Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,360 --> 00:00:50,720
Good morning, mom.
2
00:00:51,020 --> 00:00:52,520
What are you doing at the end of the
day?
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,900
I'm going to the toilet.
4
00:01:01,620 --> 00:01:03,740
Oh, dear.
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Drink.
6
00:01:08,100 --> 00:01:09,540
Thank you, mom.
7
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
We'll see you tomorrow.
8
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
I like him.
9
00:02:07,950 --> 00:02:08,949
Popped him.
10
00:03:03,710 --> 00:03:05,850
Lucian! I'm going to Korea!
11
00:03:06,070 --> 00:03:07,070
Anka!
12
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
What's your first name?
13
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
I'm not going to tell you the name.
14
00:05:47,680 --> 00:05:50,480
Amishakostetlenhe Amishakostetlenhe
15
00:05:50,480 --> 00:05:56,360
Amulangi
16
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Honka?
17
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
Thank you.
18
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
Hey.
19
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Hi.
20
00:10:06,940 --> 00:10:07,940
Oh, I'm sorry.
21
00:10:08,120 --> 00:10:10,700
I'm Max. I live next door. You must be
the new girl?
22
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
Tabitha.
23
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Want help with anything?
24
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Sure.
25
00:10:36,170 --> 00:10:37,310
You can just put that anywhere.
26
00:10:43,370 --> 00:10:45,170
Here. Oh, thank you.
27
00:10:53,350 --> 00:10:54,370
This is pretty cool.
28
00:10:54,930 --> 00:10:55,929
My aunt.
29
00:10:55,930 --> 00:10:56,809
It's Roma.
30
00:10:56,810 --> 00:10:59,050
Like, a hundred years old or something
like that.
31
00:11:00,010 --> 00:11:01,970
Roma? From Romania.
32
00:11:02,290 --> 00:11:03,950
Okay. Is that where you're from?
33
00:11:04,670 --> 00:11:06,660
Yeah. By way of Pennsylvania.
34
00:11:07,580 --> 00:11:08,780
Are your parents with you?
35
00:11:09,520 --> 00:11:11,440
No, it's just me and my aunt. She's
upstairs.
36
00:11:11,900 --> 00:11:12,900
Huh.
37
00:11:13,640 --> 00:11:17,580
Well, thank you for the help, Max. It
was nice to meet you. Yeah, what are our
38
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
neighbors for?
39
00:11:18,980 --> 00:11:22,180
Oh, hey, listen. I've got the people
coming over later. We're just going to
40
00:11:22,180 --> 00:11:23,180
together, hang out.
41
00:11:23,240 --> 00:11:24,780
Love for you to come. You're more than
welcome.
42
00:11:26,080 --> 00:11:29,480
Thanks. I might take you up on that.
Perfect. I'd love to see you.
43
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
Bye, Max.
44
00:12:25,070 --> 00:12:26,250
You must be looking for Max.
45
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
Come on in.
46
00:12:28,090 --> 00:12:29,090
Have a seat.
47
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
I'm Mark.
48
00:12:35,810 --> 00:12:38,990
Hi, Mark. I'm Tabitha. I know. Can I get
you something to drink?
49
00:12:39,190 --> 00:12:40,670
Beer? Or... Beer?
50
00:12:41,310 --> 00:12:44,150
Aren't you a little young to be drinking
and or serving beer?
51
00:12:44,610 --> 00:12:46,730
Well, I'm mature for my age.
52
00:12:48,770 --> 00:12:49,770
Hi, Haley.
53
00:12:51,810 --> 00:12:54,090
Hi, I'm Bree. You must be Tabitha.
54
00:12:54,400 --> 00:12:55,299
Nice to meet you.
55
00:12:55,300 --> 00:12:56,880
Welcome to Grand Lake. Thanks.
56
00:12:57,540 --> 00:13:00,420
So, I hear you're from Transylvania?
57
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
Pennsylvania, actually.
58
00:13:03,900 --> 00:13:05,340
Oh, sorry.
59
00:13:06,060 --> 00:13:09,060
My family's from Romania, which is where
Transylvania is.
60
00:13:11,200 --> 00:13:12,960
Oh! Oh, cool!
61
00:13:13,540 --> 00:13:14,940
Oh, I like your nails.
62
00:13:15,780 --> 00:13:17,180
I feel like yours, too.
63
00:13:18,120 --> 00:13:19,140
Are you like a gypsy?
64
00:13:19,740 --> 00:13:21,160
No, I can't say that I am.
65
00:13:21,460 --> 00:13:23,900
And gypsy's kind of a derogatory term,
isn't it?
66
00:13:25,810 --> 00:13:26,850
Let me guess.
67
00:13:28,230 --> 00:13:29,209
Cheerleader, right?
68
00:13:29,210 --> 00:13:30,850
Yeah, you should go up for the team.
69
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
Where's Captain?
70
00:13:32,710 --> 00:13:33,710
I'm right alone.
71
00:13:34,750 --> 00:13:35,890
Actually, no.
72
00:13:36,570 --> 00:13:38,450
I kind of have you pegged for bands.
73
00:13:39,010 --> 00:13:40,010
Let me guess.
74
00:13:41,330 --> 00:13:42,330
Okay,
75
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
dude, go on.
76
00:13:45,930 --> 00:13:46,930
Hey, careful!
77
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
Oh, hey, Tabby.
78
00:13:50,710 --> 00:13:52,290
Tabby? Not so much.
79
00:14:07,780 --> 00:14:09,140
Oh, hey, Mace. What's up?
80
00:14:11,740 --> 00:14:13,480
What, you don't invite me to parties
anymore?
81
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Long day?
82
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
They are.
83
00:14:17,100 --> 00:14:20,620
But you're off tomorrow, right? Yeah,
thank God. I'm going to sleep until
84
00:14:23,060 --> 00:14:24,760
Seriously, we need to talk about this.
85
00:14:24,980 --> 00:14:26,600
I'm sorry. I can get rid of it.
86
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
You know what?
87
00:14:28,980 --> 00:14:32,280
You get busted your senior year. You can
kiss all those scholarships goodbye.
88
00:14:32,820 --> 00:14:35,560
You don't have to work with me, which is
nothing to aspire to.
89
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
I understand.
90
00:14:37,449 --> 00:14:40,150
All right, well, this is our new
neighbor, this is Tabitha.
91
00:14:40,390 --> 00:14:41,890
Tabitha, I'd like you to meet my
brother, Mason.
92
00:14:42,110 --> 00:14:44,910
Hey. Hi. Nice to meet you. Nice to meet
you. Welcome to the neighborhood.
93
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Thanks.
94
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
Micah, you asleep?
95
00:14:47,990 --> 00:14:49,150
Yeah, he's in bed. Good job.
96
00:14:52,330 --> 00:14:53,330
Come on, guys, let's go!
97
00:15:06,670 --> 00:15:07,930
Come on, hustle up! Come on!
98
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
Yeah, that's it.
99
00:15:10,110 --> 00:15:11,110
Good job.
100
00:15:11,570 --> 00:15:12,570
Come around again.
101
00:16:00,170 --> 00:16:01,370
I am so sorry.
102
00:16:01,890 --> 00:16:03,290
Oh, no, no, it's fine.
103
00:16:03,650 --> 00:16:05,810
I swear to God I wasn't watching you or
anything.
104
00:16:06,550 --> 00:16:08,270
Seriously, it's completely alright.
105
00:16:08,590 --> 00:16:13,790
Um, Max was nice enough to help us move
in yesterday, and he left this in my
106
00:16:13,790 --> 00:16:16,270
house. Oh, thank you. Um, I'll give it
to him.
107
00:16:18,590 --> 00:16:19,590
Tabitha, right?
108
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
Yeah.
109
00:16:23,790 --> 00:16:25,850
Well, I'll leave that there, I guess.
110
00:16:28,040 --> 00:16:29,980
You could join me if you want.
111
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Sure.
112
00:16:33,280 --> 00:16:34,880
You play really well.
113
00:16:35,220 --> 00:16:36,780
Oh, thanks.
114
00:17:04,650 --> 00:17:07,050
So, you're going to be going to school
with Max. That's pretty cool.
115
00:17:07,569 --> 00:17:08,790
Max and the cheerleaders?
116
00:17:09,369 --> 00:17:10,770
Ah, they're not that bad.
117
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
I'm sure.
118
00:17:12,930 --> 00:17:14,329
Okay, maybe a little bit.
119
00:17:15,190 --> 00:17:17,310
Main priority right now is to find a
job.
120
00:17:17,990 --> 00:17:20,530
Everywhere I look online, nobody's
hiring around here.
121
00:17:20,910 --> 00:17:23,310
That's because you can't find a job
online in this town.
122
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
You've got to know somebody.
123
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
Oh, yeah?
124
00:17:26,250 --> 00:17:28,890
Yeah, I mean, we just got the internet
here like a year ago.
125
00:17:32,230 --> 00:17:33,230
Shut up.
126
00:17:35,620 --> 00:17:38,100
So, uh, you and your aunt out here?
127
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Yeah.
128
00:17:39,740 --> 00:17:41,280
My parents died when I was two.
129
00:17:42,580 --> 00:17:44,160
In a massacre in our village.
130
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
Terrible. I'm so sorry.
131
00:17:48,960 --> 00:17:50,460
Wrong political party, I guess.
132
00:17:51,820 --> 00:17:53,260
Just wasn't safe for our family.
133
00:17:54,460 --> 00:17:57,840
Drina, my mother's sister, took me out
of the country and moved me to the
134
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
States.
135
00:17:59,440 --> 00:18:01,800
We had family out east and we moved
around a little.
136
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Here we are.
137
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
What about you?
138
00:18:06,570 --> 00:18:07,730
I haven't seen your parents.
139
00:18:08,370 --> 00:18:13,270
Yeah, um, that's because they are gone,
too.
140
00:18:13,610 --> 00:18:16,810
They died in a car accident five years
ago.
141
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
I'm sorry.
142
00:18:18,670 --> 00:18:24,330
It was rough, you know. I had to drop
out of my junior year of college and
143
00:18:24,330 --> 00:18:26,010
care of everybody and everything.
144
00:18:26,990 --> 00:18:29,270
So it's just you, Max, and Mark?
145
00:18:29,550 --> 00:18:31,750
And Micah. He's a little one.
146
00:18:33,070 --> 00:18:34,330
Barely got to know our parents.
147
00:18:34,990 --> 00:18:37,010
You dropped out of school to take care
of them?
148
00:18:37,490 --> 00:18:39,190
Yeah, they're good kids.
149
00:18:40,130 --> 00:18:41,130
Most of the time.
150
00:18:41,730 --> 00:18:42,830
That's a lot of responsibility.
151
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Tell me about it.
152
00:18:44,790 --> 00:18:46,050
Do you think you'll ever go back?
153
00:18:46,550 --> 00:18:48,470
You know, I don't really think about
that.
154
00:18:49,230 --> 00:18:51,950
It's like a full -time job taking care
of these kids.
155
00:18:52,590 --> 00:18:56,690
Making sure they don't become serial
killers or burn the house down.
156
00:18:57,790 --> 00:18:59,590
Well, I think it's great that you're
taking care of them.
157
00:19:00,030 --> 00:19:01,350
You're setting a great example.
158
00:19:01,950 --> 00:19:03,630
Thank you. I try.
159
00:19:10,670 --> 00:19:12,350
Hey, what are you two lovers up to?
160
00:19:12,610 --> 00:19:13,610
Shut up.
161
00:19:14,350 --> 00:19:16,610
We're actually trying to find Tabitha
here a job.
162
00:19:17,190 --> 00:19:19,450
I was thinking maybe you could take her
to Clark and Maggie's?
163
00:19:19,710 --> 00:19:20,710
Clark and Maggie's?
164
00:19:21,170 --> 00:19:23,010
Yeah, she'd fit right in.
165
00:19:23,270 --> 00:19:24,270
What do you mean?
166
00:19:25,050 --> 00:19:27,730
You could say they're interesting.
167
00:19:28,610 --> 00:19:31,490
Do you believe in urban legend?
168
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Yeah, you as well.
169
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
Hi, Maggie.
170
00:20:02,800 --> 00:20:03,799
How are you?
171
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
It's good to see you, Max.
172
00:20:04,820 --> 00:20:07,880
This must be Tabitha. That's right. This
is Tabitha.
173
00:20:08,220 --> 00:20:10,180
Tabitha, this is Maggie and Clark. Nice
to meet you.
174
00:20:10,380 --> 00:20:14,520
It's nice to meet you, Tabitha. You
know, any friend of Max's is a friend of
175
00:20:14,520 --> 00:20:17,460
ours. So, Max says you're looking for
employment?
176
00:20:17,760 --> 00:20:18,820
Yes, sir, I am.
177
00:20:19,720 --> 00:20:21,460
Well, I gotta ask.
178
00:20:22,700 --> 00:20:25,620
How is your knowledge on the legend of
Sasquatch?
179
00:20:26,140 --> 00:20:28,640
Um, a little fuzzy, to be honest.
180
00:20:30,000 --> 00:20:32,760
Okay, it's okay. Most people would
probably say the same thing.
181
00:20:33,060 --> 00:20:34,140
He's like Bigfoot, right?
182
00:20:34,900 --> 00:20:39,640
That's exactly right, Tabitha. In fact,
most people would be surprised to find
183
00:20:39,640 --> 00:20:43,340
that Bigfoot and Sasquatch are the exact
same thing.
184
00:20:43,680 --> 00:20:47,380
I worked here last summer because Clark
and Maggie are really good friends of my
185
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
parents.
186
00:20:48,480 --> 00:20:53,260
So when they passed away, they just kind
of took us in as their own children,
187
00:20:53,380 --> 00:20:54,580
treated us like family.
188
00:20:54,780 --> 00:20:57,280
I really have no idea what I would do
without them.
189
00:20:57,660 --> 00:20:58,960
They seem like really nice people.
190
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
The best.
191
00:21:17,820 --> 00:21:21,420
Hey, how's it going, guys? Hey, you're
looking at the newest employee of the
192
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
Sasquatch Outpost.
193
00:21:22,760 --> 00:21:26,100
Congratulations. Thank you. I knew you
could do it. Thank you so much, Max.
194
00:21:26,540 --> 00:21:27,780
Yeah, thanks, Max.
195
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
You're welcome.
196
00:21:29,560 --> 00:21:31,500
Sweet kid, really. Sweet kid.
197
00:21:32,360 --> 00:21:36,220
Seriously, I wasn't sure about the move
and the financial pressure and
198
00:21:36,220 --> 00:21:41,480
everything going on, so I really
appreciate it. You took a huge load off.
199
00:21:41,760 --> 00:21:43,160
Hey, what are neighbors for, right?
200
00:21:43,540 --> 00:21:44,720
That's what your brother said.
201
00:21:45,180 --> 00:21:47,660
There he goes, taking my best line.
202
00:21:50,020 --> 00:21:51,800
Really? Thank you.
203
00:21:52,160 --> 00:21:53,540
Oh, it's nothing.
204
00:21:54,000 --> 00:21:55,260
I'll see you later.
205
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Bye.
206
00:22:57,309 --> 00:22:59,770
reaction to Atticus defending an African
-American?
207
00:23:03,450 --> 00:23:04,349
Oh, hello.
208
00:23:04,350 --> 00:23:05,350
Can I help you?
209
00:23:06,170 --> 00:23:08,230
Hi, I'm Tatla Dolka.
210
00:23:08,830 --> 00:23:09,930
I'm in class.
211
00:23:14,390 --> 00:23:16,510
Oh, okay. I see.
212
00:23:17,310 --> 00:23:20,050
Well, don't worry. You haven't missed a
thing. We're just getting started. You
213
00:23:20,050 --> 00:23:21,050
can have a seat right over there.
214
00:23:22,730 --> 00:23:25,270
Dolka. That's an interesting name. It's
Romanian.
215
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Okay,
216
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
where were we?
217
00:23:33,160 --> 00:23:34,980
Atticus. What was the town's reaction?
218
00:23:39,500 --> 00:23:41,780
Well, I'll let you know. Do you mind if
I look around?
219
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
No, go ahead. Thanks.
220
00:23:47,040 --> 00:23:48,860
That hat is fabulous.
221
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Do you sell those?
222
00:23:50,760 --> 00:23:51,780
Do you sell t -shirts?
223
00:23:52,200 --> 00:23:54,940
How about, like, big stuffed animals and
shit?
224
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Have you seen these?
225
00:23:57,140 --> 00:23:59,500
We do sell stuffed animals and shit.
226
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
That's disgusting.
227
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
You ask.
228
00:24:03,100 --> 00:24:06,380
Might want to lay off the chocolate,
though. Could make it tough for you to
229
00:24:06,380 --> 00:24:07,840
into that little cheerleading outfit.
230
00:24:09,080 --> 00:24:10,560
We're just going to browse for good,
okay?
231
00:24:13,460 --> 00:24:14,760
Ooh, see?
232
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
Postcard.
233
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
Nope.
234
00:24:30,670 --> 00:24:31,670
She works here.
235
00:25:01,260 --> 00:25:02,260
Is Mason around?
236
00:25:02,360 --> 00:25:03,380
He just got home.
237
00:25:03,900 --> 00:25:05,400
Mason! It's your girlfriend!
238
00:25:11,280 --> 00:25:17,240
Hey, it was actually just... Hey, uh,
how you doing?
239
00:25:18,040 --> 00:25:19,740
You don't look so happy to see me.
240
00:25:22,980 --> 00:25:28,360
Well, I... I know what you're gonna say.
But it isn't that... Mason, please just
241
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
hear me out.
242
00:25:29,420 --> 00:25:33,120
Like, I know things have been kind of
tense lately, and it's partially my
243
00:25:33,220 --> 00:25:36,900
but I don't know, maybe it's time to
take things to the next level.
244
00:25:37,160 --> 00:25:39,240
Okay, there is no next level.
245
00:25:39,680 --> 00:25:41,880
Okay, we're from two completely
different worlds.
246
00:25:42,640 --> 00:25:43,740
You're still in high school.
247
00:25:44,540 --> 00:25:47,140
I mean, what, am I going to go to
homecoming with you?
248
00:25:48,140 --> 00:25:51,620
You should be going with the captain of
the football team. But you were the
249
00:25:51,620 --> 00:25:54,020
captain of the football team. Yeah,
yeah, I was, past tense.
250
00:25:54,860 --> 00:25:58,040
I had my whole future laid out, and some
things changed.
251
00:25:59,140 --> 00:26:00,140
But you?
252
00:26:00,520 --> 00:26:01,540
You're going to go to college.
253
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
You're going to have fun.
254
00:26:03,740 --> 00:26:06,580
I don't want you making a decision that
you're going to regret the rest of your
255
00:26:06,580 --> 00:26:08,440
life. But Mason, we can make it work.
256
00:26:08,840 --> 00:26:11,340
No, I really don't think we can.
257
00:26:14,480 --> 00:26:16,620
I'm sorry.
258
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Seven, eight.
259
00:26:36,360 --> 00:26:39,260
Touchdown, touchdown, do it again.
260
00:26:39,520 --> 00:26:43,660
On the line one more time, the Grizzlies
bring it on in.
261
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Damn it, Bree.
262
00:26:46,880 --> 00:26:48,380
Sorry. Sorry doesn't cut it.
263
00:26:48,680 --> 00:26:50,000
You want to be a part of the squad?
264
00:26:50,260 --> 00:26:51,780
You get it together, fast.
265
00:26:52,000 --> 00:26:55,480
All right, you know what? I think we all
just need a little bit of a break. I'm
266
00:26:55,480 --> 00:26:57,040
going to get some water. Do you want
anything?
267
00:26:58,160 --> 00:27:00,480
Actually, I'm going to move for some
chocolate.
268
00:27:07,880 --> 00:27:10,960
I need a bag for that. I'm good, thanks.
All right, have a great day. Thanks.
269
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Hey there.
270
00:27:12,680 --> 00:27:13,860
Back for some postcards?
271
00:27:14,200 --> 00:27:15,240
Cute, but no.
272
00:27:15,740 --> 00:27:16,800
Actually, I'm here to apologize.
273
00:27:17,720 --> 00:27:19,880
Oh? I think we got off on the wrong
foot.
274
00:27:20,640 --> 00:27:22,000
Really? Look.
275
00:27:22,300 --> 00:27:24,060
Am I thrilled about you hanging out with
Mason?
276
00:27:24,340 --> 00:27:25,580
No, I'm not.
277
00:27:26,020 --> 00:27:29,060
But there's nothing I can do about it.
He's not my property.
278
00:27:29,780 --> 00:27:31,460
And it's not your fault.
279
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
Wow.
280
00:27:33,680 --> 00:27:35,500
I totally wasn't expecting that.
281
00:27:36,120 --> 00:27:38,340
Well, now that we got that settled, what
time do you get off?
282
00:27:39,800 --> 00:27:41,220
In about an hour. Why?
283
00:27:41,680 --> 00:27:43,740
The girls and I are going out to the
lake for a swim.
284
00:27:44,380 --> 00:27:45,660
Kind of like our annual tradition.
285
00:27:45,920 --> 00:27:50,160
We do it every year. After all the
tourists leave, we have the entire place
286
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
ourselves.
287
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
Won't it be dark soon?
288
00:27:53,120 --> 00:27:54,200
Yeah, but that's what makes it fun.
289
00:27:56,080 --> 00:27:57,080
I don't know.
290
00:27:57,160 --> 00:27:59,040
Come on. Don't be a party pooper.
291
00:28:03,740 --> 00:28:05,000
What the hell? Why not?
292
00:28:05,730 --> 00:28:07,430
Great. See ya, Stan.
293
00:28:19,390 --> 00:28:20,550
There she is.
294
00:28:21,050 --> 00:28:22,430
Hey. You ready?
295
00:28:23,010 --> 00:28:24,670
Oh, we're going right now? Yeah.
296
00:28:25,630 --> 00:28:27,790
I didn't bring a swimsuit. Neither did
we.
297
00:28:28,150 --> 00:28:29,150
Come on, let's go.
298
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
Okay.
299
00:29:10,780 --> 00:29:11,780
Thank you.
300
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
You're welcome.
301
00:30:35,909 --> 00:30:38,650
What? Are you sure this is cool? Of
course.
302
00:30:39,050 --> 00:30:40,970
We do this every year. Right, Haley?
303
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Yeah.
304
00:30:42,430 --> 00:30:45,270
Hey, um, Bree, Tiff, can you guys grab
the cooler?
305
00:30:46,930 --> 00:30:48,570
I'll be back in just a second.
306
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Come on.
307
00:31:23,790 --> 00:31:25,050
See, it's nice, isn't it?
308
00:31:26,330 --> 00:31:27,330
Yeah.
309
00:31:27,690 --> 00:31:28,690
It is nice.
310
00:31:31,270 --> 00:31:32,770
I love it out here.
311
00:31:33,550 --> 00:31:34,550
Dope.
312
00:31:38,110 --> 00:31:39,210
Oh, Haley!
313
00:31:39,690 --> 00:31:41,030
Can you come here for a second?
314
00:31:41,550 --> 00:31:42,690
Hold on, I'll be right back.
315
00:32:29,000 --> 00:32:30,520
really messed up. Oh, yeah?
316
00:32:31,080 --> 00:32:32,320
Really nothing yet.
317
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
Is this Charlie?
318
00:32:37,540 --> 00:32:38,660
Hey, it's Blair.
319
00:32:39,460 --> 00:32:40,520
We're up at the lake.
320
00:32:40,820 --> 00:32:42,560
You know that new girl, Tabitha?
321
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
She wants to party.
322
00:33:21,580 --> 00:33:23,300
Well, now, who is this girl, Charlie?
323
00:33:23,660 --> 00:33:28,580
Blair Preston. She's that cheerleader
chick. No, not... The girl we're
324
00:33:28,940 --> 00:33:31,300
Uh, I think her name's Tabitha.
325
00:33:32,060 --> 00:33:35,180
Tabitha? What's she look like? I don't
know, man. How am I supposed to know
326
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
this?
327
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
You think that's her?
328
00:33:40,240 --> 00:33:42,020
I don't know, man. What do you think?
329
00:33:42,580 --> 00:33:44,220
I think that's her. Hey!
330
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Who's there?
331
00:33:48,300 --> 00:33:49,380
You Tabitha?
332
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
It's a pretty name.
333
00:33:57,740 --> 00:33:58,740
Shit, man.
334
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
She's naked.
335
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Hey.
336
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Hey.
337
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
Come here.
338
00:34:11,739 --> 00:34:12,780
I need help.
339
00:34:13,040 --> 00:34:15,139
Yeah, hey. I can help you, sweetheart.
340
00:34:15,560 --> 00:34:16,900
Please, can you help me?
341
00:34:17,159 --> 00:34:18,018
Well, yes.
342
00:34:18,020 --> 00:34:19,480
See me and Charlie here?
343
00:34:19,980 --> 00:34:21,360
We're the welcome way.
344
00:34:22,639 --> 00:34:24,460
So... Why don't you just relax?
345
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
What are you doing?
346
00:34:26,480 --> 00:34:28,580
Well, we're going to have us a good
time, okay?
347
00:34:29,020 --> 00:34:29,918
Stop it.
348
00:34:29,920 --> 00:34:31,120
Hey. No.
349
00:34:31,340 --> 00:34:32,339
Stop it.
350
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
Hey.
351
00:34:34,179 --> 00:34:35,840
Where did your goat go? All right.
352
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Hey.
353
00:34:38,239 --> 00:34:39,760
You shouldn't have done that.
354
00:34:40,940 --> 00:34:41,960
It's on me.
355
00:34:42,340 --> 00:34:44,000
Charlie. Hey, hold her.
356
00:34:44,659 --> 00:34:47,159
Charlie, you hold her down. I got it. I
got it.
357
00:34:48,040 --> 00:34:51,000
Now you're going to calm down.
358
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
Oh, yeah?
359
00:34:54,880 --> 00:34:56,520
Ah! Hey! God damn!
360
00:34:56,880 --> 00:34:58,560
Bitch! Are you gonna calm down?
361
00:34:58,780 --> 00:35:01,100
Huh? Now, you stop that.
362
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
You hear me?
363
00:35:02,380 --> 00:35:04,440
Are you gonna calm down? Huh?
364
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
What? Hey!
365
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
Yeah?
366
00:35:08,340 --> 00:35:10,840
That's right. You just calm down.
367
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
What?
368
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
She dead?
369
00:35:29,160 --> 00:35:30,160
Oh, come on.
370
00:35:37,860 --> 00:35:40,180
Charlie! God damn it, you get back here!
371
00:36:08,620 --> 00:36:10,900
I've got an early practice. Do not be
late for school.
372
00:36:11,420 --> 00:36:12,720
Don't forget to take out the trash.
373
00:36:14,640 --> 00:36:16,260
Oh, you scared me.
374
00:36:18,240 --> 00:36:19,380
I'm sorry.
375
00:36:20,720 --> 00:36:22,520
I know you know.
376
00:36:23,420 --> 00:36:25,020
I don't know.
377
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
What?
378
00:36:38,190 --> 00:36:39,550
Ma 'am, I'm sorry.
379
00:36:40,790 --> 00:36:41,970
You will be.
380
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
Chevrolet.
381
00:37:05,630 --> 00:37:06,970
Amulengi Chevrolet.
382
00:37:07,690 --> 00:37:09,230
Amulengi Shevole.
383
00:37:10,490 --> 00:37:12,210
Hamishako Detlene.
384
00:37:16,410 --> 00:37:18,230
Hamishako Detlene.
385
00:37:20,010 --> 00:37:22,010
Hamishako Detlene.
386
00:37:57,690 --> 00:38:00,790
Hey. Hey. Did Abbott stop by today?
387
00:38:03,770 --> 00:38:04,770
Hmm.
388
00:38:06,770 --> 00:38:09,890
Something really weird is going on in
their house, Matt.
389
00:38:59,820 --> 00:39:01,000
Have you guys seen Tabitha?
390
00:39:01,680 --> 00:39:04,300
She's in my first period English class,
but she wasn't there today.
391
00:39:05,640 --> 00:39:07,460
I had the weirdest dream last night.
392
00:39:07,780 --> 00:39:12,160
I had a dream that I was sleeping, which
is weird enough in itself, but she was
393
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
there.
394
00:39:13,220 --> 00:39:16,680
She was standing in the doorway just
watching me.
395
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Who was watching you?
396
00:39:19,080 --> 00:39:20,220
Have you seen Tabitha?
397
00:39:20,820 --> 00:39:22,480
I didn't know it was my day to watch
her.
398
00:39:23,180 --> 00:39:24,860
Guys, I had the same dream.
399
00:39:25,500 --> 00:39:27,160
You had a dream about Tabitha, too.
400
00:39:27,610 --> 00:39:30,130
No, not a dream. I had the same dream.
401
00:39:30,450 --> 00:39:32,690
Oh, my God.
402
00:39:34,270 --> 00:39:35,290
I love it, too.
403
00:39:37,850 --> 00:39:39,210
You guys are so ridiculous.
404
00:39:39,590 --> 00:39:40,590
Stop being paranoid.
405
00:39:40,770 --> 00:39:43,290
Well, where is she? What happened to
her?
406
00:39:44,070 --> 00:39:45,730
I think she's dead. Tiffany.
407
00:39:46,150 --> 00:39:47,150
Blair.
408
00:39:47,550 --> 00:39:49,390
What you did. What I did?
409
00:39:49,590 --> 00:39:50,569
What do you mean?
410
00:39:50,570 --> 00:39:52,230
You mean, like, what we did?
411
00:39:52,690 --> 00:39:56,270
What? You were there, too, Bree. If you
didn't like what was going on, you could
412
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
have said something about it.
413
00:39:57,530 --> 00:39:58,690
Can't start whining about it now.
414
00:39:59,070 --> 00:40:00,610
I think we should do something.
415
00:40:01,170 --> 00:40:02,109
Like what?
416
00:40:02,110 --> 00:40:03,630
I don't know. Tell someone.
417
00:40:03,950 --> 00:40:05,250
Who? The police?
418
00:40:05,850 --> 00:40:08,430
Blair, Tiffany's right. We have to do
something.
419
00:40:08,650 --> 00:40:09,810
Have you all lost your minds?
420
00:40:10,090 --> 00:40:13,230
Look, what's done is done. There's
nothing we can do about it now.
421
00:40:13,650 --> 00:40:16,770
And maybe you guys want to spend the
next 25 years in a jail cell with some
422
00:40:16,770 --> 00:40:18,330
bullseye thinking she's your husband?
423
00:40:18,930 --> 00:40:24,350
Well, I, for one, have a brighter future
than that, so... You guys all just need
424
00:40:24,350 --> 00:40:25,610
to keep your big mouth shut.
425
00:40:25,830 --> 00:40:26,830
Do you understand?
426
00:43:10,540 --> 00:43:11,540
Are you okay?
427
00:43:12,920 --> 00:43:14,180
Yeah, sorry.
428
00:43:26,300 --> 00:43:28,280
You guys look like the freaking Glee
Club.
429
00:43:30,980 --> 00:43:32,980
I had the same dream again last night.
430
00:43:33,240 --> 00:43:35,820
So did I, only she came closer.
431
00:43:37,420 --> 00:43:39,520
Are you going to tell us you're not
having these dreams?
432
00:43:39,820 --> 00:43:41,800
Just stop freaking out and calm down.
433
00:43:42,060 --> 00:43:43,260
Because that's all they are.
434
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
Their dreams.
435
00:43:44,900 --> 00:43:46,420
What if she gets even closer?
436
00:43:46,880 --> 00:43:48,300
What if she reaches us?
437
00:43:49,040 --> 00:43:50,140
Can she kill us?
438
00:43:50,800 --> 00:43:54,180
If we die in a dream, doesn't that mean
that we die in real life? That's the
439
00:43:54,180 --> 00:43:55,720
Matrix. You idiot.
440
00:43:56,360 --> 00:43:58,220
I can't believe you guys. Blair.
441
00:43:58,680 --> 00:44:00,380
There's no way that she can... Blair!
442
00:44:01,740 --> 00:44:03,700
I think she can kill us.
443
00:44:12,049 --> 00:44:13,049
Jesus, Haley.
444
00:44:13,830 --> 00:44:14,830
Was it her?
445
00:44:15,770 --> 00:44:17,550
I thought it was just another dream.
446
00:44:18,890 --> 00:44:21,690
She was on top of me, choking me.
447
00:44:23,130 --> 00:44:24,910
But the bruises were there when I woke
up.
448
00:44:25,210 --> 00:44:26,210
Oh, my God.
449
00:44:27,190 --> 00:44:30,110
She was wet and cold.
450
00:44:31,110 --> 00:44:36,650
And her eyes, they were like ice, but
burning.
451
00:44:38,430 --> 00:44:40,410
And you still think that we're just
being paranoid?
452
00:44:41,070 --> 00:44:42,090
We need to do something.
453
00:44:42,390 --> 00:44:43,750
We need to tell someone.
454
00:44:44,110 --> 00:44:45,110
But who?
455
00:44:46,150 --> 00:44:47,470
I think I know who.
456
00:44:54,170 --> 00:44:57,050
Welcome to Grady's Conoco. How can I
help you?
457
00:44:57,330 --> 00:45:03,010
You're all set, buddy.
458
00:45:03,230 --> 00:45:04,230
Thank you.
459
00:45:05,230 --> 00:45:07,690
Welcome to Grady's Conoco. How can I
help you?
460
00:45:09,610 --> 00:45:10,810
All right. You need a bag?
461
00:45:11,310 --> 00:45:12,350
No, thank you, though.
462
00:45:12,670 --> 00:45:13,670
Okay.
463
00:45:16,030 --> 00:45:18,410
You have a wonderful day. You too. Thank
you.
464
00:45:19,570 --> 00:45:21,010
Welcome to Grady's Conico.
465
00:45:21,410 --> 00:45:22,630
How can I help you?
466
00:45:25,410 --> 00:45:26,710
You look a little tired, Wyatt.
467
00:45:26,950 --> 00:45:27,950
Sleeping well?
468
00:45:28,310 --> 00:45:29,310
When I can, yeah.
469
00:45:30,090 --> 00:45:32,330
I mean, I try to get in a little catnip
every now and then.
470
00:45:32,650 --> 00:45:34,710
Boss man sort of frowns on that kind of
behavior.
471
00:45:35,010 --> 00:45:36,010
That's not what I mean.
472
00:45:36,330 --> 00:45:37,550
I'm talking about your dreams.
473
00:45:38,509 --> 00:45:39,509
Dreams? Yeah.
474
00:45:39,950 --> 00:45:42,930
Well, you know, when I was a kid, I
reckon I dreamed about driving the nap
475
00:45:43,030 --> 00:45:44,030
Oh, you idiot.
476
00:45:45,030 --> 00:45:46,230
Have you seen Tabitha?
477
00:45:47,030 --> 00:45:49,250
Awake? No, can't say that I have.
478
00:45:49,870 --> 00:45:53,230
But you know what? You do see her, go
ahead and apologize for me.
479
00:45:53,770 --> 00:45:54,770
Apologize?
480
00:45:55,350 --> 00:45:57,930
Apologize for what? What the hell
happened? Calm down.
481
00:45:58,150 --> 00:46:00,270
You're going to get me in trouble.
You're already in trouble, you ass.
482
00:46:00,690 --> 00:46:02,750
What the hell happened up there? Where's
Charlie?
483
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
God damn it!
484
00:47:07,860 --> 00:47:11,500
What did I say about keeping the goddamn
gate open?
485
00:47:11,840 --> 00:47:14,580
God, the dog's probably halfway across
the county by now.
486
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Rocko!
487
00:47:22,740 --> 00:47:24,120
There you are, boy.
488
00:47:24,620 --> 00:47:26,120
Good. Stay.
489
00:47:28,120 --> 00:47:29,120
Good boy.
490
00:47:37,550 --> 00:47:38,550
Dammit, Jesus!
491
00:47:39,070 --> 00:47:40,070
Goddamn toys!
492
00:47:40,630 --> 00:47:41,750
What, are you trying to kill me?
493
00:48:11,240 --> 00:48:13,060
You gotta be fucking kidding me.
494
00:48:18,100 --> 00:48:19,340
God damn it!
495
00:48:19,940 --> 00:48:21,160
Little bitch!
496
00:48:28,740 --> 00:48:29,740
Who is it?
497
00:48:30,940 --> 00:48:31,940
What, is that you?
498
00:48:50,319 --> 00:48:53,260
Roscoe? God, son of a bitch!
499
00:48:55,760 --> 00:48:56,760
Fuck it.
500
00:49:09,700 --> 00:49:10,700
Hello?
501
00:49:13,320 --> 00:49:14,960
Hey man, you don't mess with me.
502
00:49:15,860 --> 00:49:18,160
I got a Bushmaster.
503
00:49:18,830 --> 00:49:21,010
XM rifle number 15.
504
00:49:22,710 --> 00:49:25,450
Go ahead and show your face so I can
demonstrate it.
505
00:49:27,790 --> 00:49:28,790
Yeah.
506
00:49:29,770 --> 00:49:30,770
That's what I thought.
507
00:51:08,970 --> 00:51:09,888
Come on, CJ.
508
00:51:09,890 --> 00:51:16,770
Come on, CJ. You hungry?
509
00:51:18,090 --> 00:51:19,090
Want some waffles?
510
00:51:19,550 --> 00:51:20,550
You want some bacon?
511
00:51:21,630 --> 00:51:23,230
Yeah, sure. You like bacon?
512
00:51:23,470 --> 00:51:25,310
Yeah. Too bad. Don't think about it.
513
00:51:26,330 --> 00:51:30,570
Um, we have eggs.
514
00:51:31,670 --> 00:51:32,950
We're going to have to do it. No.
515
00:52:21,580 --> 00:52:26,540
Charlie? Rachel, I know this is a very
difficult time for you, but me and the
516
00:52:26,540 --> 00:52:29,700
deputy here do have some questions we
need answers to.
517
00:52:30,490 --> 00:52:34,330
Do you know if Charlie had any enemies?
518
00:52:35,650 --> 00:52:36,650
Enemies?
519
00:52:37,750 --> 00:52:38,750
Not really.
520
00:52:40,170 --> 00:52:43,010
Was he recently in an altercation?
521
00:52:44,130 --> 00:52:47,590
I guess he must have pissed off just
about everyone in town at some point or
522
00:52:47,590 --> 00:52:49,790
another. But recently, I don't think so.
523
00:52:50,630 --> 00:52:53,090
Was Charlie a good swimmer?
524
00:52:53,830 --> 00:52:55,110
Was he a good swimmer?
525
00:52:55,550 --> 00:52:57,650
He didn't drown in a foot of water.
526
00:53:00,270 --> 00:53:01,270
I don't know, maybe not.
527
00:53:02,050 --> 00:53:03,310
Not good.
528
00:53:05,350 --> 00:53:06,350
Okay,
529
00:53:07,350 --> 00:53:11,810
yeah, that's it for now. If you think of
anything else, please let us know.
530
00:53:12,430 --> 00:53:13,430
I will.
531
00:53:13,850 --> 00:53:16,810
Oh, and don't leave town.
532
00:53:18,790 --> 00:53:19,890
Where would I go?
533
00:53:24,170 --> 00:53:25,450
What do you make of it, Sheriff?
534
00:53:26,140 --> 00:53:29,820
Well, it's pretty obvious, except the
little lady inside's probably a little
535
00:53:29,820 --> 00:53:31,060
embarrassed to talk about it.
536
00:53:31,940 --> 00:53:33,020
What do you think happened?
537
00:53:33,360 --> 00:53:34,780
You see the bruises on the neck?
538
00:53:35,280 --> 00:53:38,860
That's a clear -cut case of autoerotic
asphyxiation.
539
00:53:39,380 --> 00:53:41,640
Yeah, the guy was probably into some
real dirty stuff.
540
00:53:42,000 --> 00:53:46,900
Him and the wife were, you know, doing
the sexiness inside, and then they
541
00:53:46,900 --> 00:53:51,740
decided to move it out back, you know,
to not wake up the children, okay?
542
00:53:51,740 --> 00:53:53,320
when the real kinky stuff started
happening.
543
00:53:54,040 --> 00:53:55,040
Weird stuff.
544
00:53:56,260 --> 00:53:57,420
Crazy sex stuff.
545
00:53:59,100 --> 00:54:00,640
All that weird sex stuff.
546
00:54:02,980 --> 00:54:07,200
And the guy ends up with two lungs full
of H -2 -0 -0 -0.
547
00:54:08,240 --> 00:54:10,260
Well, at least he died doing what he
loved.
548
00:54:14,320 --> 00:54:16,520
What about the skateboard, Sheriff?
549
00:54:17,780 --> 00:54:18,780
Sex on a skateboard?
550
00:54:19,460 --> 00:54:20,460
I've tried it.
551
00:54:21,780 --> 00:54:22,780
I'm not a fan.
552
00:54:23,680 --> 00:54:25,160
I'm top heavy, so...
553
00:54:26,500 --> 00:54:29,080
Well, great job, Deputy. Looks like you
solved the case.
554
00:54:29,620 --> 00:54:30,620
Thanks, Sheriff.
555
00:54:31,100 --> 00:54:33,400
Let's go get a cup of coffee, maybe a
donut.
556
00:54:34,340 --> 00:54:35,340
I'd like that.
557
00:54:35,820 --> 00:54:36,820
You're treating.
558
00:54:41,480 --> 00:54:42,480
Hey.
559
00:54:42,640 --> 00:54:44,380
Hey, do you know where Mason is?
560
00:54:44,820 --> 00:54:45,880
Yeah, he's at work. Why?
561
00:54:46,120 --> 00:54:47,120
You need to see this.
562
00:54:47,420 --> 00:54:50,160
Dude, I gotta go. Hurry up. It'll only
take a second.
563
00:54:51,080 --> 00:54:52,080
Okay, what?
564
00:54:52,840 --> 00:54:53,840
You see this?
565
00:54:55,839 --> 00:54:57,200
I know you know.
566
00:54:57,740 --> 00:55:00,060
Tabitha, no, I don't know.
567
00:55:01,760 --> 00:55:02,760
Oh,
568
00:55:03,760 --> 00:55:05,020
she's screaming at me in Russian.
569
00:55:05,520 --> 00:55:07,880
Romanian. I didn't know you spoke
Romanian.
570
00:55:08,200 --> 00:55:11,760
I looked it up. She's cursing you. You
had to look that up?
571
00:55:12,140 --> 00:55:13,140
Yeah, watch.
572
00:55:17,260 --> 00:55:19,780
The dead man's string, or the ribbon.
573
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
You know what that is?
574
00:55:24,300 --> 00:55:25,300
It's ceremonial.
575
00:55:26,260 --> 00:55:27,960
Gypsies use it in ancient rituals.
576
00:55:28,420 --> 00:55:29,600
Do you know what for?
577
00:55:31,740 --> 00:55:33,680
To communicate with the dead spirits.
578
00:55:34,340 --> 00:55:35,340
Watch this.
579
00:55:36,780 --> 00:55:37,980
Hamishago detlene.
580
00:55:39,440 --> 00:55:41,280
Hamishago detlene.
581
00:55:42,060 --> 00:55:44,460
To disturb the spirit of a dead child.
582
00:55:45,580 --> 00:55:47,180
Do you know what's happening?
583
00:55:48,520 --> 00:55:51,220
Mark, will you do something for me?
584
00:55:51,880 --> 00:55:52,880
Yeah.
585
00:55:53,710 --> 00:55:55,490
Can you go outside or something?
586
00:55:55,750 --> 00:55:57,430
Ride your bike? Go on a walk?
587
00:55:57,730 --> 00:55:59,050
You have to take this seriously!
588
00:55:59,470 --> 00:56:03,450
Seriously? You need to get off that
thing. You've spent way too much time on
589
00:56:18,150 --> 00:56:19,150
Hey, Mac.
590
00:56:19,350 --> 00:56:20,249
Hey, Clark.
591
00:56:20,250 --> 00:56:21,390
Have you seen Tabitha anywhere?
592
00:56:21,900 --> 00:56:23,420
I was going to ask you the same thing.
593
00:56:24,240 --> 00:56:26,480
Not since the day before yesterday.
594
00:56:26,860 --> 00:56:29,100
She left at the end of her shift with
some friends.
595
00:56:29,460 --> 00:56:30,460
What friends?
596
00:56:30,640 --> 00:56:32,540
A group of cheerleaders from the high
school.
597
00:56:33,000 --> 00:56:34,640
So they were heading up to the lake.
598
00:56:35,100 --> 00:56:36,100
Hmm.
599
00:56:36,280 --> 00:56:37,640
I'm a little worried about her.
600
00:56:38,460 --> 00:56:39,800
Yeah, me too.
601
00:56:40,500 --> 00:56:41,500
Thanks.
602
00:56:44,800 --> 00:56:45,880
Taking out the trash.
603
00:56:48,540 --> 00:56:50,100
Enjoy your cigarette, okay?
604
00:58:21,940 --> 00:58:23,720
Whoa, whoa. You all right?
605
00:58:37,920 --> 00:58:39,060
Like the winter moon.
606
00:58:39,940 --> 00:58:40,940
What's wrong, babe?
607
00:58:42,300 --> 00:58:43,520
I've been thinking, Jane.
608
00:58:43,980 --> 00:58:45,940
I don't think we can make this work.
609
00:58:46,740 --> 00:58:48,400
Because I'm a vampire, isn't it?
610
00:58:49,000 --> 00:58:50,480
It's not me, it's my parents.
611
00:58:51,140 --> 00:58:52,300
They'd never understand.
612
00:58:53,400 --> 00:58:56,040
Who cares what they think? Tiffany!
What,
613
00:58:57,020 --> 00:58:58,980
Mom? Did you take out the trash?
614
00:58:59,320 --> 00:59:00,400
Shit, I forgot.
615
00:59:02,440 --> 00:59:03,620
I will in a minute.
616
00:59:06,140 --> 00:59:07,240
It's getting really dark.
617
00:59:07,560 --> 00:59:08,560
I really forgot.
618
00:59:10,180 --> 00:59:11,740
Can't I just take it out in the morning?
619
00:59:12,200 --> 00:59:13,300
Tonight, young lady!
620
00:59:13,660 --> 00:59:14,660
Alright!
621
00:59:16,500 --> 00:59:17,620
Will you come with me?
622
00:59:19,060 --> 00:59:21,780
Why? Because it's really dark and
everything that's been going on.
623
00:59:22,440 --> 00:59:24,540
What's going to be out there tonight
that's not out there during the day?
624
00:59:25,040 --> 00:59:26,320
I don't know. I'm really scared.
625
00:59:26,980 --> 00:59:27,980
Seriously?
626
00:59:28,160 --> 00:59:29,160
Please, Colin.
627
00:59:29,180 --> 00:59:30,800
Let's go for a walk. Let me pet your
baby.
628
00:59:32,060 --> 00:59:33,060
It's cold.
629
00:59:33,300 --> 00:59:34,178
It's not.
630
00:59:34,180 --> 00:59:35,740
My bracelet will protect me.
631
01:00:46,700 --> 01:00:51,000
You want a soda?
632
01:00:51,480 --> 01:00:53,060
Yeah, that'd be great.
633
01:00:53,820 --> 01:00:54,820
Give me one too.
634
01:01:00,980 --> 01:01:03,480
Looking for the blitz that he knows is
coming.
635
01:02:14,200 --> 01:02:15,600
Hey, babe, how we coming with that soda?
636
01:03:10,190 --> 01:03:13,590
This guy was riding a moped through an
intersection when he got hit and killed
637
01:03:13,590 --> 01:03:17,890
by a taxi. And exactly one year later,
the dead guy's brother was riding the
638
01:03:17,890 --> 01:03:22,250
same moped through the same intersection
and got hit and killed by the same taxi
639
01:03:22,250 --> 01:03:24,750
with the same driver carrying the same
passenger.
640
01:03:25,850 --> 01:03:26,850
Fascinating, Justin.
641
01:03:27,130 --> 01:03:28,130
What's your point?
642
01:03:28,330 --> 01:03:30,430
My point is coincidence is hazard.
643
01:03:30,690 --> 01:03:32,390
I just think you guys are being
paranoid.
644
01:03:32,950 --> 01:03:37,230
Do you think all of us being haunted by
the same missing girl was a coincidence?
645
01:03:37,650 --> 01:03:39,170
Guys, that was Colin.
646
01:03:39,610 --> 01:03:40,609
Tiffany's dead.
647
01:03:40,610 --> 01:03:41,610
What?
648
01:03:45,910 --> 01:03:47,530
We need to go to the police.
649
01:03:48,050 --> 01:03:49,670
And tell them what exactly?
650
01:03:50,130 --> 01:03:53,070
Officer, if we're being haunted by the
spirit of a dead girl, won't you please
651
01:03:53,070 --> 01:03:54,009
arrest her?
652
01:03:54,010 --> 01:03:55,110
We don't know if she's dead.
653
01:03:55,410 --> 01:03:57,290
But you do know what happened to her.
654
01:03:57,650 --> 01:03:59,590
Guys, I have something to show you.
655
01:04:00,310 --> 01:04:01,310
Oh, great.
656
01:04:02,350 --> 01:04:04,010
Seriously, I did some more research.
657
01:04:04,630 --> 01:04:06,470
Drina's from a tiny remote village in
Romania.
658
01:04:06,970 --> 01:04:07,970
Who's Drina?
659
01:04:08,250 --> 01:04:09,250
Tabitha's aunt.
660
01:04:09,520 --> 01:04:10,680
She put a curse on Max.
661
01:04:11,220 --> 01:04:12,220
She what?
662
01:04:13,160 --> 01:04:15,320
The village is over a thousand years
old.
663
01:04:15,920 --> 01:04:19,740
Legend has it, they practice all kinds
of weird ceremonies and rituals.
664
01:04:19,940 --> 01:04:21,440
Try and communicate to the dead.
665
01:04:21,760 --> 01:04:24,600
And bring them back.
666
01:04:26,000 --> 01:04:27,920
Mark? It's true.
667
01:04:28,340 --> 01:04:30,420
They would need something from the dead
person.
668
01:04:31,080 --> 01:04:33,820
What? Like a piece of clothing or
something?
669
01:04:34,380 --> 01:04:36,820
No, literally something from them.
670
01:04:37,240 --> 01:04:39,480
Like... A tooth or a piece of skin.
671
01:04:39,980 --> 01:04:40,980
That's disgusting.
672
01:04:41,920 --> 01:04:43,580
How come nobody knows about this stuff?
673
01:04:44,560 --> 01:04:49,320
They were very secretive about it. Their
stories eventually made it out into the
674
01:04:49,320 --> 01:04:54,540
world. They believed if one of their
people met an untimely death, that the
675
01:04:54,540 --> 01:04:57,560
could be brought back to torment those
who were responsible for the death.
676
01:04:58,040 --> 01:04:59,040
Oh my god.
677
01:04:59,280 --> 01:05:00,700
Can this really be happening?
678
01:05:01,500 --> 01:05:06,080
The day before yesterday, when I came
home from school, I looked out the
679
01:05:06,080 --> 01:05:07,080
and...
680
01:05:07,790 --> 01:05:09,890
I swear I saw Tabitha. You saw her?
681
01:05:10,850 --> 01:05:12,990
I saw... something.
682
01:05:14,190 --> 01:05:15,630
So, what do we do?
683
01:05:16,610 --> 01:05:18,990
Well, again, they're really secretive.
684
01:05:20,510 --> 01:05:24,690
The spirit only comes when the victim's
alone, so it's best if we stay together.
685
01:05:26,110 --> 01:05:32,290
Haley, I know your brother's at school,
so you can stay here if you want. It'll
686
01:05:32,290 --> 01:05:33,290
be safer.
687
01:05:33,890 --> 01:05:35,670
I have a dog. I'll be fine.
688
01:05:38,560 --> 01:05:39,560
Blair?
689
01:05:40,980 --> 01:05:43,120
What happened at the lake?
690
01:06:46,540 --> 01:06:48,080
Jesus muffin, you idiot!
691
01:07:04,640 --> 01:07:06,160
What's wrong, girl?
692
01:07:09,200 --> 01:07:10,600
What's wrong?
693
01:08:21,350 --> 01:08:25,470
Touchdown, touchdown, do it again. We're
on the line one more time. Grizzlies
694
01:08:25,470 --> 01:08:26,470
bring it.
695
01:08:29,430 --> 01:08:30,430
Damn it.
696
01:08:31,229 --> 01:08:32,229
You okay?
697
01:08:32,609 --> 01:08:34,430
Yeah, I just can't focus.
698
01:08:35,490 --> 01:08:36,490
Can't blame you.
699
01:08:37,050 --> 01:08:38,370
I'm going to go take a shower.
700
01:08:39,870 --> 01:08:43,490
You know, the kids said you shouldn't be
alone.
701
01:08:44,770 --> 01:08:48,189
Maybe I could come with you. Yeah,
right.
702
01:08:49,550 --> 01:08:50,550
Seriously, though.
703
01:08:50,880 --> 01:08:53,000
thanks for coming no problem
704
01:09:51,310 --> 01:09:52,310
Hey, dude, what's up?
705
01:09:52,689 --> 01:09:53,689
Dude, listen.
706
01:09:54,590 --> 01:09:55,590
Haley's dead.
707
01:09:56,130 --> 01:09:58,010
What? What happened?
708
01:09:58,350 --> 01:09:59,710
She drowned in her bed.
709
01:10:00,250 --> 01:10:01,250
The hell?
710
01:10:01,530 --> 01:10:03,490
We're headed over there now. Where's
Bree?
711
01:10:04,550 --> 01:10:05,550
Oh, shit.
712
01:10:40,650 --> 01:10:41,910
The sheriff's inside with Haley's mom.
713
01:10:43,230 --> 01:10:44,490
So what happened?
714
01:10:45,030 --> 01:10:48,790
They said a waterbed's run a leak,
something like that. Some kind of freak
715
01:10:48,790 --> 01:10:50,750
accident. Freak accident, my ass.
716
01:10:50,970 --> 01:10:51,970
With Tabitha.
717
01:10:52,430 --> 01:10:57,110
Was Haley involved in any sort of
unusual activities?
718
01:10:58,990 --> 01:11:00,530
No, not at all.
719
01:11:02,650 --> 01:11:06,510
How about any unusual sexual activities?
720
01:11:10,160 --> 01:11:11,160
What?
721
01:11:11,800 --> 01:11:14,420
You did what? I'm sorry. I was just
upset.
722
01:11:14,980 --> 01:11:16,680
It was just supposed to be a joke.
723
01:11:16,920 --> 01:11:17,779
A joke?
724
01:11:17,780 --> 01:11:19,840
Yeah. To get back at her for Mason.
725
01:11:20,520 --> 01:11:22,260
I didn't think she'd actually get hurt.
726
01:11:22,520 --> 01:11:24,240
Who knew what those two freaks could
have done to her?
727
01:11:24,560 --> 01:11:25,560
I'm sorry.
728
01:11:25,960 --> 01:11:27,400
We've got to figure out what happened.
729
01:11:29,360 --> 01:11:30,360
Where's Mark?
730
01:11:41,450 --> 01:11:45,830
Well, now, me and Charlie didn't mean to
hurt her none. We was just, you know,
731
01:11:45,830 --> 01:11:47,810
gonna have a little fun. A little fun.
732
01:11:48,150 --> 01:11:49,410
Wyatt, what happened?
733
01:11:50,050 --> 01:11:51,610
Well, she was high or something.
734
01:11:52,650 --> 01:11:58,430
I don't know. We started fooling around,
and, well, I guess things got a little
735
01:11:58,430 --> 01:12:00,030
rough. You son of a bitch.
736
01:12:00,290 --> 01:12:02,490
Max! God damn it, Wyatt! What happened?
737
01:12:03,070 --> 01:12:08,550
We started wrestling around a bit, and
there was a scuffle. What did you do to
738
01:12:08,550 --> 01:12:09,750
her? Wyatt.
739
01:12:10,280 --> 01:12:11,280
Is she alive?
740
01:12:12,560 --> 01:12:16,660
Well, she wasn't moving none.
741
01:12:16,940 --> 01:12:19,500
You just left her there. I'm sorry,
yeah.
742
01:12:19,920 --> 01:12:21,040
Son of a bitch.
743
01:12:21,540 --> 01:12:26,060
Wyatt, the only way to fix this is to
give Tabitha the proper burial.
744
01:12:26,700 --> 01:12:28,240
What? You're coming with us.
745
01:12:28,460 --> 01:12:31,960
Hell no, I ain't. It's either that or we
call the sheriff. Maybe you'd like that
746
01:12:31,960 --> 01:12:33,420
better. Maybe I would.
747
01:12:33,700 --> 01:12:35,480
You want to end up like Charlie? Because
I don't.
748
01:12:36,000 --> 01:12:38,900
You did this, Wyatt, and you're going to
fix it.
749
01:12:41,100 --> 01:12:42,100
Get in the car.
750
01:13:10,540 --> 01:13:11,540
Tet Lene.
751
01:13:48,390 --> 01:13:50,010
So this is where we found her.
752
01:13:51,270 --> 01:13:52,690
Then we struggled there.
753
01:13:54,830 --> 01:13:55,910
We left her here.
754
01:13:56,370 --> 01:13:57,670
So then where is she?
755
01:13:57,970 --> 01:14:00,970
Well, I don't know. We have to find her.
756
01:14:04,070 --> 01:14:05,350
What the hell was that?
757
01:14:06,770 --> 01:14:07,830
That was her.
758
01:14:46,420 --> 01:14:47,420
Oh, no.
759
01:14:48,560 --> 01:14:49,780
Oh, no, no, no.
760
01:14:50,100 --> 01:14:51,100
No, no.
761
01:15:04,720 --> 01:15:05,720
Tabitha!
762
01:15:06,820 --> 01:15:08,440
Tabitha! It's Max.
763
01:15:09,300 --> 01:15:12,940
Look, what Blair did was wrong. It was
horrible.
764
01:15:13,870 --> 01:15:15,790
But she never meant for you to die.
765
01:15:17,990 --> 01:15:19,610
Please don't do this, Teptha.
766
01:15:21,090 --> 01:15:22,090
It's not you.
767
01:15:42,440 --> 01:15:43,440
Oh, no.
768
01:15:44,660 --> 01:15:49,240
No. No, not... Stay away from me, you
dead bitch!
769
01:15:58,920 --> 01:16:00,360
No! Hey!
770
01:16:01,120 --> 01:16:03,200
Hey! No!
771
01:16:03,900 --> 01:16:04,900
No!
50362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.