All language subtitles for Beware the Lake 2017 Free Movies Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,360 --> 00:00:50,720 Good morning, mom. 2 00:00:51,020 --> 00:00:52,520 What are you doing at the end of the day? 3 00:00:53,200 --> 00:00:55,900 I'm going to the toilet. 4 00:01:01,620 --> 00:01:03,740 Oh, dear. 5 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Drink. 6 00:01:08,100 --> 00:01:09,540 Thank you, mom. 7 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 We'll see you tomorrow. 8 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 I like him. 9 00:02:07,950 --> 00:02:08,949 Popped him. 10 00:03:03,710 --> 00:03:05,850 Lucian! I'm going to Korea! 11 00:03:06,070 --> 00:03:07,070 Anka! 12 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 What's your first name? 13 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 I'm not going to tell you the name. 14 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 Amishakostetlenhe Amishakostetlenhe 15 00:05:50,480 --> 00:05:56,360 Amulangi 16 00:06:43,690 --> 00:06:44,690 Honka? 17 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Thank you. 18 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 Hey. 19 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Hi. 20 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Oh, I'm sorry. 21 00:10:08,120 --> 00:10:10,700 I'm Max. I live next door. You must be the new girl? 22 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 Tabitha. 23 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Want help with anything? 24 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Sure. 25 00:10:36,170 --> 00:10:37,310 You can just put that anywhere. 26 00:10:43,370 --> 00:10:45,170 Here. Oh, thank you. 27 00:10:53,350 --> 00:10:54,370 This is pretty cool. 28 00:10:54,930 --> 00:10:55,929 My aunt. 29 00:10:55,930 --> 00:10:56,809 It's Roma. 30 00:10:56,810 --> 00:10:59,050 Like, a hundred years old or something like that. 31 00:11:00,010 --> 00:11:01,970 Roma? From Romania. 32 00:11:02,290 --> 00:11:03,950 Okay. Is that where you're from? 33 00:11:04,670 --> 00:11:06,660 Yeah. By way of Pennsylvania. 34 00:11:07,580 --> 00:11:08,780 Are your parents with you? 35 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 No, it's just me and my aunt. She's upstairs. 36 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 Huh. 37 00:11:13,640 --> 00:11:17,580 Well, thank you for the help, Max. It was nice to meet you. Yeah, what are our 38 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 neighbors for? 39 00:11:18,980 --> 00:11:22,180 Oh, hey, listen. I've got the people coming over later. We're just going to 40 00:11:22,180 --> 00:11:23,180 together, hang out. 41 00:11:23,240 --> 00:11:24,780 Love for you to come. You're more than welcome. 42 00:11:26,080 --> 00:11:29,480 Thanks. I might take you up on that. Perfect. I'd love to see you. 43 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 Bye, Max. 44 00:12:25,070 --> 00:12:26,250 You must be looking for Max. 45 00:12:26,530 --> 00:12:27,530 Come on in. 46 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 Have a seat. 47 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 I'm Mark. 48 00:12:35,810 --> 00:12:38,990 Hi, Mark. I'm Tabitha. I know. Can I get you something to drink? 49 00:12:39,190 --> 00:12:40,670 Beer? Or... Beer? 50 00:12:41,310 --> 00:12:44,150 Aren't you a little young to be drinking and or serving beer? 51 00:12:44,610 --> 00:12:46,730 Well, I'm mature for my age. 52 00:12:48,770 --> 00:12:49,770 Hi, Haley. 53 00:12:51,810 --> 00:12:54,090 Hi, I'm Bree. You must be Tabitha. 54 00:12:54,400 --> 00:12:55,299 Nice to meet you. 55 00:12:55,300 --> 00:12:56,880 Welcome to Grand Lake. Thanks. 56 00:12:57,540 --> 00:13:00,420 So, I hear you're from Transylvania? 57 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 Pennsylvania, actually. 58 00:13:03,900 --> 00:13:05,340 Oh, sorry. 59 00:13:06,060 --> 00:13:09,060 My family's from Romania, which is where Transylvania is. 60 00:13:11,200 --> 00:13:12,960 Oh! Oh, cool! 61 00:13:13,540 --> 00:13:14,940 Oh, I like your nails. 62 00:13:15,780 --> 00:13:17,180 I feel like yours, too. 63 00:13:18,120 --> 00:13:19,140 Are you like a gypsy? 64 00:13:19,740 --> 00:13:21,160 No, I can't say that I am. 65 00:13:21,460 --> 00:13:23,900 And gypsy's kind of a derogatory term, isn't it? 66 00:13:25,810 --> 00:13:26,850 Let me guess. 67 00:13:28,230 --> 00:13:29,209 Cheerleader, right? 68 00:13:29,210 --> 00:13:30,850 Yeah, you should go up for the team. 69 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 Where's Captain? 70 00:13:32,710 --> 00:13:33,710 I'm right alone. 71 00:13:34,750 --> 00:13:35,890 Actually, no. 72 00:13:36,570 --> 00:13:38,450 I kind of have you pegged for bands. 73 00:13:39,010 --> 00:13:40,010 Let me guess. 74 00:13:41,330 --> 00:13:42,330 Okay, 75 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 dude, go on. 76 00:13:45,930 --> 00:13:46,930 Hey, careful! 77 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Oh, hey, Tabby. 78 00:13:50,710 --> 00:13:52,290 Tabby? Not so much. 79 00:14:07,780 --> 00:14:09,140 Oh, hey, Mace. What's up? 80 00:14:11,740 --> 00:14:13,480 What, you don't invite me to parties anymore? 81 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Long day? 82 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 They are. 83 00:14:17,100 --> 00:14:20,620 But you're off tomorrow, right? Yeah, thank God. I'm going to sleep until 84 00:14:23,060 --> 00:14:24,760 Seriously, we need to talk about this. 85 00:14:24,980 --> 00:14:26,600 I'm sorry. I can get rid of it. 86 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 You know what? 87 00:14:28,980 --> 00:14:32,280 You get busted your senior year. You can kiss all those scholarships goodbye. 88 00:14:32,820 --> 00:14:35,560 You don't have to work with me, which is nothing to aspire to. 89 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 I understand. 90 00:14:37,449 --> 00:14:40,150 All right, well, this is our new neighbor, this is Tabitha. 91 00:14:40,390 --> 00:14:41,890 Tabitha, I'd like you to meet my brother, Mason. 92 00:14:42,110 --> 00:14:44,910 Hey. Hi. Nice to meet you. Nice to meet you. Welcome to the neighborhood. 93 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Thanks. 94 00:14:46,790 --> 00:14:47,790 Micah, you asleep? 95 00:14:47,990 --> 00:14:49,150 Yeah, he's in bed. Good job. 96 00:14:52,330 --> 00:14:53,330 Come on, guys, let's go! 97 00:15:06,670 --> 00:15:07,930 Come on, hustle up! Come on! 98 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 Yeah, that's it. 99 00:15:10,110 --> 00:15:11,110 Good job. 100 00:15:11,570 --> 00:15:12,570 Come around again. 101 00:16:00,170 --> 00:16:01,370 I am so sorry. 102 00:16:01,890 --> 00:16:03,290 Oh, no, no, it's fine. 103 00:16:03,650 --> 00:16:05,810 I swear to God I wasn't watching you or anything. 104 00:16:06,550 --> 00:16:08,270 Seriously, it's completely alright. 105 00:16:08,590 --> 00:16:13,790 Um, Max was nice enough to help us move in yesterday, and he left this in my 106 00:16:13,790 --> 00:16:16,270 house. Oh, thank you. Um, I'll give it to him. 107 00:16:18,590 --> 00:16:19,590 Tabitha, right? 108 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 Yeah. 109 00:16:23,790 --> 00:16:25,850 Well, I'll leave that there, I guess. 110 00:16:28,040 --> 00:16:29,980 You could join me if you want. 111 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Sure. 112 00:16:33,280 --> 00:16:34,880 You play really well. 113 00:16:35,220 --> 00:16:36,780 Oh, thanks. 114 00:17:04,650 --> 00:17:07,050 So, you're going to be going to school with Max. That's pretty cool. 115 00:17:07,569 --> 00:17:08,790 Max and the cheerleaders? 116 00:17:09,369 --> 00:17:10,770 Ah, they're not that bad. 117 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 I'm sure. 118 00:17:12,930 --> 00:17:14,329 Okay, maybe a little bit. 119 00:17:15,190 --> 00:17:17,310 Main priority right now is to find a job. 120 00:17:17,990 --> 00:17:20,530 Everywhere I look online, nobody's hiring around here. 121 00:17:20,910 --> 00:17:23,310 That's because you can't find a job online in this town. 122 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 You've got to know somebody. 123 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 Oh, yeah? 124 00:17:26,250 --> 00:17:28,890 Yeah, I mean, we just got the internet here like a year ago. 125 00:17:32,230 --> 00:17:33,230 Shut up. 126 00:17:35,620 --> 00:17:38,100 So, uh, you and your aunt out here? 127 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Yeah. 128 00:17:39,740 --> 00:17:41,280 My parents died when I was two. 129 00:17:42,580 --> 00:17:44,160 In a massacre in our village. 130 00:17:47,120 --> 00:17:48,120 Terrible. I'm so sorry. 131 00:17:48,960 --> 00:17:50,460 Wrong political party, I guess. 132 00:17:51,820 --> 00:17:53,260 Just wasn't safe for our family. 133 00:17:54,460 --> 00:17:57,840 Drina, my mother's sister, took me out of the country and moved me to the 134 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 States. 135 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 We had family out east and we moved around a little. 136 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 Here we are. 137 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 What about you? 138 00:18:06,570 --> 00:18:07,730 I haven't seen your parents. 139 00:18:08,370 --> 00:18:13,270 Yeah, um, that's because they are gone, too. 140 00:18:13,610 --> 00:18:16,810 They died in a car accident five years ago. 141 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 I'm sorry. 142 00:18:18,670 --> 00:18:24,330 It was rough, you know. I had to drop out of my junior year of college and 143 00:18:24,330 --> 00:18:26,010 care of everybody and everything. 144 00:18:26,990 --> 00:18:29,270 So it's just you, Max, and Mark? 145 00:18:29,550 --> 00:18:31,750 And Micah. He's a little one. 146 00:18:33,070 --> 00:18:34,330 Barely got to know our parents. 147 00:18:34,990 --> 00:18:37,010 You dropped out of school to take care of them? 148 00:18:37,490 --> 00:18:39,190 Yeah, they're good kids. 149 00:18:40,130 --> 00:18:41,130 Most of the time. 150 00:18:41,730 --> 00:18:42,830 That's a lot of responsibility. 151 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Tell me about it. 152 00:18:44,790 --> 00:18:46,050 Do you think you'll ever go back? 153 00:18:46,550 --> 00:18:48,470 You know, I don't really think about that. 154 00:18:49,230 --> 00:18:51,950 It's like a full -time job taking care of these kids. 155 00:18:52,590 --> 00:18:56,690 Making sure they don't become serial killers or burn the house down. 156 00:18:57,790 --> 00:18:59,590 Well, I think it's great that you're taking care of them. 157 00:19:00,030 --> 00:19:01,350 You're setting a great example. 158 00:19:01,950 --> 00:19:03,630 Thank you. I try. 159 00:19:10,670 --> 00:19:12,350 Hey, what are you two lovers up to? 160 00:19:12,610 --> 00:19:13,610 Shut up. 161 00:19:14,350 --> 00:19:16,610 We're actually trying to find Tabitha here a job. 162 00:19:17,190 --> 00:19:19,450 I was thinking maybe you could take her to Clark and Maggie's? 163 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 Clark and Maggie's? 164 00:19:21,170 --> 00:19:23,010 Yeah, she'd fit right in. 165 00:19:23,270 --> 00:19:24,270 What do you mean? 166 00:19:25,050 --> 00:19:27,730 You could say they're interesting. 167 00:19:28,610 --> 00:19:31,490 Do you believe in urban legend? 168 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Yeah, you as well. 169 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 Hi, Maggie. 170 00:20:02,800 --> 00:20:03,799 How are you? 171 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 It's good to see you, Max. 172 00:20:04,820 --> 00:20:07,880 This must be Tabitha. That's right. This is Tabitha. 173 00:20:08,220 --> 00:20:10,180 Tabitha, this is Maggie and Clark. Nice to meet you. 174 00:20:10,380 --> 00:20:14,520 It's nice to meet you, Tabitha. You know, any friend of Max's is a friend of 175 00:20:14,520 --> 00:20:17,460 ours. So, Max says you're looking for employment? 176 00:20:17,760 --> 00:20:18,820 Yes, sir, I am. 177 00:20:19,720 --> 00:20:21,460 Well, I gotta ask. 178 00:20:22,700 --> 00:20:25,620 How is your knowledge on the legend of Sasquatch? 179 00:20:26,140 --> 00:20:28,640 Um, a little fuzzy, to be honest. 180 00:20:30,000 --> 00:20:32,760 Okay, it's okay. Most people would probably say the same thing. 181 00:20:33,060 --> 00:20:34,140 He's like Bigfoot, right? 182 00:20:34,900 --> 00:20:39,640 That's exactly right, Tabitha. In fact, most people would be surprised to find 183 00:20:39,640 --> 00:20:43,340 that Bigfoot and Sasquatch are the exact same thing. 184 00:20:43,680 --> 00:20:47,380 I worked here last summer because Clark and Maggie are really good friends of my 185 00:20:47,380 --> 00:20:48,380 parents. 186 00:20:48,480 --> 00:20:53,260 So when they passed away, they just kind of took us in as their own children, 187 00:20:53,380 --> 00:20:54,580 treated us like family. 188 00:20:54,780 --> 00:20:57,280 I really have no idea what I would do without them. 189 00:20:57,660 --> 00:20:58,960 They seem like really nice people. 190 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 The best. 191 00:21:17,820 --> 00:21:21,420 Hey, how's it going, guys? Hey, you're looking at the newest employee of the 192 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Sasquatch Outpost. 193 00:21:22,760 --> 00:21:26,100 Congratulations. Thank you. I knew you could do it. Thank you so much, Max. 194 00:21:26,540 --> 00:21:27,780 Yeah, thanks, Max. 195 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 You're welcome. 196 00:21:29,560 --> 00:21:31,500 Sweet kid, really. Sweet kid. 197 00:21:32,360 --> 00:21:36,220 Seriously, I wasn't sure about the move and the financial pressure and 198 00:21:36,220 --> 00:21:41,480 everything going on, so I really appreciate it. You took a huge load off. 199 00:21:41,760 --> 00:21:43,160 Hey, what are neighbors for, right? 200 00:21:43,540 --> 00:21:44,720 That's what your brother said. 201 00:21:45,180 --> 00:21:47,660 There he goes, taking my best line. 202 00:21:50,020 --> 00:21:51,800 Really? Thank you. 203 00:21:52,160 --> 00:21:53,540 Oh, it's nothing. 204 00:21:54,000 --> 00:21:55,260 I'll see you later. 205 00:21:55,900 --> 00:21:56,900 Bye. 206 00:22:57,309 --> 00:22:59,770 reaction to Atticus defending an African -American? 207 00:23:03,450 --> 00:23:04,349 Oh, hello. 208 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 Can I help you? 209 00:23:06,170 --> 00:23:08,230 Hi, I'm Tatla Dolka. 210 00:23:08,830 --> 00:23:09,930 I'm in class. 211 00:23:14,390 --> 00:23:16,510 Oh, okay. I see. 212 00:23:17,310 --> 00:23:20,050 Well, don't worry. You haven't missed a thing. We're just getting started. You 213 00:23:20,050 --> 00:23:21,050 can have a seat right over there. 214 00:23:22,730 --> 00:23:25,270 Dolka. That's an interesting name. It's Romanian. 215 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Okay, 216 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 where were we? 217 00:23:33,160 --> 00:23:34,980 Atticus. What was the town's reaction? 218 00:23:39,500 --> 00:23:41,780 Well, I'll let you know. Do you mind if I look around? 219 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 No, go ahead. Thanks. 220 00:23:47,040 --> 00:23:48,860 That hat is fabulous. 221 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Do you sell those? 222 00:23:50,760 --> 00:23:51,780 Do you sell t -shirts? 223 00:23:52,200 --> 00:23:54,940 How about, like, big stuffed animals and shit? 224 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Have you seen these? 225 00:23:57,140 --> 00:23:59,500 We do sell stuffed animals and shit. 226 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 That's disgusting. 227 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 You ask. 228 00:24:03,100 --> 00:24:06,380 Might want to lay off the chocolate, though. Could make it tough for you to 229 00:24:06,380 --> 00:24:07,840 into that little cheerleading outfit. 230 00:24:09,080 --> 00:24:10,560 We're just going to browse for good, okay? 231 00:24:13,460 --> 00:24:14,760 Ooh, see? 232 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Postcard. 233 00:24:17,580 --> 00:24:18,580 Nope. 234 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 She works here. 235 00:25:01,260 --> 00:25:02,260 Is Mason around? 236 00:25:02,360 --> 00:25:03,380 He just got home. 237 00:25:03,900 --> 00:25:05,400 Mason! It's your girlfriend! 238 00:25:11,280 --> 00:25:17,240 Hey, it was actually just... Hey, uh, how you doing? 239 00:25:18,040 --> 00:25:19,740 You don't look so happy to see me. 240 00:25:22,980 --> 00:25:28,360 Well, I... I know what you're gonna say. But it isn't that... Mason, please just 241 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 hear me out. 242 00:25:29,420 --> 00:25:33,120 Like, I know things have been kind of tense lately, and it's partially my 243 00:25:33,220 --> 00:25:36,900 but I don't know, maybe it's time to take things to the next level. 244 00:25:37,160 --> 00:25:39,240 Okay, there is no next level. 245 00:25:39,680 --> 00:25:41,880 Okay, we're from two completely different worlds. 246 00:25:42,640 --> 00:25:43,740 You're still in high school. 247 00:25:44,540 --> 00:25:47,140 I mean, what, am I going to go to homecoming with you? 248 00:25:48,140 --> 00:25:51,620 You should be going with the captain of the football team. But you were the 249 00:25:51,620 --> 00:25:54,020 captain of the football team. Yeah, yeah, I was, past tense. 250 00:25:54,860 --> 00:25:58,040 I had my whole future laid out, and some things changed. 251 00:25:59,140 --> 00:26:00,140 But you? 252 00:26:00,520 --> 00:26:01,540 You're going to go to college. 253 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 You're going to have fun. 254 00:26:03,740 --> 00:26:06,580 I don't want you making a decision that you're going to regret the rest of your 255 00:26:06,580 --> 00:26:08,440 life. But Mason, we can make it work. 256 00:26:08,840 --> 00:26:11,340 No, I really don't think we can. 257 00:26:14,480 --> 00:26:16,620 I'm sorry. 258 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 Seven, eight. 259 00:26:36,360 --> 00:26:39,260 Touchdown, touchdown, do it again. 260 00:26:39,520 --> 00:26:43,660 On the line one more time, the Grizzlies bring it on in. 261 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Damn it, Bree. 262 00:26:46,880 --> 00:26:48,380 Sorry. Sorry doesn't cut it. 263 00:26:48,680 --> 00:26:50,000 You want to be a part of the squad? 264 00:26:50,260 --> 00:26:51,780 You get it together, fast. 265 00:26:52,000 --> 00:26:55,480 All right, you know what? I think we all just need a little bit of a break. I'm 266 00:26:55,480 --> 00:26:57,040 going to get some water. Do you want anything? 267 00:26:58,160 --> 00:27:00,480 Actually, I'm going to move for some chocolate. 268 00:27:07,880 --> 00:27:10,960 I need a bag for that. I'm good, thanks. All right, have a great day. Thanks. 269 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 Hey there. 270 00:27:12,680 --> 00:27:13,860 Back for some postcards? 271 00:27:14,200 --> 00:27:15,240 Cute, but no. 272 00:27:15,740 --> 00:27:16,800 Actually, I'm here to apologize. 273 00:27:17,720 --> 00:27:19,880 Oh? I think we got off on the wrong foot. 274 00:27:20,640 --> 00:27:22,000 Really? Look. 275 00:27:22,300 --> 00:27:24,060 Am I thrilled about you hanging out with Mason? 276 00:27:24,340 --> 00:27:25,580 No, I'm not. 277 00:27:26,020 --> 00:27:29,060 But there's nothing I can do about it. He's not my property. 278 00:27:29,780 --> 00:27:31,460 And it's not your fault. 279 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 Wow. 280 00:27:33,680 --> 00:27:35,500 I totally wasn't expecting that. 281 00:27:36,120 --> 00:27:38,340 Well, now that we got that settled, what time do you get off? 282 00:27:39,800 --> 00:27:41,220 In about an hour. Why? 283 00:27:41,680 --> 00:27:43,740 The girls and I are going out to the lake for a swim. 284 00:27:44,380 --> 00:27:45,660 Kind of like our annual tradition. 285 00:27:45,920 --> 00:27:50,160 We do it every year. After all the tourists leave, we have the entire place 286 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 ourselves. 287 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 Won't it be dark soon? 288 00:27:53,120 --> 00:27:54,200 Yeah, but that's what makes it fun. 289 00:27:56,080 --> 00:27:57,080 I don't know. 290 00:27:57,160 --> 00:27:59,040 Come on. Don't be a party pooper. 291 00:28:03,740 --> 00:28:05,000 What the hell? Why not? 292 00:28:05,730 --> 00:28:07,430 Great. See ya, Stan. 293 00:28:19,390 --> 00:28:20,550 There she is. 294 00:28:21,050 --> 00:28:22,430 Hey. You ready? 295 00:28:23,010 --> 00:28:24,670 Oh, we're going right now? Yeah. 296 00:28:25,630 --> 00:28:27,790 I didn't bring a swimsuit. Neither did we. 297 00:28:28,150 --> 00:28:29,150 Come on, let's go. 298 00:28:31,410 --> 00:28:32,410 Okay. 299 00:29:10,780 --> 00:29:11,780 Thank you. 300 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 You're welcome. 301 00:30:35,909 --> 00:30:38,650 What? Are you sure this is cool? Of course. 302 00:30:39,050 --> 00:30:40,970 We do this every year. Right, Haley? 303 00:30:41,170 --> 00:30:42,170 Yeah. 304 00:30:42,430 --> 00:30:45,270 Hey, um, Bree, Tiff, can you guys grab the cooler? 305 00:30:46,930 --> 00:30:48,570 I'll be back in just a second. 306 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Come on. 307 00:31:23,790 --> 00:31:25,050 See, it's nice, isn't it? 308 00:31:26,330 --> 00:31:27,330 Yeah. 309 00:31:27,690 --> 00:31:28,690 It is nice. 310 00:31:31,270 --> 00:31:32,770 I love it out here. 311 00:31:33,550 --> 00:31:34,550 Dope. 312 00:31:38,110 --> 00:31:39,210 Oh, Haley! 313 00:31:39,690 --> 00:31:41,030 Can you come here for a second? 314 00:31:41,550 --> 00:31:42,690 Hold on, I'll be right back. 315 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 really messed up. Oh, yeah? 316 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 Really nothing yet. 317 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 Is this Charlie? 318 00:32:37,540 --> 00:32:38,660 Hey, it's Blair. 319 00:32:39,460 --> 00:32:40,520 We're up at the lake. 320 00:32:40,820 --> 00:32:42,560 You know that new girl, Tabitha? 321 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 She wants to party. 322 00:33:21,580 --> 00:33:23,300 Well, now, who is this girl, Charlie? 323 00:33:23,660 --> 00:33:28,580 Blair Preston. She's that cheerleader chick. No, not... The girl we're 324 00:33:28,940 --> 00:33:31,300 Uh, I think her name's Tabitha. 325 00:33:32,060 --> 00:33:35,180 Tabitha? What's she look like? I don't know, man. How am I supposed to know 326 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 this? 327 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 You think that's her? 328 00:33:40,240 --> 00:33:42,020 I don't know, man. What do you think? 329 00:33:42,580 --> 00:33:44,220 I think that's her. Hey! 330 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Who's there? 331 00:33:48,300 --> 00:33:49,380 You Tabitha? 332 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 It's a pretty name. 333 00:33:57,740 --> 00:33:58,740 Shit, man. 334 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 She's naked. 335 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Hey. 336 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Hey. 337 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Come here. 338 00:34:11,739 --> 00:34:12,780 I need help. 339 00:34:13,040 --> 00:34:15,139 Yeah, hey. I can help you, sweetheart. 340 00:34:15,560 --> 00:34:16,900 Please, can you help me? 341 00:34:17,159 --> 00:34:18,018 Well, yes. 342 00:34:18,020 --> 00:34:19,480 See me and Charlie here? 343 00:34:19,980 --> 00:34:21,360 We're the welcome way. 344 00:34:22,639 --> 00:34:24,460 So... Why don't you just relax? 345 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 What are you doing? 346 00:34:26,480 --> 00:34:28,580 Well, we're going to have us a good time, okay? 347 00:34:29,020 --> 00:34:29,918 Stop it. 348 00:34:29,920 --> 00:34:31,120 Hey. No. 349 00:34:31,340 --> 00:34:32,339 Stop it. 350 00:34:32,340 --> 00:34:33,340 Hey. 351 00:34:34,179 --> 00:34:35,840 Where did your goat go? All right. 352 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 Hey. 353 00:34:38,239 --> 00:34:39,760 You shouldn't have done that. 354 00:34:40,940 --> 00:34:41,960 It's on me. 355 00:34:42,340 --> 00:34:44,000 Charlie. Hey, hold her. 356 00:34:44,659 --> 00:34:47,159 Charlie, you hold her down. I got it. I got it. 357 00:34:48,040 --> 00:34:51,000 Now you're going to calm down. 358 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Oh, yeah? 359 00:34:54,880 --> 00:34:56,520 Ah! Hey! God damn! 360 00:34:56,880 --> 00:34:58,560 Bitch! Are you gonna calm down? 361 00:34:58,780 --> 00:35:01,100 Huh? Now, you stop that. 362 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 You hear me? 363 00:35:02,380 --> 00:35:04,440 Are you gonna calm down? Huh? 364 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 What? Hey! 365 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 Yeah? 366 00:35:08,340 --> 00:35:10,840 That's right. You just calm down. 367 00:35:11,180 --> 00:35:12,180 What? 368 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 She dead? 369 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 Oh, come on. 370 00:35:37,860 --> 00:35:40,180 Charlie! God damn it, you get back here! 371 00:36:08,620 --> 00:36:10,900 I've got an early practice. Do not be late for school. 372 00:36:11,420 --> 00:36:12,720 Don't forget to take out the trash. 373 00:36:14,640 --> 00:36:16,260 Oh, you scared me. 374 00:36:18,240 --> 00:36:19,380 I'm sorry. 375 00:36:20,720 --> 00:36:22,520 I know you know. 376 00:36:23,420 --> 00:36:25,020 I don't know. 377 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 What? 378 00:36:38,190 --> 00:36:39,550 Ma 'am, I'm sorry. 379 00:36:40,790 --> 00:36:41,970 You will be. 380 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 Chevrolet. 381 00:37:05,630 --> 00:37:06,970 Amulengi Chevrolet. 382 00:37:07,690 --> 00:37:09,230 Amulengi Shevole. 383 00:37:10,490 --> 00:37:12,210 Hamishako Detlene. 384 00:37:16,410 --> 00:37:18,230 Hamishako Detlene. 385 00:37:20,010 --> 00:37:22,010 Hamishako Detlene. 386 00:37:57,690 --> 00:38:00,790 Hey. Hey. Did Abbott stop by today? 387 00:38:03,770 --> 00:38:04,770 Hmm. 388 00:38:06,770 --> 00:38:09,890 Something really weird is going on in their house, Matt. 389 00:38:59,820 --> 00:39:01,000 Have you guys seen Tabitha? 390 00:39:01,680 --> 00:39:04,300 She's in my first period English class, but she wasn't there today. 391 00:39:05,640 --> 00:39:07,460 I had the weirdest dream last night. 392 00:39:07,780 --> 00:39:12,160 I had a dream that I was sleeping, which is weird enough in itself, but she was 393 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 there. 394 00:39:13,220 --> 00:39:16,680 She was standing in the doorway just watching me. 395 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Who was watching you? 396 00:39:19,080 --> 00:39:20,220 Have you seen Tabitha? 397 00:39:20,820 --> 00:39:22,480 I didn't know it was my day to watch her. 398 00:39:23,180 --> 00:39:24,860 Guys, I had the same dream. 399 00:39:25,500 --> 00:39:27,160 You had a dream about Tabitha, too. 400 00:39:27,610 --> 00:39:30,130 No, not a dream. I had the same dream. 401 00:39:30,450 --> 00:39:32,690 Oh, my God. 402 00:39:34,270 --> 00:39:35,290 I love it, too. 403 00:39:37,850 --> 00:39:39,210 You guys are so ridiculous. 404 00:39:39,590 --> 00:39:40,590 Stop being paranoid. 405 00:39:40,770 --> 00:39:43,290 Well, where is she? What happened to her? 406 00:39:44,070 --> 00:39:45,730 I think she's dead. Tiffany. 407 00:39:46,150 --> 00:39:47,150 Blair. 408 00:39:47,550 --> 00:39:49,390 What you did. What I did? 409 00:39:49,590 --> 00:39:50,569 What do you mean? 410 00:39:50,570 --> 00:39:52,230 You mean, like, what we did? 411 00:39:52,690 --> 00:39:56,270 What? You were there, too, Bree. If you didn't like what was going on, you could 412 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 have said something about it. 413 00:39:57,530 --> 00:39:58,690 Can't start whining about it now. 414 00:39:59,070 --> 00:40:00,610 I think we should do something. 415 00:40:01,170 --> 00:40:02,109 Like what? 416 00:40:02,110 --> 00:40:03,630 I don't know. Tell someone. 417 00:40:03,950 --> 00:40:05,250 Who? The police? 418 00:40:05,850 --> 00:40:08,430 Blair, Tiffany's right. We have to do something. 419 00:40:08,650 --> 00:40:09,810 Have you all lost your minds? 420 00:40:10,090 --> 00:40:13,230 Look, what's done is done. There's nothing we can do about it now. 421 00:40:13,650 --> 00:40:16,770 And maybe you guys want to spend the next 25 years in a jail cell with some 422 00:40:16,770 --> 00:40:18,330 bullseye thinking she's your husband? 423 00:40:18,930 --> 00:40:24,350 Well, I, for one, have a brighter future than that, so... You guys all just need 424 00:40:24,350 --> 00:40:25,610 to keep your big mouth shut. 425 00:40:25,830 --> 00:40:26,830 Do you understand? 426 00:43:10,540 --> 00:43:11,540 Are you okay? 427 00:43:12,920 --> 00:43:14,180 Yeah, sorry. 428 00:43:26,300 --> 00:43:28,280 You guys look like the freaking Glee Club. 429 00:43:30,980 --> 00:43:32,980 I had the same dream again last night. 430 00:43:33,240 --> 00:43:35,820 So did I, only she came closer. 431 00:43:37,420 --> 00:43:39,520 Are you going to tell us you're not having these dreams? 432 00:43:39,820 --> 00:43:41,800 Just stop freaking out and calm down. 433 00:43:42,060 --> 00:43:43,260 Because that's all they are. 434 00:43:43,640 --> 00:43:44,640 Their dreams. 435 00:43:44,900 --> 00:43:46,420 What if she gets even closer? 436 00:43:46,880 --> 00:43:48,300 What if she reaches us? 437 00:43:49,040 --> 00:43:50,140 Can she kill us? 438 00:43:50,800 --> 00:43:54,180 If we die in a dream, doesn't that mean that we die in real life? That's the 439 00:43:54,180 --> 00:43:55,720 Matrix. You idiot. 440 00:43:56,360 --> 00:43:58,220 I can't believe you guys. Blair. 441 00:43:58,680 --> 00:44:00,380 There's no way that she can... Blair! 442 00:44:01,740 --> 00:44:03,700 I think she can kill us. 443 00:44:12,049 --> 00:44:13,049 Jesus, Haley. 444 00:44:13,830 --> 00:44:14,830 Was it her? 445 00:44:15,770 --> 00:44:17,550 I thought it was just another dream. 446 00:44:18,890 --> 00:44:21,690 She was on top of me, choking me. 447 00:44:23,130 --> 00:44:24,910 But the bruises were there when I woke up. 448 00:44:25,210 --> 00:44:26,210 Oh, my God. 449 00:44:27,190 --> 00:44:30,110 She was wet and cold. 450 00:44:31,110 --> 00:44:36,650 And her eyes, they were like ice, but burning. 451 00:44:38,430 --> 00:44:40,410 And you still think that we're just being paranoid? 452 00:44:41,070 --> 00:44:42,090 We need to do something. 453 00:44:42,390 --> 00:44:43,750 We need to tell someone. 454 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 But who? 455 00:44:46,150 --> 00:44:47,470 I think I know who. 456 00:44:54,170 --> 00:44:57,050 Welcome to Grady's Conoco. How can I help you? 457 00:44:57,330 --> 00:45:03,010 You're all set, buddy. 458 00:45:03,230 --> 00:45:04,230 Thank you. 459 00:45:05,230 --> 00:45:07,690 Welcome to Grady's Conoco. How can I help you? 460 00:45:09,610 --> 00:45:10,810 All right. You need a bag? 461 00:45:11,310 --> 00:45:12,350 No, thank you, though. 462 00:45:12,670 --> 00:45:13,670 Okay. 463 00:45:16,030 --> 00:45:18,410 You have a wonderful day. You too. Thank you. 464 00:45:19,570 --> 00:45:21,010 Welcome to Grady's Conico. 465 00:45:21,410 --> 00:45:22,630 How can I help you? 466 00:45:25,410 --> 00:45:26,710 You look a little tired, Wyatt. 467 00:45:26,950 --> 00:45:27,950 Sleeping well? 468 00:45:28,310 --> 00:45:29,310 When I can, yeah. 469 00:45:30,090 --> 00:45:32,330 I mean, I try to get in a little catnip every now and then. 470 00:45:32,650 --> 00:45:34,710 Boss man sort of frowns on that kind of behavior. 471 00:45:35,010 --> 00:45:36,010 That's not what I mean. 472 00:45:36,330 --> 00:45:37,550 I'm talking about your dreams. 473 00:45:38,509 --> 00:45:39,509 Dreams? Yeah. 474 00:45:39,950 --> 00:45:42,930 Well, you know, when I was a kid, I reckon I dreamed about driving the nap 475 00:45:43,030 --> 00:45:44,030 Oh, you idiot. 476 00:45:45,030 --> 00:45:46,230 Have you seen Tabitha? 477 00:45:47,030 --> 00:45:49,250 Awake? No, can't say that I have. 478 00:45:49,870 --> 00:45:53,230 But you know what? You do see her, go ahead and apologize for me. 479 00:45:53,770 --> 00:45:54,770 Apologize? 480 00:45:55,350 --> 00:45:57,930 Apologize for what? What the hell happened? Calm down. 481 00:45:58,150 --> 00:46:00,270 You're going to get me in trouble. You're already in trouble, you ass. 482 00:46:00,690 --> 00:46:02,750 What the hell happened up there? Where's Charlie? 483 00:47:06,280 --> 00:47:07,280 God damn it! 484 00:47:07,860 --> 00:47:11,500 What did I say about keeping the goddamn gate open? 485 00:47:11,840 --> 00:47:14,580 God, the dog's probably halfway across the county by now. 486 00:47:20,440 --> 00:47:21,440 Rocko! 487 00:47:22,740 --> 00:47:24,120 There you are, boy. 488 00:47:24,620 --> 00:47:26,120 Good. Stay. 489 00:47:28,120 --> 00:47:29,120 Good boy. 490 00:47:37,550 --> 00:47:38,550 Dammit, Jesus! 491 00:47:39,070 --> 00:47:40,070 Goddamn toys! 492 00:47:40,630 --> 00:47:41,750 What, are you trying to kill me? 493 00:48:11,240 --> 00:48:13,060 You gotta be fucking kidding me. 494 00:48:18,100 --> 00:48:19,340 God damn it! 495 00:48:19,940 --> 00:48:21,160 Little bitch! 496 00:48:28,740 --> 00:48:29,740 Who is it? 497 00:48:30,940 --> 00:48:31,940 What, is that you? 498 00:48:50,319 --> 00:48:53,260 Roscoe? God, son of a bitch! 499 00:48:55,760 --> 00:48:56,760 Fuck it. 500 00:49:09,700 --> 00:49:10,700 Hello? 501 00:49:13,320 --> 00:49:14,960 Hey man, you don't mess with me. 502 00:49:15,860 --> 00:49:18,160 I got a Bushmaster. 503 00:49:18,830 --> 00:49:21,010 XM rifle number 15. 504 00:49:22,710 --> 00:49:25,450 Go ahead and show your face so I can demonstrate it. 505 00:49:27,790 --> 00:49:28,790 Yeah. 506 00:49:29,770 --> 00:49:30,770 That's what I thought. 507 00:51:08,970 --> 00:51:09,888 Come on, CJ. 508 00:51:09,890 --> 00:51:16,770 Come on, CJ. You hungry? 509 00:51:18,090 --> 00:51:19,090 Want some waffles? 510 00:51:19,550 --> 00:51:20,550 You want some bacon? 511 00:51:21,630 --> 00:51:23,230 Yeah, sure. You like bacon? 512 00:51:23,470 --> 00:51:25,310 Yeah. Too bad. Don't think about it. 513 00:51:26,330 --> 00:51:30,570 Um, we have eggs. 514 00:51:31,670 --> 00:51:32,950 We're going to have to do it. No. 515 00:52:21,580 --> 00:52:26,540 Charlie? Rachel, I know this is a very difficult time for you, but me and the 516 00:52:26,540 --> 00:52:29,700 deputy here do have some questions we need answers to. 517 00:52:30,490 --> 00:52:34,330 Do you know if Charlie had any enemies? 518 00:52:35,650 --> 00:52:36,650 Enemies? 519 00:52:37,750 --> 00:52:38,750 Not really. 520 00:52:40,170 --> 00:52:43,010 Was he recently in an altercation? 521 00:52:44,130 --> 00:52:47,590 I guess he must have pissed off just about everyone in town at some point or 522 00:52:47,590 --> 00:52:49,790 another. But recently, I don't think so. 523 00:52:50,630 --> 00:52:53,090 Was Charlie a good swimmer? 524 00:52:53,830 --> 00:52:55,110 Was he a good swimmer? 525 00:52:55,550 --> 00:52:57,650 He didn't drown in a foot of water. 526 00:53:00,270 --> 00:53:01,270 I don't know, maybe not. 527 00:53:02,050 --> 00:53:03,310 Not good. 528 00:53:05,350 --> 00:53:06,350 Okay, 529 00:53:07,350 --> 00:53:11,810 yeah, that's it for now. If you think of anything else, please let us know. 530 00:53:12,430 --> 00:53:13,430 I will. 531 00:53:13,850 --> 00:53:16,810 Oh, and don't leave town. 532 00:53:18,790 --> 00:53:19,890 Where would I go? 533 00:53:24,170 --> 00:53:25,450 What do you make of it, Sheriff? 534 00:53:26,140 --> 00:53:29,820 Well, it's pretty obvious, except the little lady inside's probably a little 535 00:53:29,820 --> 00:53:31,060 embarrassed to talk about it. 536 00:53:31,940 --> 00:53:33,020 What do you think happened? 537 00:53:33,360 --> 00:53:34,780 You see the bruises on the neck? 538 00:53:35,280 --> 00:53:38,860 That's a clear -cut case of autoerotic asphyxiation. 539 00:53:39,380 --> 00:53:41,640 Yeah, the guy was probably into some real dirty stuff. 540 00:53:42,000 --> 00:53:46,900 Him and the wife were, you know, doing the sexiness inside, and then they 541 00:53:46,900 --> 00:53:51,740 decided to move it out back, you know, to not wake up the children, okay? 542 00:53:51,740 --> 00:53:53,320 when the real kinky stuff started happening. 543 00:53:54,040 --> 00:53:55,040 Weird stuff. 544 00:53:56,260 --> 00:53:57,420 Crazy sex stuff. 545 00:53:59,100 --> 00:54:00,640 All that weird sex stuff. 546 00:54:02,980 --> 00:54:07,200 And the guy ends up with two lungs full of H -2 -0 -0 -0. 547 00:54:08,240 --> 00:54:10,260 Well, at least he died doing what he loved. 548 00:54:14,320 --> 00:54:16,520 What about the skateboard, Sheriff? 549 00:54:17,780 --> 00:54:18,780 Sex on a skateboard? 550 00:54:19,460 --> 00:54:20,460 I've tried it. 551 00:54:21,780 --> 00:54:22,780 I'm not a fan. 552 00:54:23,680 --> 00:54:25,160 I'm top heavy, so... 553 00:54:26,500 --> 00:54:29,080 Well, great job, Deputy. Looks like you solved the case. 554 00:54:29,620 --> 00:54:30,620 Thanks, Sheriff. 555 00:54:31,100 --> 00:54:33,400 Let's go get a cup of coffee, maybe a donut. 556 00:54:34,340 --> 00:54:35,340 I'd like that. 557 00:54:35,820 --> 00:54:36,820 You're treating. 558 00:54:41,480 --> 00:54:42,480 Hey. 559 00:54:42,640 --> 00:54:44,380 Hey, do you know where Mason is? 560 00:54:44,820 --> 00:54:45,880 Yeah, he's at work. Why? 561 00:54:46,120 --> 00:54:47,120 You need to see this. 562 00:54:47,420 --> 00:54:50,160 Dude, I gotta go. Hurry up. It'll only take a second. 563 00:54:51,080 --> 00:54:52,080 Okay, what? 564 00:54:52,840 --> 00:54:53,840 You see this? 565 00:54:55,839 --> 00:54:57,200 I know you know. 566 00:54:57,740 --> 00:55:00,060 Tabitha, no, I don't know. 567 00:55:01,760 --> 00:55:02,760 Oh, 568 00:55:03,760 --> 00:55:05,020 she's screaming at me in Russian. 569 00:55:05,520 --> 00:55:07,880 Romanian. I didn't know you spoke Romanian. 570 00:55:08,200 --> 00:55:11,760 I looked it up. She's cursing you. You had to look that up? 571 00:55:12,140 --> 00:55:13,140 Yeah, watch. 572 00:55:17,260 --> 00:55:19,780 The dead man's string, or the ribbon. 573 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 You know what that is? 574 00:55:24,300 --> 00:55:25,300 It's ceremonial. 575 00:55:26,260 --> 00:55:27,960 Gypsies use it in ancient rituals. 576 00:55:28,420 --> 00:55:29,600 Do you know what for? 577 00:55:31,740 --> 00:55:33,680 To communicate with the dead spirits. 578 00:55:34,340 --> 00:55:35,340 Watch this. 579 00:55:36,780 --> 00:55:37,980 Hamishago detlene. 580 00:55:39,440 --> 00:55:41,280 Hamishago detlene. 581 00:55:42,060 --> 00:55:44,460 To disturb the spirit of a dead child. 582 00:55:45,580 --> 00:55:47,180 Do you know what's happening? 583 00:55:48,520 --> 00:55:51,220 Mark, will you do something for me? 584 00:55:51,880 --> 00:55:52,880 Yeah. 585 00:55:53,710 --> 00:55:55,490 Can you go outside or something? 586 00:55:55,750 --> 00:55:57,430 Ride your bike? Go on a walk? 587 00:55:57,730 --> 00:55:59,050 You have to take this seriously! 588 00:55:59,470 --> 00:56:03,450 Seriously? You need to get off that thing. You've spent way too much time on 589 00:56:18,150 --> 00:56:19,150 Hey, Mac. 590 00:56:19,350 --> 00:56:20,249 Hey, Clark. 591 00:56:20,250 --> 00:56:21,390 Have you seen Tabitha anywhere? 592 00:56:21,900 --> 00:56:23,420 I was going to ask you the same thing. 593 00:56:24,240 --> 00:56:26,480 Not since the day before yesterday. 594 00:56:26,860 --> 00:56:29,100 She left at the end of her shift with some friends. 595 00:56:29,460 --> 00:56:30,460 What friends? 596 00:56:30,640 --> 00:56:32,540 A group of cheerleaders from the high school. 597 00:56:33,000 --> 00:56:34,640 So they were heading up to the lake. 598 00:56:35,100 --> 00:56:36,100 Hmm. 599 00:56:36,280 --> 00:56:37,640 I'm a little worried about her. 600 00:56:38,460 --> 00:56:39,800 Yeah, me too. 601 00:56:40,500 --> 00:56:41,500 Thanks. 602 00:56:44,800 --> 00:56:45,880 Taking out the trash. 603 00:56:48,540 --> 00:56:50,100 Enjoy your cigarette, okay? 604 00:58:21,940 --> 00:58:23,720 Whoa, whoa. You all right? 605 00:58:37,920 --> 00:58:39,060 Like the winter moon. 606 00:58:39,940 --> 00:58:40,940 What's wrong, babe? 607 00:58:42,300 --> 00:58:43,520 I've been thinking, Jane. 608 00:58:43,980 --> 00:58:45,940 I don't think we can make this work. 609 00:58:46,740 --> 00:58:48,400 Because I'm a vampire, isn't it? 610 00:58:49,000 --> 00:58:50,480 It's not me, it's my parents. 611 00:58:51,140 --> 00:58:52,300 They'd never understand. 612 00:58:53,400 --> 00:58:56,040 Who cares what they think? Tiffany! What, 613 00:58:57,020 --> 00:58:58,980 Mom? Did you take out the trash? 614 00:58:59,320 --> 00:59:00,400 Shit, I forgot. 615 00:59:02,440 --> 00:59:03,620 I will in a minute. 616 00:59:06,140 --> 00:59:07,240 It's getting really dark. 617 00:59:07,560 --> 00:59:08,560 I really forgot. 618 00:59:10,180 --> 00:59:11,740 Can't I just take it out in the morning? 619 00:59:12,200 --> 00:59:13,300 Tonight, young lady! 620 00:59:13,660 --> 00:59:14,660 Alright! 621 00:59:16,500 --> 00:59:17,620 Will you come with me? 622 00:59:19,060 --> 00:59:21,780 Why? Because it's really dark and everything that's been going on. 623 00:59:22,440 --> 00:59:24,540 What's going to be out there tonight that's not out there during the day? 624 00:59:25,040 --> 00:59:26,320 I don't know. I'm really scared. 625 00:59:26,980 --> 00:59:27,980 Seriously? 626 00:59:28,160 --> 00:59:29,160 Please, Colin. 627 00:59:29,180 --> 00:59:30,800 Let's go for a walk. Let me pet your baby. 628 00:59:32,060 --> 00:59:33,060 It's cold. 629 00:59:33,300 --> 00:59:34,178 It's not. 630 00:59:34,180 --> 00:59:35,740 My bracelet will protect me. 631 01:00:46,700 --> 01:00:51,000 You want a soda? 632 01:00:51,480 --> 01:00:53,060 Yeah, that'd be great. 633 01:00:53,820 --> 01:00:54,820 Give me one too. 634 01:01:00,980 --> 01:01:03,480 Looking for the blitz that he knows is coming. 635 01:02:14,200 --> 01:02:15,600 Hey, babe, how we coming with that soda? 636 01:03:10,190 --> 01:03:13,590 This guy was riding a moped through an intersection when he got hit and killed 637 01:03:13,590 --> 01:03:17,890 by a taxi. And exactly one year later, the dead guy's brother was riding the 638 01:03:17,890 --> 01:03:22,250 same moped through the same intersection and got hit and killed by the same taxi 639 01:03:22,250 --> 01:03:24,750 with the same driver carrying the same passenger. 640 01:03:25,850 --> 01:03:26,850 Fascinating, Justin. 641 01:03:27,130 --> 01:03:28,130 What's your point? 642 01:03:28,330 --> 01:03:30,430 My point is coincidence is hazard. 643 01:03:30,690 --> 01:03:32,390 I just think you guys are being paranoid. 644 01:03:32,950 --> 01:03:37,230 Do you think all of us being haunted by the same missing girl was a coincidence? 645 01:03:37,650 --> 01:03:39,170 Guys, that was Colin. 646 01:03:39,610 --> 01:03:40,609 Tiffany's dead. 647 01:03:40,610 --> 01:03:41,610 What? 648 01:03:45,910 --> 01:03:47,530 We need to go to the police. 649 01:03:48,050 --> 01:03:49,670 And tell them what exactly? 650 01:03:50,130 --> 01:03:53,070 Officer, if we're being haunted by the spirit of a dead girl, won't you please 651 01:03:53,070 --> 01:03:54,009 arrest her? 652 01:03:54,010 --> 01:03:55,110 We don't know if she's dead. 653 01:03:55,410 --> 01:03:57,290 But you do know what happened to her. 654 01:03:57,650 --> 01:03:59,590 Guys, I have something to show you. 655 01:04:00,310 --> 01:04:01,310 Oh, great. 656 01:04:02,350 --> 01:04:04,010 Seriously, I did some more research. 657 01:04:04,630 --> 01:04:06,470 Drina's from a tiny remote village in Romania. 658 01:04:06,970 --> 01:04:07,970 Who's Drina? 659 01:04:08,250 --> 01:04:09,250 Tabitha's aunt. 660 01:04:09,520 --> 01:04:10,680 She put a curse on Max. 661 01:04:11,220 --> 01:04:12,220 She what? 662 01:04:13,160 --> 01:04:15,320 The village is over a thousand years old. 663 01:04:15,920 --> 01:04:19,740 Legend has it, they practice all kinds of weird ceremonies and rituals. 664 01:04:19,940 --> 01:04:21,440 Try and communicate to the dead. 665 01:04:21,760 --> 01:04:24,600 And bring them back. 666 01:04:26,000 --> 01:04:27,920 Mark? It's true. 667 01:04:28,340 --> 01:04:30,420 They would need something from the dead person. 668 01:04:31,080 --> 01:04:33,820 What? Like a piece of clothing or something? 669 01:04:34,380 --> 01:04:36,820 No, literally something from them. 670 01:04:37,240 --> 01:04:39,480 Like... A tooth or a piece of skin. 671 01:04:39,980 --> 01:04:40,980 That's disgusting. 672 01:04:41,920 --> 01:04:43,580 How come nobody knows about this stuff? 673 01:04:44,560 --> 01:04:49,320 They were very secretive about it. Their stories eventually made it out into the 674 01:04:49,320 --> 01:04:54,540 world. They believed if one of their people met an untimely death, that the 675 01:04:54,540 --> 01:04:57,560 could be brought back to torment those who were responsible for the death. 676 01:04:58,040 --> 01:04:59,040 Oh my god. 677 01:04:59,280 --> 01:05:00,700 Can this really be happening? 678 01:05:01,500 --> 01:05:06,080 The day before yesterday, when I came home from school, I looked out the 679 01:05:06,080 --> 01:05:07,080 and... 680 01:05:07,790 --> 01:05:09,890 I swear I saw Tabitha. You saw her? 681 01:05:10,850 --> 01:05:12,990 I saw... something. 682 01:05:14,190 --> 01:05:15,630 So, what do we do? 683 01:05:16,610 --> 01:05:18,990 Well, again, they're really secretive. 684 01:05:20,510 --> 01:05:24,690 The spirit only comes when the victim's alone, so it's best if we stay together. 685 01:05:26,110 --> 01:05:32,290 Haley, I know your brother's at school, so you can stay here if you want. It'll 686 01:05:32,290 --> 01:05:33,290 be safer. 687 01:05:33,890 --> 01:05:35,670 I have a dog. I'll be fine. 688 01:05:38,560 --> 01:05:39,560 Blair? 689 01:05:40,980 --> 01:05:43,120 What happened at the lake? 690 01:06:46,540 --> 01:06:48,080 Jesus muffin, you idiot! 691 01:07:04,640 --> 01:07:06,160 What's wrong, girl? 692 01:07:09,200 --> 01:07:10,600 What's wrong? 693 01:08:21,350 --> 01:08:25,470 Touchdown, touchdown, do it again. We're on the line one more time. Grizzlies 694 01:08:25,470 --> 01:08:26,470 bring it. 695 01:08:29,430 --> 01:08:30,430 Damn it. 696 01:08:31,229 --> 01:08:32,229 You okay? 697 01:08:32,609 --> 01:08:34,430 Yeah, I just can't focus. 698 01:08:35,490 --> 01:08:36,490 Can't blame you. 699 01:08:37,050 --> 01:08:38,370 I'm going to go take a shower. 700 01:08:39,870 --> 01:08:43,490 You know, the kids said you shouldn't be alone. 701 01:08:44,770 --> 01:08:48,189 Maybe I could come with you. Yeah, right. 702 01:08:49,550 --> 01:08:50,550 Seriously, though. 703 01:08:50,880 --> 01:08:53,000 thanks for coming no problem 704 01:09:51,310 --> 01:09:52,310 Hey, dude, what's up? 705 01:09:52,689 --> 01:09:53,689 Dude, listen. 706 01:09:54,590 --> 01:09:55,590 Haley's dead. 707 01:09:56,130 --> 01:09:58,010 What? What happened? 708 01:09:58,350 --> 01:09:59,710 She drowned in her bed. 709 01:10:00,250 --> 01:10:01,250 The hell? 710 01:10:01,530 --> 01:10:03,490 We're headed over there now. Where's Bree? 711 01:10:04,550 --> 01:10:05,550 Oh, shit. 712 01:10:40,650 --> 01:10:41,910 The sheriff's inside with Haley's mom. 713 01:10:43,230 --> 01:10:44,490 So what happened? 714 01:10:45,030 --> 01:10:48,790 They said a waterbed's run a leak, something like that. Some kind of freak 715 01:10:48,790 --> 01:10:50,750 accident. Freak accident, my ass. 716 01:10:50,970 --> 01:10:51,970 With Tabitha. 717 01:10:52,430 --> 01:10:57,110 Was Haley involved in any sort of unusual activities? 718 01:10:58,990 --> 01:11:00,530 No, not at all. 719 01:11:02,650 --> 01:11:06,510 How about any unusual sexual activities? 720 01:11:10,160 --> 01:11:11,160 What? 721 01:11:11,800 --> 01:11:14,420 You did what? I'm sorry. I was just upset. 722 01:11:14,980 --> 01:11:16,680 It was just supposed to be a joke. 723 01:11:16,920 --> 01:11:17,779 A joke? 724 01:11:17,780 --> 01:11:19,840 Yeah. To get back at her for Mason. 725 01:11:20,520 --> 01:11:22,260 I didn't think she'd actually get hurt. 726 01:11:22,520 --> 01:11:24,240 Who knew what those two freaks could have done to her? 727 01:11:24,560 --> 01:11:25,560 I'm sorry. 728 01:11:25,960 --> 01:11:27,400 We've got to figure out what happened. 729 01:11:29,360 --> 01:11:30,360 Where's Mark? 730 01:11:41,450 --> 01:11:45,830 Well, now, me and Charlie didn't mean to hurt her none. We was just, you know, 731 01:11:45,830 --> 01:11:47,810 gonna have a little fun. A little fun. 732 01:11:48,150 --> 01:11:49,410 Wyatt, what happened? 733 01:11:50,050 --> 01:11:51,610 Well, she was high or something. 734 01:11:52,650 --> 01:11:58,430 I don't know. We started fooling around, and, well, I guess things got a little 735 01:11:58,430 --> 01:12:00,030 rough. You son of a bitch. 736 01:12:00,290 --> 01:12:02,490 Max! God damn it, Wyatt! What happened? 737 01:12:03,070 --> 01:12:08,550 We started wrestling around a bit, and there was a scuffle. What did you do to 738 01:12:08,550 --> 01:12:09,750 her? Wyatt. 739 01:12:10,280 --> 01:12:11,280 Is she alive? 740 01:12:12,560 --> 01:12:16,660 Well, she wasn't moving none. 741 01:12:16,940 --> 01:12:19,500 You just left her there. I'm sorry, yeah. 742 01:12:19,920 --> 01:12:21,040 Son of a bitch. 743 01:12:21,540 --> 01:12:26,060 Wyatt, the only way to fix this is to give Tabitha the proper burial. 744 01:12:26,700 --> 01:12:28,240 What? You're coming with us. 745 01:12:28,460 --> 01:12:31,960 Hell no, I ain't. It's either that or we call the sheriff. Maybe you'd like that 746 01:12:31,960 --> 01:12:33,420 better. Maybe I would. 747 01:12:33,700 --> 01:12:35,480 You want to end up like Charlie? Because I don't. 748 01:12:36,000 --> 01:12:38,900 You did this, Wyatt, and you're going to fix it. 749 01:12:41,100 --> 01:12:42,100 Get in the car. 750 01:13:10,540 --> 01:13:11,540 Tet Lene. 751 01:13:48,390 --> 01:13:50,010 So this is where we found her. 752 01:13:51,270 --> 01:13:52,690 Then we struggled there. 753 01:13:54,830 --> 01:13:55,910 We left her here. 754 01:13:56,370 --> 01:13:57,670 So then where is she? 755 01:13:57,970 --> 01:14:00,970 Well, I don't know. We have to find her. 756 01:14:04,070 --> 01:14:05,350 What the hell was that? 757 01:14:06,770 --> 01:14:07,830 That was her. 758 01:14:46,420 --> 01:14:47,420 Oh, no. 759 01:14:48,560 --> 01:14:49,780 Oh, no, no, no. 760 01:14:50,100 --> 01:14:51,100 No, no. 761 01:15:04,720 --> 01:15:05,720 Tabitha! 762 01:15:06,820 --> 01:15:08,440 Tabitha! It's Max. 763 01:15:09,300 --> 01:15:12,940 Look, what Blair did was wrong. It was horrible. 764 01:15:13,870 --> 01:15:15,790 But she never meant for you to die. 765 01:15:17,990 --> 01:15:19,610 Please don't do this, Teptha. 766 01:15:21,090 --> 01:15:22,090 It's not you. 767 01:15:42,440 --> 01:15:43,440 Oh, no. 768 01:15:44,660 --> 01:15:49,240 No. No, not... Stay away from me, you dead bitch! 769 01:15:58,920 --> 01:16:00,360 No! Hey! 770 01:16:01,120 --> 01:16:03,200 Hey! No! 771 01:16:03,900 --> 01:16:04,900 No! 50362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.