All language subtitles for Black.Snow.S01E02.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,020 --> 00:01:15,020
Saalistajat
2
00:01:21,900 --> 00:01:24,460
LUOKKA 94
AIKAKAPSELIDOKUMENTTI
3
00:01:30,220 --> 00:01:34,980
Ketk� p��siv�t k�siksi kapseliin?
- Kalana Baker luki murhakirjeen.
4
00:01:35,140 --> 00:01:38,580
Mick pyysi, ett� Lynn Walcott
panee kaiken takaisin.
5
00:01:38,740 --> 00:01:41,860
Kuka?
- Compton. Paikallisia.
6
00:01:42,020 --> 00:01:46,700
Juristina h�n ajatteli, ett� kirje
voi olla t�rke�. Toin kaiken t�nne.
7
00:01:46,784 --> 00:01:48,748
Olitko ainoa,
joka on ollut kapselin luona yksin?
8
00:01:48,831 --> 00:01:50,336
Kyll�.
9
00:02:03,540 --> 00:02:05,500
Kiitti.
10
00:02:11,260 --> 00:02:13,500
Ik�v��, ett� n�it tuon.
11
00:02:18,900 --> 00:02:21,220
Vanhempanikin n�kev�t.
12
00:02:22,900 --> 00:02:26,940
Pyyd�n, ett� et viel� kerro heille.
13
00:02:27,100 --> 00:02:31,100
Mit� harvempi tiet��, sen parempi.
14
00:02:33,180 --> 00:02:36,460
Ne olivat siskoni hiukset.
15
00:02:36,620 --> 00:02:41,220
Uskon sinua, mutta tarvitsen
todisteita. Kaikki pit�� testata.
16
00:02:41,380 --> 00:02:43,820
Miten kauan siihen menee?
17
00:02:45,500 --> 00:02:50,340
Luultavasti pari viikkoa.
En pyyd� sinua valehtelemaan.
18
00:02:50,500 --> 00:02:54,260
Pyyd�n vain, ettet kerro ihan viel�.
19
00:02:54,420 --> 00:02:59,940
Paskapuhetta. Pelkk�� saivartelua.
20
00:03:00,100 --> 00:03:05,260
Voisitko itse valehdella t�st� �idillesi?
- En tied�.
21
00:03:14,100 --> 00:03:20,500
Joissain kulttuureissa -
22
00:03:20,660 --> 00:03:23,540
hiuksissa on voimaa.
23
00:03:23,700 --> 00:03:27,860
Mietin, voisiko Isabelin
hiusten leikkaamisella...
24
00:03:29,860 --> 00:03:33,140
...olla jokin kulttuurinen merkitys?
25
00:03:33,300 --> 00:03:38,020
Sek� sinulle tulee ensimm�iseksi
mieleen? Musta magia.
26
00:03:38,180 --> 00:03:43,540
En min� niin sanonut.
- Tied�tk� mit�...
27
00:03:45,100 --> 00:03:47,700
Pid� teesi.
28
00:03:55,540 --> 00:03:57,580
Voi paska.
29
00:04:37,420 --> 00:04:40,980
Helvetti.
- L�het�n ne Brisbaneen tutkittavaksi.
30
00:04:41,140 --> 00:04:46,060
Ajattelin, ett� haluat ensin n�hd� ne.
- Villi�. Hei pomo.
31
00:04:46,220 --> 00:04:51,100
Mit� se mahtaa tarkoittaa?
- Ett� sinun pit�� hakea minulle kahvia.
32
00:04:56,180 --> 00:04:58,900
Rikosta ei tehty
hetken mielijohteesta.
33
00:04:59,060 --> 00:05:02,340
Miten kukaan vieras
olisi tiennyt aikakapselista?
34
00:05:02,500 --> 00:05:07,940
T�m� on henkil�kohtaista.
Mit��n seksuaalista ei tehty.
35
00:05:08,100 --> 00:05:11,140
Ruumis siirrettiin
hautausmaan viereen.
36
00:05:11,300 --> 00:05:13,380
Hiukset leikattiin kuoleman j�lkeen.
37
00:05:13,540 --> 00:05:18,820
Miksi ne laitettiin kapseliin
l�ydett�viksi 25 vuoden p��st�?
38
00:05:20,220 --> 00:05:23,220
Vilkaisenko videota?
Tunnen varmaan kaikki siin�.
39
00:05:23,380 --> 00:05:28,140
L�het�n sen Brisbaneen
digitoitavaksi.
40
00:05:28,300 --> 00:05:31,820
Saamme sen ensi viikolla.
Voit katsoa sen sitten.
41
00:05:31,980 --> 00:05:36,620
N�ytt�� silt�, ett� joku Isabel
Bakerin tuttu tappoi h�net.
42
00:05:38,220 --> 00:05:41,700
Mik��n ei ole ikin�
tukenut tuota teoriaa.
43
00:05:41,860 --> 00:05:44,020
Nyt tukee.
44
00:05:48,900 --> 00:05:51,380
Monelta l�hdet huomenna?
45
00:05:51,540 --> 00:05:55,220
J��n v�h�n pidemm�ksi aikaa.
- Oikeastiko?
46
00:05:55,380 --> 00:05:59,180
Siihen asti, ett� selvi��,
mit� Izzy-t�din jutussa tapahtuu.
47
00:05:59,340 --> 00:06:04,620
Niin. Millainen se uusi tutkija on?
48
00:06:05,620 --> 00:06:08,300
Ei paikallinen. Se on hyv� alku.
49
00:06:12,260 --> 00:06:16,780
Saanko laittaa "Black Lives Matter"
-sloganin sein�maalaukseen?
50
00:06:16,940 --> 00:06:20,060
Iso�iti tuskin ilahtuisi.
51
00:06:21,580 --> 00:06:25,260
Izzy-t�ti oli aktivisti.
- H�n oli teini.
52
00:06:25,420 --> 00:06:30,740
Ehdit viel�. On lahja saada
varttua sukulaisten keskell�.
53
00:06:30,900 --> 00:06:34,100
H�n ei olisi ikin� halunnut
varjostaa el�m��si.
54
00:06:40,020 --> 00:06:45,900
Ylikonsta, laitoin ne biisit
soittolistalle puhelimeesi.
55
00:06:46,060 --> 00:06:49,380
Kiitos.
- Nimell� "Aikakapselin biisit".
56
00:06:53,540 --> 00:06:56,420
Hyv�� ty�t�.
57
00:06:56,580 --> 00:06:59,300
AIKAKAPSELIN BIISIKOKOELMA
58
00:07:24,580 --> 00:07:28,060
H�n on hirve� lutka.
- Unohda heid�t.
59
00:07:28,220 --> 00:07:33,460
Hector, lopeta kuvaaminen.
- Painu vittuun, Tamponi.
60
00:07:33,620 --> 00:07:39,220
Toin lemppariasi, Yum yum -torttua.
- Pyh� Rosa! Kiitos.
61
00:07:39,380 --> 00:07:42,700
Kukas t�m� on?
- Hector Ford. Hauska tutustua.
62
00:07:42,860 --> 00:07:45,380
Hector kuvaa dokumenttia
aikakapseliin.
63
00:07:45,540 --> 00:07:49,660
Onhan yhteis�mme mukana?
- Saanko haastatella teit�?
64
00:07:49,820 --> 00:07:52,980
Hypp�� kyytiin.
N�yt�mme sinulle oikean Ashfordin.
65
00:07:53,140 --> 00:07:57,700
N�ytet��n ty�ntekij�iden leiri myllyll�.
- Pid� hauskaa!
66
00:08:14,460 --> 00:08:16,540
Hei.
67
00:08:18,860 --> 00:08:22,260
Hei, is�. Hain postin.
- Kiitos, kulta.
68
00:08:22,420 --> 00:08:24,980
Sano �idille, ett� my�h�styn.
- Selv�.
69
00:08:31,136 --> 00:08:35,816
Hector! Hei, Steve!
70
00:08:36,052 --> 00:08:40,052
Izzy.
- Mit� oikein teet?
71
00:08:40,136 --> 00:08:43,296
Kuka tuo on?
- Chloen is�.
72
00:08:43,380 --> 00:08:46,218
H�n l�henteli tuota tytt��.
N�in tyt�n...
73
00:08:46,302 --> 00:08:49,542
Hector!
Emme ole mik��n turistin�ht�vyys.
74
00:09:32,380 --> 00:09:35,380
Onpa t��ll� goottista.
- Mit� tarkoitat?
75
00:09:35,540 --> 00:09:38,580
K�yh��.
- Ei vaan tunnelmallista.
76
00:09:42,380 --> 00:09:46,580
Tied�t mit� t�m� tarkoittaa.
Sinun pit�� ottaa rauhallisesti.
77
00:09:46,740 --> 00:09:50,700
En voi. Sato pit�� korjata.
78
00:09:50,860 --> 00:09:54,140
Butch, kuuntele kehoasi.
Sinun pit�� l�hte� tilalta.
79
00:09:54,300 --> 00:09:58,060
Et ole en�� nuori.
- En osaa muutakaan, sisko.
80
00:09:58,220 --> 00:10:03,100
Sit� olen sanonut Izzylle. Sinun
pit�� opiskella ja edet� el�m�ss�.
81
00:10:03,260 --> 00:10:09,100
K�yt� mahdollisuudet, joita emme
saaneet. Sinulla on iso vastuu.
82
00:10:12,540 --> 00:10:17,300
Isoisois�mme oli p��llikk�.
T�m�n kansan johtaja.
83
00:10:17,460 --> 00:10:22,660
Yhten� aamuna h�n meni rannalle
eik� koskaan palannut.
84
00:10:22,820 --> 00:10:26,740
H�net vietiin.
- Kuten kaikki Vanuatun vahvat miehet.
85
00:10:26,900 --> 00:10:27,918
Vietiin.
86
00:10:28,001 --> 00:10:32,820
Heid�n verens� ja
voimansa vietiin meilt� pois.
87
00:10:32,980 --> 00:10:35,460
Miten niin vietiin?
- Siepattiin.
88
00:10:35,620 --> 00:10:41,020
Meid�t tuotiin t�nne pelto-orjiksi,
ett� esi-is�si saavat sokeria teehen.
89
00:10:41,180 --> 00:10:43,940
Niin.
- Kaikki t�m�...
90
00:10:44,100 --> 00:10:46,900
Se on rakennettu
orjuuttamalla kansaamme.
91
00:11:40,140 --> 00:11:45,460
Ei sinun tarvitse tuoda minulle kahvia.
- Halusin tulla katsomaan.
92
00:11:46,500 --> 00:11:51,300
"Aikakapselin inventaario."
Isabelin kuolemaa edelt�v� aamu.
93
00:11:51,460 --> 00:11:55,380
Huomaatko jotain?
- En.
94
00:11:55,540 --> 00:11:57,940
Violetti glitterikyn�.
95
00:12:00,820 --> 00:12:05,340
Sama kuin kirjeen alalaidassa.
- Hyvin hoksattu.
96
00:12:05,500 --> 00:12:09,060
Kirjeen alussa h�n
rakastaa Ashfordia, -
97
00:12:09,220 --> 00:12:13,140
mutta lopussa se on t�ynn�
"saalistajia yst�vien vaatteissa".
98
00:12:13,300 --> 00:12:15,660
Ja Ankou.
99
00:12:17,260 --> 00:12:19,820
Sielujen niitt�j�. Etsin sen.
100
00:12:21,140 --> 00:12:23,580
Rauhoitu, konstaapeli.
101
00:12:24,580 --> 00:12:27,820
Kuumissaan kuin neitsyt h��y�n�.
102
00:12:30,540 --> 00:12:33,180
Miksei sinulla ole asetta?
103
00:12:33,340 --> 00:12:36,420
Se hermostuttaa ihmisi�.
- Miksi tutkit kylmi� juttuja?
104
00:12:36,580 --> 00:12:41,700
Stressaatko murharyhm�ss�?
- On kiva siivota muiden j�lki�.
105
00:12:48,300 --> 00:12:50,580
Omahyv�inen paskiainen.
106
00:13:08,780 --> 00:13:13,420
Anteeksi, ett� odotutin. Lynn Walcott.
- James.
107
00:13:13,580 --> 00:13:17,660
Walcott... Oletko sukua
myllynomistajille?
108
00:13:17,820 --> 00:13:21,140
Me omistamme sen.
- Vau.
109
00:13:21,300 --> 00:13:24,020
Mietitk�, miksi en makaa rannalla
drinkki k�dess�?
110
00:13:24,180 --> 00:13:27,140
Mietin.
- K�y peremm�lle.
111
00:13:27,300 --> 00:13:30,580
En vie paljon aikaasi.
112
00:13:32,860 --> 00:13:36,260
Mit� muistat Isabel Bakerista?
113
00:13:36,420 --> 00:13:38,700
H�n oli suloinen.
114
00:13:38,860 --> 00:13:42,700
Kiltti ja huomaavainen.
- Draamaan taipuvainen.
115
00:13:42,860 --> 00:13:47,700
Ei lainkaan. P�invastoin.
- Mit� h�n yritti sanoa kirjeess�?
116
00:13:47,860 --> 00:13:53,340
Se oli aika hurja.
- En todellakaan tied�.
117
00:13:53,500 --> 00:13:58,500
Se ei kuulostanut h�nelt�.
Otattehan sen vakavasti?
118
00:13:58,660 --> 00:14:00,580
H�net murhattiin.
119
00:14:07,020 --> 00:14:13,420
Kerro aikakapselista.
- Se oli j�lki-istuntoprojekti.
120
00:14:13,580 --> 00:14:16,860
Luova rangaistus.
Sen piti olla hauskaa.
121
00:14:17,020 --> 00:14:19,980
Koska se lukittiin?
- Tanssiaisaamuna.
122
00:14:20,140 --> 00:14:24,500
Ker��nnyimme tekem��n inventaarion.
123
00:14:26,860 --> 00:14:28,780
Mutta ei sit� lukittu.
124
00:14:31,380 --> 00:14:34,045
Miten kauan se oli
lukitsematta ennen hautaamista?
125
00:14:34,128 --> 00:14:37,580
Viikon.
- Selv�.
126
00:14:39,020 --> 00:14:45,220
Hyv�, ett� tutkitte juttua,
mutta haluan sanoa...
127
00:14:45,380 --> 00:14:48,380
Troy Turner teki ty�ns� hyvin.
128
00:14:48,540 --> 00:14:53,980
Tuloni ei ole kritiikki�
h�nen tutkinnalleen.
129
00:14:54,140 --> 00:14:57,860
Tulit, koska Mick Compton
nosti �l�k�n.
130
00:14:58,020 --> 00:15:01,980
H�nest� juttu olisi tutkittu
tarkemmin, jos Izzy olisi valkoinen.
131
00:15:02,140 --> 00:15:05,100
H�n saattaa olla oikeassa.
- Ei ole.
132
00:15:05,260 --> 00:15:08,540
Kaikki halusivat,
ett� se hirvi� j�� kiinni.
133
00:15:08,700 --> 00:15:11,060
Paitsi tappaja.
134
00:15:17,820 --> 00:15:22,380
Saimme vieraan.
H�n on rikostutkija Cormack.
135
00:15:22,540 --> 00:15:26,140
Hei, olen James.
- Hauska tavata.
136
00:15:28,300 --> 00:15:30,940
Olemme tavanneet.
137
00:15:31,100 --> 00:15:34,100
Halusin tulla esitt�ytym��n.
138
00:15:34,260 --> 00:15:38,780
Haastattelen ihmisi� jonkin aikaa.
139
00:15:39,860 --> 00:15:42,740
Se voi olla raskasta teille.
140
00:15:42,900 --> 00:15:48,940
Perheemme on vahva. Jumala
suojelee meit�. Oletko uskovainen?
141
00:15:50,900 --> 00:15:54,380
On minulla uskomukseni.
- Ole hyv�.
142
00:15:54,540 --> 00:15:56,300
Kiitos.
143
00:16:01,780 --> 00:16:05,460
Kirjeess��n Isabel
kirjoittaa Ankousta.
144
00:16:05,620 --> 00:16:11,860
Se kirje on huono juttu. Jeesuksen
tie on totuus, ei musta magia.
145
00:16:15,020 --> 00:16:19,260
Oliko Isabel kiinnostunut
mustasta magiasta?
146
00:16:20,980 --> 00:16:23,140
Yrit�n ymm�rt�� h�nt�.
147
00:16:23,300 --> 00:16:25,940
Luuletko, ett� me emme?
- Ehk� se oli joku vaihe.
148
00:16:26,100 --> 00:16:30,740
Ei meid�n Isabelimme.
- H�n kuulosti pelokkaalta, Joe.
149
00:16:30,900 --> 00:16:34,900
Koska tytt�mme ikin� pelk�si?
- Jumalalla on suunnitelma.
150
00:16:35,060 --> 00:16:37,100
Se ei aina riit�.
151
00:16:38,580 --> 00:16:40,780
Se ei aina lohduta.
152
00:16:47,540 --> 00:16:49,940
Voimmeko jutella?
153
00:16:52,700 --> 00:16:56,940
Hidasta tahtia. Tuo oli ihan liikaa.
154
00:16:57,100 --> 00:17:00,980
Kukaan ei puhu sinulle,
jos sinuun ei luoteta.
155
00:17:03,100 --> 00:17:07,340
He luottavat minuun,
jos sin� luotat.
156
00:17:08,820 --> 00:17:14,060
Tutustuimme vasta ja sait minut jo
valehtelemaan koko perheelleni.
157
00:17:15,780 --> 00:17:18,420
Kiitos, ettet kertonut hiuksista.
158
00:17:20,460 --> 00:17:22,540
Oli mukava tavata.
159
00:17:26,340 --> 00:17:29,300
Mit� tuo oli?
- Miten niin?
160
00:17:29,460 --> 00:17:34,060
Salaisuuksia.
Sinulla on niit� liikaa, tytt�.
161
00:17:44,340 --> 00:17:46,860
Vastaa jo!
162
00:17:47,020 --> 00:17:51,220
Mick Comptonin toimisto.
- Hei, olen rikostutkija Cormack.
163
00:17:51,380 --> 00:17:53,260
Haluaisin puhua Mickin kanssa.
164
00:17:53,420 --> 00:17:57,020
H�n on kokouksessa.
Haluatteko j�tt�� viestin?
165
00:17:58,940 --> 00:18:03,060
N�kyyk� numeroni? Hienoa.
166
00:18:03,220 --> 00:18:08,020
Pyyd� h�nt� soittamaan.
Asia koskee Isabel Bakerin murhaa.
167
00:18:17,180 --> 00:18:19,420
...p��toimiala on sokeri.
168
00:18:19,580 --> 00:18:24,780
Tash teki mielett�m�n kickflipin.
Olisit kuvannut sen, Tamponi.
169
00:18:24,940 --> 00:18:28,540
Tee se uudestaan.
- Voidaanko nyt tehd� t�m�...
170
00:18:28,700 --> 00:18:34,980
Hyv� vuosi 2019, olen Chloe Walker.
Vuonna 1994 el�m�ni on hienoa.
171
00:18:36,220 --> 00:18:41,500
Ostin juuri ekan autoni ja pian
l�hden mielett�m�lle reissulle.
172
00:18:46,580 --> 00:18:48,198
J�rjestetty juttu.
173
00:18:48,281 --> 00:18:51,740
Mylly toimii kellon
ymp�ri sadonkorjuuaikana.
174
00:18:51,900 --> 00:18:57,740
K�sittelemme 1,4 miljoonaa tonnia
ruokoja koko laakson alueelta.
175
00:18:57,900 --> 00:18:59,940
Se tekee paljon sokeria.
176
00:19:01,980 --> 00:19:04,540
Hammasl��k�ri on varmaan rikas.
177
00:19:13,220 --> 00:19:19,580
Olit Isabelin paras yst�v�.
Otan osaa.
178
00:19:21,820 --> 00:19:25,060
H�n on ollut kuolleena
kauemmin kuin eli.
179
00:19:32,740 --> 00:19:36,580
T�m� on Milly.
180
00:19:38,940 --> 00:19:41,220
Meid�n piti ajaa Sydneyyn, -
181
00:19:41,380 --> 00:19:47,580
bilett�� koko kes�
ja palata sitten opiskelemaan.
182
00:19:47,740 --> 00:19:51,580
Isabel ei tainnut kertoa
suunnitelmasta vanhemmilleen.
183
00:19:54,620 --> 00:19:57,940
H�n pelk�si pastori Joeta
kuollakseen.
184
00:19:58,100 --> 00:20:02,580
Joe oli hyvin ankara.
- Niink�?
185
00:20:02,740 --> 00:20:05,460
N�itk� v�kivaltaa?
186
00:20:05,620 --> 00:20:08,180
En, taivaan t�hden!
187
00:20:09,420 --> 00:20:14,220
Joe rakasti Isabelia.
H�n oli vain suojeleva is�.
188
00:20:14,380 --> 00:20:18,740
Mill� mielell� Isabel oli
kuolemaansa edelt�vin� viikkoina?
189
00:20:18,900 --> 00:20:21,780
Johtuuko t�m� todella kirjeest�?
190
00:20:21,940 --> 00:20:25,740
En usko, ett� h�n kirjoitti sen.
Se oli varmaan Hectorin idea.
191
00:20:25,900 --> 00:20:30,260
Oliko Hector kiinnostunut okkultismista?
- Ei yll�tt�isi.
192
00:20:30,420 --> 00:20:33,580
En sano, ett� oli.
193
00:20:33,740 --> 00:20:36,580
H�n nautti provosoimisesta.
194
00:20:41,060 --> 00:20:45,540
Ei ole kyse vain kirjeest�.
Meill� on nyt todisteita.
195
00:20:45,700 --> 00:20:48,660
Etk� varmasti huomannut
mielialanmuutoksia?
196
00:20:49,940 --> 00:20:52,180
En.
197
00:20:55,260 --> 00:20:58,260
Ent� iltana, jona h�n kuoli?
198
00:20:58,420 --> 00:21:02,860
H�n j�tti lopultakin Antonin.
199
00:21:03,020 --> 00:21:07,540
Tied�tk� miksi?
- Koska h�n on mulkku.
200
00:21:08,500 --> 00:21:11,740
H�n pani Tashaa Izzyn sel�n takana.
201
00:21:17,340 --> 00:21:19,940
Mit� muistat sinisest� autosta?
202
00:21:20,100 --> 00:21:25,980
N�in sen vain hetken ajan.
En n�hnyt kuljettajaa.
203
00:21:28,660 --> 00:21:32,220
Olisinpa ollut tarkkaavaisempi.
204
00:21:35,020 --> 00:21:39,100
Mihin aikaan n�it Isabelin
viimeisen kerran?
205
00:21:39,260 --> 00:21:42,220
Saatoin h�net risteykseen.
206
00:21:42,380 --> 00:21:46,820
Kello oli noin puoli yksi y�ll�.
207
00:21:47,900 --> 00:21:50,340
Loppuel�m�mme ensimm�inen p�iv�.
208
00:21:53,340 --> 00:21:58,460
H�n k��ntyi
ja l�hetti minulle lentosuukon.
209
00:22:14,620 --> 00:22:18,100
Mit� kuuluu, Chloe?
- Mit� uusia todisteita, Troy?
210
00:22:18,260 --> 00:22:20,820
Mit� helvetti� on tekeill�?
211
00:22:36,220 --> 00:22:39,700
Hiippailetko pois
vai haetko meille kahvia?
212
00:22:49,660 --> 00:22:51,940
Mit� viime y� sitten oli?
213
00:22:55,420 --> 00:22:57,220
En tied�.
214
00:22:59,420 --> 00:23:01,260
Uusintaretkahdus.
215
00:23:02,420 --> 00:23:04,540
Mulkku.
216
00:23:07,300 --> 00:23:11,180
Olimme humalassa.
T�t� ei olisi saanut tapahtua.
217
00:23:13,340 --> 00:23:15,660
Miksei?
218
00:23:15,820 --> 00:23:20,420
Et ole en�� naimisissa.
Se voisi olla hauskaa.
219
00:23:20,580 --> 00:23:23,380
Tasha, en vain...
220
00:23:26,540 --> 00:23:28,340
Huono ajoitus.
221
00:23:30,220 --> 00:23:32,460
Sen kirjeen takiako?
222
00:23:33,740 --> 00:23:37,620
Et kai viel�kin haikaile
Isabelin per��n?
223
00:23:37,780 --> 00:23:41,900
L�hden t�ihin.
- Haikailet.
224
00:23:45,100 --> 00:23:49,220
H�n kuoli 25 vuotta sitten, luuseri.
Mik� sinua vaivaa?
225
00:23:59,420 --> 00:24:02,380
T�m� on perheeni mylly
ja Ashfordin syd�n.
226
00:24:02,540 --> 00:24:04,980
Me pid�mme alueen
talouden liikkeess�.
227
00:24:05,140 --> 00:24:08,220
Mylly on antanut lukemattomia
ty�paikkoja ihmisille, -
228
00:24:08,380 --> 00:24:11,420
ja sokeriamme vied��n
kaikkialle maailmaan.
229
00:24:11,580 --> 00:24:16,820
Me nostimme Ashfordin kartalle,
ja sen pit�isikin olla Walcottsville.
230
00:24:16,980 --> 00:24:20,780
Ette olisi t��ll� ilman mylly�.
- Hector, leikkaa tuo pois.
231
00:24:20,940 --> 00:24:24,900
Tuo oli aika hauskaa.
Walcottsville...
232
00:24:32,980 --> 00:24:36,260
Hei, vuoden 1994 luokka.
Olen Hector Ford.
233
00:24:36,420 --> 00:24:40,980
T�llaista el�m� Ashfordissa
oli 90-luvulla.
234
00:24:44,460 --> 00:24:48,940
Lopeta. Ihan tosi.
- N�en sieraimiisi.
235
00:24:49,100 --> 00:24:54,900
Sammuta se! Hector Ford on v�ijyj�.
236
00:24:55,060 --> 00:24:58,380
Luuditaankohan tulevaisuudessa?
237
00:24:58,540 --> 00:25:03,900
Ei, vaan k�ytet��n robotteja.
- En malta odottaa.
238
00:26:29,620 --> 00:26:32,700
Jumala ymm�rt�� k�rsimyst�mme.
239
00:26:32,860 --> 00:26:38,500
Valkoinen lintu
muuttui uidessaan mustaksi.
240
00:26:39,580 --> 00:26:44,020
Jumala on n�hnyt, ja h�n sanoi:
241
00:26:44,180 --> 00:26:47,598
"Kannoin teit� kotkan
siivill� ja toin luokseni."
242
00:26:47,681 --> 00:26:49,136
Aamen!
243
00:26:49,220 --> 00:26:53,260
Joosefin veljet myiv�t
h�net Egyptiin orjaksi, -
244
00:26:53,420 --> 00:26:55,460
mutta luoja oli h�nen kanssaan.
245
00:26:55,620 --> 00:27:00,420
Ihminen tarkoitti pahaa,
mutta luoja hyv��.
246
00:27:00,580 --> 00:27:01,900
Ylistetty Jeesus!
247
00:27:02,067 --> 00:27:07,267
Saamme t�n��n uusia
yst�vi� seurakuntaamme.
248
00:27:09,380 --> 00:27:14,140
Kiitos, pastori Joe. Autoit meit�
l�yt�m��n paikkamme t��ll�.
249
00:27:53,140 --> 00:27:56,380
Hector, mit� sin� t��ll� teet?
- Moi.
250
00:27:56,540 --> 00:28:00,620
Halusin n�hd� sinua
ja kuvata kirkkoa aikakapseliin.
251
00:28:00,780 --> 00:28:03,191
T�tisi sanoi,
ett� yhteis�si pit�� ottaa mukaan.
252
00:28:03,274 --> 00:28:05,589
Pyyd� is�lt� lupaa.
253
00:28:05,673 --> 00:28:08,100
Selv�.
254
00:28:10,780 --> 00:28:16,180
Onko Hector uusi poikayst�v�si?
- Ei. Olet yht� �rsytt�v� kuin h�n.
255
00:28:16,340 --> 00:28:20,220
Saanko kuvata teit�
aikakapselidokumenttiin?
256
00:28:21,500 --> 00:28:23,740
Miksi Chloe on t��ll�?
257
00:28:25,580 --> 00:28:28,700
Kiitos paljon.
258
00:28:28,860 --> 00:28:31,820
Mit� sin� teet?
- Milly on korjattu. Menn��n.
259
00:28:31,980 --> 00:28:34,060
En p��se.
- Hector stalkkaa sinua.
260
00:28:34,220 --> 00:28:37,540
Kukaan ei huomaa, jos l�hdet.
261
00:28:37,700 --> 00:28:43,060
Kukaan ei tied�, ett� auto on sinun.
Harhautan Hazelia.
262
00:28:50,940 --> 00:28:54,260
Tunkki ja renkaat ovat t�ss�.
263
00:28:54,420 --> 00:28:57,780
Osaatko vaihtaa renkaan?
- Joo.
264
00:28:57,940 --> 00:29:00,540
Selv�...
265
00:29:00,700 --> 00:29:03,500
Koska aiot kertoa is�llesi?
266
00:29:03,660 --> 00:29:07,060
Kun koetulokset tulevat,
jos ne ovat hyv�t.
267
00:29:10,420 --> 00:29:16,780
Arvoesineit� varten.
�l� j�t� mit��n hanskalokeroon.
268
00:29:16,940 --> 00:29:18,780
Antaakohan is� ikin� anteeksi?
269
00:29:18,940 --> 00:29:21,260
Luultavasti ei.
- Eik� minun pit�isi l�hte�?
270
00:29:21,420 --> 00:29:26,380
Vitsailin vain,
mutta pastori Joe on ylpe� mies.
271
00:29:26,540 --> 00:29:31,020
Olet h�nen silm�ter�ns�. �l�
kohtele h�nt� ep�kunnioittavasti.
272
00:29:39,940 --> 00:29:43,496
Anton haluaa n�hd� sinut
my�hemmin. Mit� sanon h�nelle?
273
00:29:43,580 --> 00:29:45,658
K�ske painua helvettiin.
274
00:29:45,817 --> 00:29:47,856
Sano, ett� n�hd��n siell�, miss� sovittiin.
275
00:29:47,940 --> 00:29:51,380
N�hd��n, Tamponi.
- Sinun pit�� aloittaa.
276
00:29:51,540 --> 00:29:54,725
Izz, haluan n�ytt�� videon Chloen is�st�.
277
00:29:54,808 --> 00:29:56,056
Sitten uskot.
- Ei nyt.
278
00:29:56,140 --> 00:29:59,660
Is� ja �iti tulevat pian
ja haluan n�hd� Antonin.
279
00:29:59,820 --> 00:30:03,380
Voin tulla mukaan.
- N�hd��n koulussa.
280
00:30:58,300 --> 00:31:00,020
Anton?
281
00:31:30,260 --> 00:31:33,140
Jeesus auta!
282
00:33:18,900 --> 00:33:22,860
Aikakapselista l�ytyi muutakin.
283
00:33:23,020 --> 00:33:27,100
Se oli k��ritty
Ashford Parkin T-paitaan.
284
00:33:28,340 --> 00:33:30,940
Izzyn hiukset.
285
00:33:45,260 --> 00:33:51,580
Mutta ne oli letitetty.
286
00:33:55,820 --> 00:33:58,140
Kuka ne letitti?
287
00:34:02,580 --> 00:34:04,380
Olen pahoillani.
288
00:34:04,540 --> 00:34:08,100
En ymm�rr�.
- Min� ymm�rr�n.
289
00:34:09,660 --> 00:34:14,500
Tekij� on t��lt� kotoisin.
Se on joku tuttumme.
290
00:34:15,540 --> 00:34:17,540
Se, joka vei tyt�n meilt�.
291
00:34:30,366 --> 00:34:34,618
Is� ei voi kantaa t�t� yksin.
Sinun t�ytyy auttaa.
292
00:34:34,701 --> 00:34:36,926
Miten?
293
00:34:38,700 --> 00:34:43,467
Pit�isik� minun auttaa valkoista poliisia?
- Vaikka sitten niin.
294
00:34:43,914 --> 00:34:47,300
Izzy puhuu meille haudan takaa.
295
00:34:47,460 --> 00:34:50,220
Hazel, p��st� h�net takaisin sis��n.
296
00:35:08,020 --> 00:35:11,860
Hyv� vuosi 2019, olen Anton Bianchi.
297
00:35:12,020 --> 00:35:16,608
Vuonna 2019 johdan
toivottavasti Mars-siirtokuntaa, -
298
00:35:16,692 --> 00:35:19,292
mutta luultavasti
johdan vain maatilaa.
299
00:35:19,376 --> 00:35:23,056
Minulla ja Izzyll�
on varmaan kolme lasta.
300
00:35:23,353 --> 00:35:26,353
Otatko kahvia, Cath?
- Kiitos, kulta.
301
00:35:39,140 --> 00:35:41,660
Millainen sinun ja Isabelin suhde oli?
302
00:35:41,820 --> 00:35:47,500
Luit varmaan kansiosi.
H�n oli ensirakkauteni.
303
00:35:47,660 --> 00:35:50,740
Useimmat voivat
muistella omaansa l�mm�ll�.
304
00:35:50,900 --> 00:35:57,100
Sanoit olleesi Natasha Hopkinsin
kanssa murhailtana.
305
00:35:57,260 --> 00:36:02,860
Olitteko tapailleet kauankin?
- Se oli pelkk�� seksi�.
306
00:36:05,540 --> 00:36:09,478
Mik� on mielest�si
seksin ja salasuhteen ero?
307
00:36:09,562 --> 00:36:15,060
Jos se on vakavaa, kokataan tai
sy�d��n yhdess� ennen panemista.
308
00:36:19,060 --> 00:36:22,580
Tasha ei merkinnyt mit��n.
- Ent� Isabelille?
309
00:36:22,740 --> 00:36:24,820
H�n kuulemma suuttui.
310
00:36:24,980 --> 00:36:29,660
Se johtui hormoneista. He olivat
teinej�. Hormonit sekoittavat p��n.
311
00:36:29,820 --> 00:36:33,380
En ole ylpe� siit�,
mit� Tashan kanssa tapahtui.
312
00:36:33,540 --> 00:36:38,060
Se ei ollut aitoa.
Rakastin Izzy� ja h�n tiesi sen.
313
00:36:38,220 --> 00:36:40,500
Hector sai h�net hermostumaan.
314
00:36:40,660 --> 00:36:44,660
Mill� tavalla?
- En tied�. Sin�h�n se etsiv� olet.
315
00:36:44,820 --> 00:36:47,300
Ehk� h�n ei ollut silloin homppeli.
316
00:36:52,140 --> 00:36:55,580
Eik� Isabel ollut vihainen sinulle?
317
00:36:58,140 --> 00:37:01,740
Riitelimme h�nen kes�reissustaan.
Kerroin siit� kyll�.
318
00:37:01,900 --> 00:37:05,220
H�n j�tti sinut l�hte�kseen reissuun.
319
00:37:05,380 --> 00:37:08,180
Ei, ei. Meill� oli omia suunnitelmia.
320
00:37:08,340 --> 00:37:11,260
Mutta h�n muutti mielens�.
- Ei muuttanut.
321
00:37:11,420 --> 00:37:14,620
Ei h�n olisi l�htenyt
Chloen kanssa minnek��n.
322
00:37:14,780 --> 00:37:17,900
H�nen is�ns� olisi est�nyt sen.
323
00:37:18,060 --> 00:37:21,140
En min� h�nen
tulevaisuuttaan pilannut.
324
00:37:24,260 --> 00:37:26,620
Vaan tappaja.
325
00:37:26,780 --> 00:37:29,980
Poliisien olisi pit�nyt etsi�
se sininen auto.
326
00:37:30,140 --> 00:37:36,100
Mink�lainen hullu leikkaa
kuolleelta tyt�lt� hiukset? Hullu.
327
00:37:38,940 --> 00:37:44,020
Mit� mielt� olet kirjeest�?
- Ei h�n sit� kirjoittanut.
328
00:37:44,180 --> 00:37:46,140
Ent� Ankou?
329
00:37:46,300 --> 00:37:51,660
Se on vain saarelaisten l�pin�it�.
- Se on kelttil�istaru.
330
00:37:51,820 --> 00:37:58,060
Se tarkoittaa kuoleman paimenta.
Anteeksi, ett� keskeytin.
331
00:38:00,500 --> 00:38:03,180
Jatketaan toisen kerran.
332
00:38:06,700 --> 00:38:10,900
Omistamme viljelytarvikekaupan.
Teen illalla kirjanpitoa.
333
00:38:13,020 --> 00:38:14,660
Hienoa.
334
00:38:28,700 --> 00:38:31,020
Kaunista.
335
00:38:32,700 --> 00:38:34,420
Rauhoittavaa.
336
00:38:35,700 --> 00:38:37,300
Yleens�.
337
00:38:41,900 --> 00:38:44,580
Kerroin vanhemmilleni
Izzyn hiuksista.
338
00:38:46,940 --> 00:38:48,300
Ei se mit��n.
339
00:38:48,460 --> 00:38:53,540
He eiv�t puhu siit�. Heid�n piti
kuulla, ett� tekij� on paikallinen.
340
00:39:03,020 --> 00:39:08,180
Ajattelitko koskaan,
ett� se voisi olla joku t�k�l�inen?
341
00:39:09,740 --> 00:39:12,100
Ei ollut syyt� olettaa niin.
342
00:39:14,460 --> 00:39:18,660
Juoruttiinko edes?
- Pr�tk�jengeist�.
343
00:39:18,820 --> 00:39:22,460
Niit� riitti. Ajoivat
kaupungin l�pi hautajaisp�iv�n�.
344
00:39:22,620 --> 00:39:27,380
Pieleen menneist� saatanallisista
rituaaleista. Se loukkasi is��.
345
00:39:29,060 --> 00:39:34,420
Oletko uskovainen?
- Hetkitt�in. El�m� on muutenkin sekavaa.
346
00:39:36,420 --> 00:39:40,820
Olen aina kadehtinut uskovaisia.
347
00:39:40,980 --> 00:39:46,060
He ovat kiinni isossa patterissa,
josta ei koskaan lopu energia.
348
00:39:46,673 --> 00:39:48,833
Mist� sin� saat energiaa?
349
00:39:52,500 --> 00:39:56,460
Vihasta. Ent� sin�?
350
00:39:56,620 --> 00:40:01,260
Syyllisyydest�.
- Ehk� se helpottaa, jos totuus selvi��.
351
00:40:03,060 --> 00:40:06,140
Pimeys synnytt�� hirvi�it�.
352
00:40:06,300 --> 00:40:09,940
Kun sytytt�� valot, ne katoavat.
353
00:40:10,100 --> 00:40:12,260
Niink�?
- Toivottavasti.
354
00:40:12,420 --> 00:40:15,820
Muuten ty�ni on aivan turhaa.
355
00:40:21,020 --> 00:40:26,100
Tatuoinnissasi on Izzyn kuolinp�iv�.
356
00:40:27,300 --> 00:40:29,340
Mihin se liittyy?
357
00:40:33,260 --> 00:40:36,860
Samana p�iv�n�
veljeni Ritchie katosi.
358
00:40:41,260 --> 00:40:43,660
Pitk� tarina.
359
00:40:43,820 --> 00:40:48,820
Ehk� voin kertoa sen sinulle
jonain p�iv�n�.
360
00:40:51,860 --> 00:40:54,300
Pelkk�� sattumaa.
361
00:40:58,540 --> 00:41:01,980
Olen Kalana Baker,
Isabel Bakerin siskontytt�.
362
00:41:02,140 --> 00:41:05,020
Joku h�nen tuttunsa murhasi h�net.
363
00:41:05,180 --> 00:41:09,540
T�tini tavoin min�kin olen ylpe�
juuristani Etel�meren saarilla.
364
00:41:09,700 --> 00:41:13,980
Rakastan maatani, mutta joudun
k�velem��n joka p�iv� -
365
00:41:14,140 --> 00:41:18,060
kotikaupunkini perustajan,
urhean pioneerin patsaan ohi.
366
00:41:18,220 --> 00:41:23,260
Miehen, joka sieppasi ja orjuutti
esi-isi�ni sokeriruokopelloillaan.
367
00:41:23,420 --> 00:41:28,060
Australian pit�� my�nt��, ett� se on
rakennettu mustien ruumiilla.
368
00:41:31,500 --> 00:41:34,420
Sen kun pid�t�tte!
369
00:41:37,860 --> 00:41:42,380
Izzy-t�ti ei olisi pyyt�nyt anteeksi.
- H�n vain jahtasi poikia.
370
00:41:42,540 --> 00:41:45,140
Kuuraa kunnolla.
- Kuulitko huhun?
371
00:41:45,300 --> 00:41:50,020
Mink�?
- Izzyn hiuksista. Onko se totta?
372
00:41:52,460 --> 00:41:55,260
Pid�tk� kyttien salaisuuksia?
373
00:41:57,820 --> 00:42:00,740
Minun ei tarvitse
selitell� sinulle, Mick.
374
00:42:00,900 --> 00:42:03,460
Et ole ainoa, joka menetti h�net.
375
00:42:06,540 --> 00:42:08,340
Mikset kertonut?
376
00:42:08,500 --> 00:42:11,300
Uusi mies pyysi niin tutkinnan takia.
377
00:42:11,460 --> 00:42:14,620
Onko h�n t�rke�mpi kuin min�?
- Kunnioita �iti�si.
378
00:42:14,780 --> 00:42:16,500
Mit� julkaisit Instassa?
379
00:42:16,660 --> 00:42:19,660
Sotkit patsaan.
- Korjasin julkisen valheen.
380
00:42:19,820 --> 00:42:23,860
Onko Kalana Baker niin heikko,
ett� antautuu pahalle enkelille?
381
00:42:24,020 --> 00:42:26,500
Patsas on paha enkeli!
382
00:42:26,660 --> 00:42:30,740
�l� haaskaa mahdollisuuksiasi,
ennen kuin olet ansainnut ne.
383
00:42:30,900 --> 00:42:35,380
Puhut kuin valkoinen
sosiaality�ntekij�. Izzy h�pe�isi.
384
00:42:44,580 --> 00:42:46,580
Menen maate.
385
00:43:17,340 --> 00:43:19,380
Huhuu!
386
00:43:24,860 --> 00:43:26,860
Anton!
387
00:43:35,020 --> 00:43:37,260
Jessus.
388
00:43:39,020 --> 00:43:42,460
Oletko kunnossa?
- Joo.
389
00:43:42,620 --> 00:43:44,460
Mit� on tapahtunut?
390
00:43:48,060 --> 00:43:52,580
En tied�.
- Autan sinut yl�s.
391
00:44:01,300 --> 00:44:04,900
N�ytt�� pahalta.
392
00:44:06,980 --> 00:44:12,420
Vied��n sinut l��k�riin.
- Ei tarvitse.
393
00:44:13,580 --> 00:44:15,460
Hyv� on.
394
00:44:20,260 --> 00:44:23,060
Kuka tuon teki?
395
00:44:23,220 --> 00:44:25,540
En tied�. H�n tuli takaa.
396
00:44:27,900 --> 00:44:30,300
Takaako?
- Niin.
397
00:44:31,860 --> 00:44:34,500
Ent� kun makasit maassa
ja h�n potki sinua?
398
00:44:34,660 --> 00:44:38,420
Tunnistitko keng�t?
- Pidin silm�t kiinni.
399
00:44:38,580 --> 00:44:41,100
Taisit saada aivot�r�hdyksen.
400
00:44:41,260 --> 00:44:43,620
Muistisi ei pelaa.
- Varmaan.
401
00:44:43,780 --> 00:44:46,660
Et voi ajaa kotiin.
- Miksen?
402
00:44:46,820 --> 00:44:48,580
Aivot�r�hdyksen takia.
403
00:44:50,140 --> 00:44:52,260
Voitko soittaa jollekulle?
404
00:44:55,460 --> 00:44:57,340
Hyv� on.
405
00:44:57,500 --> 00:45:01,020
Haen sinulle pyyhkeen.
Siistit��n sinut.
406
00:45:18,940 --> 00:45:24,380
Haloo. Et saa sanoa mit��n.
407
00:45:26,500 --> 00:45:30,020
En palaa viel�. J��n Ashfordiin.
408
00:45:30,180 --> 00:45:33,700
Voimme tavata miss� vain.
Ole kiltti.
409
00:45:57,500 --> 00:46:01,540
Aika melodramaattista.
Etk� muka pysty ajamaan?
410
00:46:01,700 --> 00:46:06,260
Olen ihan kunnossa. Tuo t�m�n keksi.
411
00:46:06,420 --> 00:46:11,260
Brisbanen sankari.
Min� hoidan t�m�n. Kiitti vaan.
412
00:46:13,660 --> 00:46:18,380
Sinunkaan ei ehk� pit�isi ajaa.
- Otin vain yhden.
413
00:46:18,540 --> 00:46:21,700
Voin puhaltaa, jos haluat.
414
00:46:25,260 --> 00:46:28,540
Ota rauhallisesti.
- Vied��n sinut kotiin.
415
00:46:28,700 --> 00:46:31,820
Puhutaan siit�, kuka tuon teki.
416
00:46:36,500 --> 00:46:38,700
Ent� sin�?
417
00:46:38,860 --> 00:46:41,060
Tied�tk�, kuka se oli?
418
00:46:43,780 --> 00:46:48,260
Jonkun poikayst�v� tai aviomies.
419
00:48:09,900 --> 00:48:11,940
Olet my�h��n liikkeell�, pomo.
420
00:48:12,100 --> 00:48:14,660
Maailma ei pys�hdy,
vaikka et ole paikalla.
421
00:48:14,820 --> 00:48:18,580
J�ljitimme auton kilvet. Niit� ei ole
uusittu vuoden 1994 j�lkeen.
422
00:48:18,740 --> 00:48:23,940
Uhrihan on Vanuatusta.
Niin on auton omistajakin.
423
00:48:24,100 --> 00:48:27,860
H�n on Uuden Etel�-Walesin
paikalliskirkon pastori.
424
00:48:33,060 --> 00:48:36,260
Kaksi pastoria Vanuatusta
k�velee baariin.
425
00:48:36,420 --> 00:48:38,940
Oletko kuullut?
- Onko sinulla joku kohtaus?
426
00:48:39,100 --> 00:48:42,140
Uhrin is� oli pastori.
427
00:48:43,620 --> 00:48:45,980
Ehk� se liittyy juttuun.
428
00:48:46,140 --> 00:48:49,780
Voisin haastatella auton omistajaa
kasvotusten.
429
00:48:52,940 --> 00:48:56,260
Se olisi hienoa.
430
00:48:56,420 --> 00:48:59,860
L�het�n listan asioista,
jotka haluan tiet��.
431
00:49:00,020 --> 00:49:02,940
Hienoa.
- Kiitti, pomo.
432
00:49:22,660 --> 00:49:25,300
Ennustan, ett� vuonna 2019 -
433
00:49:25,460 --> 00:49:31,180
Ashford on edelleen t�ynn�
saalistajia yst�vien vaatteissa.
434
00:49:38,140 --> 00:49:43,700
N�in Ankoun teroittavan
viikatettaan niitt��kseen sielumme.
435
00:49:55,420 --> 00:50:00,340
Luotin ihmisiin, joiden tied�n nyt
nauttivan muiden k�rsimyksest�.
436
00:50:09,500 --> 00:50:13,940
Jonain p�iv�n�, kun olen turvassa,
paljastan heid�t -
437
00:50:14,100 --> 00:50:16,380
ja heid�n julmuutensa.
438
00:50:22,180 --> 00:50:26,580
Sin� lupasit. Sovimme, ett� viemme
salaisuuden hautaamme.
439
00:50:29,980 --> 00:50:32,140
Jos he eiv�t ensin tapa minua.
440
00:51:28,140 --> 00:51:32,140
Suomennos: Maaret Dufva35827