All language subtitles for 21212121215555555555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,359 --> 00:00:07,919 Querido filho TR, 2 00:00:07,919 --> 00:00:10,960 como planejado, aprendi a ler e a 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,799 escrever desde nosso último encontro, 4 00:00:13,799 --> 00:00:15,759 que foi 5 00:00:15,759 --> 00:00:19,320 muito tempo atrás. 6 00:00:19,320 --> 00:00:23,199 Pelo que me lembro, você atira melhor 7 00:00:23,199 --> 00:00:26,560 que lê e escreve. 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,840 Presumo então que a pobre alma que está 9 00:00:29,840 --> 00:00:32,920 lendo esta carta seja sua mulher ou o 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,920 seu filho. 11 00:00:35,920 --> 00:00:39,000 O tempo vai passando 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,800 e a mãe se perguntando de seus dois 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,320 filhos, se estão casados, se tem a sua 14 00:00:45,320 --> 00:00:48,280 própria terra ou continuam jogando ou 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,760 roubando cavalos. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,280 Tudo bem? O Natal está chegando. Sim, é 17 00:00:54,280 --> 00:00:57,039 aquela época do ano que batem os sinos e 18 00:00:57,039 --> 00:00:59,840 que todos se reúnem. Está na hora de eu 19 00:00:59,840 --> 00:01:01,719 te dar aquele tesouro que seu pai 20 00:01:01,719 --> 00:01:06,560 conseguiu trabalhando nas minas de ouro. 21 00:01:06,560 --> 00:01:10,759 >> Quero que pegue seu irmão Moisés, que a 22 00:01:10,759 --> 00:01:14,680 propósito não fala comigo desde que 23 00:01:14,680 --> 00:01:18,640 soltei os cavalos que ele tinha roubado. 24 00:01:18,640 --> 00:01:25,680 E vem os dois para casa. Com amor, mãe. 25 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 >> Garoto, você lê muito mal. Que tal 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,840 ganhar um dinheiro para se matricular na 27 00:01:44,840 --> 00:01:47,200 escola? 28 00:01:47,200 --> 00:01:50,439 >> Não atormentem o Traves, garotos. Ele é 29 00:01:50,439 --> 00:01:54,439 o gatilho mais rápido do oeste. Uhum. 30 00:01:54,439 --> 00:01:58,119 >> Com licença, cavalheiros. 31 00:01:58,719 --> 00:02:02,360 Fiquem com o troco. 32 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 >> Um denacho. 33 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 >> Um pirulito. 34 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 >> Negócio justo. 35 00:02:16,840 --> 00:02:19,200 >> Tem certeza? 36 00:02:19,200 --> 00:02:21,959 Sim, eu sou honesto. Ei, Traves, 37 00:02:21,959 --> 00:02:23,760 >> ainda aqui? Pensei que já tivesse 38 00:02:23,760 --> 00:02:25,480 voltado pra escola. 39 00:02:25,480 --> 00:02:27,400 >> Continua fazendo o que sua mãe disse que 40 00:02:27,400 --> 00:02:28,080 faz? 41 00:02:28,080 --> 00:02:30,720 >> Sim, e garanto a você que sempre vou 42 00:02:30,720 --> 00:02:33,720 fazer. 43 00:02:55,200 --> 00:02:59,480 Procurado, Black Jack, 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 por favor, me deixa ir. Os meus pais não 45 00:03:09,360 --> 00:03:14,400 vivem sem mim. Eu com isso. 46 00:03:14,879 --> 00:03:17,879 Ei, 47 00:03:18,000 --> 00:03:19,680 ei, 48 00:03:19,680 --> 00:03:23,159 eu estou aqui. 49 00:03:43,680 --> 00:03:45,239 É melhor ter uma boa razão para me 50 00:03:45,239 --> 00:03:47,920 atrapalhar. Sou o Blackjack. Eu fui 51 00:03:47,920 --> 00:03:50,319 roubado, senhor. Ele levou meu cavalo. 52 00:03:50,319 --> 00:03:51,680 >> Quem? 53 00:03:51,680 --> 00:03:52,640 >> Ele era ligeiro. 54 00:03:52,640 --> 00:03:53,360 >> Ligeiro? 55 00:03:53,360 --> 00:03:54,079 >> É. E mal. 56 00:03:54,079 --> 00:03:55,120 >> Como ele se parecia? 57 00:03:55,120 --> 00:03:57,439 >> É difícil dizer já que era muito rápido 58 00:03:57,439 --> 00:03:58,040 no gatilho. 59 00:03:58,040 --> 00:03:59,400 >> Sério? 60 00:03:59,400 --> 00:04:00,879 >> Ele disse que era melhor. 61 00:04:00,879 --> 00:04:02,360 >> Ninguém é melhor do que eu. 62 00:04:02,360 --> 00:04:06,200 >> Esse ninguém se chama da cota. E foi por 63 00:04:06,200 --> 00:04:06,840 ali, ó. 64 00:04:06,840 --> 00:04:10,120 >> Como assim? 65 00:04:10,120 --> 00:04:11,000 >> Obrigada, moço. 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 >> Segue esse cavalo e vá para casa. 67 00:04:13,480 --> 00:04:15,640 Ah, o que aconteceu? 68 00:04:15,640 --> 00:04:17,720 >> Nada sério. Acho que desmaiou por causa 69 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 do calor. Acho que você teve insolação. 70 00:04:21,880 --> 00:04:22,919 >> Eu sou o melhor. 71 00:04:22,919 --> 00:04:23,280 >> É, 72 00:04:23,280 --> 00:04:24,320 >> sou o melhor. 73 00:04:24,320 --> 00:04:25,240 >> Eu sei, eu sei. 74 00:04:25,240 --> 00:04:27,639 >> O melhor dos Estados Unidos. É 75 00:04:27,639 --> 00:04:28,560 >> de todo 76 00:04:28,560 --> 00:04:31,400 >> de todo 77 00:04:31,400 --> 00:04:34,199 >> junto com Dagota, Mortimer, Kansas, Kid 78 00:04:34,199 --> 00:04:37,720 e todo o resto. 79 00:04:41,840 --> 00:04:46,400 >> Façam silêncio. O assunto é sério. 80 00:04:52,639 --> 00:04:55,479 Samston, você foi declarado culpado por 81 00:04:55,479 --> 00:04:58,080 assalto ao banco, sequestro, perturbação 82 00:04:58,080 --> 00:05:01,120 da ordem, latrocínio e sonegação de 83 00:05:01,120 --> 00:05:02,360 impostos. 84 00:05:02,360 --> 00:05:04,720 >> Isso, juiz. Aperta onde dói mais dele. 85 00:05:04,720 --> 00:05:08,759 >> Tira o chapéu dele, Harvey. 86 00:05:18,880 --> 00:05:22,400 >> E o Senhor diz: "Eu sou a ressurreição e 87 00:05:22,400 --> 00:05:25,199 a vida. Quem crê em mim, ainda que 88 00:05:25,199 --> 00:05:27,840 esteja morto, viverá. Você acredita? 89 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Sstone? 90 00:05:30,880 --> 00:05:33,479 Cala a boca! 91 00:05:33,479 --> 00:05:35,800 Solta, solta. Para com isso. Seu 92 00:05:35,800 --> 00:05:37,680 pulquento está interrompendo, padre. 93 00:05:37,680 --> 00:05:40,360 Hum. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,000 >> Olha o respeito com o futuro morto. 95 00:05:43,000 --> 00:05:43,759 Solta. 96 00:05:43,759 --> 00:05:45,120 >> Pronto. 97 00:05:45,120 --> 00:05:47,880 >> Não me provoca, seu calçarnento. Carga, 98 00:05:47,880 --> 00:05:49,639 carga. 99 00:05:49,639 --> 00:05:53,639 Solta, solta. 100 00:06:10,840 --> 00:06:12,199 De pressa, Stone, 101 00:06:12,199 --> 00:06:14,759 >> fica para depois. Desculpa. 102 00:06:14,759 --> 00:06:16,199 >> Quem é você? 103 00:06:16,199 --> 00:06:18,160 >> Aparentemente seu único amigo. Vou te 104 00:06:18,160 --> 00:06:20,120 desamarrar. Depois cada um segue seu 105 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 caminho. 106 00:06:34,479 --> 00:06:38,960 >> Procurado. 4.000. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,160 >> Stone não deve valer tanto assim. 108 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 >> Você perdeu a agitação na cidade esta 109 00:06:46,000 --> 00:06:48,639 manhã. Um desgraçado libertou Stone e 110 00:06:48,639 --> 00:06:50,880 acabou me deixando de olho russo. Ah, me 111 00:06:50,880 --> 00:06:51,319 desculpa. 112 00:06:51,319 --> 00:06:52,039 >> Está desculpando. 113 00:06:52,039 --> 00:06:54,400 >> Eu não mexeria com Stone se fosse você. 114 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 >> Estou procurando um caçador de 115 00:06:55,720 --> 00:07:00,080 recompensa chamado Moisés. 116 00:07:02,440 --> 00:07:04,039 >> Sabem onde posso encontrá-lo? 117 00:07:04,039 --> 00:07:06,560 >> Não. 118 00:07:06,560 --> 00:07:07,919 >> Ei, onde conseguiram isso? 119 00:07:07,919 --> 00:07:10,039 >> É, não sabemos. É melhor você tratar dos 120 00:07:10,039 --> 00:07:12,039 seus assuntos. Cai fora. 121 00:07:12,039 --> 00:07:13,720 >> Ele é no mínimo 122 00:07:13,720 --> 00:07:15,599 >> Ah, fala de um cara grandão que parece 123 00:07:15,599 --> 00:07:16,520 um urso. 124 00:07:16,520 --> 00:07:18,280 >> É ele mesmo. 125 00:07:18,280 --> 00:07:20,199 >> Não conhecemos Joey. 126 00:07:20,199 --> 00:07:22,360 >> Mas xerife, ele é o cara que mora na 127 00:07:22,360 --> 00:07:26,199 cabana em Dust Peak. 128 00:07:28,120 --> 00:07:29,199 >> A estava vencendo. 129 00:07:29,199 --> 00:07:32,599 >> Estava mesmo. Obrigado, Joe. 130 00:07:32,599 --> 00:07:34,879 >> Ei, 131 00:07:34,879 --> 00:07:36,360 quem quer saber? 132 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 >> Sou o irmão dele. 133 00:07:37,840 --> 00:07:40,039 >> Ele ficara feliz em vê-lo. 134 00:07:40,039 --> 00:07:42,479 >> Hum. 135 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 Eh, 136 00:08:07,120 --> 00:08:09,800 ora, cinco dos criminosos mais 137 00:08:09,800 --> 00:08:10,680 perigosos. 138 00:08:10,680 --> 00:08:13,080 É, eles me deram uma canira. 139 00:08:13,080 --> 00:08:14,440 >> Suponho que agora vai querer a sua 140 00:08:14,440 --> 00:08:15,240 recompensa. 141 00:08:15,240 --> 00:08:16,080 >> Uhum. 142 00:08:16,080 --> 00:08:19,520 >> Ah, muito bem. 200 cada homem vez igual 143 00:08:19,520 --> 00:08:22,479 a 600. Eu vou te dar. 144 00:08:22,479 --> 00:08:25,520 >> Não venha com bobagens para cima de mim. 145 00:08:25,520 --> 00:08:33,000 Cinco homens, 200 cada. É igual a 750. 146 00:08:33,399 --> 00:08:36,399 >> 750. 147 00:08:37,760 --> 00:08:41,519 Seu irmão está lhe procurando. 148 00:08:44,440 --> 00:08:45,519 >> Meu O quê? 149 00:08:45,519 --> 00:08:47,040 >> O delegado vai lhe informar melhor. Eu 150 00:08:47,040 --> 00:08:47,720 não estava aqui. 151 00:08:47,720 --> 00:08:48,600 >> Maserife, 152 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 >> para ele, Joy. 153 00:08:50,000 --> 00:08:52,480 >> É, um cara apareceu essa manhã e tava 154 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 dizendo que era seu irmão. Olha, eu 155 00:08:54,080 --> 00:08:56,959 falei que você não 156 00:08:56,959 --> 00:08:59,640 >> Calma, Moisés. Solte o pequeno Joey. 157 00:08:59,640 --> 00:09:02,120 Nunca nos disse que tinha um irmão. 158 00:09:02,120 --> 00:09:04,240 >> Não tenho. 159 00:09:04,240 --> 00:09:08,800 Se ele voltar, atirem nele. 160 00:09:10,000 --> 00:09:12,800 Não disseram onde eu morava, não é? Não, 161 00:09:12,800 --> 00:09:15,079 não, 162 00:09:15,079 --> 00:09:18,079 não. 163 00:09:25,519 --> 00:09:29,880 >> Desculpe, eu estava levando isso. 164 00:09:29,920 --> 00:09:32,959 Eu estava vencendo. 165 00:10:01,920 --> 00:10:03,200 Oba! 166 00:10:03,200 --> 00:10:05,560 >> O papai chegou. 167 00:10:05,560 --> 00:10:08,760 >> O papai ele chegou. 168 00:10:08,760 --> 00:10:12,120 >> Vem, vem. 169 00:10:12,959 --> 00:10:15,480 >> Olha só, o papai chegou. 170 00:10:15,480 --> 00:10:16,839 Papai, Júnior. 171 00:10:16,839 --> 00:10:19,920 >> Oi, papai. Pr você bateu na cabeça, 172 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 >> hein, pai. Vai, eles eram mal. 173 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 >> Você trouxe o presente. 174 00:10:23,120 --> 00:10:24,320 >> Quanto tempo pretende ficar? 175 00:10:24,320 --> 00:10:25,079 >> Papai, eu quero 176 00:10:25,079 --> 00:10:27,279 >> quantos foram pro médico? Olha meu 177 00:10:27,279 --> 00:10:30,440 poney, pai. Era assim que você fazia? 178 00:10:30,440 --> 00:10:31,760 Ah, mais ou menos. 179 00:10:31,760 --> 00:10:35,360 >> Pai, dá uma olhada. 180 00:10:38,800 --> 00:10:39,720 >> Nossa, 181 00:10:39,720 --> 00:10:42,399 >> eu quero presentes. Eu quero doces e 182 00:10:42,399 --> 00:10:44,160 presentes. 183 00:10:44,160 --> 00:10:46,440 >> Você está sempre cuspindo, batendo? No 184 00:10:46,440 --> 00:10:47,760 que acha que seus filhos vão virar 185 00:10:47,760 --> 00:10:48,639 quando crescerem? 186 00:10:48,639 --> 00:10:50,360 >> Caçadores de recompensa. 187 00:10:50,360 --> 00:10:54,200 >> Que tal ladrão de cavalos, pai? 188 00:10:54,320 --> 00:10:58,480 Dizem que é contra a lei. 189 00:10:59,760 --> 00:11:02,880 >> Eu também. 190 00:11:12,279 --> 00:11:16,000 >> Quem comeu meus feijões? 191 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 >> Está quase pronto. 192 00:11:19,920 --> 00:11:22,120 >> Estou com fome agora. Segundo Deus, a 193 00:11:22,120 --> 00:11:23,320 paciência é uma virtude. 194 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 >> Talvez seja por isso que todos na Bíblia 195 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 passam fome. 196 00:11:26,680 --> 00:11:28,279 >> Júnior está com prisão de ventre de 197 00:11:28,279 --> 00:11:28,680 novo. 198 00:11:28,680 --> 00:11:30,160 >> Ah, isso não é nada sério. 199 00:11:30,160 --> 00:11:31,880 >> O doutor me deu essas coisas, mas ele 200 00:11:31,880 --> 00:11:34,120 não toma. 201 00:11:34,120 --> 00:11:38,480 >> Hum. Moisés, 202 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 >> o quê? 203 00:11:42,920 --> 00:11:46,959 >> Está com prisão de ventre. 204 00:12:23,399 --> 00:12:24,880 Tem que beber tudo isso. 205 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 >> Não se esqueça, é só uma colher bem 206 00:12:26,480 --> 00:12:29,480 cheia. 207 00:12:30,880 --> 00:12:32,720 >> Parece que melhorou. 208 00:12:32,720 --> 00:12:36,560 >> E o dinheiro que você pegou? 209 00:12:39,360 --> 00:12:42,040 >> Olha aqui. 210 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 Isso mal vai dar pro Natal. Sstorm, 211 00:12:46,440 --> 00:12:50,079 quem te deu isto? 212 00:12:51,320 --> 00:12:55,920 >> Eu peguei na cidade. Ele vale 4.000. 213 00:12:55,920 --> 00:12:58,800 Nós podemos fazer muito com 4000. Com 214 00:12:58,800 --> 00:13:00,839 este valor mandaríamos Jessica e 215 00:13:00,839 --> 00:13:03,839 Zacarias estudar em Boston. Elizabeth e 216 00:13:03,839 --> 00:13:07,279 Sara querem aprender arte 217 00:13:07,279 --> 00:13:10,440 e Mary L quer estudar fotografia. Hã? 218 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 >> Jess e Mark já podem entrar no jardim da 219 00:13:12,560 --> 00:13:15,199 infância e Júnior precisa de atenção 220 00:13:15,199 --> 00:13:15,920 especial. 221 00:13:15,920 --> 00:13:18,399 >> Meus filhos só preciso aprender a montar 222 00:13:18,399 --> 00:13:19,600 e a tirar. 223 00:13:19,600 --> 00:13:23,399 >> Moisés são $.000. 224 00:13:23,399 --> 00:13:24,880 É o seu trabalho. 225 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 >> Sam Stone, não é problema meu. 226 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 >> E por que não? 227 00:13:28,040 --> 00:13:29,079 >> Porque eu estou dizendo. 228 00:13:29,079 --> 00:13:30,560 >> É porque dizem que ele é realmente 229 00:13:30,560 --> 00:13:31,279 rápido. 230 00:13:31,279 --> 00:13:32,320 >> Como sabe? 231 00:13:32,320 --> 00:13:34,880 >> Eu sei que você sabe que existe um homem 232 00:13:34,880 --> 00:13:37,240 mais rápido que todos os outros. 233 00:13:37,240 --> 00:13:40,440 >> Seu irmão Travis. Esquece isso, Moisés. 234 00:13:40,440 --> 00:13:44,160 Seu tio Trevos está morto. 235 00:13:44,160 --> 00:13:46,920 >> Mas se estivesse vivo, 236 00:13:46,920 --> 00:13:48,480 >> poderiam ser parceiros. 237 00:13:48,480 --> 00:13:52,000 >> Parceiros? Jamais. 238 00:13:52,000 --> 00:13:55,920 Claro, se estivesse vivo, mas está 239 00:13:55,920 --> 00:13:57,079 morto. 240 00:13:57,079 --> 00:13:58,480 >> Como ele morreu, pai? 241 00:13:58,480 --> 00:14:00,399 >> Agora quero os detalhes. É, 242 00:14:00,399 --> 00:14:02,120 >> como ele morreu? 243 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 >> É, pai. Como o tio Travis morreu? 244 00:14:04,680 --> 00:14:06,320 >> Ah, vocês adoram uma história cheia de 245 00:14:06,320 --> 00:14:07,959 sangue. 246 00:14:07,959 --> 00:14:11,639 Ah, vamos ver. 247 00:14:12,199 --> 00:14:14,160 Um dia, 248 00:14:14,160 --> 00:14:17,079 a sorte de Treves o abandonou. Ele se 249 00:14:17,079 --> 00:14:19,399 apaixonou por uma garota prometida para 250 00:14:19,399 --> 00:14:22,079 um tal Bringo. 251 00:14:22,079 --> 00:14:22,800 >> Hum. Hum. 252 00:14:22,800 --> 00:14:25,839 >> Travis e Bringo decidiram marcar um 253 00:14:25,839 --> 00:14:28,839 duelo. 254 00:14:28,880 --> 00:14:31,480 Quando amanheceu, o jovem Travis 255 00:14:31,480 --> 00:14:35,279 caminhou em direção à via principal, 256 00:14:35,279 --> 00:14:37,720 quando de repente 257 00:14:37,720 --> 00:14:41,720 percebeu que tinha esquecido a arma. E 258 00:14:41,720 --> 00:14:42,880 aí? 259 00:14:42,880 --> 00:14:46,360 >> Bom, Devis não se deixou abater e seguiu 260 00:14:46,360 --> 00:14:50,320 direto pela rua rumo ao seu inimigo com 261 00:14:50,320 --> 00:14:54,680 um sorriso idiota na cara. Então Ringo, 262 00:14:54,680 --> 00:14:58,320 que não era idiota, acabou pelo pescoço 263 00:14:58,320 --> 00:15:00,920 e o estrangulou. 264 00:15:00,920 --> 00:15:04,440 Estrangulou e sufocou e estrangulou até 265 00:15:04,440 --> 00:15:06,759 o pobre Travis parar de respirar e 266 00:15:06,759 --> 00:15:09,199 morrer. Então, meus feijões estão 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,639 prontos. A propósito, Jane, aqueles 268 00:15:10,639 --> 00:15:13,800 feijões estavam deliciosos. 269 00:15:13,800 --> 00:15:18,680 Ei, irmãozão, prazer em vê-lo. 270 00:15:18,920 --> 00:15:19,480 >> Não. 271 00:15:19,480 --> 00:15:22,320 >> Digam olá para o tio Travis. Olá, tio 272 00:15:22,320 --> 00:15:22,920 Travis. 273 00:15:22,920 --> 00:15:23,880 >> Ah, é ótimo conhec 274 00:15:23,880 --> 00:15:25,600 >> nosso tio Trevis, o pistoleiro mais 275 00:15:25,600 --> 00:15:26,839 rápido do oeste. 276 00:15:26,839 --> 00:15:28,920 >> Ele ressuscitou. 277 00:15:28,920 --> 00:15:30,160 >> Quer mais feijão, Traves? 278 00:15:30,160 --> 00:15:33,480 >> Sim, obrigado. 279 00:15:35,440 --> 00:15:38,600 Quem deixou esses dois feijões? Minha 280 00:15:38,600 --> 00:15:40,959 nossa. É um sacrilégio deixar comida no 281 00:15:40,959 --> 00:15:42,120 prato. 282 00:15:42,120 --> 00:15:43,319 >> Ele chegou um pouco antes de você. 283 00:15:43,319 --> 00:15:45,920 Queria fazer uma surpresa e parece que 284 00:15:45,920 --> 00:15:46,440 deu certo. 285 00:15:46,440 --> 00:15:48,000 >> Não está de partida. 286 00:15:48,000 --> 00:15:50,240 >> Moisés, isso é coisa que se diga pro seu 287 00:15:50,240 --> 00:15:52,319 irmão. Ele saiu do caminho dele para lhe 288 00:15:52,319 --> 00:15:53,399 trazer isso. 289 00:15:53,399 --> 00:15:55,639 >> Pai, o senhor e o tio Trevis podem pegar 290 00:15:55,639 --> 00:15:57,319 o fora da lei juntos? 291 00:15:57,319 --> 00:15:58,839 >> Agora que milagrosamente Travis 292 00:15:58,839 --> 00:16:00,480 ressuscitou, vai ter que cumprir a 293 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 palavra. 294 00:16:01,680 --> 00:16:06,360 O pai sempre cumpre a palavra. Mãe, 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,000 >> como é mais? 296 00:16:13,000 --> 00:16:15,560 Moisés, coma. Faz meia hora que você 297 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 está reclamando de fome. Garanto que 298 00:16:18,600 --> 00:16:22,560 vocês têm muito para conversar. 299 00:16:52,399 --> 00:16:55,519 Eles estão bebendo feijão. Não 300 00:16:55,519 --> 00:16:58,959 >> é o que parece. 301 00:17:59,960 --> 00:18:04,840 Mãe, eu tes quero conversar com a gente. 302 00:18:05,960 --> 00:18:08,240 Escutem, 303 00:18:08,240 --> 00:18:10,480 vai ser uma longa viagem, mas com esse 304 00:18:10,480 --> 00:18:13,080 mapa eu garanto que vocês chegarão a 305 00:18:13,080 --> 00:18:15,640 tempo para o Natal. 306 00:18:15,640 --> 00:18:18,360 >> Todos juntos na casa da vovó pela 307 00:18:18,360 --> 00:18:23,320 primeira vez. Que bênção. 308 00:18:23,320 --> 00:18:24,760 Moisés sabe disso? 309 00:18:24,760 --> 00:18:26,799 >> Não, ele nunca mais visitou a mãe. Não, 310 00:18:26,799 --> 00:18:28,039 depois do pito que ela deu nele por 311 00:18:28,039 --> 00:18:29,240 roubar cavalos. 312 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 >> E como vai levá-lo até lá? 313 00:18:31,200 --> 00:18:32,679 >> Sei lá. 314 00:18:32,679 --> 00:18:35,400 Se ele for atrás de Sandstone, o resto 315 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 deixa comigo. 316 00:18:36,760 --> 00:18:41,159 >> Zip, zip, zip. Feliz Natal. 317 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 >> Como é bom estarmos juntos. 318 00:18:47,400 --> 00:18:50,840 >> Não estamos, não estamos? Um velho amigo 319 00:18:50,840 --> 00:18:53,320 meu disse que só uma coisa conta na 320 00:18:53,320 --> 00:18:57,240 vida. Paz e suso. É para onde eu quero 321 00:18:57,240 --> 00:18:58,600 voltar. 322 00:18:58,600 --> 00:18:59,919 Mas coloquei você na trilha do 323 00:18:59,919 --> 00:19:01,480 Sandstone. Então pensei, 324 00:19:01,480 --> 00:19:05,919 >> não, não pense, só escute. Primeiro, só 325 00:19:05,919 --> 00:19:09,080 um de nós vai dar as ordens aqui e serei 326 00:19:09,080 --> 00:19:12,559 eu. Segundo, ele não vai estar nessas 327 00:19:12,559 --> 00:19:14,720 cidades ridículas ao redor da região. 328 00:19:14,720 --> 00:19:17,280 Disso, eu tenho certeza. 329 00:19:17,280 --> 00:19:20,919 E terceiro, assim que pegamos Stoney, 330 00:19:20,919 --> 00:19:22,760 você segue o seu caminho. 331 00:19:22,760 --> 00:19:25,080 >> Certo, irmãozão. 332 00:19:25,080 --> 00:19:26,600 >> E para de me chamar de irmãozão. 333 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 >> Ah, tudo bem. Só, irmão. 334 00:19:28,600 --> 00:19:32,039 >> Não, de grandão. 335 00:19:36,240 --> 00:19:38,120 >> Estão trabalhando juntos? 336 00:19:38,120 --> 00:19:39,600 >> Não. 337 00:19:39,600 --> 00:19:41,559 >> Tem alguma informação sobre o paradeiro 338 00:19:41,559 --> 00:19:43,640 deste aqui? 339 00:19:43,640 --> 00:19:44,400 >> Não. 340 00:19:44,400 --> 00:19:45,080 >> Imaginei. 341 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 >> Ninguém sabe onde ele tá. Ele é como o 342 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 diabo. Aparece na hora que você menos 343 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 espera. 344 00:19:49,880 --> 00:19:52,440 >> Ei, olha isso. 345 00:19:52,440 --> 00:19:57,320 Se a torre derrubar a rainha, é mar. 346 00:19:58,000 --> 00:20:01,559 Vamos, não temos tempo para jogar X3 347 00:20:01,559 --> 00:20:03,200 a torre. 348 00:20:03,200 --> 00:20:05,840 >> E você tava vencendo, hein, xerife? 349 00:20:05,840 --> 00:20:08,320 >> Eu sei. 350 00:20:08,320 --> 00:20:10,360 Devia pôr ferradura no seu cavalo antes 351 00:20:10,360 --> 00:20:11,039 de irmos. 352 00:20:11,039 --> 00:20:14,240 >> Ele está quase pronto. Se quiser, espero 353 00:20:14,240 --> 00:20:15,919 aqui enquanto você pega os suprimentos. 354 00:20:15,919 --> 00:20:19,039 >> Não gostei. Você pega os suprimentos. Eu 355 00:20:19,039 --> 00:20:20,000 espero aqui. 356 00:20:20,000 --> 00:20:23,360 >> Você é das ordens. É, esse é o espírito. 357 00:20:23,360 --> 00:20:26,520 >> Ei, a venda é por ali. 358 00:20:26,520 --> 00:20:29,679 Ah, é mesmo. 359 00:20:29,679 --> 00:20:31,880 >> Forte, super forte. 360 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 >> Olha, eu acertei até aqui. 361 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 >> Não, não tem prêmio. Atingiu o super 362 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 forte e ganhou. 363 00:20:35,320 --> 00:20:36,039 >> Isso é 364 00:20:36,039 --> 00:20:37,679 >> Não, não. Ele ganhou. Atingiu o super 365 00:20:37,679 --> 00:20:40,679 forte. 366 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 >> Olá, 367 00:20:45,080 --> 00:20:47,240 como vai? 368 00:20:47,240 --> 00:20:48,600 Olá. 369 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 >> Muito bem. 370 00:20:50,480 --> 00:20:52,679 em suas marcas. 371 00:20:52,679 --> 00:20:55,039 Preparar. 372 00:20:55,039 --> 00:21:00,039 Ei, ei, eu não a partida. Voltem aqui. 373 00:21:00,039 --> 00:21:02,720 Voltem. 374 00:21:02,720 --> 00:21:05,720 >> Chegada. 375 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 Obrigada. 376 00:21:31,520 --> 00:21:33,679 Ah, seu maldito dos infernos, o que tem 377 00:21:33,679 --> 00:21:35,880 a dizer em sua defesa? Hã? Fale. Vamos 378 00:21:35,880 --> 00:21:38,159 lá. 379 00:21:38,159 --> 00:21:40,600 Ai, ai, a sua mordida não é tão poderosa 380 00:21:40,600 --> 00:21:41,400 assim. 381 00:21:41,400 --> 00:21:43,760 >> Ei, cuidado. Que sou mais rápido que 382 00:21:43,760 --> 00:21:45,039 você. 383 00:21:45,039 --> 00:21:47,679 >> Vai embora. Soma e deseja ao seu senhor 384 00:21:47,679 --> 00:21:51,080 melhor sorte. 385 00:21:59,960 --> 00:22:02,679 Ei, 386 00:22:02,679 --> 00:22:06,440 é uma cerca inquebrável. 387 00:22:07,559 --> 00:22:09,880 >> A sua criatura infernal. Começo mais 388 00:22:09,880 --> 00:22:13,520 isso. Volte para os da maldade. 389 00:22:13,520 --> 00:22:16,960 >> Ah! Ai! Ai! Ai! Calma aí. Ai, entrar 390 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 para com isso. 391 00:22:17,960 --> 00:22:19,799 >> Preciso tomar conta dos meus animais. 392 00:22:19,799 --> 00:22:21,400 >> Mas preciso olhar minha galinha, senora 393 00:22:21,400 --> 00:22:21,840 Bridge, 394 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 >> e o que aconteceu com ela? 395 00:22:23,080 --> 00:22:27,159 >> Está pondo ovos quadrados. 396 00:22:27,559 --> 00:22:29,600 >> O senhor é imbecil. 397 00:22:29,600 --> 00:22:32,520 >> Calma. Que tal casar comigo? Hã? 398 00:22:32,520 --> 00:22:36,400 >> Afaste-se da minha porta. 399 00:22:37,600 --> 00:22:39,720 >> Não contribuímos para o fundo da clínica 400 00:22:39,720 --> 00:22:43,840 veterinária dela, Dod. Que tal isto? 401 00:22:43,840 --> 00:22:47,760 Fundo para a clínica veterinária. 402 00:22:59,039 --> 00:23:02,320 >> Oi vocês. 403 00:23:05,840 --> 00:23:09,880 >> Ei, ei, vem aqui. Vamos pegar esse cara 404 00:23:09,880 --> 00:23:13,679 e dar uma lição nele. 405 00:23:33,640 --> 00:23:34,440 >> Ei, 406 00:23:34,440 --> 00:23:37,240 >> já sei, era inquebrável. 407 00:23:37,240 --> 00:23:41,039 >> Hum. Você 408 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 tem um problema? 409 00:23:56,960 --> 00:23:59,200 >> Você tem um problema. Nós temos 30 balas 410 00:23:59,200 --> 00:24:01,960 e você seis. 411 00:24:01,960 --> 00:24:06,360 Gostei. Você quer um duelo? Ah, 412 00:24:06,360 --> 00:24:08,080 >> ele está bancando espertinho. 413 00:24:08,080 --> 00:24:12,720 >> Não quero tirar vantagem. É injusto. 414 00:24:12,720 --> 00:24:15,039 Vamos jogar as armas e ter uma luta 415 00:24:15,039 --> 00:24:16,240 justa. 416 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 >> Não temos tempo para isso. Certo, 417 00:24:18,440 --> 00:24:19,159 rapazes. 418 00:24:19,159 --> 00:24:21,559 >> Certo. Minha esposa está com Peru no 419 00:24:21,559 --> 00:24:23,640 fogo. 420 00:24:23,640 --> 00:24:26,120 >> Peru no fogo? Meu irmão também está me 421 00:24:26,120 --> 00:24:27,640 esperando. Pronto. 422 00:24:27,640 --> 00:24:28,679 >> Sim. 423 00:24:28,679 --> 00:24:31,679 Ótimo. 424 00:24:34,320 --> 00:24:37,320 Veterinária. 425 00:25:01,399 --> 00:25:05,240 Ei, o que foi isso? Houve um tiro. 426 00:25:05,240 --> 00:25:08,559 >> Ouvi cinco tiros. 427 00:25:08,559 --> 00:25:10,440 >> Já que concordaram em soltar as armas, 428 00:25:10,440 --> 00:25:14,159 não precisamos lutar. 429 00:25:19,480 --> 00:25:21,000 >> Tem certeza que deseja fazer isso? 430 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 >> Se importaria de chamar meu irmão? 431 00:25:22,840 --> 00:25:23,200 Espera. 432 00:25:23,200 --> 00:25:24,559 >> Onde ele está? Eu não o conheço. 433 00:25:24,559 --> 00:25:26,120 >> Ferreiro. É o cara grandão que sempre 434 00:25:26,120 --> 00:25:28,240 bate em alguém. 435 00:25:28,240 --> 00:25:31,240 Sim, 436 00:25:31,480 --> 00:25:34,240 >> que seu fígado apodreça, que seus 437 00:25:34,240 --> 00:25:37,640 ancestrais remexam no túmbolo 438 00:25:37,640 --> 00:25:40,320 e que o esbirrar estour as bolhas do seu 439 00:25:40,320 --> 00:25:40,919 pé. 440 00:25:40,919 --> 00:25:44,679 >> Muito bem, pega ele. 441 00:25:45,559 --> 00:25:48,080 >> Não fique tão convencido. Aqui vai uma 442 00:25:48,080 --> 00:25:51,760 por conta da casa. 443 00:25:57,559 --> 00:25:59,159 Moço, 444 00:25:59,159 --> 00:26:00,840 moço, 445 00:26:00,840 --> 00:26:02,919 o seu irmão se meteu numa briga. 446 00:26:02,919 --> 00:26:06,279 >> Ele se viram. 447 00:26:12,960 --> 00:26:16,240 >> Vamos lá, pessoal. Façam suas apostas. 448 00:26:16,240 --> 00:26:19,080 Vamos lá. Apostas abertas. Quem aposta 449 00:26:19,080 --> 00:26:21,799 no plantão? Muito bem. E no noinho. 450 00:26:21,799 --> 00:26:24,440 Vamos lá. 451 00:26:24,440 --> 00:26:27,480 Mas que puse, eu posso tirar uma foto, 452 00:26:27,480 --> 00:26:29,399 >> moço. O seu irmão vai se ferir. 453 00:26:29,399 --> 00:26:32,039 >> Sou Russel P, artista de Boston. Vai ser 454 00:26:32,039 --> 00:26:33,919 a capa perfeita para o meu livro Veões e 455 00:26:33,919 --> 00:26:37,000 Foras da Lei do Velho Oeste. 456 00:27:05,720 --> 00:27:08,760 Obrigado. O contraste dessa pomba com o 457 00:27:08,760 --> 00:27:10,799 seu 458 00:27:10,799 --> 00:27:13,480 É isso. É perfeito. Perfeito. Podemos ir 459 00:27:13,480 --> 00:27:17,399 agora. Não deve ter sobrado nada dele. 460 00:27:53,480 --> 00:27:56,279 Muito bem, pessoal. Façam suas apostas. 461 00:27:56,279 --> 00:28:00,240 Façam suas apostas. Vamos lá. 462 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 >> Aham. 463 00:28:01,640 --> 00:28:04,919 >> Então, tá. 464 00:28:10,000 --> 00:28:12,559 >> Vai, Treves no queixo. Quero me 465 00:28:12,559 --> 00:28:17,600 divertir. Vamos lá. Pega ele. 466 00:28:18,240 --> 00:28:19,279 >> Melhor agora. 467 00:28:19,279 --> 00:28:21,480 >> Sim. 468 00:28:21,480 --> 00:28:23,200 >> Ótimo. 469 00:28:23,200 --> 00:28:23,679 >> Muito bom. 470 00:28:23,679 --> 00:28:27,679 >> Faça alguma coisa, por favor. 471 00:28:29,159 --> 00:28:30,360 >> Pronto, palhaço. 472 00:28:30,360 --> 00:28:34,159 >> Sim. Bom, apenas 473 00:28:34,159 --> 00:28:37,279 o quê? 474 00:28:49,399 --> 00:28:52,919 É isso aí. Teve o que merecia. 475 00:28:52,919 --> 00:28:55,720 >> Você só tinha que pegar os suprimentos. 476 00:28:55,720 --> 00:28:58,159 Estava a caminho. Moisés, 477 00:28:58,159 --> 00:29:03,039 >> um movimento e eu corto a garganta dela. 478 00:29:06,600 --> 00:29:09,960 >> Seja homem. 479 00:29:11,519 --> 00:29:13,960 Há muita animação nessas cidadezinhas. 480 00:29:13,960 --> 00:29:15,399 >> Vocês são mesmo irmãos? 481 00:29:15,399 --> 00:29:18,399 >> Somos. 482 00:29:19,880 --> 00:29:20,519 >> É meu pai. 483 00:29:20,519 --> 00:29:24,440 >> Você não vai a lugar nenhum. 484 00:29:30,159 --> 00:29:35,679 >> Ei, Moisés, cala a boca. Tudo bem? 485 00:29:35,679 --> 00:29:39,320 Fica quieto aí. Eu quero seguir a pista 486 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 dele. Não, a sombra. Ah, claro. Temos 487 00:29:42,240 --> 00:29:44,480 que pegá-lo de surpresa. 488 00:29:44,480 --> 00:29:47,480 >> Surpresa. 489 00:29:50,120 --> 00:29:53,960 Levantem-se devagar. 490 00:29:57,679 --> 00:30:00,679 Largar. 491 00:30:01,760 --> 00:30:03,519 Não, não, não, não, não, na minha 492 00:30:03,519 --> 00:30:04,919 cabeça. Não, não. 493 00:30:04,919 --> 00:30:08,960 >> O coitado acabou de levar uns 494 00:30:11,240 --> 00:30:15,279 >> Vamos embora. Não chora, não chora não. 495 00:31:04,159 --> 00:31:07,600 Minha nossa. 496 00:31:10,720 --> 00:31:12,279 Moisés. 497 00:31:12,279 --> 00:31:15,399 Ah, mas o que foi agora? Eu só queria 498 00:31:15,399 --> 00:31:18,320 >> Não, por favor, vê se dorme. 499 00:31:18,320 --> 00:31:20,919 >> O Natal está chegando. 500 00:31:20,919 --> 00:31:23,240 Vamos esquecer o Stone um pouco e 501 00:31:23,240 --> 00:31:24,559 visitar a mãe. 502 00:31:24,559 --> 00:31:26,559 >> Você enlouqueceu mesmo. Stone tem que 503 00:31:26,559 --> 00:31:28,360 enfrentar um juiz para dizer que não 504 00:31:28,360 --> 00:31:31,559 fazemos parte da gang dele. 505 00:31:31,559 --> 00:31:34,840 Fomos declarados foras da lei. Foi só 506 00:31:34,840 --> 00:31:38,039 uma ideia. 507 00:31:47,399 --> 00:31:49,840 Pode ser o pai 508 00:31:49,840 --> 00:31:52,120 ou pode ser Stone. 509 00:31:52,120 --> 00:31:54,559 Vejo melhor pela manhã. 510 00:31:54,559 --> 00:31:58,919 Melhor eu dormir agora, amigão. M. 511 00:32:06,159 --> 00:32:09,159 Ah. 512 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 Ah. 513 00:32:34,120 --> 00:32:37,120 Ah! 514 00:32:37,840 --> 00:32:40,840 Ah! 515 00:32:41,200 --> 00:32:45,240 Ah! Ah! 516 00:32:58,519 --> 00:32:59,559 O café tá pronto. 517 00:32:59,559 --> 00:33:01,679 >> Pensei que tinha morrido. 518 00:33:01,679 --> 00:33:03,600 >> Não ouvi nenhum galo cantando. 519 00:33:03,600 --> 00:33:06,279 >> Eu sei. Comi todos. 520 00:33:06,279 --> 00:33:09,279 >> Hum. 521 00:33:15,120 --> 00:33:18,120 Pai. 522 00:33:20,960 --> 00:33:24,440 Moisés, olha 523 00:33:25,360 --> 00:33:27,399 o quê, 524 00:33:27,399 --> 00:33:29,960 >> Júnior? O que aconteceu? 525 00:33:29,960 --> 00:33:31,799 O que ele está fazendo aqui? 526 00:33:31,799 --> 00:33:33,080 >> Sei lá, parece. 527 00:33:33,080 --> 00:33:35,080 >> Parece o quê? O que é com ele? 528 00:33:35,080 --> 00:33:36,200 >> Parece picada de cobra. 529 00:33:36,200 --> 00:33:37,240 >> Picada de cobra? 530 00:33:37,240 --> 00:33:39,600 >> Sim, cascavel. 531 00:33:39,600 --> 00:33:42,120 Temos que tirá-lo daqui, Moisés, o mais 532 00:33:42,120 --> 00:33:44,279 rápido possível. 533 00:33:44,279 --> 00:33:46,279 >> Desista. Não desista, garoto. Não 534 00:33:46,279 --> 00:33:49,120 desista. 535 00:34:18,879 --> 00:34:23,280 O Júnior foi picado por uma cascavel. 536 00:34:23,280 --> 00:34:26,760 >> Me dá ele aqui. 537 00:34:28,119 --> 00:34:30,399 O antídoto que usamos nas raposas talvez 538 00:34:30,399 --> 00:34:31,839 o ajude. M, 539 00:34:31,839 --> 00:34:32,800 >> onde está? 540 00:34:32,800 --> 00:34:33,720 >> Pegue no celeiro. 541 00:34:33,720 --> 00:34:36,720 >> Tá. 542 00:34:38,159 --> 00:34:42,040 >> Calma, Moisés, calma. 543 00:34:51,280 --> 00:34:54,599 Temos que esperar para ver se funciona. 544 00:34:54,599 --> 00:34:57,320 >> Mas sempre funciona, não é? Já faz tempo 545 00:34:57,320 --> 00:35:00,200 que ele foi picado. 546 00:36:25,119 --> 00:36:26,839 Treves 547 00:36:26,839 --> 00:36:29,480 é mais rápido. 548 00:36:31,319 --> 00:36:35,280 Mas o senhor é mais forte. 549 00:36:37,599 --> 00:36:39,200 Ei, 550 00:36:39,200 --> 00:36:41,520 ele falou, 551 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 ele falou, 552 00:36:43,480 --> 00:36:44,800 o garoto falou. 553 00:36:44,800 --> 00:36:47,760 >> O que ele disse? Ele ele disse que o tio 554 00:36:47,760 --> 00:36:49,720 é é é mais rápido. 555 00:36:49,720 --> 00:36:53,599 >> Ei, Moisés, brig-te. 556 00:36:58,839 --> 00:37:02,599 Ele está fora de perigo. 557 00:37:04,160 --> 00:37:05,800 Obrigado. 558 00:37:05,800 --> 00:37:08,640 Claro que ele está fora de perigo. 559 00:37:08,640 --> 00:37:13,480 Ele é meu filho, um garotão. É, ele dá 560 00:37:13,480 --> 00:37:17,160 conta de um quarteirão. 561 00:37:18,480 --> 00:37:20,560 Mas o que é que você estava fazendo por 562 00:37:20,560 --> 00:37:24,040 lá, Júnior? Hã? 563 00:37:25,079 --> 00:37:27,520 Vai devagar com ele. Ele só seguiu 564 00:37:27,520 --> 00:37:29,680 minhas ordens. É graças a você que ele 565 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 veio para cá. É 566 00:37:30,800 --> 00:37:33,920 >> bom. O plano era para o Júnior e toda a 567 00:37:33,920 --> 00:37:35,960 família se encontrar na casa da mamãe. 568 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 >> Você e seus planos idiotas, cheio de 569 00:37:38,000 --> 00:37:41,119 falhas. Sai da minha vida, senão mato 570 00:37:41,119 --> 00:37:44,560 você. Se continuar na minha frente, eu 571 00:37:44,560 --> 00:37:47,960 estou falando sério. Eu acabo com você. 572 00:37:47,960 --> 00:37:51,079 >> Para, pai. Me escuta, é uma coisa que 573 00:37:51,079 --> 00:37:52,800 vocês dois não sabem. Stone está indo 574 00:37:52,800 --> 00:37:54,359 para a casa da vovó para pegar o 575 00:37:54,359 --> 00:37:57,040 tesouro. Eu estava te procurando para 576 00:37:57,040 --> 00:38:00,040 alertá-lo. 577 00:38:00,240 --> 00:38:03,560 Ele descobriu sobre o tesouro 578 00:38:03,560 --> 00:38:05,839 por minha culpa. 579 00:38:05,839 --> 00:38:08,760 Tio Treves. Pai, vocês têm que impedi-lo 580 00:38:08,760 --> 00:38:11,280 de maltratar a vovó. Eu nem a conheci 581 00:38:11,280 --> 00:38:13,480 ainda. 582 00:38:13,480 --> 00:38:16,520 >> Você está sempre se metendo em tudo, 583 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 envenenando todo mundo. E você, Júlio, 584 00:38:19,720 --> 00:38:21,960 presta atenção. Você fica aqui até eu 585 00:38:21,960 --> 00:38:26,400 voltar com a Jane e todo mundo. 586 00:38:26,400 --> 00:38:29,400 Desprezível. 587 00:38:30,319 --> 00:38:32,960 Não se preocupe. 588 00:38:32,960 --> 00:38:35,960 Hum. 589 00:38:37,119 --> 00:38:40,119 Ele não é mau, ele é 590 00:38:40,119 --> 00:38:42,839 >> E você, 591 00:38:42,839 --> 00:38:45,560 >> você é mal? 592 00:38:45,560 --> 00:38:48,119 Bom, eu espero um pouco. Ele está muito 593 00:38:48,119 --> 00:38:52,800 eufórico. Na verdade, eu 594 00:39:29,800 --> 00:39:32,000 Parece que a mãe está em casa. Tem 595 00:39:32,000 --> 00:39:33,119 fumaça. 596 00:39:33,119 --> 00:39:35,280 >> É. E o cavalo do Stone está na porta. 597 00:39:35,280 --> 00:39:36,880 >> Estamos bem perto. Por que ele não 598 00:39:36,880 --> 00:39:37,760 atirou em nós? 599 00:39:37,760 --> 00:39:39,599 >> É, ele teria como acertar a gente. 600 00:39:39,599 --> 00:39:43,319 >> Ah, talvez esteja dormindo. Hã? 601 00:39:43,319 --> 00:39:44,599 >> Hum. 602 00:39:44,599 --> 00:39:46,520 Acho que ele ainda não atirou porque 603 00:39:46,520 --> 00:39:48,560 amarrou a mamãe e deve esperar que a 604 00:39:48,560 --> 00:39:50,760 gente caia na armadilha. 605 00:39:50,760 --> 00:39:54,240 >> Nossa, com um tiro ele pega o tesouro e 606 00:39:54,240 --> 00:39:56,880 se livra da gente. E agora, 607 00:39:56,880 --> 00:39:59,359 >> lição número quatro. Quando dois 608 00:39:59,359 --> 00:40:01,800 parceiros procuram fora da lei, esperto 609 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 que está só na espreita, faça o posto do 610 00:40:04,800 --> 00:40:05,640 que ele espera. 611 00:40:05,640 --> 00:40:06,680 >> Como assim? 612 00:40:06,680 --> 00:40:08,560 >> Os dois vão até a porta. O mais forte 613 00:40:08,560 --> 00:40:11,640 derruba a porta. E enquanto isso, o mais 614 00:40:11,640 --> 00:40:14,720 rápido e trapaceiro dos dois atira. 615 00:40:14,720 --> 00:40:16,880 >> É, ele não espera que sejamos tão 616 00:40:16,880 --> 00:40:18,960 burros. 617 00:40:18,960 --> 00:40:21,960 Vamos, 618 00:40:26,800 --> 00:40:27,440 >> espera. 619 00:40:27,440 --> 00:40:28,920 >> Continue. 620 00:40:28,920 --> 00:40:30,800 >> E se o Stone estiver escondido atrás da 621 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 mãe com a arma apontada para mim? Hã? 622 00:40:32,920 --> 00:40:33,880 >> O que tem? 623 00:40:33,880 --> 00:40:35,960 >> Não consigo derrotá-lo assim. 624 00:40:35,960 --> 00:40:37,359 >> É aí que eu entro. 625 00:40:37,359 --> 00:40:40,520 >> Ah, que bom. Depois que ele te acertar, 626 00:40:40,520 --> 00:40:44,079 eu vou pular pela janela e aí então eu 627 00:40:44,079 --> 00:40:45,240 pego ele. 628 00:40:45,240 --> 00:40:47,040 >> Mas aí vou estar morto. 629 00:40:47,040 --> 00:40:49,280 >> Problema seu. 630 00:40:49,280 --> 00:40:54,079 Você me colocou nessa. Hum. 631 00:40:58,800 --> 00:41:03,119 Feliz Natal, rapazes. 632 00:41:09,480 --> 00:41:12,480 Moisés, 633 00:41:13,280 --> 00:41:16,839 entre logo. 634 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 E agora fechem a porta. Venham para a 635 00:41:26,960 --> 00:41:28,720 mesa. 636 00:41:28,720 --> 00:41:31,720 Venham. 637 00:41:32,440 --> 00:41:34,960 Meu Treves sabia que atenderia o meu 638 00:41:34,960 --> 00:41:38,480 chamado. Sente, Trevis, meu querido, 639 00:41:38,480 --> 00:41:42,640 sente-se ao lado do seu irmão. 640 00:41:45,400 --> 00:41:48,599 Moisés, sente-se. 641 00:41:48,599 --> 00:41:52,040 >> Quero ver os dois juntos de novo. 642 00:41:52,040 --> 00:41:56,839 Fiquem exatamente assim. 643 00:41:58,200 --> 00:42:01,720 >> Vai, feliz Natal. Feliz Natal. Feliz 644 00:42:01,720 --> 00:42:04,040 Natal Feliz Nataliz Natal. 645 00:42:04,040 --> 00:42:06,640 >> Feliz Natale. Lindo, minha querida. 646 00:42:06,640 --> 00:42:07,359 Obrigado. 647 00:42:07,359 --> 00:42:09,640 >> Muito bem. Agora todos sentados. 648 00:42:09,640 --> 00:42:13,160 >> Eu tô com fome. 649 00:42:13,599 --> 00:42:15,920 >> E deixem o papai comer. 650 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 >> E o Treves. 651 00:42:17,880 --> 00:42:20,200 >> Vamos comer antes que o espírito de 652 00:42:20,200 --> 00:42:21,440 Natal estrague meu apet. 653 00:42:21,440 --> 00:42:25,440 >> Primiro. Vamos rezar. 654 00:42:26,400 --> 00:42:27,920 >> Quem pode ser agora? 655 00:42:27,920 --> 00:42:30,920 >> Entre. 656 00:42:32,680 --> 00:42:35,319 Uau! 657 00:42:35,319 --> 00:42:38,839 Nossa, olha só, 658 00:42:38,839 --> 00:42:42,200 >> meu Deus! 659 00:42:49,200 --> 00:42:52,280 É para você. 660 00:42:52,280 --> 00:42:55,480 >> Ah, um cavalo para mim. Você disse, pai, 661 00:42:55,480 --> 00:42:58,280 que quando vê um cavalo lindo, 662 00:42:58,280 --> 00:43:01,000 pense em Deus. 663 00:43:01,000 --> 00:43:03,680 Como essa noite é véspera de Natal, vai 664 00:43:03,680 --> 00:43:08,640 pensar muito nele como no resto de nós. 665 00:43:10,400 --> 00:43:13,640 >> Vem cá. 666 00:43:18,079 --> 00:43:23,240 Obrigado, mais vezes. Obrigado. 667 00:43:23,240 --> 00:43:25,680 Agora vamos comer 668 00:43:25,680 --> 00:43:27,480 >> a oração primeiro 669 00:43:27,480 --> 00:43:29,119 >> de novo, mãe. 670 00:43:29,119 --> 00:43:30,000 >> Ó, senhor, 671 00:43:30,000 --> 00:43:34,319 >> cadê o seu presente, tio Travis? 672 00:43:37,680 --> 00:43:40,520 >> Entre. 673 00:43:40,520 --> 00:43:44,400 Sente-se ao lado do Treves. 674 00:43:50,440 --> 00:43:54,240 E agora vamos orar. 675 00:43:54,240 --> 00:43:57,440 Ó Senhor, 676 00:44:09,760 --> 00:44:12,160 >> obrigada. Amém. 677 00:44:12,160 --> 00:44:13,319 >> Aqui, aqui vem. 678 00:44:13,319 --> 00:44:15,640 >> Hum. E temos visita Natal para ele 679 00:44:15,640 --> 00:44:19,960 também. Ele é lindo. 680 00:44:41,359 --> 00:44:43,480 Holly 681 00:44:43,480 --> 00:44:45,640 night. 682 00:44:45,640 --> 00:44:49,720 All is 683 00:44:49,720 --> 00:44:54,640 all is briing 684 00:44:57,920 --> 00:45:02,000 mother and 685 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 hol 686 00:45:07,319 --> 00:45:09,960 and 687 00:45:09,960 --> 00:45:12,079 sleeping 688 00:45:12,079 --> 00:45:14,200 heaven 689 00:45:24,359 --> 00:45:27,720 Vão entrar e prendê-los. Se resistirem, 690 00:45:27,720 --> 00:45:28,640 atirem. 691 00:45:28,640 --> 00:45:29,520 >> Com certeza. 692 00:45:29,520 --> 00:45:30,520 >> Isso mesmo. 693 00:45:30,520 --> 00:45:33,960 >> É para matar. 694 00:45:38,559 --> 00:45:39,599 >> Olá. 695 00:45:39,599 --> 00:45:42,760 >> Hã. Eu disse aos meus meninos que está 696 00:45:42,760 --> 00:45:45,200 na família há anos, mas eles querem que 697 00:45:45,200 --> 00:45:47,880 eu lhe dê. 698 00:45:47,880 --> 00:45:50,400 Ah, 699 00:45:50,400 --> 00:45:51,119 >> eu posso abrir? 700 00:45:51,119 --> 00:45:54,119 >> Pode. 701 00:45:54,280 --> 00:45:57,280 >> Quando crianças, eles jogavam muito esse 702 00:45:57,280 --> 00:46:02,000 jogo. Está um pouco usado. 703 00:46:02,520 --> 00:46:03,920 >> Que lindo. 704 00:46:03,920 --> 00:46:05,880 >> Pr pr nós. 705 00:46:05,880 --> 00:46:07,160 >> É, 706 00:46:07,160 --> 00:46:08,000 >> é lindo. 707 00:46:08,000 --> 00:46:09,160 >> Quatro ases. 708 00:46:09,160 --> 00:46:12,839 >> Hum. Hum. 709 00:46:13,000 --> 00:46:15,200 Ali. 710 00:46:15,200 --> 00:46:15,839 Obrigado. 711 00:46:15,839 --> 00:46:19,000 >> De nada. 712 00:46:27,720 --> 00:46:29,240 >> Vamos pegar esse cara e dar uma lição 713 00:46:29,240 --> 00:46:29,480 nele. 714 00:46:29,480 --> 00:46:33,359 >> É, vamos lá. 715 00:46:41,359 --> 00:46:43,760 Fica assim, fica assim. 716 00:46:43,760 --> 00:46:50,760 Briga, briga, briga, briga, briga. 717 00:46:52,119 --> 00:46:56,079 >> Vai, toma, toma. 718 00:46:56,079 --> 00:46:58,839 >> Agora para 719 00:46:58,839 --> 00:47:01,839 isso. 720 00:47:02,119 --> 00:47:04,359 >> Dá uma olhada na sua torre aí. 721 00:47:04,359 --> 00:47:05,640 >> É. 722 00:47:05,640 --> 00:47:09,359 Vai, Will, segura. 723 00:47:15,640 --> 00:47:18,920 Cala a boca. 724 00:47:20,200 --> 00:47:23,640 >> Aonde vai? 725 00:47:28,200 --> 00:47:34,440 Cuidado. Olha só aqui. 726 00:47:34,559 --> 00:47:38,480 >> Muito bem, filho. 727 00:47:42,040 --> 00:47:44,319 >> Moisés esqueceu que é Natal. 728 00:47:44,319 --> 00:47:46,720 >> Tinha que lembrar. 729 00:47:46,720 --> 00:47:50,720 Feliz Natal. Igualmente 730 00:47:54,559 --> 00:47:57,800 está branca. 731 00:48:11,440 --> 00:48:12,680 Júnior, 732 00:48:12,680 --> 00:48:14,480 >> toma 733 00:48:14,480 --> 00:48:18,760 seu esquirinho. Eu vou pegar você. 734 00:48:19,440 --> 00:48:20,240 Tenta fazer isso de novo. 735 00:48:20,240 --> 00:48:25,040 >> Eu vou passar por baixo aqui, garoto. 736 00:48:30,559 --> 00:48:32,319 >> Ok, ok. 737 00:48:32,319 --> 00:48:36,359 Ah, vou esmagar sua cabeça. 738 00:48:44,040 --> 00:48:49,000 Você é um sujo. Sujo. 739 00:48:49,799 --> 00:48:52,799 >> Peguei. 740 00:48:55,280 --> 00:48:57,480 >> Desculpe, eu me enganei. 741 00:48:57,480 --> 00:49:00,119 >> Eu não. 742 00:49:00,119 --> 00:49:02,160 >> É. É. Toma. 743 00:49:02,160 --> 00:49:05,160 >> É a vez de vocês crianças. 744 00:49:05,160 --> 00:49:06,680 >> Vamos. 745 00:49:06,680 --> 00:49:07,799 >> Usa isso, tio. 746 00:49:07,799 --> 00:49:08,839 >> Ah, a cadeira é sua. 747 00:49:08,839 --> 00:49:12,160 >> Você vai ver. 748 00:49:13,119 --> 00:49:16,319 Isso. Isso também. 749 00:49:16,319 --> 00:49:19,319 >> Obrigado. 750 00:49:19,799 --> 00:49:21,440 >> Olha, para fazer isso, você tem que 751 00:49:21,440 --> 00:49:25,400 esperar o momento certo. 752 00:49:25,799 --> 00:49:28,040 >> Esperar o momento certo. 753 00:49:28,040 --> 00:49:29,599 >> Olha, na próxima daria para bater mais 754 00:49:29,599 --> 00:49:33,599 perto de mim. Eu 755 00:49:34,920 --> 00:49:38,799 estava ganhando e você perdeu. 756 00:49:38,839 --> 00:49:39,680 >> Eu estava ganhando. 757 00:49:39,680 --> 00:49:43,079 >> Ah, não tava não. 758 00:49:45,280 --> 00:49:47,599 Espera um pouco. 759 00:49:47,599 --> 00:49:53,040 Hum, hum. Podemos duelar. Peguem. 760 00:49:53,640 --> 00:49:55,559 >> Parado. 761 00:49:55,559 --> 00:49:59,799 >> Obrigado. Você. Toma, toma, toma. 762 00:49:59,799 --> 00:50:01,839 >> Hum. 763 00:50:01,839 --> 00:50:04,040 Ainda vou te pegar. 764 00:50:04,040 --> 00:50:07,160 Onde eu coloco? Bem ali. Joga ele no 765 00:50:07,160 --> 00:50:10,160 meio. 766 00:50:11,280 --> 00:50:12,920 >> Pronto. Olha aqui o que temos que 767 00:50:12,920 --> 00:50:15,920 passar. 768 00:50:21,520 --> 00:50:23,839 >> Muito bem. 769 00:50:23,839 --> 00:50:25,720 Isso. 770 00:50:25,720 --> 00:50:28,079 >> Sempre aparecendo por trás. 771 00:50:28,079 --> 00:50:30,440 Isso 772 00:50:30,440 --> 00:50:33,480 é Natal. Moisés, tenha juízo e mostre um 773 00:50:33,480 --> 00:50:37,640 pouco de amor. Hum. 774 00:50:39,680 --> 00:50:43,079 >> Muito bem. 775 00:50:50,920 --> 00:50:53,480 >> Tô licença. 776 00:50:53,480 --> 00:50:55,280 >> Alguma coisa me picou. Eu acho que foi 777 00:50:55,280 --> 00:50:57,079 uma abelha. 778 00:50:57,079 --> 00:50:59,480 Ou talvez um escorpião. Acho que eu não 779 00:50:59,480 --> 00:51:02,799 posso sentar. 780 00:51:07,319 --> 00:51:08,160 >> Eu tava ganhando. 781 00:51:08,160 --> 00:51:08,920 >> Perdendo. 782 00:51:08,920 --> 00:51:09,599 >> Ganhando. 783 00:51:09,599 --> 00:51:10,400 >> Perdendo. 784 00:51:10,400 --> 00:51:11,160 >> Ganhando. 785 00:51:11,160 --> 00:51:14,160 >> Perdendo. 786 00:51:15,520 --> 00:51:16,359 Ea. 787 00:51:16,359 --> 00:51:19,799 >> Eles vão ver. Ah, luta 788 00:51:19,799 --> 00:51:22,559 muito. 789 00:51:22,559 --> 00:51:24,440 >> Agora eu te peguei. 790 00:51:24,440 --> 00:51:27,760 >> Pegou mesmo. 791 00:51:31,839 --> 00:51:34,880 >> Quem deixou essa vaca entrar? 792 00:51:34,880 --> 00:51:36,960 >> Quando eu era mais jovem, as crianças 793 00:51:36,960 --> 00:51:38,599 dormiam na véspera de Natal. 794 00:51:38,599 --> 00:51:40,079 >> Seria melhor eu tomar um banho antes de 795 00:51:40,079 --> 00:51:44,440 dormir. Você não acha? 796 00:51:47,240 --> 00:51:50,119 Ah, você de novo 797 00:51:50,119 --> 00:51:53,680 não aprende lá. 798 00:52:00,680 --> 00:52:02,240 >> Moisés, eu tô bem atrás de você. 799 00:52:02,240 --> 00:52:03,960 >> Não está não. 800 00:52:03,960 --> 00:52:08,680 >> Será que o cara pode ter o passo? 801 00:52:09,559 --> 00:52:10,799 Pega ele, Trevis. 802 00:52:10,799 --> 00:52:14,119 >> Tudo bem, mãe. 803 00:52:17,599 --> 00:52:20,440 >> Lembrando que eu te ensinei? 804 00:52:20,440 --> 00:52:23,440 Vai. 805 00:52:27,000 --> 00:52:31,119 >> Moisés é véspera de Natal. 806 00:52:31,119 --> 00:52:34,680 >> Fala isso para ele, não para mim. 807 00:52:34,680 --> 00:52:37,760 >> Não, é a luta dos encrenqueiros. 808 00:52:37,760 --> 00:52:41,160 Tem razão. 809 00:52:44,720 --> 00:52:46,880 >> Vamos jogar parar. 810 00:52:46,880 --> 00:52:47,480 >> Isso aí 811 00:52:47,480 --> 00:52:50,119 >> é 812 00:52:50,119 --> 00:52:51,960 >> tio Treves. 813 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 >> Manda ele. 814 00:52:52,960 --> 00:52:55,359 >> Ai. 815 00:52:55,359 --> 00:52:57,200 Ai. O que que tá acontecendo? Te mandar 816 00:52:57,200 --> 00:53:00,400 pro céu. 817 00:53:03,480 --> 00:53:05,920 >> Funcionou. Manda outro. 818 00:53:05,920 --> 00:53:07,440 Então vou botar para quebrar. 819 00:53:07,440 --> 00:53:09,000 >> Vamos. 820 00:53:09,000 --> 00:53:11,880 >> Vamos lá. 821 00:53:11,880 --> 00:53:14,079 >> Espere, eu te dou um empurrãozinho. 822 00:53:14,079 --> 00:53:16,839 >> Ai, eu vou cair. 823 00:53:16,839 --> 00:53:18,280 >> É isso aí. 824 00:53:18,280 --> 00:53:19,720 >> Mais um para vocês. 825 00:53:19,720 --> 00:53:20,680 >> Vamos lá. 826 00:53:20,680 --> 00:53:23,119 >> Mais um empurrãozinho. 827 00:53:23,119 --> 00:53:24,119 >> Lembranças. 828 00:53:24,119 --> 00:53:27,960 >> Daí vai mais um. 829 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 Travis, olha, 830 00:53:38,920 --> 00:53:41,880 >> quer ver uma bela árvore de Natal? 831 00:53:41,880 --> 00:53:42,680 >> Olha isso, pai. 832 00:53:42,680 --> 00:53:44,240 >> Olha, 833 00:53:44,240 --> 00:53:46,520 >> conhece o Moisés? O seu pai sempre disse 834 00:53:46,520 --> 00:53:48,799 que um dia eu faria bom uso disso. Lá 835 00:53:48,799 --> 00:53:51,799 vai. 836 00:54:42,760 --> 00:54:44,920 Canada 837 00:55:00,760 --> 00:55:03,200 E quanto ao tesouro, 838 00:55:03,200 --> 00:55:05,000 não é da minha conta, mas se quiser eu 839 00:55:05,000 --> 00:55:06,599 pergunto a ela. 840 00:55:06,599 --> 00:55:07,760 >> Tudo bem, Moisés? 841 00:55:07,760 --> 00:55:10,000 >> Uhum. 842 00:55:10,000 --> 00:55:11,400 >> Uhum. 843 00:55:11,400 --> 00:55:14,040 Senhora, seus dois filhos e eu queremos 844 00:55:14,040 --> 00:55:16,559 saber sobre o tesouro mencionado na 845 00:55:16,559 --> 00:55:17,680 carta. 846 00:55:17,680 --> 00:55:19,079 >> É o tesouro, mãe. 847 00:55:19,079 --> 00:55:22,079 >> Ah, sim, o tesouro. 848 00:55:22,079 --> 00:55:23,599 >> Isso. 849 00:55:23,599 --> 00:55:27,039 >> Olhem e volta. 850 00:55:33,599 --> 00:55:37,720 Como a Bíblia diz, o seu tesouro está no 851 00:55:37,720 --> 00:55:39,240 coração 852 00:55:39,240 --> 00:55:45,079 e o coração dos dois querem paz. 853 00:55:46,280 --> 00:55:50,720 Por que não ficam aqui só por isso? 854 00:55:51,799 --> 00:55:54,799 >> Ótimo. 855 00:55:57,160 --> 00:55:59,319 >> Para onde vai, mãe? 856 00:55:59,319 --> 00:56:01,839 Denver, eu sempre quis ir para uma 857 00:56:01,839 --> 00:56:03,839 cidade grande e soube que lá o futuro é 858 00:56:03,839 --> 00:56:05,960 promissor. 859 00:56:05,960 --> 00:56:09,880 Venho me visitar um dia, talvez 860 00:56:09,880 --> 00:56:13,160 no próximo Natal. 861 00:56:13,160 --> 00:56:16,280 Um beijinho, 862 00:56:21,680 --> 00:56:24,680 Moisés.52118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.