> 00:42:15,480
Kuuliko kukaan muu riitaa?
- Sain osan nauhalle, mutta kamera h�visi.
400
00:42:17,040 --> 00:42:19,120
Vai niin.
401
00:42:19,280 --> 00:42:22,680
Ja t�m� tuli vasta nyt mieleen.
- Siit� on kauan.
402
00:42:26,040 --> 00:42:31,680
Oliko muuta?
- Ei. Ajattelin, ett� t�m� auttaisi.
403
00:42:34,206 --> 00:42:35,625
Menn��n.
404
00:42:35,708 --> 00:42:40,086
Eth�n kerro Stevelle,
ett� kuulit t�st� minulta?
405
00:42:40,240 --> 00:42:43,840
En, mutta onko sill� v�li�?
406
00:42:44,840 --> 00:42:47,440
Steven kanssa ei kannata riitautua.
407
00:42:52,400 --> 00:42:58,880
Ennustan, ett� vuonna 2019
Ashford on yh� t�ynn� saalistajia -
408
00:42:59,040 --> 00:43:01,320
yst�vien vaatteissa.
409
00:43:08,160 --> 00:43:11,520
N�in Ankoun teroittavan
viikatettaan -
410
00:43:13,720 --> 00:43:15,600
niitt��kseen sielumme.
411
00:43:27,800 --> 00:43:29,880
Luotin tiettyihin ihmisiin.
412
00:43:39,560 --> 00:43:42,840
Tied�n nyt, ett� he
nauttivat k�rsimyksest�.
413
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
Jonain p�iv�n�, kun olen turvassa, -
414
00:43:52,760 --> 00:43:58,120
paljastan heid�t
ja heid�n julmuutensa.
415
00:44:15,440 --> 00:44:18,040
Jos he eiv�t ensin tapa minua.
416
00:44:26,080 --> 00:44:28,640
Tervetuloa takaisin, Billy.
417
00:44:29,720 --> 00:44:33,080
Pikkusiskoni.
Suloinen 13-vuotiaasta asti.
418
00:44:33,240 --> 00:44:35,160
En tarjoa enemp��, Billy.
419
00:44:37,880 --> 00:44:40,600
Koska palasit?
- Eilen.
420
00:44:42,600 --> 00:44:45,960
Miss� asut? Meille ei mahdu.
421
00:44:46,120 --> 00:44:48,800
Vanhassa paikassa. Se on tyhjill��n.
422
00:44:48,960 --> 00:44:52,680
Miksi hitossa palasit,
jos aiot y�py� huumeluolassa?
423
00:44:52,840 --> 00:44:57,440
Kiva ett� palasit, mutta luulin,
ett� ehdonalaisvalvojasi -
424
00:44:57,600 --> 00:45:02,360
hankki sinulle t�it� troolarista.
- Tulin merisairaaksi.
425
00:45:04,280 --> 00:45:09,440
Kuulin, ett� juttu avattiin,
ja ajattelin...
426
00:45:09,600 --> 00:45:15,000
Jessus, Billy.
Mit� oikein suunnittelet?
427
00:45:17,880 --> 00:45:22,680
Kiven sis�ss� saa t�llaisia kortteja,
ett� voi vasikoida.
428
00:45:22,840 --> 00:45:25,640
Se alentaa tuomiota.
429
00:45:30,200 --> 00:45:32,880
Vietin paljon aikaa Isabelin kanssa.
430
00:45:39,560 --> 00:45:44,160
Turnerin kutoma tarina hirvi�st�
y�ss� oli pelkk�� paskaa.
431
00:45:47,560 --> 00:45:49,720
Mit� tied�t?
- Tarpeeksi.
432
00:45:51,120 --> 00:45:57,280
Olen s�ilytt�nyt monia salaisuuksia.
Nyt selvit�n niiden arvon.
433
00:46:06,720 --> 00:46:09,400
Hei.
- Sain tietoja pohjoisen serkulta.
434
00:46:09,560 --> 00:46:12,120
Ezekiel on Townsvillessa.
435
00:46:12,280 --> 00:46:16,680
Sep� k�vi �kki�.
Kiitos. L�het� osoite.
436
00:46:16,840 --> 00:46:21,760
L�hden sinne aamulla.
- Hae minut kuudelta.
437
00:46:21,920 --> 00:46:26,520
Sinua ei ole kutsuttu.
- Minun ansiostani h�n l�ytyi.
438
00:46:26,680 --> 00:46:30,520
Saan kuraa niskaan,
jos sinne ilmestyy poliisi.
439
00:46:30,680 --> 00:46:34,560
Kukaan ei puhu albiinoperseellesi,
jos en ole mukana.
440
00:46:35,840 --> 00:46:38,920
Hyv� on. Haen sinut kuudelta.
441
00:46:51,040 --> 00:46:54,600
Hei. Oletko Mary?
- Miten voin auttaa?
442
00:46:54,760 --> 00:46:57,800
Olen Hazel. T�ss� on
rikostutkija James Cormack.
443
00:46:57,960 --> 00:47:02,160
P�iv��.
- Etsimme Ezekiel Iesulia.
444
00:47:03,360 --> 00:47:05,840
Miksi?
- H�n ei ole pulassa.
445
00:47:06,000 --> 00:47:09,520
Meill� on kysytt�v��,
ja h�n voisi auttaa.
446
00:47:09,680 --> 00:47:13,200
Ep�ilen. Zeke kuoli viime vuonna.
447
00:47:13,360 --> 00:47:17,560
H�n oli sairas, mutta meill� ei ollut
sairausvakuutusta.
448
00:47:17,720 --> 00:47:20,240
Menimme lopulta sairaalaan, -
449
00:47:20,400 --> 00:47:25,080
mutta silloin oli jo liian my�h�ist�.
450
00:47:28,560 --> 00:47:30,440
Otan osaa, Mary.
451
00:47:33,760 --> 00:47:37,120
Miksi etsitte miest�ni?
452
00:47:37,280 --> 00:47:43,720
Tutkin vanhaa juttua Ashfordista.
453
00:47:44,720 --> 00:47:48,400
Ajalta, jolloin Ezekiel oli siell�
t�iss� vuonna 1994.
454
00:47:48,560 --> 00:47:52,240
Koskeeko t�m� kadonneita poikia?
455
00:47:54,560 --> 00:47:59,080
Keit� tarkoitat?
- Ezekielill� oli kaksi serkkua Vanuatusta.
456
00:47:59,240 --> 00:48:02,760
He katosivat Ashfordissa
25 vuotta sitten.
457
00:48:02,920 --> 00:48:06,120
Mit� tapahtui?
- Zeken piti suojella heit�.
458
00:48:06,280 --> 00:48:09,000
He olivat p��llik�n poikia.
459
00:48:09,160 --> 00:48:14,480
H�n ei suojellut heit�
ja h�p�isi koko perheemme.
460
00:48:14,640 --> 00:48:18,040
Mutta se ei ollut h�nen syyt��n.
He vain katosivat.
461
00:48:18,200 --> 00:48:23,400
Ilmoitettiinko siit�?
- Ei. Zeke oli laittomasti maassa.
462
00:48:23,560 --> 00:48:27,760
Luuletko, ett� poliisit v�litt�v�t
parista vanuatulaisesta?
463
00:48:27,920 --> 00:48:32,680
Zeke halusi palata ja etsi� heit�,
mutta h�n pelk�si.
464
00:48:32,840 --> 00:48:35,360
H�n pelk�si Ashfordia.
- Miksi?
465
00:48:35,520 --> 00:48:40,840
H�n sanoi, ett� siell� oli pimeys.
Vihollinen asui siell�.
466
00:48:41,000 --> 00:48:45,880
Kun h�n ei l�yt�nyt poikia,
h�n suuttui ja satutti jotakuta.
467
00:48:57,440 --> 00:49:02,200
Mary, kerro totuus. Ket� h�n satutti?
468
00:49:04,840 --> 00:49:06,800
En tied�.
- Mary.
469
00:49:06,960 --> 00:49:09,600
En tied�, h�n ei kertonut.
470
00:49:09,760 --> 00:49:15,840
Minun Zekeni
oli hell� ja kiltti mies.
471
00:49:16,000 --> 00:49:19,880
H�n sanoi, ett� vihollinen p��si
h�nen sis��ns� -
472
00:49:20,040 --> 00:49:22,320
ja h�n menetti kontrollin.
473
00:49:29,400 --> 00:49:32,360
Mary.
- Niin?
474
00:49:34,480 --> 00:49:38,040
Mist� sait kuvan?
- Se on Zeken yst�v�.
475
00:49:38,200 --> 00:49:41,640
H�n l�hett�� joka vuosi joulukortin.
476
00:49:44,520 --> 00:49:46,640
Tunnetko h�net?
477
00:50:46,400 --> 00:50:50,400
Suomennos: Maaret Dufva38955