All language subtitles for Black.Snow.S01E03.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:44,840 TANSSIT LOPPUVAT KELLO 23 2 00:00:51,160 --> 00:00:53,360 PANKIN VALVONTAKAMERA 23.12 3 00:00:59,040 --> 00:01:01,880 PUISTOSSA CHLOEN KANSSA 23.15 - 00.15 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,640 N�HTY VIIMEKSI CHLOEN KANSSA 00.30 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 ASHFORDIN HAUTAUSMAA 6 00:01:17,520 --> 00:01:19,480 RUUMIS L�YDET��N KELLO 6 7 00:01:28,480 --> 00:01:30,640 Tuo on vakava syyt�s. 8 00:01:32,040 --> 00:01:36,880 Kyll�, me tarkistamme asian. Kiitos. 9 00:01:38,080 --> 00:01:41,400 Lehtikioskin omistaja ep�ilee, ett� Joe Baker on tappaja. 10 00:01:41,560 --> 00:01:44,600 Soittaja ei asunut silloin t��ll�, - 11 00:01:44,760 --> 00:01:48,120 mutta h�nen kampaajansa n�ki Joen huutavan Isabelille. 12 00:01:48,280 --> 00:01:51,808 Suljetaan juttu. - Kymmenes soitto t�ll� viikolla. 13 00:01:52,498 --> 00:01:55,925 Mik� tuo on? - Isabelin liikkeet murhay�n�. 14 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 Isabel ja Chloe k�veliv�t juhlista kotiin. 15 00:02:01,040 --> 00:02:05,280 He erosivat risteyksess� kello 00.30. 16 00:02:05,440 --> 00:02:08,480 Sen j�lkeen Izzy� ei n�hty elossa. 17 00:02:10,960 --> 00:02:16,280 Risteyksest� on kaksi kilometri� Bakereiden talolle. 18 00:02:16,440 --> 00:02:20,720 Pomon mielest� sinisen auton kuski otti h�net matkalta kyytiin. 19 00:02:20,880 --> 00:02:25,800 Mutta miksi ruumis kuljetettiin kaupungin toiselle laidalle? 20 00:02:27,240 --> 00:02:31,480 Se olisi voitu j�tt�� pusikkoon. 21 00:02:31,640 --> 00:02:37,120 Mutta kuljettaja ajoi viisi kilometri� hautausmaalle. 22 00:02:37,280 --> 00:02:40,320 Kaikkien n�hden. 23 00:02:40,480 --> 00:02:43,600 K�yk� se j�rkeen? - Ei. 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 �lyt�nt�. 25 00:02:52,960 --> 00:02:59,960 Ezekiel 26 00:03:08,040 --> 00:03:10,000 Kauniita piirustuksia. 27 00:03:12,160 --> 00:03:14,265 Kiitos, rouva Baker. 28 00:03:14,348 --> 00:03:18,080 Varmistan, ett� ne palautetaan teille. - Kiitos. 29 00:03:19,920 --> 00:03:25,920 Mit� apua niist� on? - On t�rke�� opetella tuntemaan Isabel. 30 00:03:26,080 --> 00:03:30,840 On kulunut paljon aikaa. Ihmisen muisti on petollinen. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,600 Muistot haalenevat, jotkut valehtelevat. 32 00:03:34,760 --> 00:03:38,200 Mutta Isabel ei valehtele. 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,680 Olet tuntenut tuskamme. 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,280 N�en sen silmist�si. 35 00:03:51,560 --> 00:03:55,760 Puhuiko Isabel jatkobileist� - 36 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 tai sanoiko tapaavansa jonkun sin� iltana? 37 00:03:59,280 --> 00:04:03,160 Ei, h�n tuli suoraan kotiin. - Sin�h�n olit y�vuorossa. 38 00:04:03,320 --> 00:04:07,960 Miehesi oli kotona. - Kuten lausunnoissamme lukee. 39 00:04:08,120 --> 00:04:12,600 Niist� min� sainkin tietoni. Halusin vain varmistaa. 40 00:04:13,840 --> 00:04:19,840 Arvostan t�t�. Uskon, ett� t�st� on hy�ty�. 41 00:04:20,000 --> 00:04:21,520 Kiitos. 42 00:04:31,520 --> 00:04:34,960 Ylikonstaapeli Angela Zhang t�ss�. J�t� viesti. 43 00:04:35,120 --> 00:04:39,240 Terve, pomo. Kyselen vain, l�ysitk� sinisen auton omistajan. 44 00:04:39,400 --> 00:04:41,080 Soittele. 45 00:05:19,800 --> 00:05:23,000 Hyv� vuosi 2019, olen Hector Ford. 46 00:05:24,000 --> 00:05:27,680 Vuonna 1994 el�m�ni on vasta alussa. 47 00:05:27,840 --> 00:05:31,840 Aion j�tt�� Ashfordin ja kaikki sen asukkaat taakseni. 48 00:05:32,000 --> 00:05:36,320 Siisti jengi kuolee t�ss� k�pykyl�ss�, mutta min� pakenen. 49 00:05:42,240 --> 00:05:46,360 Voimme jutella sis�ll�, jos haluat. - T�m�kin k�y. 50 00:05:48,000 --> 00:05:51,480 Kulta, t�ss� on rikostutkija Cormack. - Terve! 51 00:05:55,440 --> 00:05:58,120 Voinko jatkaa? - Ole hyv�. 52 00:05:59,680 --> 00:06:02,080 Voi paska. - Anteeksi. 53 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Kiitos. 54 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 Millainen Izzy oli? 55 00:06:14,960 --> 00:06:20,720 Kaunis, �lyk�s, hauska, kuten varmaan kaikki sanovat. 56 00:06:20,880 --> 00:06:25,680 Nekin, jotka kohtelivat h�nt� paskasti. - Kuten esimerkiksi? 57 00:06:25,840 --> 00:06:29,560 Lukiossa kaikki olivat kaksinaamaisia. 58 00:06:29,720 --> 00:06:32,400 Sinulla taisi olla rankkaa lukiossa. 59 00:06:32,560 --> 00:06:34,840 Pieni kyl�, ahtaat mielet. 60 00:06:37,840 --> 00:06:43,600 Kuulin, ett� sinulla oli ep�tavallisia mielenkiinnonkohteita. 61 00:06:43,760 --> 00:06:46,360 Kuten okkultismi. 62 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 Minulla oli goottivaihe, kun katsoin The Crow'n. 63 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 En ollut Marilyn Manson. Olin yksin�inen. 64 00:06:52,280 --> 00:06:55,360 Mutta Isabel oli yst�v�si. 65 00:06:55,520 --> 00:07:01,000 Liikuimme eri ympyr�iss�, mutta aikakapseli yhdisti meid�t. 66 00:07:04,560 --> 00:07:06,360 Mit� uskot tapahtuneen? 67 00:07:09,040 --> 00:07:13,560 En tied�. Olen yritt�nyt olla ajattelematta sit� 25 vuotta - 68 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 ja muistaa h�net sellaisena kuin h�n oli. 69 00:07:17,040 --> 00:07:20,600 Ik�v� kyll� poliisit eiv�t kuulustelleet sinua vuonna '94, - 70 00:07:20,760 --> 00:07:24,600 joten en tied�, miss� olit juhlailtana. 71 00:07:24,760 --> 00:07:27,280 Juhlassa. 72 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 Ent� sen j�lkeen? - Menin kotiin. 73 00:07:30,320 --> 00:07:33,400 Voiko joku vahvistaa sen? 74 00:07:33,560 --> 00:07:38,640 Ei. Vanhempani olivat poissa. He matkustelivat paljon. 75 00:07:41,186 --> 00:07:42,391 Miten niin? 76 00:07:42,474 --> 00:07:46,440 L�hdit kaupungista kaksi p�iv�� murhan j�lkeen. 77 00:07:46,600 --> 00:07:48,040 Miksi? 78 00:07:50,280 --> 00:07:54,440 Muutin Sydneyyn opiskelemaan. - Opinnot alkavat helmikuussa. 79 00:07:54,600 --> 00:07:57,280 Etk� halunnut j��d� hautajaisiin? 80 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 Ihmiset surevat eri tavoin. 81 00:08:08,560 --> 00:08:12,840 En halua olla t�yke�, mutta meill� on t�ss� paljon ty�t�. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 P��st�n teid�t jatkamaan. - Kiitos. 83 00:08:16,040 --> 00:08:18,280 Kiitos ajastasi, kaveri. 84 00:08:33,080 --> 00:08:36,120 Kaupunki on myrkyllinen. - Mit� on tapahtunut? 85 00:08:36,280 --> 00:08:38,360 Kuulin jonkun naisen puheet. 86 00:08:40,600 --> 00:08:43,360 H�n sanoi, ett� pappa tappoi Izzy-t�din. 87 00:08:43,520 --> 00:08:47,640 Voi, kulta. Tule. 88 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 Mik� ihmisi� vaivaa? 89 00:09:00,360 --> 00:09:05,240 Menn��n hetkeksi ulos. Kastellaan varpaamme. 90 00:09:46,080 --> 00:09:49,920 Kerro totuus tai min� kerron. Saat viikon aikaa. 91 00:10:00,360 --> 00:10:04,120 Ylikonsta! Saimme todisteet takaisin Brisbanen labrasta. 92 00:10:28,720 --> 00:10:32,800 Keskity tytt��n, jonka yll� mekko oli. 93 00:10:34,640 --> 00:10:36,880 Siihen, kuka h�n oli el�ess��n. 94 00:10:37,040 --> 00:10:40,000 Eik� se vain vaikeuta t�t�? - Ei. 95 00:10:47,760 --> 00:10:50,520 Mit� nyt? 96 00:10:50,680 --> 00:10:53,320 En muista n�hneeni punaista multaa - 97 00:10:53,480 --> 00:10:55,920 miss��n sen illan tapahtumapaikoista. 98 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 H�n on ry�minyt siin�. Ehk� pakoon. 99 00:11:00,720 --> 00:11:02,760 Voi olla. 100 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 Miss� kaulakoru on? 101 00:11:11,040 --> 00:11:14,840 H�nell� oli linturiipus juhlissa. 102 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Se on kaikissa kuvissa. 103 00:11:17,360 --> 00:11:19,880 Ehk� se putosi kamppailun aikana. 104 00:11:23,000 --> 00:11:25,440 Ehk�. 105 00:11:25,600 --> 00:11:31,320 Tai tappaja otti sen niin kuin hiuksetkin. 106 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 Onpa hieno! 107 00:11:38,960 --> 00:11:41,160 Enp� tied�. Se riitelee kaulakorun kanssa. 108 00:11:41,320 --> 00:11:44,920 Ota kaulakoru pois. Oletko edes Antonin kanssa en��? 109 00:11:45,080 --> 00:11:47,880 Olen, me vain riitelimme. - Tykk��n korustasi. 110 00:11:48,040 --> 00:11:53,040 Laita se, vaikka olisittekin eronneet. Ihan kiusallasi. 111 00:11:59,040 --> 00:12:03,200 Hankin meille lahjan. Katsokaa. 112 00:12:09,640 --> 00:12:12,320 Ta daa! - Siisti�. 113 00:12:12,480 --> 00:12:17,400 Reissu-univormut. - Eik� pit�isi s��st�� t�rke�mpiin asioihin? 114 00:12:17,560 --> 00:12:20,720 Ei sinun tarvitse maksaa takaisin. Is� osti n�m�. 115 00:12:20,880 --> 00:12:22,840 �iti on kotona. - Kiitos. 116 00:12:23,000 --> 00:12:26,640 Otatko Yum yum -torttua? - Tarvitseeko edes kysy�? 117 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 Iz, haluan n�ytt�� t�m�n videon. 118 00:12:37,520 --> 00:12:39,720 En tajua. - Kohta se tulee. 119 00:12:40,760 --> 00:12:43,400 Anteeksi, ylitin rajan. 120 00:12:43,560 --> 00:12:48,440 Mutta olemme tunteneet kauan, joten t�m� on tuttua. 121 00:12:49,880 --> 00:12:53,720 Tule k�ym��n, niin jutellaan. - Hector! 122 00:12:56,920 --> 00:12:58,960 Siin�k� kaikki? - Ep�ilytt�v��. 123 00:12:59,120 --> 00:13:02,000 Paikan johtajalla on monta syyt� jutella h�nelle. 124 00:13:02,160 --> 00:13:06,280 Ei h�n halunnut jutella. - Tuo on Chloen is�. 125 00:13:06,440 --> 00:13:10,320 Olen tuntenut h�net aina. - Minusta h�n on ep�ilytt�v�. 126 00:13:12,240 --> 00:13:16,600 Voi paska, pit�� menn� t�ihin. - Haluatko seuraa? 127 00:13:25,840 --> 00:13:29,320 Priscilla. N�ytt�� tosi homolta. - Minusta se on hieno. 128 00:13:29,480 --> 00:13:32,080 Puvut ovat siistej�. 129 00:13:36,160 --> 00:13:40,320 Onko tuo puuk�sity�n opettaja herra Ludwik? Mink� h�n vuokrasi? 130 00:13:40,480 --> 00:13:43,280 Basic Instinctin. 131 00:13:43,440 --> 00:13:45,840 Hyi �ll�! - Kolmannen kerran. 132 00:13:46,000 --> 00:13:48,760 Oikeastiko? - T�ll� viikolla. 133 00:13:54,680 --> 00:13:56,560 Hei! 134 00:14:14,320 --> 00:14:15,920 Moi. 135 00:14:17,412 --> 00:14:18,811 Mik� tuo on? 136 00:14:18,894 --> 00:14:23,452 Herra Walcott halusi laittaa t�m�n aikakapseliin. 137 00:14:24,920 --> 00:14:30,480 Mikset ole ollut koulussa? - Is� tarvitsi ty�ntekij�it�. 138 00:14:33,360 --> 00:14:38,880 Miss� olit sunnuntaina? Odotin ainakin tunnin. 139 00:14:39,040 --> 00:14:43,400 Anteeksi, en p��ssyt l�htem��n. �iti tarvitsi apua kirkon j�lkeen. 140 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 Paskapuhetta. 141 00:14:49,480 --> 00:14:53,320 Tash oli t�iss� bensiksell� ja n�ki, kun ajoit ohi. 142 00:14:53,480 --> 00:14:57,960 Kuka voitti t�ll� kertaa? Mick vai Hector? En pysy en�� per�ss�. 143 00:14:58,120 --> 00:15:02,040 Itse olet aina Tashan kanssa. - Koska h�n haluaa hengailla. 144 00:15:02,200 --> 00:15:05,720 Miss� olit? - Ei minun tarvitse kertoa kaikkea. 145 00:15:09,240 --> 00:15:11,400 Ihan sama. 146 00:15:15,760 --> 00:15:18,320 Mik� sinua riivaa? - Ei mik��n. 147 00:16:02,560 --> 00:16:05,080 Karmivaa. Anteeksi. Mik� tuo on? 148 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 Jonkinlainen viikatemies. Kuoleman paimen. 149 00:16:09,920 --> 00:16:13,080 Muutuitko gootiksi Hectorin seurassa? 150 00:16:13,240 --> 00:16:16,880 Hauskaa. - �iti on l�hd�ss�. Haluatko kyydin? 151 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 Oletko ry�st�nyt armeijan ylij��m�kaupan? 152 00:16:31,640 --> 00:16:35,320 Eik� olekin siisti�? T�m� on lyhty. 153 00:16:35,480 --> 00:16:38,440 Jos t�ytyy k�yd� illalla puskapissalla. 154 00:16:38,600 --> 00:16:41,320 K�tev�. 155 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Kuka tuo on? - En tied�. 156 00:16:49,200 --> 00:16:52,958 Is� antaa poimijoille muita t�it�, jos ei riit� poimittavaa. 157 00:16:53,041 --> 00:16:54,560 Kiltti�. 158 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 H�n on kaunis. 159 00:16:59,400 --> 00:17:00,720 Niin kai. 160 00:17:00,880 --> 00:17:06,000 Mit� sanot? Minusta meill� alkaa olla kaikki tarvittava. 161 00:17:06,160 --> 00:17:09,720 Silt� n�ytt��. - Pit�� vain kertoa vanhemmillesi. 162 00:17:25,120 --> 00:17:28,720 Mit� on tapahtunut? - Anteeksi, Iz. 163 00:17:28,880 --> 00:17:30,400 Isabel! 164 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 Tutkitko huoneeni? - Siskosi luki t�t�. 165 00:17:47,480 --> 00:17:51,480 Ei h�nk��n saa tutkia tavaroitani. - Kirja on t�ynn� synti�. 166 00:17:51,640 --> 00:17:53,651 Vihollinen sai sinut... - Et edes lukenut sit�. 167 00:17:53,734 --> 00:17:56,100 Et tunne ajatuksiani. 168 00:17:58,440 --> 00:18:02,480 Kun asut minun talossani, tottelet minun s��nt�j�ni! 169 00:18:15,800 --> 00:18:18,120 Ei t�m� sinun syyt�si ole. 170 00:18:34,200 --> 00:18:37,000 Haluan n�ytt�� yhden jutun. 171 00:18:39,800 --> 00:18:44,200 Kun Izzy murhattiin, me olimme uhreja. 172 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Silti meit� kuulusteltiin. 173 00:18:47,640 --> 00:18:51,240 "Miksi Izzy oli pukeutunut niin kauniisti?" 174 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 "Oliko h�n humalassa?" 175 00:18:54,920 --> 00:18:58,080 "Mikseiv�t vanhemmat hakeneet h�nt�?" 176 00:18:58,240 --> 00:19:02,760 Tied�tk�, milt� se tuntuu? - Tied�n. 177 00:19:04,560 --> 00:19:09,960 Kahvia lukuun ottamatta mik��n ei ole muuttunut bensiksell�. 178 00:19:10,120 --> 00:19:11,800 Eik� Ashfordissakaan. 179 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 Huhujen mukaan Izzy ei noussut siihen autoon. 180 00:19:15,640 --> 00:19:20,240 H�n tuli kotiin ja is� tappoi h�net. - En toimi juorujen mukaan. 181 00:19:20,400 --> 00:19:24,880 Vaan totuuden. - Toimitko oikein perheeni suhteen? 182 00:19:25,040 --> 00:19:27,480 Toimin oikein Isabelin suhteen. 183 00:19:33,960 --> 00:19:37,240 Tied�n, ett� Izzy ei tullut kotiin. 184 00:19:37,400 --> 00:19:42,960 Yksi asia on muuttunut. Puhelinkioski on poistettu. 185 00:19:49,480 --> 00:19:53,000 Nukuin sohvalla, kun h�n soitti. 186 00:19:53,160 --> 00:19:56,800 Nousin, sammutin telkkarin ja menin keitti��n. 187 00:19:56,960 --> 00:20:02,240 �iti oli t�iss� ja is� nukkui, joten min� vastasin. 188 00:20:03,360 --> 00:20:07,960 Izzy pyysi hakemaan is�n, mutta halusin tiet��, miss� h�n on. 189 00:20:09,240 --> 00:20:11,800 H�n sanoi olevansa t��ll�. 190 00:20:13,120 --> 00:20:18,840 Kuulin auton pys�htyv�n ja laulun soivan. Izzy vaikeni. 191 00:20:20,880 --> 00:20:23,040 Kysyin, haenko is�n. 192 00:20:23,200 --> 00:20:29,080 Tarvitsiko h�n kyydin. H�n ei vastannut. 193 00:20:29,240 --> 00:20:33,920 Luulin, ett� h�n oli humalassa tai juhlimassa. 194 00:20:37,680 --> 00:20:41,480 Suutuin ja k�skin h�nen k�vell� kotiin. 195 00:20:44,760 --> 00:20:47,400 Sitten suljin puhelimen. 196 00:20:48,840 --> 00:20:50,920 Izzy ei tarvinnut kyyti�. 197 00:20:52,960 --> 00:20:54,720 Vaan apua. 198 00:21:11,960 --> 00:21:13,880 Kiitos, ett� kerroit. 199 00:21:15,680 --> 00:21:19,560 Menen hetkeksi ulos. - Selv�. 200 00:21:56,320 --> 00:22:01,800 Muistatko, paljonko kello oli? - Noin puoli yksi. 201 00:22:02,800 --> 00:22:08,920 Minun olisi pit�nyt kertoa jo kauan sitten. - Olit vasta lapsi. 202 00:22:14,440 --> 00:22:17,400 Ennen sit� kirjett�, - 203 00:22:17,560 --> 00:22:21,160 sill� olisi tuskin ollut merkityst� Turnerille. 204 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 Ent� nyt? 205 00:22:23,880 --> 00:22:26,320 Aikajana muuttuu. 206 00:22:27,800 --> 00:22:33,360 Tied�mme, miss� h�n oli. Se on t�rke� osa palapeli�. 207 00:22:36,120 --> 00:22:41,280 Mit� h�n t��ll� teki? Eih�n t��ll� ole mit��n. 208 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 Mit� tuo tarkoittaa? 209 00:22:58,920 --> 00:23:03,640 Isabelin viimeinen tunnettu olinpaikka murhailtana. 210 00:23:03,800 --> 00:23:08,440 Kenen mukaan? - Luotettavan todistajan. 211 00:23:08,600 --> 00:23:12,560 Tuskin h�n on Chloe Walcottia luotettavampi. 212 00:23:12,720 --> 00:23:18,840 H�n k�veli kotiin Isabelin kanssa samaan aikaan kuin Isabel oli tuolla. 213 00:23:19,880 --> 00:23:27,200 Kannattaa mietti�, onko todistajallasi syyt� valehdella. 214 00:23:48,680 --> 00:23:54,000 Hei. Sinua ei n�y t��ll� kovin usein. 215 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 Onko kaikki hyvin? 216 00:23:58,760 --> 00:24:01,760 Haluan kysy� sinulta Izzyn murhaillasta. 217 00:24:05,160 --> 00:24:11,440 Oletko kantanut t�t� yksin kaikki n�m� vuodet? Mikset kertonut? 218 00:24:14,680 --> 00:24:17,080 Syyllisyydest�. 219 00:24:19,720 --> 00:24:22,040 Ja pelosta. 220 00:24:24,080 --> 00:24:26,400 Kysy�, miss� olit silloin. 221 00:24:30,320 --> 00:24:36,440 Kun suljin luurin, k�velin huoneesi ohi, etk� sin� ollut siell�. 222 00:24:40,680 --> 00:24:43,280 Miss� olit, is�? 223 00:24:46,360 --> 00:24:48,680 En tarkoita... 224 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 Haluan tiet��, ett� voin suojella sinua. 225 00:24:54,960 --> 00:24:59,120 Olin t��ll� auttamassa seurakuntalaista. 226 00:25:01,440 --> 00:25:02,760 Luojan kiitos. 227 00:25:02,920 --> 00:25:08,400 Sinulla on alibi. Kenen kanssa olit? - En voi kertoa. 228 00:25:08,560 --> 00:25:12,600 H�n tuli tunnustamaan syntins�. 229 00:25:12,760 --> 00:25:18,080 Is�, t�m� on t�rke�mp��. 230 00:25:18,240 --> 00:25:21,200 Jos Turner kuulee, ettei sinulla ole alibia... 231 00:25:21,360 --> 00:25:25,880 En pelk�� rikosylikomisario Turnerin tuomiota. 232 00:25:26,040 --> 00:25:28,920 Tai kenenk��n ihmisen. 233 00:25:30,480 --> 00:25:33,880 Raakalaiset. Eik� mik��n ole en�� pyh��? 234 00:25:34,040 --> 00:25:37,720 Mit� tuo edes tarkoittaa? - Orjuuteen pakottamista. 235 00:25:37,880 --> 00:25:40,920 62 000 saarelaista tuotiin orjiksi sokeriruokopelloille. 236 00:25:41,080 --> 00:25:43,240 Pyritk� tietovisaan? 237 00:25:43,400 --> 00:25:47,200 Googlasin James Ashfordin, kun Kalana sotki patsaan. 238 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 En tiennyt, ett� Australiassa oli orjia. 239 00:25:49,800 --> 00:25:53,200 S��st� hyvesignalointisi kaupunkilaispoikakaverillesi. 240 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Kiva. - Siivoa tuo sotku. 241 00:25:58,000 --> 00:26:00,400 Kalana! 242 00:26:04,440 --> 00:26:06,960 Mit� nyt? - Patsas sotkettiin taas. 243 00:26:07,120 --> 00:26:12,400 En min� sit� tehnyt, mutta hyv� ett� joku teki. 244 00:26:12,560 --> 00:26:15,040 Menn��n kotiin. - Haluan treenata. 245 00:26:15,200 --> 00:26:18,000 Onko kaikki hyvin? 246 00:26:18,160 --> 00:26:20,240 Anteeksi, valkku. Pit�� menn�. 247 00:26:20,400 --> 00:26:25,080 Valmentajako? - Leon selk� reistaa. Tarjouduin tuuraamaan. 248 00:26:25,240 --> 00:26:28,880 Voisiko Kal j��d�? 249 00:26:30,040 --> 00:26:34,320 En ole viel� teht�v�ni tasalla ja h�n on kapteeni. 250 00:26:34,480 --> 00:26:36,840 Synnynn�inen johtaja. 251 00:26:38,880 --> 00:26:42,120 Voin heitt�� h�net kotiin. - Ei tarvitse. 252 00:26:42,280 --> 00:26:45,200 Etuportti, 601. Kiireesti nyt. 253 00:26:50,320 --> 00:26:52,280 Kiitti vaan. 254 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Miten jakselet? - Mit� luulisit? 255 00:27:00,000 --> 00:27:03,160 Niin. Anteeksi. 256 00:27:05,640 --> 00:27:07,960 N�yt�t hirve�lt�. 257 00:27:10,440 --> 00:27:14,840 Minun t�ytyy palata kent�lle. 258 00:27:24,680 --> 00:27:28,640 Hyv� vuosi 2019, olen Tasha Hopkins. 259 00:27:28,800 --> 00:27:32,720 Ennustan, ett� vuonna 2019 Ashford on ennallaan. 260 00:27:32,880 --> 00:27:36,200 Ei t��ll� ikin� mik��n muutu. 261 00:27:36,360 --> 00:27:39,440 Yll�tyitk� Isabelin kirjeest�? 262 00:27:39,600 --> 00:27:44,520 En. H�n halusi aina olla huomion keskipisteen�. 263 00:27:45,840 --> 00:27:49,560 Kuulemani mukaan h�n oli melko tasapainoinen. 264 00:27:49,720 --> 00:27:55,720 Nyt h�n onkin oikea pyhimys. Pyh� vitun Isabel. 265 00:27:55,880 --> 00:27:58,720 Selv�stikin kaipaat h�nt� syv�sti. 266 00:28:00,120 --> 00:28:06,120 On kurjaa, ett� h�n kuoli, mutta siit� on jo vuosia. 267 00:28:10,520 --> 00:28:14,360 Teill� taisi olla hankausta Antonin takia. 268 00:28:15,640 --> 00:28:19,080 Min� rakastin Antonia, Anton rakasti Isabelia. 269 00:28:19,240 --> 00:28:23,480 Isabel j�tti h�net tanssiaisiltana. Tied�tk� miksi? 270 00:28:23,640 --> 00:28:29,240 Oletin, ett� sen toisen kundin takia, jota h�n tapaili. Sen vanhemman. 271 00:28:32,040 --> 00:28:35,280 Tied�tk�, kuka se oli? - En. 272 00:28:36,440 --> 00:28:40,400 Veljeni n�ki heid�t yhdess� muutaman kerran. 273 00:28:40,560 --> 00:28:45,280 H�n oli vanhempi ja musta. - Mikset kertonut t�t� vuonna 1994? 274 00:28:45,440 --> 00:28:50,000 Ei kysytty. Kysyttiin vain, vietink� y�n Antonin kanssa. 275 00:28:50,160 --> 00:28:52,760 Vietitk�? 276 00:28:52,920 --> 00:28:56,120 Koko y�nk�? - Jep. 277 00:29:03,040 --> 00:29:05,960 Vuoroni alkaa kohta. - Viel� yksi juttu. 278 00:29:06,120 --> 00:29:10,280 Tied�tk�, mit� Isabel tarkoitti, kun h�n sanoi n�hneens� Ankoun? 279 00:29:10,440 --> 00:29:14,120 En. Jotain goottipaskaa varmaan. 280 00:29:16,320 --> 00:29:18,520 Minulla on t�it�. 281 00:29:39,840 --> 00:29:45,440 Olin aamulenkill�. Juoksin tuolta sokeriruokojen l�pi. 282 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 H�n makasi tuossa. 283 00:29:50,600 --> 00:29:54,640 Siirsitk� ruumista? - En. 284 00:29:55,760 --> 00:30:01,440 Tarkistin pulssin, mutta tiesin, ett� h�n oli menehtynyt. 285 00:30:01,600 --> 00:30:04,760 Ent� kukat? Asettelitko sin� ne? 286 00:30:04,920 --> 00:30:09,720 En. Varmaan se tappaja. Kieroutunut mulkku. 287 00:30:09,880 --> 00:30:16,240 Teh�n tapailitte, vai mit�? - Emme k�ytt�neet sit� sanaa. 288 00:30:16,400 --> 00:30:21,920 Kuulin, ett� Isabel tapaili vanhempaa miest�. 289 00:30:22,080 --> 00:30:24,240 Palasitteko yhteen? 290 00:30:24,400 --> 00:30:29,320 Emme. Rakastin Izzy�, mutta h�n oli kuin siskoni. 291 00:30:29,480 --> 00:30:32,760 Ent� tyt�n is�? Kuulin, ett� h�n oli tiukka. 292 00:30:33,960 --> 00:30:38,440 Miten h�n olisi reagoinut vanhemman miehen tapailuun? 293 00:30:40,720 --> 00:30:44,160 Sit� kannattaa kysy� Joelta. 294 00:30:56,720 --> 00:30:59,240 Terve, pomo. - Miten siell� menee? 295 00:30:59,400 --> 00:31:04,360 Edistyn. Helvetin kuuma t��ll� kyll� on. 296 00:31:04,520 --> 00:31:10,080 Johtuu vaihdevuosista. Is�si on tavoitellut sinua. 297 00:31:14,720 --> 00:31:19,080 Soittiko h�n sinulle? - Ei. Joku murharyhm�l�inen toi viestin. 298 00:31:19,240 --> 00:31:22,840 Sinun pit�isi menn� tapaamaan is��si kiireesti. 299 00:31:24,960 --> 00:31:27,560 Onko kaikki hyvin, James? 300 00:31:27,720 --> 00:31:32,840 On, on. Kiitti. 301 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Voi paska! 302 00:31:54,360 --> 00:31:58,360 Nytk� sitten soitat? Haluatko jutella? 303 00:32:35,320 --> 00:32:39,760 Tarvitsetko apua porkkanoiden kanssa? - Hoida sin� vain pavut. 304 00:32:43,200 --> 00:32:45,800 Hei. - Minulla on kysytt�v��. 305 00:32:45,960 --> 00:32:49,800 Kysy. - Tapailiko siskosi muita kuin Antonia? 306 00:32:49,960 --> 00:32:53,120 Ehk� vanhempaa miest� yhteis�st�nne. 307 00:32:53,280 --> 00:32:55,680 Oletko tosissasi? - Sellaista kuulin. 308 00:32:55,840 --> 00:32:57,760 Kenelt�? - Ei sen v�li�. 309 00:32:59,600 --> 00:33:02,320 Olet uskomaton. 310 00:33:02,480 --> 00:33:06,560 H�p�iset kuolleen siskoni. - En tuomitse vaan kysyn. 311 00:33:06,720 --> 00:33:08,560 Aika paska kysymys. 312 00:33:10,240 --> 00:33:13,160 Sanoit, ettet kuuntele juoruja. 313 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 Mik� sinua suututtaa? 314 00:33:18,880 --> 00:33:23,360 Kaikki kyt�t ovat samanlaisia. - Luulin, ett� l�mpenet h�nelle. 315 00:33:23,520 --> 00:33:28,280 H�n v�itti, ett� Izzy tapaili vanhempaa miest�. Omaamme. 316 00:33:29,280 --> 00:33:32,880 Olisin kyll� tiennyt. - En olisi niin varma. 317 00:33:33,040 --> 00:33:37,360 Siskosi oli melkein yht� hyv� pit�m��n salaisuuksia kuin sin�. 318 00:33:42,560 --> 00:33:46,200 Puhuin sinisen auton omistajan kanssa. Pastori Tim Fosterin. 319 00:33:46,360 --> 00:33:49,440 H�n oli Uudessa-Seelannissa murhan aikaan. H�n myi auton - 320 00:33:49,600 --> 00:33:52,320 nuorelle miehelle, joka teki kirkolle t�it�. 321 00:33:52,480 --> 00:33:54,960 Tied�tk� nimen? - Ezekiel Iesul. 322 00:33:55,120 --> 00:34:00,920 I-E-S-U-L. Tutkin h�net. Rajavalvonnasta tuli h�ly. 323 00:34:01,080 --> 00:34:06,040 H�n tuli lapsena Australiaan Vanuatusta vuonna 1979, - 324 00:34:06,200 --> 00:34:12,360 eik� ikin� l�htenyt. En l�yt�nyt sosiaaliturva- tai hoitotietoja. 325 00:34:13,920 --> 00:34:15,318 Kiitos, m�rk�korva. 326 00:34:15,401 --> 00:34:18,713 Sinusta tulee viel� mainio tutkija. - Kuulemiin. 327 00:34:23,400 --> 00:34:25,960 Ezekiel Iesul. 328 00:34:44,400 --> 00:34:49,560 Luulin, ett� toit ruokani. - Voinko tulla sis��n? 329 00:34:50,840 --> 00:34:54,200 Kun nyt kerran tulit t�nne asti. - Kiitos. 330 00:34:57,280 --> 00:35:02,120 Siisteysintoilija. - En odottanut seuraa. 331 00:35:04,600 --> 00:35:08,520 Izzy luki t�t�. H�n joutui pulaan, kun is� sai tiet��. 332 00:35:10,440 --> 00:35:13,400 Mist� tiesit? - Se n�kyi videolla. 333 00:35:18,880 --> 00:35:20,960 Mik� oli Richien lempikirja? 334 00:35:26,600 --> 00:35:28,360 En muista. 335 00:35:31,880 --> 00:35:35,560 Teoria vanhemmasta miehest� saattaa olla totta. 336 00:35:35,720 --> 00:35:40,280 Rosa-t�ti sanoi, ett� myllyll� oli mies, jota Izzy tapaili. 337 00:35:40,440 --> 00:35:42,880 Ezekiel. - Mist� tiesit? 338 00:35:43,040 --> 00:35:45,240 H�n omisti sinisen farmarin. 339 00:35:49,000 --> 00:35:53,560 Voi paska. Oliko Turner oikeassa? - Voi olla. 340 00:35:53,720 --> 00:35:57,880 Ainakin meid�n t�ytyy etsi� Ezekiel. 341 00:35:58,040 --> 00:36:03,560 Se ei ole helppoa, koska h�n on ollut t��ll� laittomasti 25 vuotta. 342 00:36:03,720 --> 00:36:07,560 Voin selvitt�� asioita puskaradiosta. 343 00:36:07,720 --> 00:36:12,120 Sit� kautta h�n saattaa l�yty�. - Kaikki kelpaa. 344 00:36:12,280 --> 00:36:14,720 T�ti antoi t�m�n. 345 00:36:17,720 --> 00:36:20,760 Onko t�m� Ezekiel? - Luulisin. 346 00:36:49,200 --> 00:36:50,520 Hei. 347 00:36:52,000 --> 00:36:55,480 Tarvitsetko hanskoja tai pitk�hihaisen paidan? 348 00:36:55,640 --> 00:36:59,440 Ei kiitos. En ole poimija. Ty�skentelen myllyll�. 349 00:36:59,600 --> 00:37:01,938 Kuulin, kun lauloit kirkossa. 350 00:37:02,021 --> 00:37:04,120 Se oli kaunista. - Kiitos. 351 00:37:04,280 --> 00:37:08,920 Olet pastori Joen tyt�r. Ezekiel. - Isabel. Mist� olet kotoisin? 352 00:37:09,080 --> 00:37:13,840 Asun Sydneyss�, mutta muutan usein t�iden per�ss�. 353 00:37:14,000 --> 00:37:17,095 Viihdytk� Ashfordissa? - Yhteis� on kiva. 354 00:37:17,208 --> 00:37:20,440 Ranta on l�hell�. Tarvitsen vett�. 355 00:37:20,600 --> 00:37:24,360 Mill� rannalla k�yt? - Etel�rannalla. 356 00:37:24,520 --> 00:37:28,685 Se on mukava paikka, mutta Shell Bay on parempi. 357 00:37:28,940 --> 00:37:30,620 Voin n�ytt�� sen. 358 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Mit� pastori Joe siit� sanoisi? 359 00:37:34,600 --> 00:37:38,880 H�n ilahtuisi. On vieraanvaraista auttaa k�vij�it�. 360 00:37:40,400 --> 00:37:43,480 N�hd��n huomenna seitsem�lt� puistossa. 361 00:37:53,600 --> 00:37:58,520 �idill� kest��. N��nnyn n�lk��n. - H�n j�i suustaan kiinni. 362 00:38:08,840 --> 00:38:11,960 Tulkaa jo! Nyt ei elet� saarelaisten ajassa. 363 00:38:13,440 --> 00:38:18,000 �kki� nyt! - Billy Hopkins on karmiva. 364 00:38:39,880 --> 00:38:44,440 Olet onnekas, kun saat kasvaa t��ll�. - Haluaisin jo Sydneyyn. 365 00:38:46,440 --> 00:38:49,600 En tunne oloani kotoisaksi siell�. 366 00:38:52,840 --> 00:38:58,320 Synnyin Tannassa. Muutin pois tosi pienen�, mutta se on kotini. 367 00:38:59,320 --> 00:39:01,400 Sielt� olen kotoisin. 368 00:39:03,720 --> 00:39:08,240 Kaipaan sit�. Tunnen sen t��ll�. 369 00:39:09,920 --> 00:39:14,240 Oletko k�ynyt siell� muutettuasi? - Haluaisin kyll�, mutta... 370 00:39:16,360 --> 00:39:19,800 Is�n kuoltua minulla on paljon vastuuta. 371 00:39:19,960 --> 00:39:23,520 El�t�n perheeni saarella. 372 00:39:26,160 --> 00:39:29,240 Ent� sin�? Sinunkin perheesi on Tanna-saarelta. 373 00:39:31,080 --> 00:39:34,760 Oletko k�ynyt kotona? - En viel�. 374 00:39:35,760 --> 00:39:38,440 Ehk� voimme menn� sinne joskus yhdess�. 375 00:39:40,880 --> 00:39:42,240 Ehk�. 376 00:39:45,680 --> 00:39:47,640 Menn��nk� uimaan? 377 00:39:53,560 --> 00:39:57,920 Odota, olen n�hnyt samanlaisen tatuoinnin. Mit� se tarkoittaa? 378 00:39:59,200 --> 00:40:01,160 Miss� n�it sen? 379 00:40:02,880 --> 00:40:06,360 Yhdell� pojalla Dalkeithissa. Sunnuntaina. 380 00:40:06,520 --> 00:40:09,800 Puhuitko h�nen kanssaan? - En, h�n juoksi. 381 00:40:09,960 --> 00:40:14,120 Joku jahtasi h�nt�. - Serkkuni. Kuka h�nt� jahtasi? 382 00:40:14,280 --> 00:40:17,080 Mies ajoi moottoripy�r�ll�. - N�yt� heti miss�. 383 00:40:17,240 --> 00:40:20,200 Minun pit�� menn� kouluun. 384 00:40:37,480 --> 00:40:40,440 Kerro mit� n�it. 385 00:40:40,600 --> 00:40:45,200 H�n tuli tuolta, kaatui ja pudotti saappaansa. 386 00:40:45,360 --> 00:40:48,680 Sitten moottoripy�r� tuli tuolta. 387 00:40:49,880 --> 00:40:54,320 Poika nousi yl�s ja jatkoi juoksemista. 388 00:40:54,480 --> 00:40:58,960 Mies ajoi h�nen per��ns� ja he katosivat. 389 00:40:59,120 --> 00:41:03,440 Joku yritti vahingoittaa h�nt�. Kuka? - En tied�. 390 00:41:03,600 --> 00:41:06,840 Mikset auttanut h�nt�? - Minua pelotti. 391 00:41:36,320 --> 00:41:41,280 Pahoittelen sisustusta. T��ll� ei ole juuri yksityisyytt�. 392 00:41:43,120 --> 00:41:47,320 Mist� on kysymys? - Steve Walcott. 393 00:41:48,613 --> 00:41:49,971 Mit� h�nest�? 394 00:41:50,054 --> 00:41:54,400 H�n riiteli Izzyn kanssa juuri ennen tanssiaisia. 395 00:41:54,733 --> 00:41:57,440 En muista, mit� h�n sanoi, - 396 00:41:57,600 --> 00:42:02,360 mutta olen varma, ett� Izzy sanoi h�nt� saalistajaksi. 397 00:42:02,520 --> 00:42:04,840 Niin kuin kirjeess�. 398 00:42:05,000 --> 00:42:10,120 Mit� h�n mahtoi tarkoittaa? - Steve oli vanha pervo. 399 00:42:10,280 --> 00:42:15,480 Kuuliko kukaan muu riitaa? - Sain osan nauhalle, mutta kamera h�visi. 400 00:42:17,040 --> 00:42:19,120 Vai niin. 401 00:42:19,280 --> 00:42:22,680 Ja t�m� tuli vasta nyt mieleen. - Siit� on kauan. 402 00:42:26,040 --> 00:42:31,680 Oliko muuta? - Ei. Ajattelin, ett� t�m� auttaisi. 403 00:42:34,206 --> 00:42:35,625 Menn��n. 404 00:42:35,708 --> 00:42:40,086 Eth�n kerro Stevelle, ett� kuulit t�st� minulta? 405 00:42:40,240 --> 00:42:43,840 En, mutta onko sill� v�li�? 406 00:42:44,840 --> 00:42:47,440 Steven kanssa ei kannata riitautua. 407 00:42:52,400 --> 00:42:58,880 Ennustan, ett� vuonna 2019 Ashford on yh� t�ynn� saalistajia - 408 00:42:59,040 --> 00:43:01,320 yst�vien vaatteissa. 409 00:43:08,160 --> 00:43:11,520 N�in Ankoun teroittavan viikatettaan - 410 00:43:13,720 --> 00:43:15,600 niitt��kseen sielumme. 411 00:43:27,800 --> 00:43:29,880 Luotin tiettyihin ihmisiin. 412 00:43:39,560 --> 00:43:42,840 Tied�n nyt, ett� he nauttivat k�rsimyksest�. 413 00:43:48,600 --> 00:43:52,600 Jonain p�iv�n�, kun olen turvassa, - 414 00:43:52,760 --> 00:43:58,120 paljastan heid�t ja heid�n julmuutensa. 415 00:44:15,440 --> 00:44:18,040 Jos he eiv�t ensin tapa minua. 416 00:44:26,080 --> 00:44:28,640 Tervetuloa takaisin, Billy. 417 00:44:29,720 --> 00:44:33,080 Pikkusiskoni. Suloinen 13-vuotiaasta asti. 418 00:44:33,240 --> 00:44:35,160 En tarjoa enemp��, Billy. 419 00:44:37,880 --> 00:44:40,600 Koska palasit? - Eilen. 420 00:44:42,600 --> 00:44:45,960 Miss� asut? Meille ei mahdu. 421 00:44:46,120 --> 00:44:48,800 Vanhassa paikassa. Se on tyhjill��n. 422 00:44:48,960 --> 00:44:52,680 Miksi hitossa palasit, jos aiot y�py� huumeluolassa? 423 00:44:52,840 --> 00:44:57,440 Kiva ett� palasit, mutta luulin, ett� ehdonalaisvalvojasi - 424 00:44:57,600 --> 00:45:02,360 hankki sinulle t�it� troolarista. - Tulin merisairaaksi. 425 00:45:04,280 --> 00:45:09,440 Kuulin, ett� juttu avattiin, ja ajattelin... 426 00:45:09,600 --> 00:45:15,000 Jessus, Billy. Mit� oikein suunnittelet? 427 00:45:17,880 --> 00:45:22,680 Kiven sis�ss� saa t�llaisia kortteja, ett� voi vasikoida. 428 00:45:22,840 --> 00:45:25,640 Se alentaa tuomiota. 429 00:45:30,200 --> 00:45:32,880 Vietin paljon aikaa Isabelin kanssa. 430 00:45:39,560 --> 00:45:44,160 Turnerin kutoma tarina hirvi�st� y�ss� oli pelkk�� paskaa. 431 00:45:47,560 --> 00:45:49,720 Mit� tied�t? - Tarpeeksi. 432 00:45:51,120 --> 00:45:57,280 Olen s�ilytt�nyt monia salaisuuksia. Nyt selvit�n niiden arvon. 433 00:46:06,720 --> 00:46:09,400 Hei. - Sain tietoja pohjoisen serkulta. 434 00:46:09,560 --> 00:46:12,120 Ezekiel on Townsvillessa. 435 00:46:12,280 --> 00:46:16,680 Sep� k�vi �kki�. Kiitos. L�het� osoite. 436 00:46:16,840 --> 00:46:21,760 L�hden sinne aamulla. - Hae minut kuudelta. 437 00:46:21,920 --> 00:46:26,520 Sinua ei ole kutsuttu. - Minun ansiostani h�n l�ytyi. 438 00:46:26,680 --> 00:46:30,520 Saan kuraa niskaan, jos sinne ilmestyy poliisi. 439 00:46:30,680 --> 00:46:34,560 Kukaan ei puhu albiinoperseellesi, jos en ole mukana. 440 00:46:35,840 --> 00:46:38,920 Hyv� on. Haen sinut kuudelta. 441 00:46:51,040 --> 00:46:54,600 Hei. Oletko Mary? - Miten voin auttaa? 442 00:46:54,760 --> 00:46:57,800 Olen Hazel. T�ss� on rikostutkija James Cormack. 443 00:46:57,960 --> 00:47:02,160 P�iv��. - Etsimme Ezekiel Iesulia. 444 00:47:03,360 --> 00:47:05,840 Miksi? - H�n ei ole pulassa. 445 00:47:06,000 --> 00:47:09,520 Meill� on kysytt�v��, ja h�n voisi auttaa. 446 00:47:09,680 --> 00:47:13,200 Ep�ilen. Zeke kuoli viime vuonna. 447 00:47:13,360 --> 00:47:17,560 H�n oli sairas, mutta meill� ei ollut sairausvakuutusta. 448 00:47:17,720 --> 00:47:20,240 Menimme lopulta sairaalaan, - 449 00:47:20,400 --> 00:47:25,080 mutta silloin oli jo liian my�h�ist�. 450 00:47:28,560 --> 00:47:30,440 Otan osaa, Mary. 451 00:47:33,760 --> 00:47:37,120 Miksi etsitte miest�ni? 452 00:47:37,280 --> 00:47:43,720 Tutkin vanhaa juttua Ashfordista. 453 00:47:44,720 --> 00:47:48,400 Ajalta, jolloin Ezekiel oli siell� t�iss� vuonna 1994. 454 00:47:48,560 --> 00:47:52,240 Koskeeko t�m� kadonneita poikia? 455 00:47:54,560 --> 00:47:59,080 Keit� tarkoitat? - Ezekielill� oli kaksi serkkua Vanuatusta. 456 00:47:59,240 --> 00:48:02,760 He katosivat Ashfordissa 25 vuotta sitten. 457 00:48:02,920 --> 00:48:06,120 Mit� tapahtui? - Zeken piti suojella heit�. 458 00:48:06,280 --> 00:48:09,000 He olivat p��llik�n poikia. 459 00:48:09,160 --> 00:48:14,480 H�n ei suojellut heit� ja h�p�isi koko perheemme. 460 00:48:14,640 --> 00:48:18,040 Mutta se ei ollut h�nen syyt��n. He vain katosivat. 461 00:48:18,200 --> 00:48:23,400 Ilmoitettiinko siit�? - Ei. Zeke oli laittomasti maassa. 462 00:48:23,560 --> 00:48:27,760 Luuletko, ett� poliisit v�litt�v�t parista vanuatulaisesta? 463 00:48:27,920 --> 00:48:32,680 Zeke halusi palata ja etsi� heit�, mutta h�n pelk�si. 464 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 H�n pelk�si Ashfordia. - Miksi? 465 00:48:35,520 --> 00:48:40,840 H�n sanoi, ett� siell� oli pimeys. Vihollinen asui siell�. 466 00:48:41,000 --> 00:48:45,880 Kun h�n ei l�yt�nyt poikia, h�n suuttui ja satutti jotakuta. 467 00:48:57,440 --> 00:49:02,200 Mary, kerro totuus. Ket� h�n satutti? 468 00:49:04,840 --> 00:49:06,800 En tied�. - Mary. 469 00:49:06,960 --> 00:49:09,600 En tied�, h�n ei kertonut. 470 00:49:09,760 --> 00:49:15,840 Minun Zekeni oli hell� ja kiltti mies. 471 00:49:16,000 --> 00:49:19,880 H�n sanoi, ett� vihollinen p��si h�nen sis��ns� - 472 00:49:20,040 --> 00:49:22,320 ja h�n menetti kontrollin. 473 00:49:29,400 --> 00:49:32,360 Mary. - Niin? 474 00:49:34,480 --> 00:49:38,040 Mist� sait kuvan? - Se on Zeken yst�v�. 475 00:49:38,200 --> 00:49:41,640 H�n l�hett�� joka vuosi joulukortin. 476 00:49:44,520 --> 00:49:46,640 Tunnetko h�net? 477 00:50:46,400 --> 00:50:50,400 Suomennos: Maaret Dufva38955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.