All language subtitles for Black.Snow.S01E02.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,020 --> 00:01:15,020 Saalistajat 2 00:01:21,900 --> 00:01:24,460 LUOKKA 94 AIKAKAPSELIDOKUMENTTI 3 00:01:30,220 --> 00:01:34,980 Ketk� p��siv�t k�siksi kapseliin? - Kalana Baker luki murhakirjeen. 4 00:01:35,140 --> 00:01:38,580 Mick pyysi, ett� Lynn Walcott panee kaiken takaisin. 5 00:01:38,740 --> 00:01:41,860 Kuka? - Compton. Paikallisia. 6 00:01:42,020 --> 00:01:46,700 Juristina h�n ajatteli, ett� kirje voi olla t�rke�. Toin kaiken t�nne. 7 00:01:46,784 --> 00:01:48,748 Olitko ainoa, joka on ollut kapselin luona yksin? 8 00:01:48,831 --> 00:01:50,336 Kyll�. 9 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 Kiitti. 10 00:02:11,260 --> 00:02:13,500 Ik�v��, ett� n�it tuon. 11 00:02:18,900 --> 00:02:21,220 Vanhempanikin n�kev�t. 12 00:02:22,900 --> 00:02:26,940 Pyyd�n, ett� et viel� kerro heille. 13 00:02:27,100 --> 00:02:31,100 Mit� harvempi tiet��, sen parempi. 14 00:02:33,180 --> 00:02:36,460 Ne olivat siskoni hiukset. 15 00:02:36,620 --> 00:02:41,220 Uskon sinua, mutta tarvitsen todisteita. Kaikki pit�� testata. 16 00:02:41,380 --> 00:02:43,820 Miten kauan siihen menee? 17 00:02:45,500 --> 00:02:50,340 Luultavasti pari viikkoa. En pyyd� sinua valehtelemaan. 18 00:02:50,500 --> 00:02:54,260 Pyyd�n vain, ettet kerro ihan viel�. 19 00:02:54,420 --> 00:02:59,940 Paskapuhetta. Pelkk�� saivartelua. 20 00:03:00,100 --> 00:03:05,260 Voisitko itse valehdella t�st� �idillesi? - En tied�. 21 00:03:14,100 --> 00:03:20,500 Joissain kulttuureissa - 22 00:03:20,660 --> 00:03:23,540 hiuksissa on voimaa. 23 00:03:23,700 --> 00:03:27,860 Mietin, voisiko Isabelin hiusten leikkaamisella... 24 00:03:29,860 --> 00:03:33,140 ...olla jokin kulttuurinen merkitys? 25 00:03:33,300 --> 00:03:38,020 Sek� sinulle tulee ensimm�iseksi mieleen? Musta magia. 26 00:03:38,180 --> 00:03:43,540 En min� niin sanonut. - Tied�tk� mit�... 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,700 Pid� teesi. 28 00:03:55,540 --> 00:03:57,580 Voi paska. 29 00:04:37,420 --> 00:04:40,980 Helvetti. - L�het�n ne Brisbaneen tutkittavaksi. 30 00:04:41,140 --> 00:04:46,060 Ajattelin, ett� haluat ensin n�hd� ne. - Villi�. Hei pomo. 31 00:04:46,220 --> 00:04:51,100 Mit� se mahtaa tarkoittaa? - Ett� sinun pit�� hakea minulle kahvia. 32 00:04:56,180 --> 00:04:58,900 Rikosta ei tehty hetken mielijohteesta. 33 00:04:59,060 --> 00:05:02,340 Miten kukaan vieras olisi tiennyt aikakapselista? 34 00:05:02,500 --> 00:05:07,940 T�m� on henkil�kohtaista. Mit��n seksuaalista ei tehty. 35 00:05:08,100 --> 00:05:11,140 Ruumis siirrettiin hautausmaan viereen. 36 00:05:11,300 --> 00:05:13,380 Hiukset leikattiin kuoleman j�lkeen. 37 00:05:13,540 --> 00:05:18,820 Miksi ne laitettiin kapseliin l�ydett�viksi 25 vuoden p��st�? 38 00:05:20,220 --> 00:05:23,220 Vilkaisenko videota? Tunnen varmaan kaikki siin�. 39 00:05:23,380 --> 00:05:28,140 L�het�n sen Brisbaneen digitoitavaksi. 40 00:05:28,300 --> 00:05:31,820 Saamme sen ensi viikolla. Voit katsoa sen sitten. 41 00:05:31,980 --> 00:05:36,620 N�ytt�� silt�, ett� joku Isabel Bakerin tuttu tappoi h�net. 42 00:05:38,220 --> 00:05:41,700 Mik��n ei ole ikin� tukenut tuota teoriaa. 43 00:05:41,860 --> 00:05:44,020 Nyt tukee. 44 00:05:48,900 --> 00:05:51,380 Monelta l�hdet huomenna? 45 00:05:51,540 --> 00:05:55,220 J��n v�h�n pidemm�ksi aikaa. - Oikeastiko? 46 00:05:55,380 --> 00:05:59,180 Siihen asti, ett� selvi��, mit� Izzy-t�din jutussa tapahtuu. 47 00:05:59,340 --> 00:06:04,620 Niin. Millainen se uusi tutkija on? 48 00:06:05,620 --> 00:06:08,300 Ei paikallinen. Se on hyv� alku. 49 00:06:12,260 --> 00:06:16,780 Saanko laittaa "Black Lives Matter" -sloganin sein�maalaukseen? 50 00:06:16,940 --> 00:06:20,060 Iso�iti tuskin ilahtuisi. 51 00:06:21,580 --> 00:06:25,260 Izzy-t�ti oli aktivisti. - H�n oli teini. 52 00:06:25,420 --> 00:06:30,740 Ehdit viel�. On lahja saada varttua sukulaisten keskell�. 53 00:06:30,900 --> 00:06:34,100 H�n ei olisi ikin� halunnut varjostaa el�m��si. 54 00:06:40,020 --> 00:06:45,900 Ylikonsta, laitoin ne biisit soittolistalle puhelimeesi. 55 00:06:46,060 --> 00:06:49,380 Kiitos. - Nimell� "Aikakapselin biisit". 56 00:06:53,540 --> 00:06:56,420 Hyv�� ty�t�. 57 00:06:56,580 --> 00:06:59,300 AIKAKAPSELIN BIISIKOKOELMA 58 00:07:24,580 --> 00:07:28,060 H�n on hirve� lutka. - Unohda heid�t. 59 00:07:28,220 --> 00:07:33,460 Hector, lopeta kuvaaminen. - Painu vittuun, Tamponi. 60 00:07:33,620 --> 00:07:39,220 Toin lemppariasi, Yum yum -torttua. - Pyh� Rosa! Kiitos. 61 00:07:39,380 --> 00:07:42,700 Kukas t�m� on? - Hector Ford. Hauska tutustua. 62 00:07:42,860 --> 00:07:45,380 Hector kuvaa dokumenttia aikakapseliin. 63 00:07:45,540 --> 00:07:49,660 Onhan yhteis�mme mukana? - Saanko haastatella teit�? 64 00:07:49,820 --> 00:07:52,980 Hypp�� kyytiin. N�yt�mme sinulle oikean Ashfordin. 65 00:07:53,140 --> 00:07:57,700 N�ytet��n ty�ntekij�iden leiri myllyll�. - Pid� hauskaa! 66 00:08:14,460 --> 00:08:16,540 Hei. 67 00:08:18,860 --> 00:08:22,260 Hei, is�. Hain postin. - Kiitos, kulta. 68 00:08:22,420 --> 00:08:24,980 Sano �idille, ett� my�h�styn. - Selv�. 69 00:08:31,136 --> 00:08:35,816 Hector! Hei, Steve! 70 00:08:36,052 --> 00:08:40,052 Izzy. - Mit� oikein teet? 71 00:08:40,136 --> 00:08:43,296 Kuka tuo on? - Chloen is�. 72 00:08:43,380 --> 00:08:46,218 H�n l�henteli tuota tytt��. N�in tyt�n... 73 00:08:46,302 --> 00:08:49,542 Hector! Emme ole mik��n turistin�ht�vyys. 74 00:09:32,380 --> 00:09:35,380 Onpa t��ll� goottista. - Mit� tarkoitat? 75 00:09:35,540 --> 00:09:38,580 K�yh��. - Ei vaan tunnelmallista. 76 00:09:42,380 --> 00:09:46,580 Tied�t mit� t�m� tarkoittaa. Sinun pit�� ottaa rauhallisesti. 77 00:09:46,740 --> 00:09:50,700 En voi. Sato pit�� korjata. 78 00:09:50,860 --> 00:09:54,140 Butch, kuuntele kehoasi. Sinun pit�� l�hte� tilalta. 79 00:09:54,300 --> 00:09:58,060 Et ole en�� nuori. - En osaa muutakaan, sisko. 80 00:09:58,220 --> 00:10:03,100 Sit� olen sanonut Izzylle. Sinun pit�� opiskella ja edet� el�m�ss�. 81 00:10:03,260 --> 00:10:09,100 K�yt� mahdollisuudet, joita emme saaneet. Sinulla on iso vastuu. 82 00:10:12,540 --> 00:10:17,300 Isoisois�mme oli p��llikk�. T�m�n kansan johtaja. 83 00:10:17,460 --> 00:10:22,660 Yhten� aamuna h�n meni rannalle eik� koskaan palannut. 84 00:10:22,820 --> 00:10:26,740 H�net vietiin. - Kuten kaikki Vanuatun vahvat miehet. 85 00:10:26,900 --> 00:10:27,918 Vietiin. 86 00:10:28,001 --> 00:10:32,820 Heid�n verens� ja voimansa vietiin meilt� pois. 87 00:10:32,980 --> 00:10:35,460 Miten niin vietiin? - Siepattiin. 88 00:10:35,620 --> 00:10:41,020 Meid�t tuotiin t�nne pelto-orjiksi, ett� esi-is�si saavat sokeria teehen. 89 00:10:41,180 --> 00:10:43,940 Niin. - Kaikki t�m�... 90 00:10:44,100 --> 00:10:46,900 Se on rakennettu orjuuttamalla kansaamme. 91 00:11:40,140 --> 00:11:45,460 Ei sinun tarvitse tuoda minulle kahvia. - Halusin tulla katsomaan. 92 00:11:46,500 --> 00:11:51,300 "Aikakapselin inventaario." Isabelin kuolemaa edelt�v� aamu. 93 00:11:51,460 --> 00:11:55,380 Huomaatko jotain? - En. 94 00:11:55,540 --> 00:11:57,940 Violetti glitterikyn�. 95 00:12:00,820 --> 00:12:05,340 Sama kuin kirjeen alalaidassa. - Hyvin hoksattu. 96 00:12:05,500 --> 00:12:09,060 Kirjeen alussa h�n rakastaa Ashfordia, - 97 00:12:09,220 --> 00:12:13,140 mutta lopussa se on t�ynn� "saalistajia yst�vien vaatteissa". 98 00:12:13,300 --> 00:12:15,660 Ja Ankou. 99 00:12:17,260 --> 00:12:19,820 Sielujen niitt�j�. Etsin sen. 100 00:12:21,140 --> 00:12:23,580 Rauhoitu, konstaapeli. 101 00:12:24,580 --> 00:12:27,820 Kuumissaan kuin neitsyt h��y�n�. 102 00:12:30,540 --> 00:12:33,180 Miksei sinulla ole asetta? 103 00:12:33,340 --> 00:12:36,420 Se hermostuttaa ihmisi�. - Miksi tutkit kylmi� juttuja? 104 00:12:36,580 --> 00:12:41,700 Stressaatko murharyhm�ss�? - On kiva siivota muiden j�lki�. 105 00:12:48,300 --> 00:12:50,580 Omahyv�inen paskiainen. 106 00:13:08,780 --> 00:13:13,420 Anteeksi, ett� odotutin. Lynn Walcott. - James. 107 00:13:13,580 --> 00:13:17,660 Walcott... Oletko sukua myllynomistajille? 108 00:13:17,820 --> 00:13:21,140 Me omistamme sen. - Vau. 109 00:13:21,300 --> 00:13:24,020 Mietitk�, miksi en makaa rannalla drinkki k�dess�? 110 00:13:24,180 --> 00:13:27,140 Mietin. - K�y peremm�lle. 111 00:13:27,300 --> 00:13:30,580 En vie paljon aikaasi. 112 00:13:32,860 --> 00:13:36,260 Mit� muistat Isabel Bakerista? 113 00:13:36,420 --> 00:13:38,700 H�n oli suloinen. 114 00:13:38,860 --> 00:13:42,700 Kiltti ja huomaavainen. - Draamaan taipuvainen. 115 00:13:42,860 --> 00:13:47,700 Ei lainkaan. P�invastoin. - Mit� h�n yritti sanoa kirjeess�? 116 00:13:47,860 --> 00:13:53,340 Se oli aika hurja. - En todellakaan tied�. 117 00:13:53,500 --> 00:13:58,500 Se ei kuulostanut h�nelt�. Otattehan sen vakavasti? 118 00:13:58,660 --> 00:14:00,580 H�net murhattiin. 119 00:14:07,020 --> 00:14:13,420 Kerro aikakapselista. - Se oli j�lki-istuntoprojekti. 120 00:14:13,580 --> 00:14:16,860 Luova rangaistus. Sen piti olla hauskaa. 121 00:14:17,020 --> 00:14:19,980 Koska se lukittiin? - Tanssiaisaamuna. 122 00:14:20,140 --> 00:14:24,500 Ker��nnyimme tekem��n inventaarion. 123 00:14:26,860 --> 00:14:28,780 Mutta ei sit� lukittu. 124 00:14:31,380 --> 00:14:34,045 Miten kauan se oli lukitsematta ennen hautaamista? 125 00:14:34,128 --> 00:14:37,580 Viikon. - Selv�. 126 00:14:39,020 --> 00:14:45,220 Hyv�, ett� tutkitte juttua, mutta haluan sanoa... 127 00:14:45,380 --> 00:14:48,380 Troy Turner teki ty�ns� hyvin. 128 00:14:48,540 --> 00:14:53,980 Tuloni ei ole kritiikki� h�nen tutkinnalleen. 129 00:14:54,140 --> 00:14:57,860 Tulit, koska Mick Compton nosti �l�k�n. 130 00:14:58,020 --> 00:15:01,980 H�nest� juttu olisi tutkittu tarkemmin, jos Izzy olisi valkoinen. 131 00:15:02,140 --> 00:15:05,100 H�n saattaa olla oikeassa. - Ei ole. 132 00:15:05,260 --> 00:15:08,540 Kaikki halusivat, ett� se hirvi� j�� kiinni. 133 00:15:08,700 --> 00:15:11,060 Paitsi tappaja. 134 00:15:17,820 --> 00:15:22,380 Saimme vieraan. H�n on rikostutkija Cormack. 135 00:15:22,540 --> 00:15:26,140 Hei, olen James. - Hauska tavata. 136 00:15:28,300 --> 00:15:30,940 Olemme tavanneet. 137 00:15:31,100 --> 00:15:34,100 Halusin tulla esitt�ytym��n. 138 00:15:34,260 --> 00:15:38,780 Haastattelen ihmisi� jonkin aikaa. 139 00:15:39,860 --> 00:15:42,740 Se voi olla raskasta teille. 140 00:15:42,900 --> 00:15:48,940 Perheemme on vahva. Jumala suojelee meit�. Oletko uskovainen? 141 00:15:50,900 --> 00:15:54,380 On minulla uskomukseni. - Ole hyv�. 142 00:15:54,540 --> 00:15:56,300 Kiitos. 143 00:16:01,780 --> 00:16:05,460 Kirjeess��n Isabel kirjoittaa Ankousta. 144 00:16:05,620 --> 00:16:11,860 Se kirje on huono juttu. Jeesuksen tie on totuus, ei musta magia. 145 00:16:15,020 --> 00:16:19,260 Oliko Isabel kiinnostunut mustasta magiasta? 146 00:16:20,980 --> 00:16:23,140 Yrit�n ymm�rt�� h�nt�. 147 00:16:23,300 --> 00:16:25,940 Luuletko, ett� me emme? - Ehk� se oli joku vaihe. 148 00:16:26,100 --> 00:16:30,740 Ei meid�n Isabelimme. - H�n kuulosti pelokkaalta, Joe. 149 00:16:30,900 --> 00:16:34,900 Koska tytt�mme ikin� pelk�si? - Jumalalla on suunnitelma. 150 00:16:35,060 --> 00:16:37,100 Se ei aina riit�. 151 00:16:38,580 --> 00:16:40,780 Se ei aina lohduta. 152 00:16:47,540 --> 00:16:49,940 Voimmeko jutella? 153 00:16:52,700 --> 00:16:56,940 Hidasta tahtia. Tuo oli ihan liikaa. 154 00:16:57,100 --> 00:17:00,980 Kukaan ei puhu sinulle, jos sinuun ei luoteta. 155 00:17:03,100 --> 00:17:07,340 He luottavat minuun, jos sin� luotat. 156 00:17:08,820 --> 00:17:14,060 Tutustuimme vasta ja sait minut jo valehtelemaan koko perheelleni. 157 00:17:15,780 --> 00:17:18,420 Kiitos, ettet kertonut hiuksista. 158 00:17:20,460 --> 00:17:22,540 Oli mukava tavata. 159 00:17:26,340 --> 00:17:29,300 Mit� tuo oli? - Miten niin? 160 00:17:29,460 --> 00:17:34,060 Salaisuuksia. Sinulla on niit� liikaa, tytt�. 161 00:17:44,340 --> 00:17:46,860 Vastaa jo! 162 00:17:47,020 --> 00:17:51,220 Mick Comptonin toimisto. - Hei, olen rikostutkija Cormack. 163 00:17:51,380 --> 00:17:53,260 Haluaisin puhua Mickin kanssa. 164 00:17:53,420 --> 00:17:57,020 H�n on kokouksessa. Haluatteko j�tt�� viestin? 165 00:17:58,940 --> 00:18:03,060 N�kyyk� numeroni? Hienoa. 166 00:18:03,220 --> 00:18:08,020 Pyyd� h�nt� soittamaan. Asia koskee Isabel Bakerin murhaa. 167 00:18:17,180 --> 00:18:19,420 ...p��toimiala on sokeri. 168 00:18:19,580 --> 00:18:24,780 Tash teki mielett�m�n kickflipin. Olisit kuvannut sen, Tamponi. 169 00:18:24,940 --> 00:18:28,540 Tee se uudestaan. - Voidaanko nyt tehd� t�m�... 170 00:18:28,700 --> 00:18:34,980 Hyv� vuosi 2019, olen Chloe Walker. Vuonna 1994 el�m�ni on hienoa. 171 00:18:36,220 --> 00:18:41,500 Ostin juuri ekan autoni ja pian l�hden mielett�m�lle reissulle. 172 00:18:46,580 --> 00:18:48,198 J�rjestetty juttu. 173 00:18:48,281 --> 00:18:51,740 Mylly toimii kellon ymp�ri sadonkorjuuaikana. 174 00:18:51,900 --> 00:18:57,740 K�sittelemme 1,4 miljoonaa tonnia ruokoja koko laakson alueelta. 175 00:18:57,900 --> 00:18:59,940 Se tekee paljon sokeria. 176 00:19:01,980 --> 00:19:04,540 Hammasl��k�ri on varmaan rikas. 177 00:19:13,220 --> 00:19:19,580 Olit Isabelin paras yst�v�. Otan osaa. 178 00:19:21,820 --> 00:19:25,060 H�n on ollut kuolleena kauemmin kuin eli. 179 00:19:32,740 --> 00:19:36,580 T�m� on Milly. 180 00:19:38,940 --> 00:19:41,220 Meid�n piti ajaa Sydneyyn, - 181 00:19:41,380 --> 00:19:47,580 bilett�� koko kes� ja palata sitten opiskelemaan. 182 00:19:47,740 --> 00:19:51,580 Isabel ei tainnut kertoa suunnitelmasta vanhemmilleen. 183 00:19:54,620 --> 00:19:57,940 H�n pelk�si pastori Joeta kuollakseen. 184 00:19:58,100 --> 00:20:02,580 Joe oli hyvin ankara. - Niink�? 185 00:20:02,740 --> 00:20:05,460 N�itk� v�kivaltaa? 186 00:20:05,620 --> 00:20:08,180 En, taivaan t�hden! 187 00:20:09,420 --> 00:20:14,220 Joe rakasti Isabelia. H�n oli vain suojeleva is�. 188 00:20:14,380 --> 00:20:18,740 Mill� mielell� Isabel oli kuolemaansa edelt�vin� viikkoina? 189 00:20:18,900 --> 00:20:21,780 Johtuuko t�m� todella kirjeest�? 190 00:20:21,940 --> 00:20:25,740 En usko, ett� h�n kirjoitti sen. Se oli varmaan Hectorin idea. 191 00:20:25,900 --> 00:20:30,260 Oliko Hector kiinnostunut okkultismista? - Ei yll�tt�isi. 192 00:20:30,420 --> 00:20:33,580 En sano, ett� oli. 193 00:20:33,740 --> 00:20:36,580 H�n nautti provosoimisesta. 194 00:20:41,060 --> 00:20:45,540 Ei ole kyse vain kirjeest�. Meill� on nyt todisteita. 195 00:20:45,700 --> 00:20:48,660 Etk� varmasti huomannut mielialanmuutoksia? 196 00:20:49,940 --> 00:20:52,180 En. 197 00:20:55,260 --> 00:20:58,260 Ent� iltana, jona h�n kuoli? 198 00:20:58,420 --> 00:21:02,860 H�n j�tti lopultakin Antonin. 199 00:21:03,020 --> 00:21:07,540 Tied�tk� miksi? - Koska h�n on mulkku. 200 00:21:08,500 --> 00:21:11,740 H�n pani Tashaa Izzyn sel�n takana. 201 00:21:17,340 --> 00:21:19,940 Mit� muistat sinisest� autosta? 202 00:21:20,100 --> 00:21:25,980 N�in sen vain hetken ajan. En n�hnyt kuljettajaa. 203 00:21:28,660 --> 00:21:32,220 Olisinpa ollut tarkkaavaisempi. 204 00:21:35,020 --> 00:21:39,100 Mihin aikaan n�it Isabelin viimeisen kerran? 205 00:21:39,260 --> 00:21:42,220 Saatoin h�net risteykseen. 206 00:21:42,380 --> 00:21:46,820 Kello oli noin puoli yksi y�ll�. 207 00:21:47,900 --> 00:21:50,340 Loppuel�m�mme ensimm�inen p�iv�. 208 00:21:53,340 --> 00:21:58,460 H�n k��ntyi ja l�hetti minulle lentosuukon. 209 00:22:14,620 --> 00:22:18,100 Mit� kuuluu, Chloe? - Mit� uusia todisteita, Troy? 210 00:22:18,260 --> 00:22:20,820 Mit� helvetti� on tekeill�? 211 00:22:36,220 --> 00:22:39,700 Hiippailetko pois vai haetko meille kahvia? 212 00:22:49,660 --> 00:22:51,940 Mit� viime y� sitten oli? 213 00:22:55,420 --> 00:22:57,220 En tied�. 214 00:22:59,420 --> 00:23:01,260 Uusintaretkahdus. 215 00:23:02,420 --> 00:23:04,540 Mulkku. 216 00:23:07,300 --> 00:23:11,180 Olimme humalassa. T�t� ei olisi saanut tapahtua. 217 00:23:13,340 --> 00:23:15,660 Miksei? 218 00:23:15,820 --> 00:23:20,420 Et ole en�� naimisissa. Se voisi olla hauskaa. 219 00:23:20,580 --> 00:23:23,380 Tasha, en vain... 220 00:23:26,540 --> 00:23:28,340 Huono ajoitus. 221 00:23:30,220 --> 00:23:32,460 Sen kirjeen takiako? 222 00:23:33,740 --> 00:23:37,620 Et kai viel�kin haikaile Isabelin per��n? 223 00:23:37,780 --> 00:23:41,900 L�hden t�ihin. - Haikailet. 224 00:23:45,100 --> 00:23:49,220 H�n kuoli 25 vuotta sitten, luuseri. Mik� sinua vaivaa? 225 00:23:59,420 --> 00:24:02,380 T�m� on perheeni mylly ja Ashfordin syd�n. 226 00:24:02,540 --> 00:24:04,980 Me pid�mme alueen talouden liikkeess�. 227 00:24:05,140 --> 00:24:08,220 Mylly on antanut lukemattomia ty�paikkoja ihmisille, - 228 00:24:08,380 --> 00:24:11,420 ja sokeriamme vied��n kaikkialle maailmaan. 229 00:24:11,580 --> 00:24:16,820 Me nostimme Ashfordin kartalle, ja sen pit�isikin olla Walcottsville. 230 00:24:16,980 --> 00:24:20,780 Ette olisi t��ll� ilman mylly�. - Hector, leikkaa tuo pois. 231 00:24:20,940 --> 00:24:24,900 Tuo oli aika hauskaa. Walcottsville... 232 00:24:32,980 --> 00:24:36,260 Hei, vuoden 1994 luokka. Olen Hector Ford. 233 00:24:36,420 --> 00:24:40,980 T�llaista el�m� Ashfordissa oli 90-luvulla. 234 00:24:44,460 --> 00:24:48,940 Lopeta. Ihan tosi. - N�en sieraimiisi. 235 00:24:49,100 --> 00:24:54,900 Sammuta se! Hector Ford on v�ijyj�. 236 00:24:55,060 --> 00:24:58,380 Luuditaankohan tulevaisuudessa? 237 00:24:58,540 --> 00:25:03,900 Ei, vaan k�ytet��n robotteja. - En malta odottaa. 238 00:26:29,620 --> 00:26:32,700 Jumala ymm�rt�� k�rsimyst�mme. 239 00:26:32,860 --> 00:26:38,500 Valkoinen lintu muuttui uidessaan mustaksi. 240 00:26:39,580 --> 00:26:44,020 Jumala on n�hnyt, ja h�n sanoi: 241 00:26:44,180 --> 00:26:47,598 "Kannoin teit� kotkan siivill� ja toin luokseni." 242 00:26:47,681 --> 00:26:49,136 Aamen! 243 00:26:49,220 --> 00:26:53,260 Joosefin veljet myiv�t h�net Egyptiin orjaksi, - 244 00:26:53,420 --> 00:26:55,460 mutta luoja oli h�nen kanssaan. 245 00:26:55,620 --> 00:27:00,420 Ihminen tarkoitti pahaa, mutta luoja hyv��. 246 00:27:00,580 --> 00:27:01,900 Ylistetty Jeesus! 247 00:27:02,067 --> 00:27:07,267 Saamme t�n��n uusia yst�vi� seurakuntaamme. 248 00:27:09,380 --> 00:27:14,140 Kiitos, pastori Joe. Autoit meit� l�yt�m��n paikkamme t��ll�. 249 00:27:53,140 --> 00:27:56,380 Hector, mit� sin� t��ll� teet? - Moi. 250 00:27:56,540 --> 00:28:00,620 Halusin n�hd� sinua ja kuvata kirkkoa aikakapseliin. 251 00:28:00,780 --> 00:28:03,191 T�tisi sanoi, ett� yhteis�si pit�� ottaa mukaan. 252 00:28:03,274 --> 00:28:05,589 Pyyd� is�lt� lupaa. 253 00:28:05,673 --> 00:28:08,100 Selv�. 254 00:28:10,780 --> 00:28:16,180 Onko Hector uusi poikayst�v�si? - Ei. Olet yht� �rsytt�v� kuin h�n. 255 00:28:16,340 --> 00:28:20,220 Saanko kuvata teit� aikakapselidokumenttiin? 256 00:28:21,500 --> 00:28:23,740 Miksi Chloe on t��ll�? 257 00:28:25,580 --> 00:28:28,700 Kiitos paljon. 258 00:28:28,860 --> 00:28:31,820 Mit� sin� teet? - Milly on korjattu. Menn��n. 259 00:28:31,980 --> 00:28:34,060 En p��se. - Hector stalkkaa sinua. 260 00:28:34,220 --> 00:28:37,540 Kukaan ei huomaa, jos l�hdet. 261 00:28:37,700 --> 00:28:43,060 Kukaan ei tied�, ett� auto on sinun. Harhautan Hazelia. 262 00:28:50,940 --> 00:28:54,260 Tunkki ja renkaat ovat t�ss�. 263 00:28:54,420 --> 00:28:57,780 Osaatko vaihtaa renkaan? - Joo. 264 00:28:57,940 --> 00:29:00,540 Selv�... 265 00:29:00,700 --> 00:29:03,500 Koska aiot kertoa is�llesi? 266 00:29:03,660 --> 00:29:07,060 Kun koetulokset tulevat, jos ne ovat hyv�t. 267 00:29:10,420 --> 00:29:16,780 Arvoesineit� varten. �l� j�t� mit��n hanskalokeroon. 268 00:29:16,940 --> 00:29:18,780 Antaakohan is� ikin� anteeksi? 269 00:29:18,940 --> 00:29:21,260 Luultavasti ei. - Eik� minun pit�isi l�hte�? 270 00:29:21,420 --> 00:29:26,380 Vitsailin vain, mutta pastori Joe on ylpe� mies. 271 00:29:26,540 --> 00:29:31,020 Olet h�nen silm�ter�ns�. �l� kohtele h�nt� ep�kunnioittavasti. 272 00:29:39,940 --> 00:29:43,496 Anton haluaa n�hd� sinut my�hemmin. Mit� sanon h�nelle? 273 00:29:43,580 --> 00:29:45,658 K�ske painua helvettiin. 274 00:29:45,817 --> 00:29:47,856 Sano, ett� n�hd��n siell�, miss� sovittiin. 275 00:29:47,940 --> 00:29:51,380 N�hd��n, Tamponi. - Sinun pit�� aloittaa. 276 00:29:51,540 --> 00:29:54,725 Izz, haluan n�ytt�� videon Chloen is�st�. 277 00:29:54,808 --> 00:29:56,056 Sitten uskot. - Ei nyt. 278 00:29:56,140 --> 00:29:59,660 Is� ja �iti tulevat pian ja haluan n�hd� Antonin. 279 00:29:59,820 --> 00:30:03,380 Voin tulla mukaan. - N�hd��n koulussa. 280 00:30:58,300 --> 00:31:00,020 Anton? 281 00:31:30,260 --> 00:31:33,140 Jeesus auta! 282 00:33:18,900 --> 00:33:22,860 Aikakapselista l�ytyi muutakin. 283 00:33:23,020 --> 00:33:27,100 Se oli k��ritty Ashford Parkin T-paitaan. 284 00:33:28,340 --> 00:33:30,940 Izzyn hiukset. 285 00:33:45,260 --> 00:33:51,580 Mutta ne oli letitetty. 286 00:33:55,820 --> 00:33:58,140 Kuka ne letitti? 287 00:34:02,580 --> 00:34:04,380 Olen pahoillani. 288 00:34:04,540 --> 00:34:08,100 En ymm�rr�. - Min� ymm�rr�n. 289 00:34:09,660 --> 00:34:14,500 Tekij� on t��lt� kotoisin. Se on joku tuttumme. 290 00:34:15,540 --> 00:34:17,540 Se, joka vei tyt�n meilt�. 291 00:34:30,366 --> 00:34:34,618 Is� ei voi kantaa t�t� yksin. Sinun t�ytyy auttaa. 292 00:34:34,701 --> 00:34:36,926 Miten? 293 00:34:38,700 --> 00:34:43,467 Pit�isik� minun auttaa valkoista poliisia? - Vaikka sitten niin. 294 00:34:43,914 --> 00:34:47,300 Izzy puhuu meille haudan takaa. 295 00:34:47,460 --> 00:34:50,220 Hazel, p��st� h�net takaisin sis��n. 296 00:35:08,020 --> 00:35:11,860 Hyv� vuosi 2019, olen Anton Bianchi. 297 00:35:12,020 --> 00:35:16,608 Vuonna 2019 johdan toivottavasti Mars-siirtokuntaa, - 298 00:35:16,692 --> 00:35:19,292 mutta luultavasti johdan vain maatilaa. 299 00:35:19,376 --> 00:35:23,056 Minulla ja Izzyll� on varmaan kolme lasta. 300 00:35:23,353 --> 00:35:26,353 Otatko kahvia, Cath? - Kiitos, kulta. 301 00:35:39,140 --> 00:35:41,660 Millainen sinun ja Isabelin suhde oli? 302 00:35:41,820 --> 00:35:47,500 Luit varmaan kansiosi. H�n oli ensirakkauteni. 303 00:35:47,660 --> 00:35:50,740 Useimmat voivat muistella omaansa l�mm�ll�. 304 00:35:50,900 --> 00:35:57,100 Sanoit olleesi Natasha Hopkinsin kanssa murhailtana. 305 00:35:57,260 --> 00:36:02,860 Olitteko tapailleet kauankin? - Se oli pelkk�� seksi�. 306 00:36:05,540 --> 00:36:09,478 Mik� on mielest�si seksin ja salasuhteen ero? 307 00:36:09,562 --> 00:36:15,060 Jos se on vakavaa, kokataan tai sy�d��n yhdess� ennen panemista. 308 00:36:19,060 --> 00:36:22,580 Tasha ei merkinnyt mit��n. - Ent� Isabelille? 309 00:36:22,740 --> 00:36:24,820 H�n kuulemma suuttui. 310 00:36:24,980 --> 00:36:29,660 Se johtui hormoneista. He olivat teinej�. Hormonit sekoittavat p��n. 311 00:36:29,820 --> 00:36:33,380 En ole ylpe� siit�, mit� Tashan kanssa tapahtui. 312 00:36:33,540 --> 00:36:38,060 Se ei ollut aitoa. Rakastin Izzy� ja h�n tiesi sen. 313 00:36:38,220 --> 00:36:40,500 Hector sai h�net hermostumaan. 314 00:36:40,660 --> 00:36:44,660 Mill� tavalla? - En tied�. Sin�h�n se etsiv� olet. 315 00:36:44,820 --> 00:36:47,300 Ehk� h�n ei ollut silloin homppeli. 316 00:36:52,140 --> 00:36:55,580 Eik� Isabel ollut vihainen sinulle? 317 00:36:58,140 --> 00:37:01,740 Riitelimme h�nen kes�reissustaan. Kerroin siit� kyll�. 318 00:37:01,900 --> 00:37:05,220 H�n j�tti sinut l�hte�kseen reissuun. 319 00:37:05,380 --> 00:37:08,180 Ei, ei. Meill� oli omia suunnitelmia. 320 00:37:08,340 --> 00:37:11,260 Mutta h�n muutti mielens�. - Ei muuttanut. 321 00:37:11,420 --> 00:37:14,620 Ei h�n olisi l�htenyt Chloen kanssa minnek��n. 322 00:37:14,780 --> 00:37:17,900 H�nen is�ns� olisi est�nyt sen. 323 00:37:18,060 --> 00:37:21,140 En min� h�nen tulevaisuuttaan pilannut. 324 00:37:24,260 --> 00:37:26,620 Vaan tappaja. 325 00:37:26,780 --> 00:37:29,980 Poliisien olisi pit�nyt etsi� se sininen auto. 326 00:37:30,140 --> 00:37:36,100 Mink�lainen hullu leikkaa kuolleelta tyt�lt� hiukset? Hullu. 327 00:37:38,940 --> 00:37:44,020 Mit� mielt� olet kirjeest�? - Ei h�n sit� kirjoittanut. 328 00:37:44,180 --> 00:37:46,140 Ent� Ankou? 329 00:37:46,300 --> 00:37:51,660 Se on vain saarelaisten l�pin�it�. - Se on kelttil�istaru. 330 00:37:51,820 --> 00:37:58,060 Se tarkoittaa kuoleman paimenta. Anteeksi, ett� keskeytin. 331 00:38:00,500 --> 00:38:03,180 Jatketaan toisen kerran. 332 00:38:06,700 --> 00:38:10,900 Omistamme viljelytarvikekaupan. Teen illalla kirjanpitoa. 333 00:38:13,020 --> 00:38:14,660 Hienoa. 334 00:38:28,700 --> 00:38:31,020 Kaunista. 335 00:38:32,700 --> 00:38:34,420 Rauhoittavaa. 336 00:38:35,700 --> 00:38:37,300 Yleens�. 337 00:38:41,900 --> 00:38:44,580 Kerroin vanhemmilleni Izzyn hiuksista. 338 00:38:46,940 --> 00:38:48,300 Ei se mit��n. 339 00:38:48,460 --> 00:38:53,540 He eiv�t puhu siit�. Heid�n piti kuulla, ett� tekij� on paikallinen. 340 00:39:03,020 --> 00:39:08,180 Ajattelitko koskaan, ett� se voisi olla joku t�k�l�inen? 341 00:39:09,740 --> 00:39:12,100 Ei ollut syyt� olettaa niin. 342 00:39:14,460 --> 00:39:18,660 Juoruttiinko edes? - Pr�tk�jengeist�. 343 00:39:18,820 --> 00:39:22,460 Niit� riitti. Ajoivat kaupungin l�pi hautajaisp�iv�n�. 344 00:39:22,620 --> 00:39:27,380 Pieleen menneist� saatanallisista rituaaleista. Se loukkasi is��. 345 00:39:29,060 --> 00:39:34,420 Oletko uskovainen? - Hetkitt�in. El�m� on muutenkin sekavaa. 346 00:39:36,420 --> 00:39:40,820 Olen aina kadehtinut uskovaisia. 347 00:39:40,980 --> 00:39:46,060 He ovat kiinni isossa patterissa, josta ei koskaan lopu energia. 348 00:39:46,673 --> 00:39:48,833 Mist� sin� saat energiaa? 349 00:39:52,500 --> 00:39:56,460 Vihasta. Ent� sin�? 350 00:39:56,620 --> 00:40:01,260 Syyllisyydest�. - Ehk� se helpottaa, jos totuus selvi��. 351 00:40:03,060 --> 00:40:06,140 Pimeys synnytt�� hirvi�it�. 352 00:40:06,300 --> 00:40:09,940 Kun sytytt�� valot, ne katoavat. 353 00:40:10,100 --> 00:40:12,260 Niink�? - Toivottavasti. 354 00:40:12,420 --> 00:40:15,820 Muuten ty�ni on aivan turhaa. 355 00:40:21,020 --> 00:40:26,100 Tatuoinnissasi on Izzyn kuolinp�iv�. 356 00:40:27,300 --> 00:40:29,340 Mihin se liittyy? 357 00:40:33,260 --> 00:40:36,860 Samana p�iv�n� veljeni Ritchie katosi. 358 00:40:41,260 --> 00:40:43,660 Pitk� tarina. 359 00:40:43,820 --> 00:40:48,820 Ehk� voin kertoa sen sinulle jonain p�iv�n�. 360 00:40:51,860 --> 00:40:54,300 Pelkk�� sattumaa. 361 00:40:58,540 --> 00:41:01,980 Olen Kalana Baker, Isabel Bakerin siskontytt�. 362 00:41:02,140 --> 00:41:05,020 Joku h�nen tuttunsa murhasi h�net. 363 00:41:05,180 --> 00:41:09,540 T�tini tavoin min�kin olen ylpe� juuristani Etel�meren saarilla. 364 00:41:09,700 --> 00:41:13,980 Rakastan maatani, mutta joudun k�velem��n joka p�iv� - 365 00:41:14,140 --> 00:41:18,060 kotikaupunkini perustajan, urhean pioneerin patsaan ohi. 366 00:41:18,220 --> 00:41:23,260 Miehen, joka sieppasi ja orjuutti esi-isi�ni sokeriruokopelloillaan. 367 00:41:23,420 --> 00:41:28,060 Australian pit�� my�nt��, ett� se on rakennettu mustien ruumiilla. 368 00:41:31,500 --> 00:41:34,420 Sen kun pid�t�tte! 369 00:41:37,860 --> 00:41:42,380 Izzy-t�ti ei olisi pyyt�nyt anteeksi. - H�n vain jahtasi poikia. 370 00:41:42,540 --> 00:41:45,140 Kuuraa kunnolla. - Kuulitko huhun? 371 00:41:45,300 --> 00:41:50,020 Mink�? - Izzyn hiuksista. Onko se totta? 372 00:41:52,460 --> 00:41:55,260 Pid�tk� kyttien salaisuuksia? 373 00:41:57,820 --> 00:42:00,740 Minun ei tarvitse selitell� sinulle, Mick. 374 00:42:00,900 --> 00:42:03,460 Et ole ainoa, joka menetti h�net. 375 00:42:06,540 --> 00:42:08,340 Mikset kertonut? 376 00:42:08,500 --> 00:42:11,300 Uusi mies pyysi niin tutkinnan takia. 377 00:42:11,460 --> 00:42:14,620 Onko h�n t�rke�mpi kuin min�? - Kunnioita �iti�si. 378 00:42:14,780 --> 00:42:16,500 Mit� julkaisit Instassa? 379 00:42:16,660 --> 00:42:19,660 Sotkit patsaan. - Korjasin julkisen valheen. 380 00:42:19,820 --> 00:42:23,860 Onko Kalana Baker niin heikko, ett� antautuu pahalle enkelille? 381 00:42:24,020 --> 00:42:26,500 Patsas on paha enkeli! 382 00:42:26,660 --> 00:42:30,740 �l� haaskaa mahdollisuuksiasi, ennen kuin olet ansainnut ne. 383 00:42:30,900 --> 00:42:35,380 Puhut kuin valkoinen sosiaality�ntekij�. Izzy h�pe�isi. 384 00:42:44,580 --> 00:42:46,580 Menen maate. 385 00:43:17,340 --> 00:43:19,380 Huhuu! 386 00:43:24,860 --> 00:43:26,860 Anton! 387 00:43:35,020 --> 00:43:37,260 Jessus. 388 00:43:39,020 --> 00:43:42,460 Oletko kunnossa? - Joo. 389 00:43:42,620 --> 00:43:44,460 Mit� on tapahtunut? 390 00:43:48,060 --> 00:43:52,580 En tied�. - Autan sinut yl�s. 391 00:44:01,300 --> 00:44:04,900 N�ytt�� pahalta. 392 00:44:06,980 --> 00:44:12,420 Vied��n sinut l��k�riin. - Ei tarvitse. 393 00:44:13,580 --> 00:44:15,460 Hyv� on. 394 00:44:20,260 --> 00:44:23,060 Kuka tuon teki? 395 00:44:23,220 --> 00:44:25,540 En tied�. H�n tuli takaa. 396 00:44:27,900 --> 00:44:30,300 Takaako? - Niin. 397 00:44:31,860 --> 00:44:34,500 Ent� kun makasit maassa ja h�n potki sinua? 398 00:44:34,660 --> 00:44:38,420 Tunnistitko keng�t? - Pidin silm�t kiinni. 399 00:44:38,580 --> 00:44:41,100 Taisit saada aivot�r�hdyksen. 400 00:44:41,260 --> 00:44:43,620 Muistisi ei pelaa. - Varmaan. 401 00:44:43,780 --> 00:44:46,660 Et voi ajaa kotiin. - Miksen? 402 00:44:46,820 --> 00:44:48,580 Aivot�r�hdyksen takia. 403 00:44:50,140 --> 00:44:52,260 Voitko soittaa jollekulle? 404 00:44:55,460 --> 00:44:57,340 Hyv� on. 405 00:44:57,500 --> 00:45:01,020 Haen sinulle pyyhkeen. Siistit��n sinut. 406 00:45:18,940 --> 00:45:24,380 Haloo. Et saa sanoa mit��n. 407 00:45:26,500 --> 00:45:30,020 En palaa viel�. J��n Ashfordiin. 408 00:45:30,180 --> 00:45:33,700 Voimme tavata miss� vain. Ole kiltti. 409 00:45:57,500 --> 00:46:01,540 Aika melodramaattista. Etk� muka pysty ajamaan? 410 00:46:01,700 --> 00:46:06,260 Olen ihan kunnossa. Tuo t�m�n keksi. 411 00:46:06,420 --> 00:46:11,260 Brisbanen sankari. Min� hoidan t�m�n. Kiitti vaan. 412 00:46:13,660 --> 00:46:18,380 Sinunkaan ei ehk� pit�isi ajaa. - Otin vain yhden. 413 00:46:18,540 --> 00:46:21,700 Voin puhaltaa, jos haluat. 414 00:46:25,260 --> 00:46:28,540 Ota rauhallisesti. - Vied��n sinut kotiin. 415 00:46:28,700 --> 00:46:31,820 Puhutaan siit�, kuka tuon teki. 416 00:46:36,500 --> 00:46:38,700 Ent� sin�? 417 00:46:38,860 --> 00:46:41,060 Tied�tk�, kuka se oli? 418 00:46:43,780 --> 00:46:48,260 Jonkun poikayst�v� tai aviomies. 419 00:48:09,900 --> 00:48:11,940 Olet my�h��n liikkeell�, pomo. 420 00:48:12,100 --> 00:48:14,660 Maailma ei pys�hdy, vaikka et ole paikalla. 421 00:48:14,820 --> 00:48:18,580 J�ljitimme auton kilvet. Niit� ei ole uusittu vuoden 1994 j�lkeen. 422 00:48:18,740 --> 00:48:23,940 Uhrihan on Vanuatusta. Niin on auton omistajakin. 423 00:48:24,100 --> 00:48:27,860 H�n on Uuden Etel�-Walesin paikalliskirkon pastori. 424 00:48:33,060 --> 00:48:36,260 Kaksi pastoria Vanuatusta k�velee baariin. 425 00:48:36,420 --> 00:48:38,940 Oletko kuullut? - Onko sinulla joku kohtaus? 426 00:48:39,100 --> 00:48:42,140 Uhrin is� oli pastori. 427 00:48:43,620 --> 00:48:45,980 Ehk� se liittyy juttuun. 428 00:48:46,140 --> 00:48:49,780 Voisin haastatella auton omistajaa kasvotusten. 429 00:48:52,940 --> 00:48:56,260 Se olisi hienoa. 430 00:48:56,420 --> 00:48:59,860 L�het�n listan asioista, jotka haluan tiet��. 431 00:49:00,020 --> 00:49:02,940 Hienoa. - Kiitti, pomo. 432 00:49:22,660 --> 00:49:25,300 Ennustan, ett� vuonna 2019 - 433 00:49:25,460 --> 00:49:31,180 Ashford on edelleen t�ynn� saalistajia yst�vien vaatteissa. 434 00:49:38,140 --> 00:49:43,700 N�in Ankoun teroittavan viikatettaan niitt��kseen sielumme. 435 00:49:55,420 --> 00:50:00,340 Luotin ihmisiin, joiden tied�n nyt nauttivan muiden k�rsimyksest�. 436 00:50:09,500 --> 00:50:13,940 Jonain p�iv�n�, kun olen turvassa, paljastan heid�t - 437 00:50:14,100 --> 00:50:16,380 ja heid�n julmuutensa. 438 00:50:22,180 --> 00:50:26,580 Sin� lupasit. Sovimme, ett� viemme salaisuuden hautaamme. 439 00:50:29,980 --> 00:50:32,140 Jos he eiv�t ensin tapa minua. 440 00:51:28,140 --> 00:51:32,140 Suomennos: Maaret Dufva35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.