Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,919
Querido filho TR,
2
00:00:07,919 --> 00:00:10,960
como planejado, aprendi a ler e a
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,799
escrever desde nosso último encontro,
4
00:00:13,799 --> 00:00:15,759
que foi
5
00:00:15,759 --> 00:00:19,320
muito tempo atrás.
6
00:00:19,320 --> 00:00:23,199
Pelo que me lembro, você atira melhor
7
00:00:23,199 --> 00:00:26,560
que lê e escreve.
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,840
Presumo então que a pobre alma que está
9
00:00:29,840 --> 00:00:32,920
lendo esta carta seja sua mulher ou o
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,920
seu filho.
11
00:00:35,920 --> 00:00:39,000
O tempo vai passando
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
e a mãe se perguntando de seus dois
13
00:00:41,800 --> 00:00:45,320
filhos, se estão casados, se tem a sua
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,280
própria terra ou continuam jogando ou
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,760
roubando cavalos.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,280
Tudo bem? O Natal está chegando. Sim, é
17
00:00:54,280 --> 00:00:57,039
aquela época do ano que batem os sinos e
18
00:00:57,039 --> 00:00:59,840
que todos se reúnem. Está na hora de eu
19
00:00:59,840 --> 00:01:01,719
te dar aquele tesouro que seu pai
20
00:01:01,719 --> 00:01:06,560
conseguiu trabalhando nas minas de ouro.
21
00:01:06,560 --> 00:01:10,759
>> Quero que pegue seu irmão Moisés, que a
22
00:01:10,759 --> 00:01:14,680
propósito não fala comigo desde que
23
00:01:14,680 --> 00:01:18,640
soltei os cavalos que ele tinha roubado.
24
00:01:18,640 --> 00:01:25,680
E vem os dois para casa. Com amor, mãe.
25
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
>> Garoto, você lê muito mal. Que tal
26
00:01:42,000 --> 00:01:44,840
ganhar um dinheiro para se matricular na
27
00:01:44,840 --> 00:01:47,200
escola?
28
00:01:47,200 --> 00:01:50,439
>> Não atormentem o Traves, garotos. Ele é
29
00:01:50,439 --> 00:01:54,439
o gatilho mais rápido do oeste. Uhum.
30
00:01:54,439 --> 00:01:58,119
>> Com licença, cavalheiros.
31
00:01:58,719 --> 00:02:02,360
Fiquem com o troco.
32
00:02:12,360 --> 00:02:13,400
>> Um denacho.
33
00:02:13,400 --> 00:02:16,000
>> Um pirulito.
34
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
>> Negócio justo.
35
00:02:16,840 --> 00:02:19,200
>> Tem certeza?
36
00:02:19,200 --> 00:02:21,959
Sim, eu sou honesto. Ei, Traves,
37
00:02:21,959 --> 00:02:23,760
>> ainda aqui? Pensei que já tivesse
38
00:02:23,760 --> 00:02:25,480
voltado pra escola.
39
00:02:25,480 --> 00:02:27,400
>> Continua fazendo o que sua mãe disse que
40
00:02:27,400 --> 00:02:28,080
faz?
41
00:02:28,080 --> 00:02:30,720
>> Sim, e garanto a você que sempre vou
42
00:02:30,720 --> 00:02:33,720
fazer.
43
00:02:55,200 --> 00:02:59,480
Procurado, Black Jack,
44
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
por favor, me deixa ir. Os meus pais não
45
00:03:09,360 --> 00:03:14,400
vivem sem mim. Eu com isso.
46
00:03:14,879 --> 00:03:17,879
Ei,
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,680
ei,
48
00:03:19,680 --> 00:03:23,159
eu estou aqui.
49
00:03:43,680 --> 00:03:45,239
É melhor ter uma boa razão para me
50
00:03:45,239 --> 00:03:47,920
atrapalhar. Sou o Blackjack. Eu fui
51
00:03:47,920 --> 00:03:50,319
roubado, senhor. Ele levou meu cavalo.
52
00:03:50,319 --> 00:03:51,680
>> Quem?
53
00:03:51,680 --> 00:03:52,640
>> Ele era ligeiro.
54
00:03:52,640 --> 00:03:53,360
>> Ligeiro?
55
00:03:53,360 --> 00:03:54,079
>> É. E mal.
56
00:03:54,079 --> 00:03:55,120
>> Como ele se parecia?
57
00:03:55,120 --> 00:03:57,439
>> É difícil dizer já que era muito rápido
58
00:03:57,439 --> 00:03:58,040
no gatilho.
59
00:03:58,040 --> 00:03:59,400
>> Sério?
60
00:03:59,400 --> 00:04:00,879
>> Ele disse que era melhor.
61
00:04:00,879 --> 00:04:02,360
>> Ninguém é melhor do que eu.
62
00:04:02,360 --> 00:04:06,200
>> Esse ninguém se chama da cota. E foi por
63
00:04:06,200 --> 00:04:06,840
ali, ó.
64
00:04:06,840 --> 00:04:10,120
>> Como assim?
65
00:04:10,120 --> 00:04:11,000
>> Obrigada, moço.
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,480
>> Segue esse cavalo e vá para casa.
67
00:04:13,480 --> 00:04:15,640
Ah, o que aconteceu?
68
00:04:15,640 --> 00:04:17,720
>> Nada sério. Acho que desmaiou por causa
69
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
do calor. Acho que você teve insolação.
70
00:04:21,880 --> 00:04:22,919
>> Eu sou o melhor.
71
00:04:22,919 --> 00:04:23,280
>> É,
72
00:04:23,280 --> 00:04:24,320
>> sou o melhor.
73
00:04:24,320 --> 00:04:25,240
>> Eu sei, eu sei.
74
00:04:25,240 --> 00:04:27,639
>> O melhor dos Estados Unidos. É
75
00:04:27,639 --> 00:04:28,560
>> de todo
76
00:04:28,560 --> 00:04:31,400
>> de todo
77
00:04:31,400 --> 00:04:34,199
>> junto com Dagota, Mortimer, Kansas, Kid
78
00:04:34,199 --> 00:04:37,720
e todo o resto.
79
00:04:41,840 --> 00:04:46,400
>> Façam silêncio. O assunto é sério.
80
00:04:52,639 --> 00:04:55,479
Samston, você foi declarado culpado por
81
00:04:55,479 --> 00:04:58,080
assalto ao banco, sequestro, perturbação
82
00:04:58,080 --> 00:05:01,120
da ordem, latrocínio e sonegação de
83
00:05:01,120 --> 00:05:02,360
impostos.
84
00:05:02,360 --> 00:05:04,720
>> Isso, juiz. Aperta onde dói mais dele.
85
00:05:04,720 --> 00:05:08,759
>> Tira o chapéu dele, Harvey.
86
00:05:18,880 --> 00:05:22,400
>> E o Senhor diz: "Eu sou a ressurreição e
87
00:05:22,400 --> 00:05:25,199
a vida. Quem crê em mim, ainda que
88
00:05:25,199 --> 00:05:27,840
esteja morto, viverá. Você acredita?
89
00:05:27,840 --> 00:05:30,840
Sstone?
90
00:05:30,880 --> 00:05:33,479
Cala a boca!
91
00:05:33,479 --> 00:05:35,800
Solta, solta. Para com isso. Seu
92
00:05:35,800 --> 00:05:37,680
pulquento está interrompendo, padre.
93
00:05:37,680 --> 00:05:40,360
Hum.
94
00:05:40,360 --> 00:05:43,000
>> Olha o respeito com o futuro morto.
95
00:05:43,000 --> 00:05:43,759
Solta.
96
00:05:43,759 --> 00:05:45,120
>> Pronto.
97
00:05:45,120 --> 00:05:47,880
>> Não me provoca, seu calçarnento. Carga,
98
00:05:47,880 --> 00:05:49,639
carga.
99
00:05:49,639 --> 00:05:53,639
Solta, solta.
100
00:06:10,840 --> 00:06:12,199
De pressa, Stone,
101
00:06:12,199 --> 00:06:14,759
>> fica para depois. Desculpa.
102
00:06:14,759 --> 00:06:16,199
>> Quem é você?
103
00:06:16,199 --> 00:06:18,160
>> Aparentemente seu único amigo. Vou te
104
00:06:18,160 --> 00:06:20,120
desamarrar. Depois cada um segue seu
105
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
caminho.
106
00:06:34,479 --> 00:06:38,960
>> Procurado. 4.000.
107
00:06:41,800 --> 00:06:44,160
>> Stone não deve valer tanto assim.
108
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
>> Você perdeu a agitação na cidade esta
109
00:06:46,000 --> 00:06:48,639
manhã. Um desgraçado libertou Stone e
110
00:06:48,639 --> 00:06:50,880
acabou me deixando de olho russo. Ah, me
111
00:06:50,880 --> 00:06:51,319
desculpa.
112
00:06:51,319 --> 00:06:52,039
>> Está desculpando.
113
00:06:52,039 --> 00:06:54,400
>> Eu não mexeria com Stone se fosse você.
114
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
>> Estou procurando um caçador de
115
00:06:55,720 --> 00:07:00,080
recompensa chamado Moisés.
116
00:07:02,440 --> 00:07:04,039
>> Sabem onde posso encontrá-lo?
117
00:07:04,039 --> 00:07:06,560
>> Não.
118
00:07:06,560 --> 00:07:07,919
>> Ei, onde conseguiram isso?
119
00:07:07,919 --> 00:07:10,039
>> É, não sabemos. É melhor você tratar dos
120
00:07:10,039 --> 00:07:12,039
seus assuntos. Cai fora.
121
00:07:12,039 --> 00:07:13,720
>> Ele é no mínimo
122
00:07:13,720 --> 00:07:15,599
>> Ah, fala de um cara grandão que parece
123
00:07:15,599 --> 00:07:16,520
um urso.
124
00:07:16,520 --> 00:07:18,280
>> É ele mesmo.
125
00:07:18,280 --> 00:07:20,199
>> Não conhecemos Joey.
126
00:07:20,199 --> 00:07:22,360
>> Mas xerife, ele é o cara que mora na
127
00:07:22,360 --> 00:07:26,199
cabana em Dust Peak.
128
00:07:28,120 --> 00:07:29,199
>> A estava vencendo.
129
00:07:29,199 --> 00:07:32,599
>> Estava mesmo. Obrigado, Joe.
130
00:07:32,599 --> 00:07:34,879
>> Ei,
131
00:07:34,879 --> 00:07:36,360
quem quer saber?
132
00:07:36,360 --> 00:07:37,840
>> Sou o irmão dele.
133
00:07:37,840 --> 00:07:40,039
>> Ele ficara feliz em vê-lo.
134
00:07:40,039 --> 00:07:42,479
>> Hum.
135
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
Eh,
136
00:08:07,120 --> 00:08:09,800
ora, cinco dos criminosos mais
137
00:08:09,800 --> 00:08:10,680
perigosos.
138
00:08:10,680 --> 00:08:13,080
É, eles me deram uma canira.
139
00:08:13,080 --> 00:08:14,440
>> Suponho que agora vai querer a sua
140
00:08:14,440 --> 00:08:15,240
recompensa.
141
00:08:15,240 --> 00:08:16,080
>> Uhum.
142
00:08:16,080 --> 00:08:19,520
>> Ah, muito bem. 200 cada homem vez igual
143
00:08:19,520 --> 00:08:22,479
a 600. Eu vou te dar.
144
00:08:22,479 --> 00:08:25,520
>> Não venha com bobagens para cima de mim.
145
00:08:25,520 --> 00:08:33,000
Cinco homens, 200 cada. É igual a 750.
146
00:08:33,399 --> 00:08:36,399
>> 750.
147
00:08:37,760 --> 00:08:41,519
Seu irmão está lhe procurando.
148
00:08:44,440 --> 00:08:45,519
>> Meu O quê?
149
00:08:45,519 --> 00:08:47,040
>> O delegado vai lhe informar melhor. Eu
150
00:08:47,040 --> 00:08:47,720
não estava aqui.
151
00:08:47,720 --> 00:08:48,600
>> Maserife,
152
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
>> para ele, Joy.
153
00:08:50,000 --> 00:08:52,480
>> É, um cara apareceu essa manhã e tava
154
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
dizendo que era seu irmão. Olha, eu
155
00:08:54,080 --> 00:08:56,959
falei que você não
156
00:08:56,959 --> 00:08:59,640
>> Calma, Moisés. Solte o pequeno Joey.
157
00:08:59,640 --> 00:09:02,120
Nunca nos disse que tinha um irmão.
158
00:09:02,120 --> 00:09:04,240
>> Não tenho.
159
00:09:04,240 --> 00:09:08,800
Se ele voltar, atirem nele.
160
00:09:10,000 --> 00:09:12,800
Não disseram onde eu morava, não é? Não,
161
00:09:12,800 --> 00:09:15,079
não,
162
00:09:15,079 --> 00:09:18,079
não.
163
00:09:25,519 --> 00:09:29,880
>> Desculpe, eu estava levando isso.
164
00:09:29,920 --> 00:09:32,959
Eu estava vencendo.
165
00:10:01,920 --> 00:10:03,200
Oba!
166
00:10:03,200 --> 00:10:05,560
>> O papai chegou.
167
00:10:05,560 --> 00:10:08,760
>> O papai ele chegou.
168
00:10:08,760 --> 00:10:12,120
>> Vem, vem.
169
00:10:12,959 --> 00:10:15,480
>> Olha só, o papai chegou.
170
00:10:15,480 --> 00:10:16,839
Papai, Júnior.
171
00:10:16,839 --> 00:10:19,920
>> Oi, papai. Pr você bateu na cabeça,
172
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
>> hein, pai. Vai, eles eram mal.
173
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
>> Você trouxe o presente.
174
00:10:23,120 --> 00:10:24,320
>> Quanto tempo pretende ficar?
175
00:10:24,320 --> 00:10:25,079
>> Papai, eu quero
176
00:10:25,079 --> 00:10:27,279
>> quantos foram pro médico? Olha meu
177
00:10:27,279 --> 00:10:30,440
poney, pai. Era assim que você fazia?
178
00:10:30,440 --> 00:10:31,760
Ah, mais ou menos.
179
00:10:31,760 --> 00:10:35,360
>> Pai, dá uma olhada.
180
00:10:38,800 --> 00:10:39,720
>> Nossa,
181
00:10:39,720 --> 00:10:42,399
>> eu quero presentes. Eu quero doces e
182
00:10:42,399 --> 00:10:44,160
presentes.
183
00:10:44,160 --> 00:10:46,440
>> Você está sempre cuspindo, batendo? No
184
00:10:46,440 --> 00:10:47,760
que acha que seus filhos vão virar
185
00:10:47,760 --> 00:10:48,639
quando crescerem?
186
00:10:48,639 --> 00:10:50,360
>> Caçadores de recompensa.
187
00:10:50,360 --> 00:10:54,200
>> Que tal ladrão de cavalos, pai?
188
00:10:54,320 --> 00:10:58,480
Dizem que é contra a lei.
189
00:10:59,760 --> 00:11:02,880
>> Eu também.
190
00:11:12,279 --> 00:11:16,000
>> Quem comeu meus feijões?
191
00:11:18,720 --> 00:11:19,920
>> Está quase pronto.
192
00:11:19,920 --> 00:11:22,120
>> Estou com fome agora. Segundo Deus, a
193
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
paciência é uma virtude.
194
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
>> Talvez seja por isso que todos na Bíblia
195
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
passam fome.
196
00:11:26,680 --> 00:11:28,279
>> Júnior está com prisão de ventre de
197
00:11:28,279 --> 00:11:28,680
novo.
198
00:11:28,680 --> 00:11:30,160
>> Ah, isso não é nada sério.
199
00:11:30,160 --> 00:11:31,880
>> O doutor me deu essas coisas, mas ele
200
00:11:31,880 --> 00:11:34,120
não toma.
201
00:11:34,120 --> 00:11:38,480
>> Hum. Moisés,
202
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
>> o quê?
203
00:11:42,920 --> 00:11:46,959
>> Está com prisão de ventre.
204
00:12:23,399 --> 00:12:24,880
Tem que beber tudo isso.
205
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
>> Não se esqueça, é só uma colher bem
206
00:12:26,480 --> 00:12:29,480
cheia.
207
00:12:30,880 --> 00:12:32,720
>> Parece que melhorou.
208
00:12:32,720 --> 00:12:36,560
>> E o dinheiro que você pegou?
209
00:12:39,360 --> 00:12:42,040
>> Olha aqui.
210
00:12:42,040 --> 00:12:46,440
Isso mal vai dar pro Natal. Sstorm,
211
00:12:46,440 --> 00:12:50,079
quem te deu isto?
212
00:12:51,320 --> 00:12:55,920
>> Eu peguei na cidade. Ele vale 4.000.
213
00:12:55,920 --> 00:12:58,800
Nós podemos fazer muito com 4000. Com
214
00:12:58,800 --> 00:13:00,839
este valor mandaríamos Jessica e
215
00:13:00,839 --> 00:13:03,839
Zacarias estudar em Boston. Elizabeth e
216
00:13:03,839 --> 00:13:07,279
Sara querem aprender arte
217
00:13:07,279 --> 00:13:10,440
e Mary L quer estudar fotografia. Hã?
218
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
>> Jess e Mark já podem entrar no jardim da
219
00:13:12,560 --> 00:13:15,199
infância e Júnior precisa de atenção
220
00:13:15,199 --> 00:13:15,920
especial.
221
00:13:15,920 --> 00:13:18,399
>> Meus filhos só preciso aprender a montar
222
00:13:18,399 --> 00:13:19,600
e a tirar.
223
00:13:19,600 --> 00:13:23,399
>> Moisés são $.000.
224
00:13:23,399 --> 00:13:24,880
É o seu trabalho.
225
00:13:24,880 --> 00:13:26,800
>> Sam Stone, não é problema meu.
226
00:13:26,800 --> 00:13:28,040
>> E por que não?
227
00:13:28,040 --> 00:13:29,079
>> Porque eu estou dizendo.
228
00:13:29,079 --> 00:13:30,560
>> É porque dizem que ele é realmente
229
00:13:30,560 --> 00:13:31,279
rápido.
230
00:13:31,279 --> 00:13:32,320
>> Como sabe?
231
00:13:32,320 --> 00:13:34,880
>> Eu sei que você sabe que existe um homem
232
00:13:34,880 --> 00:13:37,240
mais rápido que todos os outros.
233
00:13:37,240 --> 00:13:40,440
>> Seu irmão Travis. Esquece isso, Moisés.
234
00:13:40,440 --> 00:13:44,160
Seu tio Trevos está morto.
235
00:13:44,160 --> 00:13:46,920
>> Mas se estivesse vivo,
236
00:13:46,920 --> 00:13:48,480
>> poderiam ser parceiros.
237
00:13:48,480 --> 00:13:52,000
>> Parceiros? Jamais.
238
00:13:52,000 --> 00:13:55,920
Claro, se estivesse vivo, mas está
239
00:13:55,920 --> 00:13:57,079
morto.
240
00:13:57,079 --> 00:13:58,480
>> Como ele morreu, pai?
241
00:13:58,480 --> 00:14:00,399
>> Agora quero os detalhes. É,
242
00:14:00,399 --> 00:14:02,120
>> como ele morreu?
243
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
>> É, pai. Como o tio Travis morreu?
244
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
>> Ah, vocês adoram uma história cheia de
245
00:14:06,320 --> 00:14:07,959
sangue.
246
00:14:07,959 --> 00:14:11,639
Ah, vamos ver.
247
00:14:12,199 --> 00:14:14,160
Um dia,
248
00:14:14,160 --> 00:14:17,079
a sorte de Treves o abandonou. Ele se
249
00:14:17,079 --> 00:14:19,399
apaixonou por uma garota prometida para
250
00:14:19,399 --> 00:14:22,079
um tal Bringo.
251
00:14:22,079 --> 00:14:22,800
>> Hum. Hum.
252
00:14:22,800 --> 00:14:25,839
>> Travis e Bringo decidiram marcar um
253
00:14:25,839 --> 00:14:28,839
duelo.
254
00:14:28,880 --> 00:14:31,480
Quando amanheceu, o jovem Travis
255
00:14:31,480 --> 00:14:35,279
caminhou em direção à via principal,
256
00:14:35,279 --> 00:14:37,720
quando de repente
257
00:14:37,720 --> 00:14:41,720
percebeu que tinha esquecido a arma. E
258
00:14:41,720 --> 00:14:42,880
aí?
259
00:14:42,880 --> 00:14:46,360
>> Bom, Devis não se deixou abater e seguiu
260
00:14:46,360 --> 00:14:50,320
direto pela rua rumo ao seu inimigo com
261
00:14:50,320 --> 00:14:54,680
um sorriso idiota na cara. Então Ringo,
262
00:14:54,680 --> 00:14:58,320
que não era idiota, acabou pelo pescoço
263
00:14:58,320 --> 00:15:00,920
e o estrangulou.
264
00:15:00,920 --> 00:15:04,440
Estrangulou e sufocou e estrangulou até
265
00:15:04,440 --> 00:15:06,759
o pobre Travis parar de respirar e
266
00:15:06,759 --> 00:15:09,199
morrer. Então, meus feijões estão
267
00:15:09,199 --> 00:15:10,639
prontos. A propósito, Jane, aqueles
268
00:15:10,639 --> 00:15:13,800
feijões estavam deliciosos.
269
00:15:13,800 --> 00:15:18,680
Ei, irmãozão, prazer em vê-lo.
270
00:15:18,920 --> 00:15:19,480
>> Não.
271
00:15:19,480 --> 00:15:22,320
>> Digam olá para o tio Travis. Olá, tio
272
00:15:22,320 --> 00:15:22,920
Travis.
273
00:15:22,920 --> 00:15:23,880
>> Ah, é ótimo conhec
274
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
>> nosso tio Trevis, o pistoleiro mais
275
00:15:25,600 --> 00:15:26,839
rápido do oeste.
276
00:15:26,839 --> 00:15:28,920
>> Ele ressuscitou.
277
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
>> Quer mais feijão, Traves?
278
00:15:30,160 --> 00:15:33,480
>> Sim, obrigado.
279
00:15:35,440 --> 00:15:38,600
Quem deixou esses dois feijões? Minha
280
00:15:38,600 --> 00:15:40,959
nossa. É um sacrilégio deixar comida no
281
00:15:40,959 --> 00:15:42,120
prato.
282
00:15:42,120 --> 00:15:43,319
>> Ele chegou um pouco antes de você.
283
00:15:43,319 --> 00:15:45,920
Queria fazer uma surpresa e parece que
284
00:15:45,920 --> 00:15:46,440
deu certo.
285
00:15:46,440 --> 00:15:48,000
>> Não está de partida.
286
00:15:48,000 --> 00:15:50,240
>> Moisés, isso é coisa que se diga pro seu
287
00:15:50,240 --> 00:15:52,319
irmão. Ele saiu do caminho dele para lhe
288
00:15:52,319 --> 00:15:53,399
trazer isso.
289
00:15:53,399 --> 00:15:55,639
>> Pai, o senhor e o tio Trevis podem pegar
290
00:15:55,639 --> 00:15:57,319
o fora da lei juntos?
291
00:15:57,319 --> 00:15:58,839
>> Agora que milagrosamente Travis
292
00:15:58,839 --> 00:16:00,480
ressuscitou, vai ter que cumprir a
293
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
palavra.
294
00:16:01,680 --> 00:16:06,360
O pai sempre cumpre a palavra. Mãe,
295
00:16:10,600 --> 00:16:13,000
>> como é mais?
296
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
Moisés, coma. Faz meia hora que você
297
00:16:15,560 --> 00:16:18,600
está reclamando de fome. Garanto que
298
00:16:18,600 --> 00:16:22,560
vocês têm muito para conversar.
299
00:16:52,399 --> 00:16:55,519
Eles estão bebendo feijão. Não
300
00:16:55,519 --> 00:16:58,959
>> é o que parece.
301
00:17:59,960 --> 00:18:04,840
Mãe, eu tes quero conversar com a gente.
302
00:18:05,960 --> 00:18:08,240
Escutem,
303
00:18:08,240 --> 00:18:10,480
vai ser uma longa viagem, mas com esse
304
00:18:10,480 --> 00:18:13,080
mapa eu garanto que vocês chegarão a
305
00:18:13,080 --> 00:18:15,640
tempo para o Natal.
306
00:18:15,640 --> 00:18:18,360
>> Todos juntos na casa da vovó pela
307
00:18:18,360 --> 00:18:23,320
primeira vez. Que bênção.
308
00:18:23,320 --> 00:18:24,760
Moisés sabe disso?
309
00:18:24,760 --> 00:18:26,799
>> Não, ele nunca mais visitou a mãe. Não,
310
00:18:26,799 --> 00:18:28,039
depois do pito que ela deu nele por
311
00:18:28,039 --> 00:18:29,240
roubar cavalos.
312
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
>> E como vai levá-lo até lá?
313
00:18:31,200 --> 00:18:32,679
>> Sei lá.
314
00:18:32,679 --> 00:18:35,400
Se ele for atrás de Sandstone, o resto
315
00:18:35,400 --> 00:18:36,760
deixa comigo.
316
00:18:36,760 --> 00:18:41,159
>> Zip, zip, zip. Feliz Natal.
317
00:18:45,840 --> 00:18:47,400
>> Como é bom estarmos juntos.
318
00:18:47,400 --> 00:18:50,840
>> Não estamos, não estamos? Um velho amigo
319
00:18:50,840 --> 00:18:53,320
meu disse que só uma coisa conta na
320
00:18:53,320 --> 00:18:57,240
vida. Paz e suso. É para onde eu quero
321
00:18:57,240 --> 00:18:58,600
voltar.
322
00:18:58,600 --> 00:18:59,919
Mas coloquei você na trilha do
323
00:18:59,919 --> 00:19:01,480
Sandstone. Então pensei,
324
00:19:01,480 --> 00:19:05,919
>> não, não pense, só escute. Primeiro, só
325
00:19:05,919 --> 00:19:09,080
um de nós vai dar as ordens aqui e serei
326
00:19:09,080 --> 00:19:12,559
eu. Segundo, ele não vai estar nessas
327
00:19:12,559 --> 00:19:14,720
cidades ridículas ao redor da região.
328
00:19:14,720 --> 00:19:17,280
Disso, eu tenho certeza.
329
00:19:17,280 --> 00:19:20,919
E terceiro, assim que pegamos Stoney,
330
00:19:20,919 --> 00:19:22,760
você segue o seu caminho.
331
00:19:22,760 --> 00:19:25,080
>> Certo, irmãozão.
332
00:19:25,080 --> 00:19:26,600
>> E para de me chamar de irmãozão.
333
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
>> Ah, tudo bem. Só, irmão.
334
00:19:28,600 --> 00:19:32,039
>> Não, de grandão.
335
00:19:36,240 --> 00:19:38,120
>> Estão trabalhando juntos?
336
00:19:38,120 --> 00:19:39,600
>> Não.
337
00:19:39,600 --> 00:19:41,559
>> Tem alguma informação sobre o paradeiro
338
00:19:41,559 --> 00:19:43,640
deste aqui?
339
00:19:43,640 --> 00:19:44,400
>> Não.
340
00:19:44,400 --> 00:19:45,080
>> Imaginei.
341
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
>> Ninguém sabe onde ele tá. Ele é como o
342
00:19:47,080 --> 00:19:48,880
diabo. Aparece na hora que você menos
343
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
espera.
344
00:19:49,880 --> 00:19:52,440
>> Ei, olha isso.
345
00:19:52,440 --> 00:19:57,320
Se a torre derrubar a rainha, é mar.
346
00:19:58,000 --> 00:20:01,559
Vamos, não temos tempo para jogar X3
347
00:20:01,559 --> 00:20:03,200
a torre.
348
00:20:03,200 --> 00:20:05,840
>> E você tava vencendo, hein, xerife?
349
00:20:05,840 --> 00:20:08,320
>> Eu sei.
350
00:20:08,320 --> 00:20:10,360
Devia pôr ferradura no seu cavalo antes
351
00:20:10,360 --> 00:20:11,039
de irmos.
352
00:20:11,039 --> 00:20:14,240
>> Ele está quase pronto. Se quiser, espero
353
00:20:14,240 --> 00:20:15,919
aqui enquanto você pega os suprimentos.
354
00:20:15,919 --> 00:20:19,039
>> Não gostei. Você pega os suprimentos. Eu
355
00:20:19,039 --> 00:20:20,000
espero aqui.
356
00:20:20,000 --> 00:20:23,360
>> Você é das ordens. É, esse é o espírito.
357
00:20:23,360 --> 00:20:26,520
>> Ei, a venda é por ali.
358
00:20:26,520 --> 00:20:29,679
Ah, é mesmo.
359
00:20:29,679 --> 00:20:31,880
>> Forte, super forte.
360
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
>> Olha, eu acertei até aqui.
361
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
>> Não, não tem prêmio. Atingiu o super
362
00:20:34,360 --> 00:20:35,320
forte e ganhou.
363
00:20:35,320 --> 00:20:36,039
>> Isso é
364
00:20:36,039 --> 00:20:37,679
>> Não, não. Ele ganhou. Atingiu o super
365
00:20:37,679 --> 00:20:40,679
forte.
366
00:20:43,440 --> 00:20:45,080
>> Olá,
367
00:20:45,080 --> 00:20:47,240
como vai?
368
00:20:47,240 --> 00:20:48,600
Olá.
369
00:20:48,600 --> 00:20:50,480
>> Muito bem.
370
00:20:50,480 --> 00:20:52,679
em suas marcas.
371
00:20:52,679 --> 00:20:55,039
Preparar.
372
00:20:55,039 --> 00:21:00,039
Ei, ei, eu não a partida. Voltem aqui.
373
00:21:00,039 --> 00:21:02,720
Voltem.
374
00:21:02,720 --> 00:21:05,720
>> Chegada.
375
00:21:14,520 --> 00:21:17,520
Obrigada.
376
00:21:31,520 --> 00:21:33,679
Ah, seu maldito dos infernos, o que tem
377
00:21:33,679 --> 00:21:35,880
a dizer em sua defesa? Hã? Fale. Vamos
378
00:21:35,880 --> 00:21:38,159
lá.
379
00:21:38,159 --> 00:21:40,600
Ai, ai, a sua mordida não é tão poderosa
380
00:21:40,600 --> 00:21:41,400
assim.
381
00:21:41,400 --> 00:21:43,760
>> Ei, cuidado. Que sou mais rápido que
382
00:21:43,760 --> 00:21:45,039
você.
383
00:21:45,039 --> 00:21:47,679
>> Vai embora. Soma e deseja ao seu senhor
384
00:21:47,679 --> 00:21:51,080
melhor sorte.
385
00:21:59,960 --> 00:22:02,679
Ei,
386
00:22:02,679 --> 00:22:06,440
é uma cerca inquebrável.
387
00:22:07,559 --> 00:22:09,880
>> A sua criatura infernal. Começo mais
388
00:22:09,880 --> 00:22:13,520
isso. Volte para os da maldade.
389
00:22:13,520 --> 00:22:16,960
>> Ah! Ai! Ai! Ai! Calma aí. Ai, entrar
390
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
para com isso.
391
00:22:17,960 --> 00:22:19,799
>> Preciso tomar conta dos meus animais.
392
00:22:19,799 --> 00:22:21,400
>> Mas preciso olhar minha galinha, senora
393
00:22:21,400 --> 00:22:21,840
Bridge,
394
00:22:21,840 --> 00:22:23,080
>> e o que aconteceu com ela?
395
00:22:23,080 --> 00:22:27,159
>> Está pondo ovos quadrados.
396
00:22:27,559 --> 00:22:29,600
>> O senhor é imbecil.
397
00:22:29,600 --> 00:22:32,520
>> Calma. Que tal casar comigo? Hã?
398
00:22:32,520 --> 00:22:36,400
>> Afaste-se da minha porta.
399
00:22:37,600 --> 00:22:39,720
>> Não contribuímos para o fundo da clínica
400
00:22:39,720 --> 00:22:43,840
veterinária dela, Dod. Que tal isto?
401
00:22:43,840 --> 00:22:47,760
Fundo para a clínica veterinária.
402
00:22:59,039 --> 00:23:02,320
>> Oi vocês.
403
00:23:05,840 --> 00:23:09,880
>> Ei, ei, vem aqui. Vamos pegar esse cara
404
00:23:09,880 --> 00:23:13,679
e dar uma lição nele.
405
00:23:33,640 --> 00:23:34,440
>> Ei,
406
00:23:34,440 --> 00:23:37,240
>> já sei, era inquebrável.
407
00:23:37,240 --> 00:23:41,039
>> Hum. Você
408
00:23:55,720 --> 00:23:56,960
tem um problema?
409
00:23:56,960 --> 00:23:59,200
>> Você tem um problema. Nós temos 30 balas
410
00:23:59,200 --> 00:24:01,960
e você seis.
411
00:24:01,960 --> 00:24:06,360
Gostei. Você quer um duelo? Ah,
412
00:24:06,360 --> 00:24:08,080
>> ele está bancando espertinho.
413
00:24:08,080 --> 00:24:12,720
>> Não quero tirar vantagem. É injusto.
414
00:24:12,720 --> 00:24:15,039
Vamos jogar as armas e ter uma luta
415
00:24:15,039 --> 00:24:16,240
justa.
416
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
>> Não temos tempo para isso. Certo,
417
00:24:18,440 --> 00:24:19,159
rapazes.
418
00:24:19,159 --> 00:24:21,559
>> Certo. Minha esposa está com Peru no
419
00:24:21,559 --> 00:24:23,640
fogo.
420
00:24:23,640 --> 00:24:26,120
>> Peru no fogo? Meu irmão também está me
421
00:24:26,120 --> 00:24:27,640
esperando. Pronto.
422
00:24:27,640 --> 00:24:28,679
>> Sim.
423
00:24:28,679 --> 00:24:31,679
Ótimo.
424
00:24:34,320 --> 00:24:37,320
Veterinária.
425
00:25:01,399 --> 00:25:05,240
Ei, o que foi isso? Houve um tiro.
426
00:25:05,240 --> 00:25:08,559
>> Ouvi cinco tiros.
427
00:25:08,559 --> 00:25:10,440
>> Já que concordaram em soltar as armas,
428
00:25:10,440 --> 00:25:14,159
não precisamos lutar.
429
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
>> Tem certeza que deseja fazer isso?
430
00:25:21,000 --> 00:25:22,840
>> Se importaria de chamar meu irmão?
431
00:25:22,840 --> 00:25:23,200
Espera.
432
00:25:23,200 --> 00:25:24,559
>> Onde ele está? Eu não o conheço.
433
00:25:24,559 --> 00:25:26,120
>> Ferreiro. É o cara grandão que sempre
434
00:25:26,120 --> 00:25:28,240
bate em alguém.
435
00:25:28,240 --> 00:25:31,240
Sim,
436
00:25:31,480 --> 00:25:34,240
>> que seu fígado apodreça, que seus
437
00:25:34,240 --> 00:25:37,640
ancestrais remexam no túmbolo
438
00:25:37,640 --> 00:25:40,320
e que o esbirrar estour as bolhas do seu
439
00:25:40,320 --> 00:25:40,919
pé.
440
00:25:40,919 --> 00:25:44,679
>> Muito bem, pega ele.
441
00:25:45,559 --> 00:25:48,080
>> Não fique tão convencido. Aqui vai uma
442
00:25:48,080 --> 00:25:51,760
por conta da casa.
443
00:25:57,559 --> 00:25:59,159
Moço,
444
00:25:59,159 --> 00:26:00,840
moço,
445
00:26:00,840 --> 00:26:02,919
o seu irmão se meteu numa briga.
446
00:26:02,919 --> 00:26:06,279
>> Ele se viram.
447
00:26:12,960 --> 00:26:16,240
>> Vamos lá, pessoal. Façam suas apostas.
448
00:26:16,240 --> 00:26:19,080
Vamos lá. Apostas abertas. Quem aposta
449
00:26:19,080 --> 00:26:21,799
no plantão? Muito bem. E no noinho.
450
00:26:21,799 --> 00:26:24,440
Vamos lá.
451
00:26:24,440 --> 00:26:27,480
Mas que puse, eu posso tirar uma foto,
452
00:26:27,480 --> 00:26:29,399
>> moço. O seu irmão vai se ferir.
453
00:26:29,399 --> 00:26:32,039
>> Sou Russel P, artista de Boston. Vai ser
454
00:26:32,039 --> 00:26:33,919
a capa perfeita para o meu livro Veões e
455
00:26:33,919 --> 00:26:37,000
Foras da Lei do Velho Oeste.
456
00:27:05,720 --> 00:27:08,760
Obrigado. O contraste dessa pomba com o
457
00:27:08,760 --> 00:27:10,799
seu
458
00:27:10,799 --> 00:27:13,480
É isso. É perfeito. Perfeito. Podemos ir
459
00:27:13,480 --> 00:27:17,399
agora. Não deve ter sobrado nada dele.
460
00:27:53,480 --> 00:27:56,279
Muito bem, pessoal. Façam suas apostas.
461
00:27:56,279 --> 00:28:00,240
Façam suas apostas. Vamos lá.
462
00:28:00,240 --> 00:28:01,640
>> Aham.
463
00:28:01,640 --> 00:28:04,919
>> Então, tá.
464
00:28:10,000 --> 00:28:12,559
>> Vai, Treves no queixo. Quero me
465
00:28:12,559 --> 00:28:17,600
divertir. Vamos lá. Pega ele.
466
00:28:18,240 --> 00:28:19,279
>> Melhor agora.
467
00:28:19,279 --> 00:28:21,480
>> Sim.
468
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
>> Ótimo.
469
00:28:23,200 --> 00:28:23,679
>> Muito bom.
470
00:28:23,679 --> 00:28:27,679
>> Faça alguma coisa, por favor.
471
00:28:29,159 --> 00:28:30,360
>> Pronto, palhaço.
472
00:28:30,360 --> 00:28:34,159
>> Sim. Bom, apenas
473
00:28:34,159 --> 00:28:37,279
o quê?
474
00:28:49,399 --> 00:28:52,919
É isso aí. Teve o que merecia.
475
00:28:52,919 --> 00:28:55,720
>> Você só tinha que pegar os suprimentos.
476
00:28:55,720 --> 00:28:58,159
Estava a caminho. Moisés,
477
00:28:58,159 --> 00:29:03,039
>> um movimento e eu corto a garganta dela.
478
00:29:06,600 --> 00:29:09,960
>> Seja homem.
479
00:29:11,519 --> 00:29:13,960
Há muita animação nessas cidadezinhas.
480
00:29:13,960 --> 00:29:15,399
>> Vocês são mesmo irmãos?
481
00:29:15,399 --> 00:29:18,399
>> Somos.
482
00:29:19,880 --> 00:29:20,519
>> É meu pai.
483
00:29:20,519 --> 00:29:24,440
>> Você não vai a lugar nenhum.
484
00:29:30,159 --> 00:29:35,679
>> Ei, Moisés, cala a boca. Tudo bem?
485
00:29:35,679 --> 00:29:39,320
Fica quieto aí. Eu quero seguir a pista
486
00:29:39,320 --> 00:29:42,240
dele. Não, a sombra. Ah, claro. Temos
487
00:29:42,240 --> 00:29:44,480
que pegá-lo de surpresa.
488
00:29:44,480 --> 00:29:47,480
>> Surpresa.
489
00:29:50,120 --> 00:29:53,960
Levantem-se devagar.
490
00:29:57,679 --> 00:30:00,679
Largar.
491
00:30:01,760 --> 00:30:03,519
Não, não, não, não, não, na minha
492
00:30:03,519 --> 00:30:04,919
cabeça. Não, não.
493
00:30:04,919 --> 00:30:08,960
>> O coitado acabou de levar uns
494
00:30:11,240 --> 00:30:15,279
>> Vamos embora. Não chora, não chora não.
495
00:31:04,159 --> 00:31:07,600
Minha nossa.
496
00:31:10,720 --> 00:31:12,279
Moisés.
497
00:31:12,279 --> 00:31:15,399
Ah, mas o que foi agora? Eu só queria
498
00:31:15,399 --> 00:31:18,320
>> Não, por favor, vê se dorme.
499
00:31:18,320 --> 00:31:20,919
>> O Natal está chegando.
500
00:31:20,919 --> 00:31:23,240
Vamos esquecer o Stone um pouco e
501
00:31:23,240 --> 00:31:24,559
visitar a mãe.
502
00:31:24,559 --> 00:31:26,559
>> Você enlouqueceu mesmo. Stone tem que
503
00:31:26,559 --> 00:31:28,360
enfrentar um juiz para dizer que não
504
00:31:28,360 --> 00:31:31,559
fazemos parte da gang dele.
505
00:31:31,559 --> 00:31:34,840
Fomos declarados foras da lei. Foi só
506
00:31:34,840 --> 00:31:38,039
uma ideia.
507
00:31:47,399 --> 00:31:49,840
Pode ser o pai
508
00:31:49,840 --> 00:31:52,120
ou pode ser Stone.
509
00:31:52,120 --> 00:31:54,559
Vejo melhor pela manhã.
510
00:31:54,559 --> 00:31:58,919
Melhor eu dormir agora, amigão. M.
511
00:32:06,159 --> 00:32:09,159
Ah.
512
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Ah.
513
00:32:34,120 --> 00:32:37,120
Ah!
514
00:32:37,840 --> 00:32:40,840
Ah!
515
00:32:41,200 --> 00:32:45,240
Ah! Ah!
516
00:32:58,519 --> 00:32:59,559
O café tá pronto.
517
00:32:59,559 --> 00:33:01,679
>> Pensei que tinha morrido.
518
00:33:01,679 --> 00:33:03,600
>> Não ouvi nenhum galo cantando.
519
00:33:03,600 --> 00:33:06,279
>> Eu sei. Comi todos.
520
00:33:06,279 --> 00:33:09,279
>> Hum.
521
00:33:15,120 --> 00:33:18,120
Pai.
522
00:33:20,960 --> 00:33:24,440
Moisés, olha
523
00:33:25,360 --> 00:33:27,399
o quê,
524
00:33:27,399 --> 00:33:29,960
>> Júnior? O que aconteceu?
525
00:33:29,960 --> 00:33:31,799
O que ele está fazendo aqui?
526
00:33:31,799 --> 00:33:33,080
>> Sei lá, parece.
527
00:33:33,080 --> 00:33:35,080
>> Parece o quê? O que é com ele?
528
00:33:35,080 --> 00:33:36,200
>> Parece picada de cobra.
529
00:33:36,200 --> 00:33:37,240
>> Picada de cobra?
530
00:33:37,240 --> 00:33:39,600
>> Sim, cascavel.
531
00:33:39,600 --> 00:33:42,120
Temos que tirá-lo daqui, Moisés, o mais
532
00:33:42,120 --> 00:33:44,279
rápido possível.
533
00:33:44,279 --> 00:33:46,279
>> Desista. Não desista, garoto. Não
534
00:33:46,279 --> 00:33:49,120
desista.
535
00:34:18,879 --> 00:34:23,280
O Júnior foi picado por uma cascavel.
536
00:34:23,280 --> 00:34:26,760
>> Me dá ele aqui.
537
00:34:28,119 --> 00:34:30,399
O antídoto que usamos nas raposas talvez
538
00:34:30,399 --> 00:34:31,839
o ajude. M,
539
00:34:31,839 --> 00:34:32,800
>> onde está?
540
00:34:32,800 --> 00:34:33,720
>> Pegue no celeiro.
541
00:34:33,720 --> 00:34:36,720
>> Tá.
542
00:34:38,159 --> 00:34:42,040
>> Calma, Moisés, calma.
543
00:34:51,280 --> 00:34:54,599
Temos que esperar para ver se funciona.
544
00:34:54,599 --> 00:34:57,320
>> Mas sempre funciona, não é? Já faz tempo
545
00:34:57,320 --> 00:35:00,200
que ele foi picado.
546
00:36:25,119 --> 00:36:26,839
Treves
547
00:36:26,839 --> 00:36:29,480
é mais rápido.
548
00:36:31,319 --> 00:36:35,280
Mas o senhor é mais forte.
549
00:36:37,599 --> 00:36:39,200
Ei,
550
00:36:39,200 --> 00:36:41,520
ele falou,
551
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
ele falou,
552
00:36:43,480 --> 00:36:44,800
o garoto falou.
553
00:36:44,800 --> 00:36:47,760
>> O que ele disse? Ele ele disse que o tio
554
00:36:47,760 --> 00:36:49,720
é é é mais rápido.
555
00:36:49,720 --> 00:36:53,599
>> Ei, Moisés, brig-te.
556
00:36:58,839 --> 00:37:02,599
Ele está fora de perigo.
557
00:37:04,160 --> 00:37:05,800
Obrigado.
558
00:37:05,800 --> 00:37:08,640
Claro que ele está fora de perigo.
559
00:37:08,640 --> 00:37:13,480
Ele é meu filho, um garotão. É, ele dá
560
00:37:13,480 --> 00:37:17,160
conta de um quarteirão.
561
00:37:18,480 --> 00:37:20,560
Mas o que é que você estava fazendo por
562
00:37:20,560 --> 00:37:24,040
lá, Júnior? Hã?
563
00:37:25,079 --> 00:37:27,520
Vai devagar com ele. Ele só seguiu
564
00:37:27,520 --> 00:37:29,680
minhas ordens. É graças a você que ele
565
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
veio para cá. É
566
00:37:30,800 --> 00:37:33,920
>> bom. O plano era para o Júnior e toda a
567
00:37:33,920 --> 00:37:35,960
família se encontrar na casa da mamãe.
568
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
>> Você e seus planos idiotas, cheio de
569
00:37:38,000 --> 00:37:41,119
falhas. Sai da minha vida, senão mato
570
00:37:41,119 --> 00:37:44,560
você. Se continuar na minha frente, eu
571
00:37:44,560 --> 00:37:47,960
estou falando sério. Eu acabo com você.
572
00:37:47,960 --> 00:37:51,079
>> Para, pai. Me escuta, é uma coisa que
573
00:37:51,079 --> 00:37:52,800
vocês dois não sabem. Stone está indo
574
00:37:52,800 --> 00:37:54,359
para a casa da vovó para pegar o
575
00:37:54,359 --> 00:37:57,040
tesouro. Eu estava te procurando para
576
00:37:57,040 --> 00:38:00,040
alertá-lo.
577
00:38:00,240 --> 00:38:03,560
Ele descobriu sobre o tesouro
578
00:38:03,560 --> 00:38:05,839
por minha culpa.
579
00:38:05,839 --> 00:38:08,760
Tio Treves. Pai, vocês têm que impedi-lo
580
00:38:08,760 --> 00:38:11,280
de maltratar a vovó. Eu nem a conheci
581
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
ainda.
582
00:38:13,480 --> 00:38:16,520
>> Você está sempre se metendo em tudo,
583
00:38:16,520 --> 00:38:19,720
envenenando todo mundo. E você, Júlio,
584
00:38:19,720 --> 00:38:21,960
presta atenção. Você fica aqui até eu
585
00:38:21,960 --> 00:38:26,400
voltar com a Jane e todo mundo.
586
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
Desprezível.
587
00:38:30,319 --> 00:38:32,960
Não se preocupe.
588
00:38:32,960 --> 00:38:35,960
Hum.
589
00:38:37,119 --> 00:38:40,119
Ele não é mau, ele é
590
00:38:40,119 --> 00:38:42,839
>> E você,
591
00:38:42,839 --> 00:38:45,560
>> você é mal?
592
00:38:45,560 --> 00:38:48,119
Bom, eu espero um pouco. Ele está muito
593
00:38:48,119 --> 00:38:52,800
eufórico. Na verdade, eu
594
00:39:29,800 --> 00:39:32,000
Parece que a mãe está em casa. Tem
595
00:39:32,000 --> 00:39:33,119
fumaça.
596
00:39:33,119 --> 00:39:35,280
>> É. E o cavalo do Stone está na porta.
597
00:39:35,280 --> 00:39:36,880
>> Estamos bem perto. Por que ele não
598
00:39:36,880 --> 00:39:37,760
atirou em nós?
599
00:39:37,760 --> 00:39:39,599
>> É, ele teria como acertar a gente.
600
00:39:39,599 --> 00:39:43,319
>> Ah, talvez esteja dormindo. Hã?
601
00:39:43,319 --> 00:39:44,599
>> Hum.
602
00:39:44,599 --> 00:39:46,520
Acho que ele ainda não atirou porque
603
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
amarrou a mamãe e deve esperar que a
604
00:39:48,560 --> 00:39:50,760
gente caia na armadilha.
605
00:39:50,760 --> 00:39:54,240
>> Nossa, com um tiro ele pega o tesouro e
606
00:39:54,240 --> 00:39:56,880
se livra da gente. E agora,
607
00:39:56,880 --> 00:39:59,359
>> lição número quatro. Quando dois
608
00:39:59,359 --> 00:40:01,800
parceiros procuram fora da lei, esperto
609
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
que está só na espreita, faça o posto do
610
00:40:04,800 --> 00:40:05,640
que ele espera.
611
00:40:05,640 --> 00:40:06,680
>> Como assim?
612
00:40:06,680 --> 00:40:08,560
>> Os dois vão até a porta. O mais forte
613
00:40:08,560 --> 00:40:11,640
derruba a porta. E enquanto isso, o mais
614
00:40:11,640 --> 00:40:14,720
rápido e trapaceiro dos dois atira.
615
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
>> É, ele não espera que sejamos tão
616
00:40:16,880 --> 00:40:18,960
burros.
617
00:40:18,960 --> 00:40:21,960
Vamos,
618
00:40:26,800 --> 00:40:27,440
>> espera.
619
00:40:27,440 --> 00:40:28,920
>> Continue.
620
00:40:28,920 --> 00:40:30,800
>> E se o Stone estiver escondido atrás da
621
00:40:30,800 --> 00:40:32,920
mãe com a arma apontada para mim? Hã?
622
00:40:32,920 --> 00:40:33,880
>> O que tem?
623
00:40:33,880 --> 00:40:35,960
>> Não consigo derrotá-lo assim.
624
00:40:35,960 --> 00:40:37,359
>> É aí que eu entro.
625
00:40:37,359 --> 00:40:40,520
>> Ah, que bom. Depois que ele te acertar,
626
00:40:40,520 --> 00:40:44,079
eu vou pular pela janela e aí então eu
627
00:40:44,079 --> 00:40:45,240
pego ele.
628
00:40:45,240 --> 00:40:47,040
>> Mas aí vou estar morto.
629
00:40:47,040 --> 00:40:49,280
>> Problema seu.
630
00:40:49,280 --> 00:40:54,079
Você me colocou nessa. Hum.
631
00:40:58,800 --> 00:41:03,119
Feliz Natal, rapazes.
632
00:41:09,480 --> 00:41:12,480
Moisés,
633
00:41:13,280 --> 00:41:16,839
entre logo.
634
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
E agora fechem a porta. Venham para a
635
00:41:26,960 --> 00:41:28,720
mesa.
636
00:41:28,720 --> 00:41:31,720
Venham.
637
00:41:32,440 --> 00:41:34,960
Meu Treves sabia que atenderia o meu
638
00:41:34,960 --> 00:41:38,480
chamado. Sente, Trevis, meu querido,
639
00:41:38,480 --> 00:41:42,640
sente-se ao lado do seu irmão.
640
00:41:45,400 --> 00:41:48,599
Moisés, sente-se.
641
00:41:48,599 --> 00:41:52,040
>> Quero ver os dois juntos de novo.
642
00:41:52,040 --> 00:41:56,839
Fiquem exatamente assim.
643
00:41:58,200 --> 00:42:01,720
>> Vai, feliz Natal. Feliz Natal. Feliz
644
00:42:01,720 --> 00:42:04,040
Natal Feliz Nataliz Natal.
645
00:42:04,040 --> 00:42:06,640
>> Feliz Natale. Lindo, minha querida.
646
00:42:06,640 --> 00:42:07,359
Obrigado.
647
00:42:07,359 --> 00:42:09,640
>> Muito bem. Agora todos sentados.
648
00:42:09,640 --> 00:42:13,160
>> Eu tô com fome.
649
00:42:13,599 --> 00:42:15,920
>> E deixem o papai comer.
650
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
>> E o Treves.
651
00:42:17,880 --> 00:42:20,200
>> Vamos comer antes que o espírito de
652
00:42:20,200 --> 00:42:21,440
Natal estrague meu apet.
653
00:42:21,440 --> 00:42:25,440
>> Primiro. Vamos rezar.
654
00:42:26,400 --> 00:42:27,920
>> Quem pode ser agora?
655
00:42:27,920 --> 00:42:30,920
>> Entre.
656
00:42:32,680 --> 00:42:35,319
Uau!
657
00:42:35,319 --> 00:42:38,839
Nossa, olha só,
658
00:42:38,839 --> 00:42:42,200
>> meu Deus!
659
00:42:49,200 --> 00:42:52,280
É para você.
660
00:42:52,280 --> 00:42:55,480
>> Ah, um cavalo para mim. Você disse, pai,
661
00:42:55,480 --> 00:42:58,280
que quando vê um cavalo lindo,
662
00:42:58,280 --> 00:43:01,000
pense em Deus.
663
00:43:01,000 --> 00:43:03,680
Como essa noite é véspera de Natal, vai
664
00:43:03,680 --> 00:43:08,640
pensar muito nele como no resto de nós.
665
00:43:10,400 --> 00:43:13,640
>> Vem cá.
666
00:43:18,079 --> 00:43:23,240
Obrigado, mais vezes. Obrigado.
667
00:43:23,240 --> 00:43:25,680
Agora vamos comer
668
00:43:25,680 --> 00:43:27,480
>> a oração primeiro
669
00:43:27,480 --> 00:43:29,119
>> de novo, mãe.
670
00:43:29,119 --> 00:43:30,000
>> Ó, senhor,
671
00:43:30,000 --> 00:43:34,319
>> cadê o seu presente, tio Travis?
672
00:43:37,680 --> 00:43:40,520
>> Entre.
673
00:43:40,520 --> 00:43:44,400
Sente-se ao lado do Treves.
674
00:43:50,440 --> 00:43:54,240
E agora vamos orar.
675
00:43:54,240 --> 00:43:57,440
Ó Senhor,
676
00:44:09,760 --> 00:44:12,160
>> obrigada. Amém.
677
00:44:12,160 --> 00:44:13,319
>> Aqui, aqui vem.
678
00:44:13,319 --> 00:44:15,640
>> Hum. E temos visita Natal para ele
679
00:44:15,640 --> 00:44:19,960
também. Ele é lindo.
680
00:44:41,359 --> 00:44:43,480
Holly
681
00:44:43,480 --> 00:44:45,640
night.
682
00:44:45,640 --> 00:44:49,720
All is
683
00:44:49,720 --> 00:44:54,640
all is briing
684
00:44:57,920 --> 00:45:02,000
mother and
685
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
hol
686
00:45:07,319 --> 00:45:09,960
and
687
00:45:09,960 --> 00:45:12,079
sleeping
688
00:45:12,079 --> 00:45:14,200
heaven
689
00:45:24,359 --> 00:45:27,720
Vão entrar e prendê-los. Se resistirem,
690
00:45:27,720 --> 00:45:28,640
atirem.
691
00:45:28,640 --> 00:45:29,520
>> Com certeza.
692
00:45:29,520 --> 00:45:30,520
>> Isso mesmo.
693
00:45:30,520 --> 00:45:33,960
>> É para matar.
694
00:45:38,559 --> 00:45:39,599
>> Olá.
695
00:45:39,599 --> 00:45:42,760
>> Hã. Eu disse aos meus meninos que está
696
00:45:42,760 --> 00:45:45,200
na família há anos, mas eles querem que
697
00:45:45,200 --> 00:45:47,880
eu lhe dê.
698
00:45:47,880 --> 00:45:50,400
Ah,
699
00:45:50,400 --> 00:45:51,119
>> eu posso abrir?
700
00:45:51,119 --> 00:45:54,119
>> Pode.
701
00:45:54,280 --> 00:45:57,280
>> Quando crianças, eles jogavam muito esse
702
00:45:57,280 --> 00:46:02,000
jogo. Está um pouco usado.
703
00:46:02,520 --> 00:46:03,920
>> Que lindo.
704
00:46:03,920 --> 00:46:05,880
>> Pr pr nós.
705
00:46:05,880 --> 00:46:07,160
>> É,
706
00:46:07,160 --> 00:46:08,000
>> é lindo.
707
00:46:08,000 --> 00:46:09,160
>> Quatro ases.
708
00:46:09,160 --> 00:46:12,839
>> Hum. Hum.
709
00:46:13,000 --> 00:46:15,200
Ali.
710
00:46:15,200 --> 00:46:15,839
Obrigado.
711
00:46:15,839 --> 00:46:19,000
>> De nada.
712
00:46:27,720 --> 00:46:29,240
>> Vamos pegar esse cara e dar uma lição
713
00:46:29,240 --> 00:46:29,480
nele.
714
00:46:29,480 --> 00:46:33,359
>> É, vamos lá.
715
00:46:41,359 --> 00:46:43,760
Fica assim, fica assim.
716
00:46:43,760 --> 00:46:50,760
Briga, briga, briga, briga, briga.
717
00:46:52,119 --> 00:46:56,079
>> Vai, toma, toma.
718
00:46:56,079 --> 00:46:58,839
>> Agora para
719
00:46:58,839 --> 00:47:01,839
isso.
720
00:47:02,119 --> 00:47:04,359
>> Dá uma olhada na sua torre aí.
721
00:47:04,359 --> 00:47:05,640
>> É.
722
00:47:05,640 --> 00:47:09,359
Vai, Will, segura.
723
00:47:15,640 --> 00:47:18,920
Cala a boca.
724
00:47:20,200 --> 00:47:23,640
>> Aonde vai?
725
00:47:28,200 --> 00:47:34,440
Cuidado. Olha só aqui.
726
00:47:34,559 --> 00:47:38,480
>> Muito bem, filho.
727
00:47:42,040 --> 00:47:44,319
>> Moisés esqueceu que é Natal.
728
00:47:44,319 --> 00:47:46,720
>> Tinha que lembrar.
729
00:47:46,720 --> 00:47:50,720
Feliz Natal. Igualmente
730
00:47:54,559 --> 00:47:57,800
está branca.
731
00:48:11,440 --> 00:48:12,680
Júnior,
732
00:48:12,680 --> 00:48:14,480
>> toma
733
00:48:14,480 --> 00:48:18,760
seu esquirinho. Eu vou pegar você.
734
00:48:19,440 --> 00:48:20,240
Tenta fazer isso de novo.
735
00:48:20,240 --> 00:48:25,040
>> Eu vou passar por baixo aqui, garoto.
736
00:48:30,559 --> 00:48:32,319
>> Ok, ok.
737
00:48:32,319 --> 00:48:36,359
Ah, vou esmagar sua cabeça.
738
00:48:44,040 --> 00:48:49,000
Você é um sujo. Sujo.
739
00:48:49,799 --> 00:48:52,799
>> Peguei.
740
00:48:55,280 --> 00:48:57,480
>> Desculpe, eu me enganei.
741
00:48:57,480 --> 00:49:00,119
>> Eu não.
742
00:49:00,119 --> 00:49:02,160
>> É. É. Toma.
743
00:49:02,160 --> 00:49:05,160
>> É a vez de vocês crianças.
744
00:49:05,160 --> 00:49:06,680
>> Vamos.
745
00:49:06,680 --> 00:49:07,799
>> Usa isso, tio.
746
00:49:07,799 --> 00:49:08,839
>> Ah, a cadeira é sua.
747
00:49:08,839 --> 00:49:12,160
>> Você vai ver.
748
00:49:13,119 --> 00:49:16,319
Isso. Isso também.
749
00:49:16,319 --> 00:49:19,319
>> Obrigado.
750
00:49:19,799 --> 00:49:21,440
>> Olha, para fazer isso, você tem que
751
00:49:21,440 --> 00:49:25,400
esperar o momento certo.
752
00:49:25,799 --> 00:49:28,040
>> Esperar o momento certo.
753
00:49:28,040 --> 00:49:29,599
>> Olha, na próxima daria para bater mais
754
00:49:29,599 --> 00:49:33,599
perto de mim. Eu
755
00:49:34,920 --> 00:49:38,799
estava ganhando e você perdeu.
756
00:49:38,839 --> 00:49:39,680
>> Eu estava ganhando.
757
00:49:39,680 --> 00:49:43,079
>> Ah, não tava não.
758
00:49:45,280 --> 00:49:47,599
Espera um pouco.
759
00:49:47,599 --> 00:49:53,040
Hum, hum. Podemos duelar. Peguem.
760
00:49:53,640 --> 00:49:55,559
>> Parado.
761
00:49:55,559 --> 00:49:59,799
>> Obrigado. Você. Toma, toma, toma.
762
00:49:59,799 --> 00:50:01,839
>> Hum.
763
00:50:01,839 --> 00:50:04,040
Ainda vou te pegar.
764
00:50:04,040 --> 00:50:07,160
Onde eu coloco? Bem ali. Joga ele no
765
00:50:07,160 --> 00:50:10,160
meio.
766
00:50:11,280 --> 00:50:12,920
>> Pronto. Olha aqui o que temos que
767
00:50:12,920 --> 00:50:15,920
passar.
768
00:50:21,520 --> 00:50:23,839
>> Muito bem.
769
00:50:23,839 --> 00:50:25,720
Isso.
770
00:50:25,720 --> 00:50:28,079
>> Sempre aparecendo por trás.
771
00:50:28,079 --> 00:50:30,440
Isso
772
00:50:30,440 --> 00:50:33,480
é Natal. Moisés, tenha juízo e mostre um
773
00:50:33,480 --> 00:50:37,640
pouco de amor. Hum.
774
00:50:39,680 --> 00:50:43,079
>> Muito bem.
775
00:50:50,920 --> 00:50:53,480
>> Tô licença.
776
00:50:53,480 --> 00:50:55,280
>> Alguma coisa me picou. Eu acho que foi
777
00:50:55,280 --> 00:50:57,079
uma abelha.
778
00:50:57,079 --> 00:50:59,480
Ou talvez um escorpião. Acho que eu não
779
00:50:59,480 --> 00:51:02,799
posso sentar.
780
00:51:07,319 --> 00:51:08,160
>> Eu tava ganhando.
781
00:51:08,160 --> 00:51:08,920
>> Perdendo.
782
00:51:08,920 --> 00:51:09,599
>> Ganhando.
783
00:51:09,599 --> 00:51:10,400
>> Perdendo.
784
00:51:10,400 --> 00:51:11,160
>> Ganhando.
785
00:51:11,160 --> 00:51:14,160
>> Perdendo.
786
00:51:15,520 --> 00:51:16,359
Ea.
787
00:51:16,359 --> 00:51:19,799
>> Eles vão ver. Ah, luta
788
00:51:19,799 --> 00:51:22,559
muito.
789
00:51:22,559 --> 00:51:24,440
>> Agora eu te peguei.
790
00:51:24,440 --> 00:51:27,760
>> Pegou mesmo.
791
00:51:31,839 --> 00:51:34,880
>> Quem deixou essa vaca entrar?
792
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
>> Quando eu era mais jovem, as crianças
793
00:51:36,960 --> 00:51:38,599
dormiam na véspera de Natal.
794
00:51:38,599 --> 00:51:40,079
>> Seria melhor eu tomar um banho antes de
795
00:51:40,079 --> 00:51:44,440
dormir. Você não acha?
796
00:51:47,240 --> 00:51:50,119
Ah, você de novo
797
00:51:50,119 --> 00:51:53,680
não aprende lá.
798
00:52:00,680 --> 00:52:02,240
>> Moisés, eu tô bem atrás de você.
799
00:52:02,240 --> 00:52:03,960
>> Não está não.
800
00:52:03,960 --> 00:52:08,680
>> Será que o cara pode ter o passo?
801
00:52:09,559 --> 00:52:10,799
Pega ele, Trevis.
802
00:52:10,799 --> 00:52:14,119
>> Tudo bem, mãe.
803
00:52:17,599 --> 00:52:20,440
>> Lembrando que eu te ensinei?
804
00:52:20,440 --> 00:52:23,440
Vai.
805
00:52:27,000 --> 00:52:31,119
>> Moisés é véspera de Natal.
806
00:52:31,119 --> 00:52:34,680
>> Fala isso para ele, não para mim.
807
00:52:34,680 --> 00:52:37,760
>> Não, é a luta dos encrenqueiros.
808
00:52:37,760 --> 00:52:41,160
Tem razão.
809
00:52:44,720 --> 00:52:46,880
>> Vamos jogar parar.
810
00:52:46,880 --> 00:52:47,480
>> Isso aí
811
00:52:47,480 --> 00:52:50,119
>> é
812
00:52:50,119 --> 00:52:51,960
>> tio Treves.
813
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
>> Manda ele.
814
00:52:52,960 --> 00:52:55,359
>> Ai.
815
00:52:55,359 --> 00:52:57,200
Ai. O que que tá acontecendo? Te mandar
816
00:52:57,200 --> 00:53:00,400
pro céu.
817
00:53:03,480 --> 00:53:05,920
>> Funcionou. Manda outro.
818
00:53:05,920 --> 00:53:07,440
Então vou botar para quebrar.
819
00:53:07,440 --> 00:53:09,000
>> Vamos.
820
00:53:09,000 --> 00:53:11,880
>> Vamos lá.
821
00:53:11,880 --> 00:53:14,079
>> Espere, eu te dou um empurrãozinho.
822
00:53:14,079 --> 00:53:16,839
>> Ai, eu vou cair.
823
00:53:16,839 --> 00:53:18,280
>> É isso aí.
824
00:53:18,280 --> 00:53:19,720
>> Mais um para vocês.
825
00:53:19,720 --> 00:53:20,680
>> Vamos lá.
826
00:53:20,680 --> 00:53:23,119
>> Mais um empurrãozinho.
827
00:53:23,119 --> 00:53:24,119
>> Lembranças.
828
00:53:24,119 --> 00:53:27,960
>> Daí vai mais um.
829
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
Travis, olha,
830
00:53:38,920 --> 00:53:41,880
>> quer ver uma bela árvore de Natal?
831
00:53:41,880 --> 00:53:42,680
>> Olha isso, pai.
832
00:53:42,680 --> 00:53:44,240
>> Olha,
833
00:53:44,240 --> 00:53:46,520
>> conhece o Moisés? O seu pai sempre disse
834
00:53:46,520 --> 00:53:48,799
que um dia eu faria bom uso disso. Lá
835
00:53:48,799 --> 00:53:51,799
vai.
836
00:54:42,760 --> 00:54:44,920
Canada
837
00:55:00,760 --> 00:55:03,200
E quanto ao tesouro,
838
00:55:03,200 --> 00:55:05,000
não é da minha conta, mas se quiser eu
839
00:55:05,000 --> 00:55:06,599
pergunto a ela.
840
00:55:06,599 --> 00:55:07,760
>> Tudo bem, Moisés?
841
00:55:07,760 --> 00:55:10,000
>> Uhum.
842
00:55:10,000 --> 00:55:11,400
>> Uhum.
843
00:55:11,400 --> 00:55:14,040
Senhora, seus dois filhos e eu queremos
844
00:55:14,040 --> 00:55:16,559
saber sobre o tesouro mencionado na
845
00:55:16,559 --> 00:55:17,680
carta.
846
00:55:17,680 --> 00:55:19,079
>> É o tesouro, mãe.
847
00:55:19,079 --> 00:55:22,079
>> Ah, sim, o tesouro.
848
00:55:22,079 --> 00:55:23,599
>> Isso.
849
00:55:23,599 --> 00:55:27,039
>> Olhem e volta.
850
00:55:33,599 --> 00:55:37,720
Como a Bíblia diz, o seu tesouro está no
851
00:55:37,720 --> 00:55:39,240
coração
852
00:55:39,240 --> 00:55:45,079
e o coração dos dois querem paz.
853
00:55:46,280 --> 00:55:50,720
Por que não ficam aqui só por isso?
854
00:55:51,799 --> 00:55:54,799
>> Ótimo.
855
00:55:57,160 --> 00:55:59,319
>> Para onde vai, mãe?
856
00:55:59,319 --> 00:56:01,839
Denver, eu sempre quis ir para uma
857
00:56:01,839 --> 00:56:03,839
cidade grande e soube que lá o futuro é
858
00:56:03,839 --> 00:56:05,960
promissor.
859
00:56:05,960 --> 00:56:09,880
Venho me visitar um dia, talvez
860
00:56:09,880 --> 00:56:13,160
no próximo Natal.
861
00:56:13,160 --> 00:56:16,280
Um beijinho,
862
00:56:21,680 --> 00:56:24,680
Moisés.52118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.